We declare under our sole responsibility that this product fulls all the relevant provisions of the following directives and the
harmonized standards:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-9, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien
und entsprechender harmonisierten Standards entspricht:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-9, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente directives,
respectivement aux normes harmonisées:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-9, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della
presente direttive e norme armonizzate:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-9, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la
presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-9, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLA RAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições relevantes da
presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-9, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia
następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-9, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям
действующих директив и гармонизированных стандартов:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-9, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих
стандартів:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-9, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните
директиви и хармонизирани стандарти:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-9, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERM ANY
30.08.2012
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG
89
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
3
12
3
10
7
2
1
6
4
5
4
7
56
BА
R 10E ● Original instructions
Contents
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
I - Introduction ......................................................................................................................1
II - Technical specications ..................................................................................................3
III - General power tool safety warnings .................................................................................4
IV - Tapper safety warnings ....................................................................................................5
V - Know your product ........................................................................................................A/6
VI - Operation ......................................................................................................................B/6
VII - Maintenance .....................................................................................................................7
VIII - Warranty ...........................................................................................................................8
UNPACKING
Due to modern mass production techniques, it is unlikely that your power tool is faulty or that a part is
missing. If you nd anything wrong, do not operate the tool until the parts have been replaced or the
fault has been rectied. Failure to do so could result in serious personal injury.
ASSEMBLY
The tapper, packed in a box, is assembled except for the auxiliary handle.
I - Introduction
Your new SPARKY power tool will more than satisfy your expectations. It has been manufactured
under stringent SPARKY Quality Standards to meet superior performance criteria. You will nd your
new tool easy and safe to operate, and, with proper care, it will give you many years of dependable
service.
WARNING:
Carefully read through these Original Instructions before using your new SPARKY power tool.
Take special care to heed the Warnings. Your SPARKY power tool has many features that will
make your job faster and easier. Safety, performance, and dependability have been given top
priority in the development of this tool, making it easy to maintain and operate.
Do not dispose of electric tools together with household waste!
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly
recycling.
The plastic components are labelled for categorised recycling.
EN
1
2
EN
R 10E
DESCRIPTION Of SYMBOLS
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
The rating plate on your power tool may show symbols. These represent important information about
the product or instructions on its use.
Double insulated for additional protection.
Conforms to the relevant European Directives.
Conforms to the requirements of Russian standards.
Conforms to the requirements of Ukrainian standards.
Refer to Original Instructions.
YYYY-Www Production period, where the variable symbols are:
YYYY- year of manufacture,
ww - calendar week number.
R Tapper.
3
Original instructions
EN
II - Technical specications
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
Model R 10E
Power input 450 W
No load speed
Left run 0 - 520 min
Right run 0 - 1040 min
Variable speed Yes
Reversing Yes (mechanical)
Cutting thread capacity M4 - M10
Overall length 345 mm
Weight (EPTA Procedure 01/2003) 2,2 kg
Protection class (EN 60745-1)
NOISE AND VIBRATION INfORMATION
Measured values determined according to EN 60745
Noise emission
A-weighted sound pressure level LpA 79 dB (A)
Uncertainty К
А-weighted sound power level L
Uncertainty КwA 3 dB (A)
Wear hearing protection!
Vibration emission *
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 60745:
Vibration emission vallue a
Uncertainty К 1,5 m/s
* The vibration emission values are determined according to 6.2.7 EN 60745-1.
3 dB (A)
pA
II
90 dB (A)
wA
<2,5 m/s
h,
-1
-1
2
2
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with
a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be
used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool
is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emis-
sion may differ. This may signicantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the
tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce
the exposure level over the total working period.
Maintain the power tool and the accessories and keep your hands warm during operation to reduce
the harmful effect of vibrations.
Dust from material such as paint containing lead, minerals and metal may be harmful. Contact with
or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or
bystanders.
Certain kinds of dust are classied as c arcinogenic . M ater ial c ontaining asbestos must only be treated
by specialists.
▪ Where the use of a dust extraction device is possible it shall be used.
▪ To achieve a high level of dust collection, use vacuum cleaner together with this tool.
▪ The work place must be well ventilated.
▪ The use of a dust mask of lter class P2 is recommended.
Follow national requAirements for the materials you want to work with.
4
EN
R 10E
III - General power tool
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
safety warnings
WARNING! Read all safety warn-
ings and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodied
plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp lo-
cation is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will re-
duce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your nger
on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal in-
jury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpect-
ed situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or stor-
5
Original instructions
EN
ing power tools. Such preventive safety
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for op-
erations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualied repair person using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is main-
tained.
IV - Tapper safety warnings
Wear ear protectors with rotary ham-
mers. Exposure to noise can cause hearing
loss.
▪ Use the auxiliary handle supplied with the
machine. Loss of control can cause personal
injury.
During operation provide eye protec-
tion to prevent eyes from exposure to ying particles. Wear goggles.
▪ Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord. Cut-
ting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric
shock.
WARNING: Before connecting a tool
to a power source ensure that the voltage
supply is the same as that specied on the
nameplate of the tool.
▪ A power source with a voltage greater than
that specied for the tool can result in serious
injury to the user, as well as damage to the
tool.
▪ If in doubt, do not plug in the tool.
▪ Using a power source with a voltage less than
the nameplate rating is harmful to the motor.
▪ Fully unwind cable drum extensions to avoid
potential overheating.
▪ When an extension cable is required, you
must ensure that it has the right ampere rating
for your power tool and it is in safe electrical
condition.
WARNING: Always switch off and unplug the power tool prior to any adjustment,
servicing or maintenance.
▪ While operating the machine, always hold it
rmly with both hands and provide for a se-
cure stance. The power tool is guided more
securely with both hands.
▪ Always keep the cord away from the working
area of the power tool.
▪ Never use the machine with a damaged ca-
ble. Do not touch the damaged cable and pull
the mains plug when the cable is damaged
while operating. Damaged cables increase
the risk of electric shock.
▪ Always be sure you have a rm footing. Be
sure no one is below when using the tool in
high locations.
▪ Use clamps or a vice to secure your work
whenever possible.
▪ Do not touch the tap or parts close to it dur-
ing operation and immediately after that; they
may be extremely hot. You may get serious
burns.
▪ Keep work area clean. Blends of materials are
particularly dangerous. Dust from light alloys
can burn or explode.
▪ Rags, cloths, cord, string and the like should
never be left around the work area.
▪ Always switch the machine off prior to leaving
it down.
▪▪ The tool must be used only for its prescribed
6
EN
R 10E
purpose. Any use other than those mentioned
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
in this Manual will be considered a case of
misuse. The user and not the manufacturer
shall be liable for any damage or injury resulting from such cases of misuse.
▪ To use this tool properly, you must observe
the safety regulations, the assembly instructions and the operating instructions found in
this Manual. All persons who use and service
the machine have to be acquainted with this
Manual and must be informed about its potential hazards. Children and frail people must not
use this tool. Children should be supervised
at all times if they are in the area in which the
tool is being used. It is also imperative that
you observe the accident prevention regulations in force in your area. The same applies
for general rules of occupational health and
safety.
▪ The manufacturer shall not be liable for any
changes made to the tool nor for any damage
resulting from such changes.
▪ The power tools must not be used outdoors in
rainy weather, or in moist environment (after
rain) or in close vicinity with easily ammable
liquids and gases. The working place should
be well lit.
V - Know your product
Before using the power tool, familiarize yourself with all the operating features and safety
requirements.
Use the tool and accessories only for the applications intended. All other applications are
expressly ruled out.
suppressed in compliance with EMC Directive
2004/108/EC.
This power tool is designed for cutting inner
right-hand threads M4 - M10 in metalware. It is
equipped with a changeover gear for automatic
reversing after the thread has been cut and with
electronic switch for smooth rpm adjustment.
PRIOR TO INITIAL OPERATION
▪ Make sure the power supply voltage corre-
sponds to the value indicated on the name
plate with technical data of the tool.
▪ Always check the position of ON/OFF switch.
The power tool must be connected to the
power supply socket only when this switch is
in OFF position. If the plug is connected to
a receptacle while the power switch is in the
ON position, the power tool will start operating immediately, which could cause a serious
accident.
▪ Make sure that the cord and the plug are in
order. If the replacement of the supply cord is
necessary, this has to be done by the manufacturer or his agent in order to avoid a safety
hazard.
WARNING: Always switch off and unplug the power tool prior to any adjustment,
servicing or maintenance.
▪ In case the work area is remote from the pow-
er source, use as short as practicable extension cord with proper cross-section.
▪ Check that the auxiliary handle is properly
mounted and reliably tightened.
1. Two-jaw chuck for taps
2. Locking pin for xing the chuck
3. Chuck key
4. ON/OFF switch
5. Lock-on button
6. Auxiliary handle
7. Depth gauge
8. Wing screw for adjusting the depth gauge
9. Ventilation slots
10. Tap (not included in the delivery)
VI - Operation
This power tool is supplied from single-phase
alternating current mains only. It is double
in¬sulated according to EN 60745-1 and IEC
60745 and can be connected to grounded or
not grounded sockets. This power tool is radio
SWITCHING ON - SWITCHING Off
Brief activation
▪ Switching on: Press ON/OFF switch 4.
(Fig. 1)
▪ Switching off: Release ON/OFF switch 4.
Continuous operation
▪ Switching on: Press ON/OFF switch 4 and in
pressed position lock it by button 5. (Fig. 2)
▪ Switching off: Press ON/OFF switch 4 once
and release it immediately.
I
NSERTING AND fASTENING TAPS
(fig. 3)
In order to insert the tap 10 into the chuck 1,
loosen the chuck jaws by rotating the chuck key
3 anti-clockwise. Insert the tap so that its square
shaft enters the square opening in the chuck 1,
7
Original instructions
EN
and then tighten the chuck jaws by the chuck
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
key 3.
SMOOTH ELECTRONIC RPM CONTROL
Light pressure on ON/OFF switch 4 results in
low rotation speed, further pressing the switch
results in smooth increase of the rpm to maximum upon reaching the extreme position.
To avoid breaking the tap, please observe the
following:
- Pre-drill the tap hole with the correct diameter for the intended thread.
- Always use undamaged and well sharpened
taps.
- Guide the tapper axial to the tap hole.
- Do not apply excessive pressure on the ma-
chine when operating. Feed the tap gently into
the material.
WARNING: Always start cutting the
thread at low rpm.
AUTOMATIC REVERSING THE ROTATION DIRECTION DURING OPERATION
(fig.4)
The tapper is equipped with a changeover gear
for switching the rotation direction during operation. Upon starting the machine the rotation is
clockwise. When the depth gauge touches the
workpiece, pull the machine gently backwards
without releasing the ON/OFF switch 4 to actuate the reversing mechanism, resulting in rotation in anti-clockwise direction. You can release
the ON/OFF switch 4 after the tap is already out
of the workpiece.
AUXILIARY HANDLE
Tighten the auxiliary handle 6 on the tapper journal (Fig. 5). In the interests of safety, the auxiliary handle 6 should always be used. The depth
gauge 7 can be used for xing the depth of the
tapped thread. (Fig.6).
WARNING: When the thread depth
has been adjusted with the depth gauge pull
back the machine immediately after the depth
gauge touches the workpiece. Otherwise the
tap will continue cutting for approx. another 5
mm and only then rotation will stop.
RECOMMENDATIONS fOR
OPERATION
Adjust the intended thread depth by the depth
gauge.
Grease the tap with a suitable lubricant prior to
using it.
Use only machine taps with square shanks.
Use machine taps with spiral utes for tapping
blind holes to facilitate chips breakage and
clearance.
ACCESSORIES
Taps for right-handed threads М4 to М10 with
square shanks
Taps for other types right-handed threads Ø4Ø10 are admissible
WARNING: These accessories or
attachments are recommended for use with
your SPARKY tool specied in this manual.
The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury. Only use
accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more
details regarding these accessories, ask your
local SPARKY service centre.
VII - Maintenance
WARNING: Always ensure that the
tool is switched off and unplugged before
attempting to perform inspection or maintenance.
BRUSH REPLACEMENT
This power tool is equipped with auto-stop
brushes. When the carbon brushes are worn
out, the machine switches itself off. In this case
both brushes must be replaced simultaneously
with genuine brushes at SPARKY service centre
for warranty and post-warranty service.
REPLACING THE CHUCK
The machine is delivered supplied with a chuck.
In case the chuck is damaged and has to be
replaced, this must be performed at SPARKY
service centre for warranty and post-warranty
service.
GENERAL INSPECTION
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
Regularly inspect all fasteners and ensure they
are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten it immediately to avoid haz-
ards (Fig. 7).
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by the manufacturer or
his agent in order to avoid a safety hazard.
CLEANING
For safe operation always keep the machine
and its ventilation slots clean.
Regularly check to see if any dust or foreign
matter has entered the ventilation slots and the
grills around the switches. Use a soft brush and/
or air jet to remove any accumulated dust. Wear
safety glasses to protect your eyes whilst cleaning.
Exterior plastic parts may be cleaned with a
damp cloth and mild detergent if necessary.
WARNING: Never use alcohol, petrol
or other cleaning agent. Never use caustic
agents to clean plastic parts.
WARNING: Water must never come
into contact with the tool.
VIII - Warranty
The guarantee period for SPARKY power tools
is determined in the guarantee card.
Faults due to normal wear, overloading or improper handling will be excluded from the guarantee.
Faults due to defective materials implemented
as well as defects in workmanship will be corrected free of charge through replacement or
repair.
The complaints for defective SPARKY power
tools will be recognized if the machine is sent
back to the dealer or is presented to the authorised warranty service centre undismantled, in its
initial condition.
IMPORTANT! To assure product safety and reliability, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement)
should be performed by certied service centres
or other qualied service organisations, always
using genuine replacement parts.
Notes
Carefully read the entire Instruction Manual before using this product.
The manufacturer reserves the right to make
changes and improvements to the products and
to alter specications without prior notice.
Specications may differ from country to coun-
try.
EN
8
R 10E
Originalbetriebsanleitung
Inhalt
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
I - Einführung ........................................................................................................................9
II - Technische Daten ...........................................................................................................11
III - Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ..................................................12
IV - Zusätzliche Sicherheitshinweise für Arbeiten mit Gewindeschneidern ..........................13
V - Elemente des Elektrowerkzeuges ...............................................................................A/14
VI - Betriebshinweise .........................................................................................................B/15
VII - Wartung ..........................................................................................................................16
VIII - Garantie .........................................................................................................................17
AUSPACKEN
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken ob sämtliche Bestandteile und das beschriebene
Zubehör mitgeliefert wurden. Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren
Fachhändler bei dem das Elektrowerkzeug gekauft wurde. Dies trifft auch dann zu, wenn Sie den
Eindruck haben mit dem Gerät ist etwas nicht in Ordnung. Eine Nichtbeachtung dieser Empfehlung
kann zu schweren Unfällen führen.
ZUSAMMENBAU
Der Gewindeschneider wird vormontiert, mit Ausnahme des Seitengriffes, verpackt in einem Karton
geliefert.
I - Einführung
Das von Ihnen erworbene Elektrowerkzeug wird Ihre Erwartungen übersteigen. Es ist gemäß den hohen Qualitätsstandards von SPARKY hergestellt, die den strengen Anforderungen des Verbrauchers
entsprechen. Einfach in der Bedienung und ungefährlich bei richtiger Handhabung, wird dieses Gerät
bei bestimmungsgemäßem Gebrauch Ihnen lange Jahre zuverlässig dienen.
WARNUNG!
Lesen Sie die ganze Originalbetriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das neu erworbene SPARKY - Elektrowerkzeug in Betrieb nehmen. Beachten Sie besonders die Texte, die mit
den Wörtern „Warnung“ beginnen. Ihr SPARKY - Elektrowerkzeug besitzt viele Eigenschaften,
die Ihre Arbeit erleichtern werden. Bei der Entwicklung dieses Elektrowerkzeuges ist höchste
Aufmerksamkeit der Sicherheit, den Betriebseigenschaften und der Zuverlässigkeit gewidmet
worden, die es einfach zur Wartung und Bedienung machen.
Keine elektrischen Geräte zusammen mit dem Hausmüll wegwerfen!
Die Abfälle von elektrischen Erzeugnissen sollen nicht zusammen mit dem Hausmüll
gesammelt werden. Für eine umweltgerechte Entsorgung geben Sie Ihren alten / defekten
Elektrogeräte bitte in der nächsten kommunalen Sammelstelle ab.
UMWELTSCHUTZ
Angesichts des Umweltschutzes sollen das Elektrowerkzeug, die Zubehörteile und die
Verpackung einer geeigneten Wiederverwertung zugeführt werden.
Zum sortenreinen Recycling sind die Teile, hergestellt aus Kunststoffen, entsprechend
gekennzeichnet.
DE
9
10
DE
R 10E
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
Auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges sind spezielle Symbole dargestellt. Sie stellen wichtige
Information über das Produkt oder Instruktionen für seine Nutzung dar.
Doppelte Isolierung für zusätzlichen Schutz.
Entspricht den einschlägigen Europäischen Richtlinien.
Entspricht den Anforderungen der russischen normativen Dokumente.
Entspricht den Anforderungen der ukrainischen normativen Dokumenten.
Lesen Sie die Originalbetriebsanleitung.
YYYY-Www Zeitabschnitt der Produktion, wobei die variablen Symbole sind:
YYYY - Kalenderjahr der Produktion,
ww - laufende Kalenderwoche.
BP Bohrhammer.
11
DE
Originalbetriebsanleitung
II - Technische Daten
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
Modell R 10E
Aufnahmeleistung 450 W
Leerlaufdrehzahl
bei Rechtsdrehung 0 - 520 min
bei Linksdrehung 0 - 1040 min
Elektronische Drehzahlregulierung ja
Umschaltung der Drehrichtung ja (overhanded mechanisch)
Gewindeabmessungen M4 - M10
Außenlänge 345 mm
Gewicht (EPTA Verfahren 01/2003) 2,2 kg
Schutzklasse (EN 60745-1)
GERÄUSCH- /VIBRATIONSINfORMATION
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Vibrationenemission
Der A-bewertete Schalldruckpegel LpA 79 dB (A)
Unsicherheit К
Der A-bewertete Schalleistungspegel L
Unsicherheit КwA 3 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Vibrationenemission *
Gesamtwert der Vibrationen (Vektorsumme der drei Achsen) laut EN 60745:
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit К 1,5 m/s
* Vibrationsmesswerte ermittelt nach P. 6.2.7 EN 60745-1.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen
miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies
kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Pegen Sie das Gerät und die Einsatzwerkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie Ihre Hände warm während
der Arbeit – dies wird die schädliche Einwirkung erhöhter Schwingungen reduzieren.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd-
lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegser-
krankungen des Benutzers oder in der Nähe bendlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube gelten als krebserzeugend. Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten be-
arbeitet werden.
▪ Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
▪ Um bei der Arbeit mit diesem Elektrowerkzeug ein gutes Staubabfangen zu gewährleisten, benutzen
Sie einen Staubabsauger.
▪ Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
▪ Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
pA
II
3 dB (A)
<2,5 m/s
h,
90 dB (A)
wA
-1
-1
2
2
12
DE
R 10E
III - Allgemeine Sicher-
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
heitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäum-
nisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun-
gen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Un-
fällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare flüssigkei-
ten, Gase oder Stäube benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden kön-
nen.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektro werk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie da-
rauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutz brille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschu-
he, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung an-
schließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem dre-
henden Geräteteil bendet, kann zu Verlet-
zungen führen.
13
DE
Originalbetriebsanleitung
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situatio-
nen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staub-
absaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leis-
tungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektro-
werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnah-
me verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Vie-
le Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für ande re
als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
IV – Zusätzliche
Sicherheitshinweise
für Arbeiten mit
Gewindeschneidern
Gehörschutz tragen. Das intensive Ge-
räusch während der Arbeit kann Gehörschä-
den verursachen.
▪ Bei der Arbeit mit Gewindeschneider Ge-
hörschutz verwenden. Starker Lärm am Ar-
beitsplatz schädigt das Gehör.
Beim Arbeiten persönliche Schutzaus-
rüstung und immer eine Schutzbrille tragen.
▪ Das Gerät während Arbeiten an den iso-
lierten Griffächen festhalten, wenn das
Schneidinstrument unsichtbare elektrische Leitungen oder das eigene Stromkabel beschädigen kann. Der Kontakt des
Schneidewerkzeuges mit stromführenden
Leitungen setzt die metallischen Teile der
Maschine unter Spannung und der Bediener
kann einen Stromschlag erleiden.
WARNUNG: Vor Stromanschluss prü-
fen ob die Netzspannung mit den Angaben
auf dem Typenschild der Maschine übereinstimmt.
14
DE
R 10E
▪ Eine Stromquelle mit höherer, als die für die
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
Maschine empfohlene Spannung kann sowohl ernsthafte Stromschlaggefahr für den
Bediener, als auch Schäden an der Maschine
hervorrufen.
▪ Im Zweifelsfall ,den Stecker des Elektrowerk-
zeugs nicht in die Steckdose stecken.
▪ Eine Stromquelle mit niedrigerer, als die für
die Maschine empfohlene Spannung, auf
dem Typenschild des Werkzeuges angegeben, wird den Motor beschädigen.
▪ Überhitzung des Verlängerungskabel wird
durch vollständige Abwicklung von der Kabeltrommel vermieden.
▪ Falls ein Verlängerungskabel benötigt wird, ist
der Querschnitt dahin zu überprüfen, ob er
dem Nennstrom des Elektrowerkzeuges entspricht. Überprüfen Sie ebenfalls den technischen Zustand des Verlängerungskabels.
WARNUNG: Vor Einstellung, Wartung
oder Instandhaltung des Elektrowerkzeuges,
den Stecker aus der Steckdose ziehen.
▪ Während der Arbeit die Maschine mit beiden
Händen festhalten und für einen sicheren
Stand des Körpers sorgen. Das Elektrowerkzeug wird leichter mit beiden Händen geführt.
▪ Stromkabel außerhalb der Reichweite der
Maschine halten.
▪ Beim Arbeit in Höhe, sicherstellen, dass sich
unter Ihnen keine weiteren Personen ben-
den.
▪ Werkstück in einem Schraubstock oder durch
andere geeignete Mittel befestigen.
▪ Gewindebohrer nicht unmittelbar nach dem
Betrieb mit der Hand berühren. Sie können
sehr heiß sein und Verbrennungen verursachen.
▪ Arbeitsplatz aufgeräumt halten. Mischen von
Pulvern aus unterschiedlichen Materialien ist
besonders gefährlich. Staub von Leichtmetallen kann brennen oder explodieren.
▪ Niemals Textilien, Hanf, Kabel oder Draht in
der Nähe des Arbeitsplatzes lassen.
▪ Bevor Sie die Maschine ablegen, Netzste-
cker immer aus der Steckdose ziehen.
▪ Elektrowerkzeuge sollen nur laut der Be-
triebsanleitung verwendet werden. Jede andere Verwendung als in diesem Handbuch
beschrieben ist missbräuchlich. Haftung für
Schäden oder Verletzungen wegen Missbrauch ist durch den Verbraucher, nicht den
Hersteller zu tragen.
▪ Zur sicheren Anwendung des Elektrowerk-
zeuges, müssen Sicherheitsregeln, allgemeine Anweisungen und allgemeine Hinweise
zur Verwendung wie in dieser Betriebsanleitung angeführt, eingehalten werden. Benutzer müssen mit der nachstehenden Betriebsanleitung und über mögliche Risiken bei der
Arbeit mit Elektrowerkzeugen vertraut sein.
Kinder und körperlich schwache Menschen
dürfen das Elektrowerkzeug nicht gebrauchen. Kinder sollten sorgfältig überwacht werden, wenn sie in der Nähe einer Stelle, wo mit
Elektrowerkzeugen gearbeitet wird verweilen.
Es ist unerlässlich, präventive Sicherheitsmaßnahmen zu ergreifen. Das gleiche gilt
für die fundamentale Regeln des Arbeits-und
Gesundheitsschutzes.
▪ Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Än-
derungen am Elektrowerkzeug seitens des
Nutzers oder für Folgechäden, die durch solche Änderungen verursacht werden.
▪ Das Elektrowerkzeug soll nicht im Freien an
einem regnerischen Tag, in einer feuchten
Umgebung (nach Regen) oder in der Nähe
von brennbaren Flüssigkeiten und Gasen
verwendet werden. Der Arbeitsplatz soll gut
beleuchtet sein.
V – Elemente des
Elektrowerkzeugs
Machen Sie sich vor der Arbeit mit dem Elektrowerkzeuge mit seinen Besonderheiten und den
Sicherheitshinweisen vertraut.
Werkzeug und das Zubehör nur wie vorgeschrieben anwenden. Jede andere Anwendung
ist untersagt.
1. Zweibackenbohrfutter für Gewindebohrer
2. Bohrfutter - Befestigung
3. Bohrfutterschlüssel
4. Ein/Aus - Schalter
5. Dauerlaufarretierung
6. Zusatzhandgriff
7. Tiefenbegrenzer
8. Begrenzerschraube
9. Lüfteröffungen
10. Gewindebohrer (Werkzeug wird nicht mit
dem Elektrowerkzeug geliefert)
15
DE
Originalbetriebsanleitung
VI - Betriebshinweise
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
Dieses Elektrowerkzeug wird mit EinphasenWechselstrom betrieben. Es kann ohne Schutzkontakt Terminals verbunden werden als es mit
doppelter Isolation versehen ist laut den Standarden EN 60745-1 und IEC 60745. Radiostörungen in Übereinstimmung mit der EMV-Richt-
linie 2004/108/EG.
Das Elektrowerkzeug ist zur Erzeugung von
Rechts-Innengewinden mit Abmessungen von
M4 bis M10 in metallischen Werkstücken bestimmt. Das Model ist mit einer Vorrichtung zum
mechanischen Gangwechsel nach Schneiden
der Gewinde und einer integrierten stufenlosen
Drehzahlsteuerung versehen.
VOR INBETRIEBNAHME
▪ Prüfen Sie ob die Netzspannung mit den
Angaben auf dem Typenschild der Maschine
übereinstimmt.
▪ Stellung des Einschalters prüfen. Das Elek-
trowerkzeug darf nur ausgeschaltet an das
Stromnetz angeschlossen werden. Falls der
Netzstecker in die Steckdose gesteckt wird
wenn der Einschalter eingeschaltet ist, wird
sich sich Elektrowerkzeug sofort anlaufen,
was eine Voraussetzung für einen Unfall ist.
▪ Zustand des Netzkabels und des Steckers
prüfen. Falls beschädigt, muss das Netzkabel
vom Hersteller oder dessen Service-Fach-
kräften ersetzt werden, um die Gefahren des
Ersatzes zu vermeiden
WARNUNG: Vor Einstellung, Wartung
oder Instandhaltung des Elektrowerkzeuges,
den Stecker aus Steckdose ziehen..
▪ Falls der Arbeitsbereich von der Stromquelle
entfernt ist, es wird ein so kurz wie mögliches
Verlängerungskabel mit entsprechendem
Drahtdurchschnitt verwenden.
▪ Einschalten: Einschalter 4 drücken und in gedrückterm Zustand den Feststeller 5 betätigen.
(Fig. 2)
▪ Ausschalten: Einschalter 4 drücken und un-
mittelbar loslassen.
EINSETZEN UND BEfESTIGUNG EINES GEWINDEBOHRERS (fig. 3)
Um den Gewindebohrer 10 in das Bohrfutter
einzusetzen, die Backen des Bohrfutters mit
Drehen des Schlüssels 3 in Richtung gegen den
Uhrzeigersinn öffnen. Den Gewindebohrer 10
so einsetzen, dass das quadratische-Ende in
die quadratische Öffnung zwischen den Backen
des Bohrfutters 1 passt. Mit Hilfe des Bohrfutterschlüssels 3, die Bohrfutterbacken schliessen.
STUfENLOSE, ELEKTRONISCHE
DREHZAHLREGULIERUNG
Leichtes Drücken des Einschalters 4 betätigt
die Maschine mit niedrigen Drehzahlen, die mit
steigendem Druck auf den Schalter stufenlos
bis zum maximalen Wert erhöht werden können.
WARNUNG: Gewindeschneiden mit
niedrigen Umdrehungen beginnen.
MECHANISCHER GANGWECHSEL
WÄHREND DER ARBEIT (fig. 4)
Der Gewindebohrer ist mit einer Vorrichtung
zum mechanischen Umschalten der Drehrichtung während der Arbeit ausgestattet. Beim
Anlassen dreht sich die Spindel der Maschine
im Uhrzeigersinn. Wenn der Tiefenanschlag das
Werkstück erreicht, die Maschine leicht nach
hinten ziehen, ohne den Einschalter 4 loszulassen um den Gangwechsel (Drehen gegen dem
Uhrzeigersinn) zu betätigen. Einschalter 4 erst
nach Ausgang des Gewindebohrers aus dem
Werkstück loslassen.
ZUSATZHANDGRIff
Der Zusatzhandgriff 6 wird hinter dem Bohrfut-
ter am Hals der Maschine befestigt (Fig. 5). Aus
Sicherheitsgründen muss der Zusatzhandgriff 6
ununterbrochen genutzt werden. Mit Hilfe des
Tiefenschlags 7 kann die Tiefe der Gewinde be-
grenzt werden (Fig. 6).
16
DE
R 10E
WARNUNG: Wenn die Tiefe der Ge-
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
winde mit dem Tiefenschlag begrenzt wird,
die Maschine unmittelbar nach Berührung
des Werkstücks mit dem Tiefenschlag, nach
hinten ziehen. Falls sich das Ziehen verlangsamt, schneidet der Bohrer noch ca. 5 mm ein
und erst dann schaltet der Mechanismus das
Drehen der Spindel ab.
HINWEISE ZUR ARBEIT MIT DER
MASCHINE
Bohrtiefe mit dem Tiefenschlag begrenzen.
Vor Anfang der Bohrung das GewindebohrerWerkzeug sorgfältig mit passendem Fett einfetten.
Nur Gewindebohrer mit quadratischem Endstück verwenden.
Zum Schneiden von Gewinde in Sacklochbohrungen, Gewindebohrer mit Spiralkanäle verwenden. Sie zerbrechen die Bohrspäne und
ermöglichen deren Abführung nach außen.
Um den Bruch des Werkzeuges zu vermeiden:
- Vorläug eine Öffnung mit Nenndurchschnitt
für das entsprechende Gewinde bohren.
- Nur defektfreie und gut geschärfte Gewindebohrer verwenden.
- Maschine führen, so dass die Achsen des
Gewindebohrers und der Öffnung übereinstimmen.
- Maschine nicht zu stark während der Arbeit
drücken, Gewindebohrer leicht ins Werkstück
hineinbohren.
WERKZEUGE, DIE MIT DER
GEWINDEBOHRERMASCHINE
GENUTZT WERDEN KÖNNEN
Gewindebohrer (Schneidbohrer) für Rechtgewinde von M4 bis M10 mit Quadratangeln
Gewindebohrer zum Schneiden anderer Arten
von Rechtgewinden mit Durchmesser des Gewindes Ø4-Ø10 sind zulässig
WARNUNG: Das oben erwähnte
Werkzeug wird für den Einsatz mit diesem
Elektrowerkzeug empfohlen. Die Anwendung
von Werkzeugen und Instrumente, unterschiedlich von den obenerwähnten ist eine
Voraussetzung für einen Unfall. Werkzeuge
nur für den vorbestimmten Zweck anwenden.
Zusätzliche Information kann bei SPARKY –
Werkstatt erworben werden.
VII - Wartung
WARNUNG: Vor Einstellung, Wartung
oder Instandhaltung, Elektrowerkzeug ausschaloten und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
WECHSEL DER KOHLEBÜRSTEN
Das Elektrowerkzeug ist mit Abschaltkohlebürsten ausgestattet. Wenn die Kohlebürsten
abgenutzt sind, müssen beide Bürsten gleichzeitig mit Original-Bürsten in einer SPARKYReparaturwerkstatt ersetzt werden, entweder
während der Garantie oder bei der Nachgarantie Wartung.
WECHSEL DES BOHRfUTTERS
Die Maschine wird mit montiertem Bohrfutter geliefert. Bei einer Beschädigung oder einem Wechsel, muss das Bohrfutter in einer
SPARKY-Reparaturwerkstatt ersetzt werden
entweder während der Garantiezeit oder später
bei der Wartung.
ALLGEMEINE KONTROLLE DER MASCHINE
Sämtliche Befestigungselemente auf Beeinträchtig nachprüfen. Lockere Schrauben sind
unmittelbar anzuziehen, um Risiken vorzubeu-
gen (Fig. 7). Falls das Stromkabel beschädigt
wird muss es vom Hersteller oder dessen Service-Fachkräften gewechselt werden, um mögliche Gefahren des Ersatzes zu vermeiden.
REINIGUNG
Aus Sicherheitsgründen stets die Maschine und
Lüftungsöffnungen sauber halten. Regelmäßig
Lüftungsöffnungen nachprüfen ,ob im Lüftungsgitter in der Nähe des Motors oder rund um den
elektrischen Schalter Staub oder Fremdkörper
eingedrungen sind. Staub wird mit einem weichen Pinsel entfernt. Um die Augen während
des Putzens zu schützen, Schutzbrille tragen.
Wenn das Gehäuse der Maschine gereinigt werden muss, mit einem feuchten Tuch abwischen.
Ein mildes Reinigungsmittel anwenden.
17
DE
Originalbetriebsanleitung
WARNUNG: Alkohol, Benzin oder
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
andere Lösungsmittel nicht verwenden. Keine ätzenden Chemikalien zum Reinigen der
Kunststoffteile anwenden.
WARNUNG: Wasser in Kontakt mit
der Maschine nicht zulassen.
WICHTIG! Um einen sicheren Umgang mit der
Maschine und ihre Zuverlässigkeit sicherzustellen, sollten alle Reparaturen, Instandsetzungen und Einstellungen (einschließlich Wartung
und Austausch der Bürsten) von autorisierten
SPARKY – Reparaturwerkstätten und nur mit
Original-Ersatzteilen durchgeführt werden.
VIII - Garantie
Die Garantiefrist der SPARKY-Elektrowerkzeuge wird im Garantieschein bestimmt.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemässe Handhabung
zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie
ausgeschlossen.
Schäden, die durch Material- und/oder Herstellerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich
durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt.
Beanstandungen bezüglich eines beschädigten
SPARKY-Elektrowerkzeugs können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt (im
ursprünglichen Zustand) dem Lieferanten oder
der befugten Kundendienstwerkstatt vorgelegt
wird.
Hinweise
Lesen Sie sorgfältig die ganze Betriebsanweisung bevor Sie beginnen, das Erzeugnis zu
verwenden.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Ver-
besserungen und Änderungen in seinen Erzeugnissen einzuführen und die Spezikationen
ohne Voranmeldung zu ändern.
Die Spezikationen können sich in den verschiedenen Ländern unterscheiden.
18
fR
R 10E
Sommaire
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
I - Introduction ....................................................................................................................18
II - Données techniques ......................................................................................................20
III - Conditions générales de sécurité lors du travail avec les instruments électriques ........21
IV - Instructions supplémentaires de sécurité lors du travail avec des taraudeuses ............22
V - Description de l’appareil électrique .............................................................................A/24
VI - Instructions pour le travail ...........................................................................................B/24
VII - Entretien .........................................................................................................................25
VIII - Garantie .........................................................................................................................26
DEBALLAGE
Compte tenu des technologies généralement adoptées pour la production en grande série, il est peu
probable que votre instrument électrique soit défectueux ou qu’il lui manque une pièce. Si toutefois
vous remarquez que quelque chose ne va pas, n’utilisez pas l’instrument électrique avant le remplacement de la pièce défectueuse ou avant l’élimination du dysfonctionnement. Le non-respect de cette
recommandation peut entraîner un grave accident.
MONTAGE
La taraudeuse, emballée dans une boîte, est fournie montée, à l’exception de la poignée latérale.
I - Introduction
Votre nouvel outil a été conçu et produit selon tous les standards de qualité pour répondre aux exigences les plus élevées. Son exploitation est facile et sécurisée. Et avec une utilisation correcte il
vous servira longtemps.
AVERTISSEMENT!
Lire attentivement cette notice originale avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention aux
sections «Avertissement». Votre outil électrique possède des caractéristiques qui facilitent
votre travail.
Cet instrument a été conçu et produit selon toutes les exigences de sécurité pour que son
usage et son entretien soient faciles.
Ne pas jeter les outils électroportatifs avec les ordures ménagères!
Les déchets provenant d’outils électroportatifs ne doivent pas être ramassés avec les ordures
ménagères. Prière de recycler sur les lieux qui y sont spécialement destinés. Contacter les
autorités locales ou un représentant pour des consultations concernant le recyclage.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets. En vue à la protection
de l’environnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent
pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Nos pièces en matières articielles
ont été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
19
Notice originale
fR
LÉGENDE
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
L’outil électrique porte une plaque décrivant les signes spéciaux. Ils apportent une information importante quant au produit ou des instructions d’utilisation.
Double isolation pour une meilleure sécurité.
Conforme aux directives européennes applicables.
En conformité avec les exigences des standards Russes.
En conformité avec les exigences des standards ukrainiens.
Lisez la notice originale.
YYYY-Www Période de production, où, les symboles variables sont les suivants :
YYYY - année de production,
ww – le numéro de la semaine du calendrier.
R Taraudeuse.
20
fR
R 10E
II - Données techniques
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
Modèle R 10E
Puissance consommée 450 W
Vitesse de rotation à vide
rotation à droite 0 - 520 min
rotation à gauche 0 - 1040 min
Régulateur électronique de la vitesse de rotation oui
Inverseur du sens de rotation oui (inversion mécanique)
Capacité de couper un letage M4 - M10
Longueur totale 345 mm
Poids (EPTA procédure 01/2003) 2,2 kg
Classe de protection (EN 60745-1)
INfORMATION CONCERNANT LE BRUIT ET LES VIBRATIONS
Valeurs mesurées conformément à EN 60745.
Emission de bruit
A-niveau pondéré de pression sonore L
Incertitude КpA 3 dB (A)
A-niveau pondéré de puissance sonore LwA 90 dB (A)
Incertitude КwA 3 dB (A)
Utilisez des protecteurs auditifs !
Émission de vibrations *
Valeur globale des vibrations (somme vectorielle sur les trois axes), déterminée conformément à
EN 60745.
Valeur des vibrations émises a
Incertitude К 1,5 m/s
* Vibrations déterminées conformément au point 6.2.7 de EN 60745-1.
L’amplitude d’ l’accélération indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les
méthodes de mesurage conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’appareils. Le niveau de vibration peut être utilisé pour faire une estimation provisoire du degré
d’inuence vibratoire.
Le niveau de vibration annoncé concerne la fonction principale de l’outil. Dans des cas où l’outil est
destinée à une autre utilisation ou avec d’autres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de
vibration peut s’écarter de celui qui a été indiqué. Si c’est le cas, le degré d’infuence peut fortement
augmenter au cours de l’utilisation
Pour une estimation précise de l’inuence vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est
recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil
est éteint ou sous tension, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement l’inuence
vibratoire pendant toute la durée du travail.
Entretenez l’outil et ses accessoires en bon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son utilisation - cela va diminuer les conséquences négatives lorsque vous travaillez à des hauts degrés de
vibrations
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, minéraux ou métaux, peuvent
être nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques
et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières sont considérées cancérigènes. Les matériaux contenant de l’amiante ne doi-
vent être travaillés que par des personnes qualiées.
▪ Si possible, utilisez une aspiration des poussières.
▪ An d’atteindre un haut degré d’aspiration de la poussière, lors du travail avec cet outil electroportatif
utilisez un aspirateur spécialement adapté pour l’aspiration de poussière.
▪ Veillez à bien aérer la zone de travail.
▪ Il est recommandé de porter un masque respiratoire de la classe de ltre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spéciques aux matériaux à traiter.
II
79 dB (A)
pA
<2,5 m/s
h,
-1
-1
2
2
21
Notice originale
fR
III - Avertissements de
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT! Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertisse-
ments et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une bles-
sure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inam-
mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières ou
les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo-
dier la che de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des
ches non modiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubriant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le ris-
que de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif
à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures
graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections acoustiques
utilisés pour les conditions appropriées ré-
duiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher
des outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
xée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de
l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
22
fR
R 10E
mouvement. Des vêtements amples, des
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussiè-
res, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques
dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réali-
sera mieux le travail et de manière plus sûre
au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrupteur
est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la che de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé-
marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vé-
rier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre
condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utilisa-
tion de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) faire entretenir l’outil par un réparateur
qualié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
IV – Instructions supplé-
mentaires de sécurité lors du travail
avec des taraudeuses
Portez des protecteurs auditifs lors
d’un travail prolongé. Le bruit intensif émis
lors du travail peut entraîner des troubles de
l’audition.
▪ Utilisez toujours la poignée auxiliaire four-
nie avec l’appareil. La perte de contrôle peut
entraîner un accident du travail.
Pendant le travail, utilisez des disposi-
tifs pour la protection des yeux contre les
fragments volants. Portez des lunettes de
protection.
▪ Tenir l’outil uniquement par les surfaces
de préhension isolantes, pendant les opé-
rations au cours desquelles l’accessoire
coupant peut être en contact avec des
conducteurs cachés ou avec son propre
câble. Le contact de l’accessoire coupant
avec un l „sous tension” peut également
mettre „sous tension” les parties métalliques
exposées de l’outil électrique et provoquer un
choc électrique sur l’opérateur.
AVERTISSEMENT: Avant de bran-
cher l’outil électrique dans le réseau d’alimentation électrique, assurez-vous que la tension
de celui-ci est bien celle indiquée sur la plaquette contenant les caractéristiques techniques de l’outil.
▪ Une source de courant à tension plus élevée
que celle indiquée pour l’outil électroportatif
peut causer à l’opérateur de sérieux dommages dus au courant électrique et en outre endommager l’outil électroportatif.
▪ Si vous avez des hésitations à ce sujet, ne
branchez pas l’outil au réseau électrique.
▪ L’utilisation d’une source d’alimentation à ten-
sion plus basse que celle indiquée sur la pla-
23
Notice originale
fR
quette de l’outil électroportatif endommagera
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
le moteur électrique.
▪ An d’éviter une éventuelle surchauffe, dérou-
lez toujours jusqu’au bout le câble de rallonge
à dérouleur.
▪ Lorsqu’il est nécessaire d’utiliser une rallon-
ge, assurez-vous que la section du câble est
conforme à la force du courant consommé
par l’outil électroportatif utilisé et que la rallonge est en parfait état.
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours
l’outil électroportatif et débranchez-le du secteur avant d’effectuer sur celui-ci tout réglage
et opération de service ou de maintenance.
▪ Pendant le travail, serrez toujours solidement
la machine des deux mains et tenez votre
corps en position stable. L’outil électroportatif
est guidé de manière plus sûre lorsqu’on le
tient des deux mains.
▪ Tenez le câble d’alimentation électrique de la
machine à l’écart de l’aire de travail de celleci.
▪ N’utilisez pas l’outil électroportatif lorsque son
câble est endommagé. Ne touchez pas le
câble endommagé et débranchez la che de
la prise si le câble vient à subir un dommage
dans le courant du travail. Les câbles endommagés augmentent le risque d’électrocution.
▪ Gardez toujours votre corps dans un équili-
bre stable. Lorsque vous travaillez avec l’outil
électroportatif à un endroit élevé, assurezvous qu’au-dessous de vous il n’y a personne.
▪ Fixez la pièce traitée à l’aide d’un étau ou
d’une autre manière convenable.
▪ Ne touchez pas le taraud ou la pièce traitée
immédiatement après la n du travail. Ils peu-
vent être très chauds et vous risquez de vous
brûler la peau.
▪ Entretenez propre le lieu de travail. Le mélan-
ge de poussières de différents matériaux est
extrêmement dangereux. Les poussières de
métaux légers peuvent brûler ou provoquer
une explosion.
▪ Ne laissez jamais traîner à proximité du lieu
de travail des chiffons, de l’étoupe, des ls
électriques ou des ls de fer.
▪ Débranchez toujours l’appareil avant de le
mettre de côté.
▪ L’appareil doit être utilisé uniquement pour
les travaux pour lesquels il a été prévu. Toute
autre utilisation, différente de celle décrite
dans la présente instruction, doit être consi-
dérée comme abusive. Le producteur décline
toute responsabilité en cas de dommage ou
de blessure causés par une utilisation abusive, cette responsabilité étant alors entièrement assumée par l’utilisateur.
▪ An d’utiliser correctement cet outil électro-
portatif, vous devez respecter les consignes
de sécurité, les instructions générales et cel-
les concernant l’exploitation, qui gurent dans
le présent document. Tous les utilisateurs
doivent avoir pris connaissance de cette instruction d’utilisation et être informés sur les
risques potentiels lors du travail avec l’outil
électroportatif. Les enfants et les personnes
ne possédant pas la force physique nécessaire ne doivent pas utiliser l’outil électroportatif. Les enfants se trouvant dans la zone
de travail avec l’outil électroportatif doivent
être sous une surveillance incessante. Il est
indispensable que vous preniez également
des mesures de sécurité préalables. Ceci est
également valable pour les principales consignes concernant la salubrité et la sécurité du
travail.
▪ Le constructeur décline toute responsabilité
en cas de modications apportées à l’outil
électroportatif par l’utilisateur ou de domma-
ges résultant de pareilles modications.
▪ L’outil électroportatif ne doit pas être utilisé à
l’extérieur lorsqu’il pleut, dans un milieu humide (après la pluie) ou à proximité de liquides
et de gaz facilement inammables. Le lieu de
travail doit être bien éclairé.
V – Présentation
de l’appareil
électrique
Avant de commencer le travail avec l’outil électroportatif, prenez connaissance des particularités de son fonctionnement et des conditions de
sécurité à respecter.
Utilisez l’outil électroportatif et ses accessoires
uniquement pour les travaux pour lesquels ils
sont prévus. Toute autre utilisation est strictement interdite.
1. Mandrin à deux mâchoires, destiné à xer
les tarauds
2. Cheville de xation du mandrin
3. Clé du mandrin
4. Interrupteur
5. Bouton de blocage de l’interrupteur
6. Poignée auxiliaire
7. Limitateur de la profondeur
24
fR
R 10E
8. Vis à ailettes pour le réglage du limitateur
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
9. Orices de ventilation
10. Taraud (ne fait pas partie de l’ensemble)
VI – Instructions pour
le travail
Cet appareil électrique est alimenté uniquement
par un courant alternatif monophasé. Il peut être
branché à des prises sans bornes de protection,
étant donné qu’il possède une double isolation,
conformément à EN 60745-1 et IEC 60745. Les
brouillages radiophoniques sont conformes à
la Directive de conformité électromagnétique
2004/108/ЕС.
L’outil électroportatif est destiné à la coupe de
lets internes droits de dimensions allant de М4
à М10, dans des articles en métal. Le modèle
est équipé d’un dispositif d’inversion mécanique
à utiliser après la coupe du let et d’un interrupteur électronique assurant le réglage progressif
de la vitesse de rotation.
AVANT LE DEBUT DU TRAVAIL
▪ Assurez-vous que la tension du secteur cor-
respond à celle indiquée sur la plaquette
contenant les données techniques sur l’outil
électroportatif.
▪ Vériez la position de l’interrupteur. L’appa-
reil doit être toujours branché et débranché
du secteur, son interrupteur étant en position
OFF. Si vous branchez l’appareil au secteur,
son interrupteur étant en position de marche,
l’appareil se mettra immédiatement en marche, ce qui crée un danger d’accident.
▪ Assurez-vous que le câble électrique et sa
che sont en parfait état. Si le câble d’alimen-
tation est endommagé, il doit être remplacé
par le producteur ou un spécialiste agréé par
celui-ci, an que soient évités d’éventuels risques liés à son remplacement.
▪ Si la zone de travail est éloignée de la prise
de courant, utilisez une rallonge aussi courte
que possible, à section appropriée du câble.
▪ Vériez si la poignée auxiliaire est correcte-
ment montée et bien serrée.
MARCHE - ARRET
Mise en marche d’une courte durée :
Mise en marche : Pressez sur l’interrupteur 4.
(Fig. 1)
Arrêt : Relâchez l’interrupteur 4.
Travail continu:
Mise en marche : l’interrupteur 4 est pressé,
puis verrouillé en cette position à l’aide du bou-
ton 5. (Fig.2)
Arrêt : l’interrupteur 4 est pressé une fois, puis
relâché immédiatement après.
POSE ET SERRAGE D’UN TARAUD
(fig. 3)
Pour placer un taraud 10 dans le mandrin 1,
relâchez les mâchoires du mandrin en faisant
tourner la clé 3 en sens antihoraire. Placez le
taraud 10 de façon à ce que sa queue carrée
entre dans l’orice carré du mandrin 1. Ensuite,
à l’aide de la clé 3, serrez solidement les mâchoires du mandrin.
RÉGLAGE ÉLECTRONIQUE PROGRESSIf DE LA VITESSE DE ROTATION
Une légère pression sur l’interrupteur 4 provo-
que le lancement de l’appareil électrique à
petite vitesse ; cette vitesse augmente progressivement pour atteindre son maximum
au fur et à mesure qu’on augmente la pres-
sion sur l’interrupteur pour nir par l’enfoncer
à fond.
AVERTISSEMENT: Commencez tou-
jours la coupe du let à une petite vitesse de
rotation.
INVERSEMENT MÉCANIQUE DU SENS
DE ROTATION PENDANT LE TRAVAIL
(fig. 4)
La taraudeuse est équipée d’un dispositif d’inversement mécanique du sens de rotation pendant le travail. Lors du démarrage, la machine
tourne en sens horaire. Lorsque le limitateur
touche la pièce à traiter, sans relâcher l’interrupteur 4, tirez légèrement la machine en arrière
pour activer le mécanisme de marche arrière qui
commande la rotation en sens antihoraire. Lorsque le taraud est sorti de la pièce traitée, vous
pouvez relâcher l’interrupteur 4.
POIGNÉE AUXILIAIRE
La poignée auxiliaire 6 est serrée sur la gorge
de la taraudeuse (Fig. 5). Pour des raisons de
sécurité, la poignée auxiliaire 6 doit être utilisée
continuellement. À l’aide du limitateur 7 peut
être limitée la profondeur de coupe du let (Fig.
6).
25
Notice originale
fR
AVERTISSEMENT: Lorsque la pro-
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
fondeur du let est réglée à l’aide du limitateur, retirez la machine immédiatement après
que le limitateur a touché la pièce traitée. En
cas de retard du retrait, le taraud continue à
pénétrer dans le matériau encore environ 5
mm avant que le mécanisme arrête la rotation.
RECOMMANDATIONS POUR LE TRAVAIL AVEC LA MACHINE
Fixez la profondeur désirée de coupe du let à
l’aide du limitateur.
Avant de commencer la coupe du let, vous
devez obligatoirement enduire le taraud d’une
graisse appropriée.
Utilisez uniquement des tarauds à machine, à la
queue carrée.
Pour le taraudage de trous borgnes, utilisez des
tarauds à canaux en spirale. Ces derniers facilitent l’écaillage et l’élimination des copeaux hors
du trou.
Pour éviter que le taraud ne se casse :
- Percez préalablement un trou d’un diamètre
convenant au diamètre désiré du let.
- Utilisez uniquement des tarauds en parfait état
et bien affûtés
- Orientez la machine de façon à ce que son axe
coïncide avec celui du trou percé.
- N’exercez pas pendant le travail une pression
excessive sur la machine, enfoncez légèrement
le taraud dans le matériau.
ACCESSOIRES POUVANT ETRE UTILISES AVEC CET OUTIL ELECTRIQUE
Tarauds pour letages à droite de diamètres allant de M4 à M10, à queues carrées.
Il est permis d’utiliser des tarauds pour tarauder
d’autres types de letages à droite de diamètres
allant de M4 à M10.
AVERTISSEMENT: Pour le travail
avec cet outil électroportatif, il est recommandé d’utiliser les accessoires ou dispositifs
mentionnés ci-dessus.L’utilisation d’accessoires ou de dispositifs autres que ceux qui sont
recommandés crée des conditions pouvant
conduire à un accident du travail. Utilisez les
accessoires ou les dispositifs uniquement
comme prévu. Pour toute information supplémentaire concernant ces accessoires, adressez-vous à l’atelier local de SPARKY.
VII – Entretien
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours
l’appareil et débranchez-le du réseau avant
d’effectuer sur celui-ci toute opération de service ou de maintenance.
REMPLACEMENT DES BALAIS
L’appareil est doté de balais qui se déconnectent
automatiquement. Lorsque les balais sont usés,
il faut les remplacer tous les deux ensemble par
des balais d’origine de SPARKY pour l’entretien
de l’appareil dans le cadre de la garantie ou en
dehors de celle-ci.
REMPLACEMENT DU MANDRIN
La machine est vendue avec un mandrin installé.
Si en cas de détérioration il s’avère que le mandrin doit être remplacé, le remplacement doit
être effectué dans un atelier agréé par SPARKY
pour le service après-vente dans le cadre de la
garantie et en dehors de celle-ci.
EXAMEN GÉNÉRAL
Vériez régulièrement tous les éléments de xation et assurez-vous qu’ils sont bien serrés. Si
quelque vis est desserrée, resserrez-la immé-
diatement an d’éviter tout risque (Fig. 7).
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le producteur ou un spécia-
liste agréé par celui-ci an d’éviter les éventuels
risques liés à son remplacement.
NETTOYAGE
Pour assurer la sécurité du travail, entretenez
toujours propres la machine et ses orices de
ventilation.
Vériez régulièrement si dans la grille de ventilation à proximité du moteur électrique ou autour
des commutateurs n’ont pas pénétré de la
poussière ou des corps étrangers. Utilisez une
brosse douce pour l’élimination de la poussière
accumulée. An de protéger vos yeux, lors des
opérations de nettoyage, portez des lunettes de
protection.
Si le boîtier de l’appareil a besoin de nettoyage,
essuyez-le à l’aide d’un chiffon mou humide.
Vous pouvez utiliser un produit de nettoyage
non agressif.
AVERTISSEMENT: Il est interdit
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
d’utiliser de l’alcool, de l’essence ou d’autres
solvants. N’utilisez jamais des produits agressifs pour le nettoyage des pièces en matière
plastique.
AVERTISSEMENT: Ne permettez pas
à de l’eau d’entrer en contact avec la machine.
IMPORTANT! Pour assurer un travail sécurisé
avec l’appareil électrique et la longévité de celuici, tous les travaux de réparation, d’entretien et
de réglage (y compris la vérication et le remplacement des balais) doivent être effectués dans
les ateliers agréés de SPARKY avec l’utilisation
exclusive de pièces de rechange d’origine.
VIII - Garantie
La période de garantie des outils électroportatifs
SPARKY est dénie dans le contrat de garantie.
La garantie ne couvre pas les pannes apparues
suite à l’usure naturelle, une surcharge ou une
mauvaise exploitation.
Les pannes survenues pour cause de matériaux défectifs et/ou d’erreurs de fabrication
seront réparées gratuitement ou le produit sera
échangé.
Les réclamations pour un instrument SPARKY
défectueux seront honorées si la machine est
retournée au livreur ou est présenté à un service après-vente agréé assemblé et dans son
état original (assemblée).
Notes
Lire attentivement les instructions avant d’utiliser ce produit.
Le producteur retient son droit d’améliorer ses
produits et de changer les spécications sans
avis spécial.
Les spécications peuvent varier selon le pays.
fR
26
R 10E
Istruzioni originali
Indice
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
I - Introduzione .......................................................................................................................27
II - Dati tecnici ......................................................................................................................... 29
III - Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili ...........................................................30
IV - Istruzioni supplementari di sicurezza nel lavoro con lettatrici ........................................31
V - Elementi della macchina .............................................................................................. A/32
VI - Uso della macchina ...................................................................................................... B/32
VII - Manutenzione ...................................................................................................................34
VIII - Garanzia ............................................................................................................................ 35
PRIMA DELL’USO
Prima dell’uso vericare la presenza di tutti i componenti e degli accessori elencati. In caso di mancanze o apparenti difetti rivolgersi al rivenditore specializzato. L’inosservanza di tale raccomandazio-
ne potrebbe provocare gravi incidenti.
ASSEMBLAGGIO
La lettatrice, imballata in una scatola, viene fornita montata, ad eccezione dell’impugnatura laterale.
I - Introduzione
Questo utensile SPARKY supererà le Vostre aspettative. La produzione secondo i rigorosi standard
di qualità SPARKY assicura un’ottima prestazione. Se utilizzato correttamente, l’utensile risulterà
maneggevole e sicuro, e garantirà un uso duraturo.
AVVERTENZA:
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell’utilizzo dell’utensile. Leggere con cura
soprattutto le parti introdotte da “Avvertenza”. Questo utensile SPARKY presenta numerose
caratteristiche che faciliteranno il Suo lavoro. Sicurezza, qualità ed afdabilità sono punti chiave
nello sviluppo di questo utensile, e lo rendono semplice nell’uso e nella manutenzione.
Non smaltire elettroutensili insieme a riuti domestici!
Residui di prodotti elettrici devono essere smaltiti separatamente dai riuti domestici e
sottoposti ad un riciclaggio ecologico. Si prega di informarsi presso le autorità locali o i
rivenditori specializzati circa il più vicino luogo di raccolta.
RISPETTO DELL’AMBIENTE
Macchina, accessori ed imballaggio devono essere destinati ad una riutilizzazione ecologica
per il recupero di materie prime.
I componenti in plastica sono contrassegnati per relativo riciclaggio.
27
IT
Loading...
+ 65 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.