We declare under our sole responsibility that this product fulls all the relevant provisions of the following directives and the
POLISHER
Original instructions
POLIERER
Originalbetriebsanleitung
LUSTREUSE
Notice originale
LUCIDATRICE
Istruzioni originali
PULIDORA
Instrucciones de uso originales
POLIDORA
Manual original
POLERKA
Oryginalna instrukcja obsługi
ПОЛИРОВАЛЬНАЯ МАШИНА
Оригинальная инструкция по эксплуатации
ПОЛІРУВАЛЬНА МАШИНА
Оригінальна інструкція з експлуатації
ПОЛИРОВЪЧНА МАШИНА
Оригинална инструкция за използване
1 – 11
12 – 23
24 – 35
36 – 46
47 – 58
59 – 70
71 – 82
83 – 95
96 – 107
108 – 119
harmonized standards:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien
und entsprechender harmonisierten Standards entspricht:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente directives,
respectivement aux normes harmonisées:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della
presente direttive e norme armonizzate:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la
presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições relevantes da
presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia
następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria.
DECLARATION OF CONFORMITY
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARATION DE CONFORMITE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
DECLA RAÇÃO DE CONFORMIDADE
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям
действующих директив и гармонизированных стандартов:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих
стандартів:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните
директиви и хармонизирани стандарти:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG
PMB 1200CE
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERM ANY
29.09.2011
10
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
5
6
9
1
8
2
2
7
4
BА
Contents
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
I - Introduction .....................................................................................................................1
II - Technical specications ..................................................................................................3
III - General power tool safety warnings ................................................................................4
IV - Polisher safety warnings ..................................................................................................5
V - Know your product ...................................................................................................... A/7
VI - Operation ........................................................................................................................7
VII - Maintenance ....................................................................................................................9
VIII - Warranty ........................................................................................................................10
UNPACKING
Due to modern mass production techniques, it is unlikely that your power tool is faulty or that a part is
missing. If you nd anything wrong, do not operate the tool until the parts have been replaced or the
fault has been rectied. Failure to do so could result in serious personal injury.
ASSEMBLY
The polisher is packed fully assembled except for the backing pad, consumables and the auxiliary
handle.
I - Introduction
Your new SPARKY power tool will more than satisfy your expectations. It has been manufactured
under stringent SPARKY Quality Standards to meet superior performance criteria. You will nd your
new tool easy and safe to operate, and, with proper care, it will give you many years of dependable
service.
WARNING:
Carefully read through these Original Instructions before using your new SPARKY power tool.
Take special care to heed the Warnings. Your SPARKY power tool has many features that will
make your job faster and easier. Safety, performance, and dependability have been given top
priority in the development of this tool, making it easy to maintain and operate.
Do not dispose of electric tools together with household waste!
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly
recycling.
The plastic components are labelled for categorised recycling.
PMB 1200CE ● Original instructions
EN
1
2
EN
PMB 1200CE
DESCRIPTION Of SYMBOLS
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
The rating plate on your power tool may show symbols. These represent important information about
the product or instructions on its use.
Double insulated for additional protection.
Spindle thread: M14
Conforms to the relevant European Directives.
Conforms to the requirements of Russian standards.
Conforms to the requirements of Ukrainian standards.
Refer to Original Instructions.
Always wear eye protection.
YYYY-Www Production period, where the variable symbols are:
YYYY- year of manufacture,
Www - calendar week number.
PMB Polisher.
3
Original instructions
EN
II - Technical specications
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
Model PMB 1200CE
Power input 1200 W
No load speed 600-2800 min
Flexible backing pad Ømax 175 mm
Operating tool Ømax.180 mm
Spindle thread M14
Spindle thread length 20 mm
Weight (EPTA Procedure 01/2003) 2,5 kg
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 60745:
Sanding metal surfaces with sandpaper
Vibration emission value a
Uncertainty КDS 2,0 m/s
Polishing painted surfaces with felt wheel
Vibration emission valueah ah 3,0 m/s
Uncertainty К 1,5 m/s
* The vibration emission values are determined according to 6.2.7 EN 60745-1.
5,5 m/s
h,DS
2
2
2
22
-1
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with
a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be
used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool
is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emis-
sion may differ. This may signicantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the
tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce
the exposure level over the total working period.
Maintain the power tool and the accessories and keep your hands warm during operation to reduce
the harmful effect of vibrations.
Other applications such as wire brushing may have different vibration emission values.
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classied as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos
must only be treated by specialists.
▪ Where the use of a dust extraction device is possible it shall be used.
▪ The work place must be well ventilated.
▪ The use of a dust mask of lter class P2 is recommended.
Follow national requirements for the materials you want to work with.
The machine is equipped with electronic device for soft start and restriction of starting current to
16 A.
4
EN
PMB 1200CE
The symbol СЕ in the model abbreviation indicates the presence of electronic device ensuring con-
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
stant speed under load in the entire speed range.
The machine is equipped with electronic device for thermal overload protection.
III - General power tool
safety warnings
WARNING! Read all safety warn-
ings and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodied
plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp lo-
cation is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will re-
duce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your nger
on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal in-
jury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpect-
ed situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
5
Original instructions
EN
correct power tool will do the job better and
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for op-
erations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualied repair person using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is main-
tained.
IV - Polisher safety
warnings
Safety Warnings Common for Sanding
with sandpaper and bre wheels, Wire
Brushing or Polishing Operations with
felt wheels, polishing sponges, lambswool bonnets and felt wheels with
ange:
a) This power tool is intended to function
as a polisher or machine for cleaning
surfaces with a wire brush. Read all
safety warnings, instructions, illustra-
tions and specications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury.
b) Operations such as grinding or cutting-
off are not recommended to be performed with this power tool. Operations
for which the power tool was not designed
may create a hazard and cause personal
injury.
c) Do not use accessories which are
not specically designed and recommended by the tool manufacturer. Just
because the accessory can be attached to
your power tool, it does not assure safe op-
eration.
▪ Never mount circular blades or grinding
wheels for angle grinders.
▪ Use only accessories appropriate for
the processed material and the rotation
speed.
d) The rated speed of the accessory must
be at least equal to the maximum speed
marked on the power tool. Accessories
running faster than their rated speed can
break and y apart.
e) The outside diameter and the thickness
of your accessory must be within the
capacity rating of your power tool. In-
correctly sized accessories cannot be ad-
equately guarded or controlled.
f) The arbour size of anges, backing pads
or any other accessory must properly t
the spindle of the power tool. Accesso-
ries with arbour holes that do not match the
mounting hardware of the power tool will
run out of balance, vibrate excessively and
may cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Be-
fore each use inspect the accessory
such as backing pad for cracks, tear
or excess wear, wire brush for loose or
cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or
install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory,
position yourself and bystanders away
from the plane of the rotating accessory
and run the power tool at maximum noload speed for one minute. Damaged ac-
cessories will normally break apart during
this test time.
h) Wear personal protective equipment.
6
EN
PMB 1200CE
Depending on application, use face
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
shield, safety goggles or safety glasses.
As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection
must be capable of stopping ying debris
generated by various operations. The dust
mask or respirator must be capable of l-
trating particles generated by your opera-
tion. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the
work area must wear personal protec-
tive equipment. Fragments of workpiece
or of a broken accessory may y away and
cause injury beyond immediate area of operation.
▪ Use clamps or a vice to secure your
work whenever possible.
▪ Do not apply side pressure to stop the
pad rotation after switching the machine
off.
▪ Guide the machine towards the proc-
essed material only if the machine is
switched on.
k) Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord
may be cut or snagged and your hand or
arm may be pulled into the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your con-
trol.
m) Do not run the power tool while carrying
it at your side. Accidental contact with the
spinning accessory could snag your cloth-
ing, pulling the accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air
vents. The motor’s fan will draw the dust
inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electri-
cal hazards.
o) Do not operate the power tool near am-
mable materials. Sparks could ignite these
materials.
p) Do not use accessories that require
liquid coolants. Using water or other liq-
uid coolants may result in electrocution or
shock.
▪ This power tool is designed for dry
sanding only.
▪ The tool must be used only for its pre-
scribed purpose. Any use other use
than those mentioned in this Instruction
will be considered a case of misuse. The
user and not the manufacturer shall be li-
able for any damage or injury resulting from
such cases of misuse.
▪ The manufacturer shall not be liable for
any changes made to the tool nor for any
damage resulting from such changes.
▪ When operating in dusty environment,
the ventilation slots must be kept clean.
If it should become necessary to clear
dust, rst disconnect the tool from the
mains supply (use non metallic objects
to clean the dust) and avoid damaging
internal parts. The power tool will over-
heat under deteriorated cooling due to the
clogged with dust ventilation slots.
▪ Power tools must not be used outdoors
in rainy weather, or in moist environment (after rain) or in close vicinity with
easily ammable liquids and gases. The
working place should be well lit.
further safety instructions for all operations
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush
or any other accessory. Pinching or snagging
causes rapid stalling of the rotating accessory
which in turn causes the uncontrolled power tool
to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding.
Kickback is the result of power tool misuse and/
or incorrect operating procedures or conditions
and can be avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a rm grip on the power tool
and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided,
for maximum control over kickback or
torque reaction during start-up. The
operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are
taken.
b) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over
your hand.
c) Do not position your body in the area
where power tool will move if kickback
occurs. Kickback will propel the tool in di-
rection opposite to the pad or brush move-
ment at the point of snagging.
7
Original instructions
EN
d) Use special care when working corners,
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
sharp edges etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss
of control or kickback.
Safety Warnings Specic for Polishing
Operations:
a) Do not allow any loose portion of the
polishing bonnet or its attachment
strings to spin freely. Tuck away or trim
any loose attachment strings. Loose and
spinning attachment strings can entangle
your ngers or snag on the workpiece.
Safety Warnings Specic for Sanding
Operations:
a) Do not use excessively oversized sand-
ing disc paper. follow manufacturer’s
recommendations, when selecting
sanding paper. Larger sanding paper ex-
tending beyond the sanding pad presents
a laceration hazard and may cause snag-
ging, tearing of the disc or kickback.
Safety Warnings Specic for Wire
Brushing Operations:
a) Be aware that wire bristles are thrown
by the brush even during ordinary operation. Do not overstress the wires by ap-
plying excessive load to the brush. The wire
bristles can easily penetrate light clothing
and/or skin.
b) If the use of a guard is recommended for
wire brushing, do not allow any interference of the wire wheel or brush with the
guard. Wire wheel or brush may expand in
diameter due to work load and centrifugal
forces.
V - Know your product
Before using the power tool, familiarize yourself with all the operating features and safety
requirements.
Use the tool and accessories only for the applications intended. All other applications are
expressly ruled out.
1. Spindle
2. Flexible backing pad
3. Auxiliary handle
4. ON/OFF switch
5. ON/OFF switch locking button
6. Spindle lock button
7. Operating tool
8. Thumbwheel for electronic speed
preselection
9. Protective cover
10. Screw
ACCESSORIES TO BE USED WITH
THIS POWER TOOL
Wire brush
Sandpaper Ømax 180 mm
Polishing bonnet
VI - Operation
This power tool is supplied from singlephase alternating current mains only. It is double insulated according to EN 60745-1, IEC 60745-1 and
can be connected to grounded or not grounded
sockets. This power tool is radio suppressed in
compliance with EMC Directive 2004/108/EC.
This power tool is designed for rough and ne
dry grinding, refurbishing and brushing, polishing and rubbing all kinds of surfaces at optimum
chosen rotation speed.
PRIOR TO INITIAL OPERATION
▪ Make sure the power supply voltage corre-
sponds to the value indicated on the name
plate with technical data of the tool.
▪ Always check the position of ON/OFF switch.
The power tool must be connected to the
power supply socket only when this switch is
in OFF position. If the plug is connected to
a receptacle while the power switch is in the
ON position, the power tool will start operating immediately, which could cause a serious
accident.
▪ Make sure that the cord and the plug are in
order. If the replacement of the supply cord is
necessary, this has to be done by the manufacturer or his agent in order to avoid a safety
hazard.
WARNING: Always switch off and unplug the power tool prior to any adjustment,
servicing or maintenance. or in case of mains
drop-out.
▪ In case the work area is remote from the pow-
er source, use as short as practicable extension cord with proper cross-section.
▪ Check that the auxiliary handle is properly
mounted and reliably tightened.
8
EN
PMB 1200CE
SWITCHING ON - SWITCHING Off
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
The polisher is secured against unintentional
switching on.
Switching on - At rst press the ON/OFF switch
locking button 5 positioned on the upper side of
the grip handle, and then press the main lever
of switch 4.
Switching off - Release switch 4. In case the
switch is locked, rst press and then release
that switch.
fIXING THE OPERATING TOOL TO THE
HOOK-AND-LOOP (VELCRO) BACKING
PAD
The operating tool fastened to the backing pad
shall be Ømin148. The operating tool shall be
aligned with the backing pad and care shall be
taken to ensure their coaxiality. Eccentrically
mounted operating tools cause wobbling and
vibrations.
MOUNTING THE ACCESSORIES
The standard set includes backing pad with
ange nut for direct mounting onto the spindle
and hook-and-loop xing to the operating tool.
It is possible to deliver the power tool with different accessories.
When mounting or dismounting polishing and
sanding tools (accessories) by screwing/unscrewing onto the spindle, x the polisher spindle 1 by depressing the lock button 6 positioned
on the gear box.
WARNING: Never press the button 6
while the spindle is still rotating!
MOUNTING THE AUXILIARY HANDLE
The auxiliary handle 3 must be always mounted
during any work with the machine except for the
case when the protective cover is mounted and
the auxiliary handle is not used for the specic
operation.
The auxiliary handle 3 can be mounted alternatively on the right.
fLEXIBLE BACKING PAD
The backing pad 2 can be screwed directly onto
the spindle. The hook-and-loop operating tools
7 (sandpaper, polishing sponge, felt wheel,
lambswool bonnet, etc.) can be xed directly
onto the exible backing pad.
The operating tool dimensions must be Ø148min
to Ø180max. Ensure the accessory is tightly at-
tached to the backing pad and it is co-axial with
the pad.
To dismount (unscrew) the backing pad use a
spanner when necessary. In case the exible
backing pad is equipped with a ange nut, the
pad is screwed directly onto the spindle. Screw
the ange nut and tighten it by a 2-pin spanner.
WARNING: Use only pads with undamaged hook-and-loop system. Perform a
trial test for at least 30 sec at no load after
replacing the backing pad.
WARNING: Vibrating or otherwise
improperly rotating backing pads must be replaced immediately!
WIRE BRUSH
The machine can be operated with cup/wheel
wire brush with M14 thread.
Screw the wire brush onto the spindle 1 and
tighten it by the spanner.
LAMBSWOOL POLISHING BONNET
Place the lambswool polishing bonnet on the
backing pad and check the correct distribution
of the bonnet.
Fix the bonnet on the pad by the drawstring.
Insert the drawstring ends into the bonnet.
fELT POLISHING WHEEL AND POLISHING SPONGE WITH fLANGE
Screw the felt wheel or the sponge with ange
onto the spindle 1.
CLOTH WHEEL (BUff)
The cloth wheel is fastened by a carrier consisting of threaded stud with opening, support
ange and xing ange. To mount the cloth
wheel screw it onto the spindle.
MOUNTING THE PROTECTIVE COVER
Place the protective cover 9 onto the gear case
and x it on both sides with plastic screws 10
or with a screw on one side and the auxiliary
handle 3 on the opposite side.
9
Original instructions
EN
ELECTRONIC CONTROL
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
WARNING: Do not operate the machine if the electronic device is faulty, because this means operating at increased
speed (rpm). The event of fault can be identi-
ed by the lack of soft start or the impossibility
to adjust the speed.
The polisher features full-wave electronic control with the following functions:
Soft start and restriction of starting current
The soft start ensures smooth start of the machine without jerks and prevents creating volt-
age uctuations in the supply network.
Speed pre-selection
The speed can be adjusted smoothly depending
on the specic operation performed. Pre-select
the speed range according to Table 1:
Table 1
Thumbwheel position Speed, min
A 600
B 900
C 1200
D 1500
E 1900
F 2300
G 2800
WARNING: Choose the speed appropriate for the application in advance by rotat-
ing the thumbwheel 8, according to Table 2.
Select the proper accessory suitable for the
specic operation and speed. Do not operate at
speed exceeding 1500 min
-1
when polishing.
CONSTANT ELECTRONIC SPEED
CONTROL
The electronic device stabilises the pre-selected
speed (rpm) constantly in order to limit the spindle speed reduction under variable load values.
3-5 min and can be operated again. To resume
operation, rst switch off and then on the ON/
OFF switch 4.
VII - Maintenance
WARNING: Always ensure that the
tool is switched off and unplugged before
attempting to perform inspection or maintenance.
BRUSH REPLACEMENT
This power tool is equipped with auto-stop
brushes. When the carbon brushes are worn
out, the machine switches itself off. In this case
both brushes must be replaced simultaneously
with genuine brushes at SPARKY service centre
for warranty and post-warranty service.
-1
GENERAL INSPECTION
Regularly inspect all fasteners and ensure they
are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten it immediately to avoid hazards.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by the manufacturer or
his agent in order to avoid a safety hazard.
CLEANING
For safe operation always keep the machine
and its ventilation slots clean.
Regularly check to see if any dust or foreign
matter has entered the ventilation slots and the
grills around the switches. Use a soft brush and/
or air jet to remove any accumulated dust. Wear
safety glasses to protect your eyes whilst cleaning.
Exterior plastic parts may be cleaned with a
damp cloth and mild detergent if necessary.
THERMAL PROTECTION
This feature is provided to protect the motor
from overheating during extended operation and
overloading. The electronic device switches the
machine to safety mode before the critical temperature is reached.
In safety mode the motor rotates at lower speed
to enhance cooling but the machine can not be
operated. The machine will cool down in about
WARNING: Never use alcohol, petrol
or other cleaning agent. Never use caustic
agents to clean plastic parts.
WARNING: Water must never come
into contact with the tool.
10
EN
PMB 1200CE
IMPORTANT! To assure product safety and re-
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
liability, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement)
should be performed by certied service centres
or other qualied service organisations, always
using genuine replacement parts.
VIII - Warranty
The guarantee period for SPARKY power tools
is determined in the guarantee card.
Faults due to normal wear, overloading or improper handling will be excluded from the guarantee.
Faults due to defective materials implemented
as well as defects in workmanship will be corrected free of charge through replacement or
repair.
The complaints for defective SPARKY power
tools will be recognized if the machine is sent
back to the dealer or is presented to the authorised warranty service centre undismantled, in its
initial condition.
Notes
Carefully read the entire Instruction Manual before using this product.
The manufacturer reserves the right to make
changes and improvements to the products and
to alter specications without prior notice.
Specications may differ from country to coun-
try.
11
Original instructions
EN
Table 2
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
MaterialApplication Accessory Thumbwheel
Painted and varnish
coated surfaces
Plastics
Wood
Stone
Plastics
Non-ferrous metals
Stone
Plastics
Wood
Non-ferrous metals
Metal
Wood
Metal
Wood
Wooden proles
Window frames
Operation with polishing
paste
Brilliance polishing
PolishingFelt wheel
Smoothing surfacesSandpaper
Paint removalSandpaper
Rust removal
Brushing
Re-sanding and brushing
dry cracked paint
Felt wheel, polishing
sponge, lamb wool
polishing bonnet, wool
disc
Wire brushesf
Wire brushes
position
A, B
C
E, D
f
G
12
DE
PMB 1200CE
Inhalt
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
I - Einführung .....................................................................................................................12
II - Technische Daten ...........................................................................................................14
III - Zusätzliche Sicherheitshinweise für die Arbeit mit dem Polierer ....................................15
IV - Sicherheitshinweise für Polierer ....................................................................................17
V - Elemente des Elektrowerkzeugs ................................................................................ A/19
VI - Betriebshinweise ............................................................................................................19
VII - Wartung .........................................................................................................................21
VIII - Garantie ........................................................................................................................22
AUSPACKEN
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken ob sämtliche Bestandteile und das beschriebene
Zubehör mitgeliefert wurden. Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren
Fachhändler bei dem das Elektrowerkzeug gekauft wurde. Dies trifft auch dann zu, wenn Sie den
Eindruck haben mit dem Gerät ist etwas nicht in Ordnung. Eine Nichtbeachtung dieser Empfehlung
kann zu schweren Unfällen führen.
ZUSAMMENBAU
Der Polierer wird verpackt und vollständig montiert geliefert, mit Ausnahme der Einsatzwerkzeuge,
des Zubehörs und der Zusatzhandgriffs
I - Einführung
Das von Ihnen erworbene Elektrowerkzeug wird Ihre Erwartungen übersteigen. Es ist gemäß den hohen Qualitätsstandards von SPARKY hergestellt, die den strengen Anforderungen des Verbrauchers
entsprechen. Einfach in der Bedienung und ungefährlich bei richtiger Handhabung, wird dieses Gerät
bei bestimmungsgemäßem Gebrauch Ihnen lange Jahre zuverlässig dienen.
WARNUNG!
Lesen Sie die ganze Originalbetriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das neu erworbene
SPARKY – Elektrowerkzeug in Betrieb nehmen. Beachten Sie besonders die Texte, die mit
dem Wört „Warnung“ beginnen. Ihr SPARKY - Elektrowerkzeug besitzt viele Eigenschaften,
die Ihre Arbeit erleichtern werden. Bei der Entwicklung dieses Elektrowerkzeuges ist höchste
Aufmerksamkeit der Sicherheit, den Betriebseigenschaften und der Zuverlässigkeit gewidmet
worden, die es einfach zur Wartung und Bedienung machen.
Keine elektrischen Geräte zusammen mit dem Hausmüll wegwerfen!
Die Abfälle von elektrischen Erzeugnissen sollen nicht zusammen mit dem Hausmüll
gesammelt werden. Für eine umweltgerechte Entsorgung geben Sie Ihren alten / defekten
Elektrogeräte bitte in der nächsten kommunalen Sammelstelle ab.
UMWELTSCHUTZ
Angesichts des Umweltschutzes sollen das Elektrowerkzeug, die Zubehörteile und die
Verpackung einer geeigneten Wiederverwertung zugeführt werden.
Zum sortenreinen Recycling sind die Teile, hergestellt aus Kunststoffen, entsprechend
gekennzeichnet.
13
DE
Originalbetriebsanleitung
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
Auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges sind spezielle Symbole dargestellt. Sie stellen wichtige
Information über das Produkt oder Instruktionen für seine Nutzung dar.
Doppelte Isolierung für zusätzlichen Schutz.
Spindelgewinde: M14
Entspricht den einschlägigen Europäischen Richtlinien.
Entspricht den Anforderungen der russischen normativen Dokumente.
Entspricht den Anforderungen der ukrainischen normativen Dokumenten.
Lesen Sie die Originalbetriebsanleitung.
Tragen Sie immer eine Schutzbrille.
YYYY-Www Zeitabschnitt der Produktion, wobei die variablen Symbole sind:
YYYY - Kalenderjahr der Produktion,
Www - laufende Kalenderwoche.
PMB Polierer.
14
DE
PMB 1200CE
II - Technische Daten
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
Modell PMB 1200CE
Leistungsaufnahme 1200 W
Leerlaufdrehzahl 600-2800 min
Flexibler Schleif- und Polierteller Ømax 175 mm
Arbeitswerkzeug Ømax.180 mm
Spindelanschlussgewinde M14
Länge des Spindelgewindes 20 mm
Gewicht (ЕРТА Prozedur 01/2003) 2,5 kg
Schutzklasse (EN 60745-1) II
GERÄUSCH- /VIBRATIONSINfORMATION
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Geräuschemissionswerte
Der А-bewertete Schalldruckpegel LpA 91 dB(A))
Messunsicherheit КpA 3,0 dB(A)
Der А-bewertete Schalldruckpegel LwA 102 dB(A)
Messunsicherheit КwA 3,0 dB(A)
Gehörschutz tragen!
Schwingungemissionswerte *
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen), ermittelt entsprechend EN 60745:
Sandpapierschleifen von Metalloberächen
Schwingungsemissionswert a
Messunsicherheit КDS 2,0 m/s
Polieren von gefärbten oder lackierten Flächen mit Filzpolierscheibe
Schwingungsemissionswert ah 3,0 m/s
Messunsicherheit К 1,5 m/s
* Vibrationen ermittelt nach Pkt. 6.2.7 der EN 60745-1.
5,5 m/s
h,DS
-1
2
2
2
22
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen
miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies
kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Pegen Sie das Gerät und die Einsatzwerkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie Ihre Hände warm während
der Arbeit - dies wird die schädliche Einwirkung erhöhter Schwingungen reduzieren.
Bei anderen Arbeiten, z.B. Reinigung mit Drahtbürste können die Schwingungsemissionen auch an-
dere Werte haben.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/
oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe bendlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf
nur von Fachleuten bearbeitet werden.
15
DE
Originalbetriebsanleitung
▪ Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
▪ Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
▪ Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Dieser Maschinentyp ist mit einer eingebauten elektronischen Einrichtung ausgestattet, die eine stufenlose Einstellung der Drehgeschwindigkeit und eine Anlaufstrombegrenzung bis 16 A erlaubt.
Das Symbol CE auf dem Typenschild des Elektrowerkzeugs bestätigt die Einhaltung aller einschlägigen europäischen Standards.
Dieser Maschinentyp ist mit einem eingebauten elektronischen Überhitzungsschutz ausgestattet.
III- Allgemeine
Sicherheitshin weise für Elekt rowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise und Anweisungen. Versäum-
nisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Un-
fällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare flüssigkei-
ten, Gase oder Stäube benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden kön-
nen.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektro werk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie da-
rauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
16
DE
PMB 1200CE
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutz brille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschu-
he, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung an-
schließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem dre-
henden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situatio-
nen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staub-
absaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leis-
tungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektro-
werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnah-
me verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Vie-
le Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für ande re
als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
17
DE
Originalbetriebsanleitung
IV – Sicherheitshin-
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
weise für Polierer
Allgemeine Sicherheitshinweise zum
Sandpapierschleifen und faserscheibenpolieren, Säubern mit Drahtbürsten,
Polieren mit filzpolierscheiben, Polierschwämmen, Lammfellbezügen und
filzpolierscheiben mit flanschen:
a) Das Elektrowerkzeug dient als Polierma-
schine sowie zum Putzen mit Drahtbürsten. Alle mit der Maschine gelieferten
Sicherheitsvorschriften, Anleitungen,
Zahlen und Daten durchlesen. Nicht-
Schleifen und Schneiden mit einer
Schleif-oder Trennscheibe geeignet. Für
das Werkzeug nicht spezische Arbeiten
können Gefahren auslösen und Verletzun-
gen hervorrufen.
c) Keine vom Hersteller nicht spezisch
für das Werkzeug vorgeschriebene und
empfohlene Arbeitswerkzeuge anwenden. Lediglich die Möglichkeit ein Werk-
zeug an dieser Maschine zu befestigen,
gewährleistet nicht den einwandfreien Ge-
brauch.
▪ In keinem fall Kreissägeblätter oder
Trennscheiben für Winkelschleifer an
dieser Maschine befestigen.
▪ Ausschließlich Arbeitswerkzeuge ent-
sprechend dem zu bearbeitenden Material und der maximalen Drehgeschwindigkeit anwenden.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatz-
werkzeugs muss mindestens so hoch
sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör,
das sich schneller als zulässig dreht, kann
zerbrechen und umheriegen.
e) Die Nominaldrehzahl des Arbeitswerk-
zeugs muss der maximalen Drehzahl
des Elektrowerkzeugs entsprechen.
Arbeitswerkzeuge, die schneller als angegeben gedreht werden, können zerstört
werden und deren Bruchstücke können he-
rumiegen und Verletzungen verursachen.
f) Befestigungsansche, exible Schleif-
und Polierscheiben und andere Ein-
satzwerkzeuge und Befestigungsmittel
müssen dem Spindeldurchmesser des
Elektrowerkzeugs entsprechen. Arbeitswerkzeuge, die der Drehspindel des Elektrowerkzeugs nicht entsprechen, rotieren
nicht gleichmäßig, vibrieren übermäßig und
können einen Verlust der Kontrolle über
das Werkzeug verursachen.
g) )Keine beschädigte Arbeitswerkzeu-
ge nützen. Vor Gebrauch, die Arbeits-
werkzeuge prüfen- exible Schleif- und
Polierscheiben auf Risse, Brüche und
starkem Verschleiß, Drahtbürsten auf lockere und gebrochene Drähte überprüfen. Bei zufälligem Ausfall des Elektrowerkzeugs bzw. des Arbeitswerkzeugs,
auf Beschädigungen prüfen und ein
nicht beschädigtes Arbeitswerkzeug
anwenden. Nach Prüfen und Montage
des Arbeitswerkzeugs, die Maschine für
eine Minute auf Leerlauf mit maximaler
Drehzahl arbeiten lassen, wobei keine
sich Personen in der Drehebene des
Arbeitswerkzeugs aufhalten dürfen.
Normalerweise reicht diese Zeit aus, dass
defekte Arbeitswerkzeuge vollkommen zer-
stört werden.
h) Persönliche Schutzmittel tragen. Im kon-
kreten fall, eine Schutzmaske für das
ganze Gesicht bzw. Schutzbrille tragen.
Wenn nötig, eine Staubmaske, Gehörschutz, Schutz-Handschuhe oder eine
Schutzweste tragen, die kleine Partikel
von dem Polierer und dem bearbeiteten
Werkstück abweisen. Augenschutzmit-
tel müssen auch Schutz gegen iegende
Abfälle gewährleisten. Staub- und Gas-
schutzmasken müssen die bei der Arbeit
abgesonderten Partikel ltern. Eine lange
Einwirkung von Lärm kann Gehörschäden
zur Folge haben.
i) Sachfremde Personen dürfen den Ar-
beitsbereich nicht betreten. Jede Per-
son, die sich in der Arbeitszone bendet
muss persönliche Schutzmittel tragen.
Es ist möglich, das iegende Bruchstücke
vom bearbeiteten Werkstück oder einem
beschädigten Arbeitswerkzeug Verletzungen sogar außerhalb des Arbeitsbereichs
hervorrufen.
▪ Werkstück in einem Schraubstock oder
durch andere geeignete Mittel unbeweglich befestigen.
▪ Keinen seitlichen Druck auf das Werk-
zeug ausüben um das Drehen zu verlangsamen bevor die Maschine hält.
18
DE
PMB 1200CE
▪ Die Maschine erst nach Einschalten an
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
das Werkstück annähern.
k) Stromkabel außerhalb der Reichweite
des rotierenden Arbeitswerkzeugs halten. Beim Kontrolleverlust über das Elek-
trowerkzeug, kann das Stromkabel zer-
schnitten bzw. beschädigt werden, oder
Hand und Arm können angegriffen und
dem rotierenden Werkzeug angenähert
werden.
l) Das Elektrowerkzeug nicht ablegen be-
vor das Arbeitswerkzeug vollkommen
stillsteht. Ein rotierendes Arbeitswerkzeug
kann das Werkstück angreifen und Kontrolleverlust über das Elektrowerkzeug her-
vorrufen.
m) Elektrowerkzeug nicht eingeschaltet
von einem Ort zum Anderen tragen. Ein
zufälliger Kontakt des drehenden Arbeitswerkzeugs mit der Kleidung kann den Stoff
verwickeln und Verletzungen verursachen.
n) Lüftungsöffnungen regelmäßig reini-
gen. Der Lüfter des elektrischen Motors
saugt Staub innerhalb der Haube an und
das übermäßige Anhäufen von Metallstaub
kann Stromschlag auslösen.
o) Mit dem Elektrowerkzeug nicht in der
Nähe von brennbaren Stoffen arbeiten.
Funken können diese Materialien entzün-
den.
p) Keine Arbeitswerkzeuge nützen, deren
Anwendung Kühlung mit flüssigkeiten
erfordert. Die Anwendung von Wasser
oder anderer Kühlungsmittel kann Strom-
schlag verursachen.
▪ Diese Maschine darf nur für trockenes
Polieren gebraucht werden.
▪ Das Elektrowerkzeug darf nur gemäß
der Gebrauchsanweisung angewendet
werden. Jede davon abweichende Anwendung wird als missbräuchlich betrachtet. Die Haftung für Schäden oder
Verletzungen wegen Missbrauch ist
durch den Verbraucher, nicht den Hersteller zu tragen.
▪ Der Hersteller haftet nicht für Ände-
rungen des Elektrowerkzeuges seitens
des Nutzers oder für folgeschäden, die
durch solche Änderungen verursacht
werden.
▪ Beim Arbeiten in staubreichen Berei-
chen müssen die Lüftungsöffnungen
regelmäßig gereinigt werden. Staubreinigung nach Trennung vom Netz unternehmen und Staub mit nichtmetallischen Hilfsmittel entfernen, jedoch mit
Vorsicht um interne Teile der Maschine
nicht zu beschädigen. Bei von Staub
verstopften Ventilationsöffnungen kann
das Elektrowerkzeug überhitzt werden.
▪ Das Elektrowerkzeug soll nicht im frei-
en an einem regnerischen Tag, in einer
feuchten Umgebung (nach Regen) oder
in der Nähe von brennbaren flüssigkeiten und Gasen verwendet werden. Der
Arbeitsplatz muss gut beleuchtet sein.
Sicherheitshinweise für den routinemäßigen Gebrauch.
Rückprall (Rückschlag) und dementsprechende Sicherheitshinweise
Rückprall ist ein plötzlicher Rückwärtsstoß
als Folge des Verklemmens oder Blockierens
des Arbeitswerkzeugs, z.B. einer elastischen
Schleifscheibe, Drahtbürste, usw.
Das Verklemmen oder Blockieren stoppt unmittelbar das Drehen des Arbeitswerkzeugs.
Das Verklemmen oder Blockieren verursacht
eine plötzliche Unterbrechung des Drehens des
Arbeitswerkzeugs, das nicht mehr unter Kontrolle steht und eine Bewegung in eine Richtung
entgegengesetzt der Drehrichtung des Arbeitswerkzeugs bewirkt.
Der Rückschlag ist das Ergebnis von unsachgemäßem Betrieb oder den Arbeitsbedingungen
mit dem Elektrowerkzeug und kann durch die
unten erwähnten Vorsichtsmaßnahmen verhindert werden.
a) Das Elektrowerkzeug festhalten, den
richtigen Körperstand halten und Hände in Bereitschaft halten, die Kraft des
Rückpralls beherrschen zu können.
Immer den zusätzlichen Handgriff nützen, falls das Elektrowerkzeug mit einem versehen ist, um bessere Kontrolle
über die Kraft des Rückschlags oder
der Schwungkraft beim loslassen auszuüben. Durch angemessene Vorsichts-
maßnahmen, kann der Bediener entweder
den Rückprall oder die Schwungkraft unter
Kontrolle halten.
b) Niemals die Hände in der Nähe des ro-
tierenden Arbeitswerkzeugs halten.
Das Arbeitswerkzeug kann über die Hand
springen und schwere Verletzungen verur-
sachen.
c) Nicht in der möglichen Richtung des
Rückpralls stehen. Der Rückprall stößt
das Elektrowerkzeug in entgegengesetzter
Richtung der Drehrichtung des Werkzeugs
- entweder Schleifscheibe oder Bürste von
19
DE
Originalbetriebsanleitung
dem Punkt des Verklemmens.
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
d) Die Arbeit in Ecken oder über scharfe
Kanten verlangt mehr Wachsamkeit.
Rückprall ist möglichst zu entgehen. Bei
Bearbeitung von Ecken oder scharfe Kan-
ten ist das Verklemmen bzw. Verlust von
Kontrolle und Rückprall vorausgesetzt.
Spezische Vorsichtsmaßnahmen beim
Polieren:
a) Freies Drehen von lockeren Teile des
Wollen-Bezugs oder der Befestigungsschnur nicht zulassen. Die freien Enden
des Schnürzugs in de Wollen-Bezug
einstecken. Lockere Schnurenden können
sich um die Finger des Bedieners verwickeln oder sich an das Werkstück anbin-
den.
Spezische Vorsichtsmaßnahmen beim
Schleifen mit Sandpapier.
a) Nicht zu große Blätter von Sandpapier
anwenden. Hinweise des Herstellers
über Sandpapierabmessungen nachfolgen. Ein Sandpapierblatt, das aus der
elastischen Schleifscheibe hervorragt ist
von Zerreißen und Blockierung gefährdet
oder kann Rückprall hervorrufen.
Spezische Vorsichtsmaßnahmen beim
Arbeiten mit Drahtbürsten:
a) Drähte fallen sogar unter normalem
Betrieb einer Drahtbürste ab. Die Drahtbürste sollte nicht zu stark während des
Betriebes gepresst werden. Ausiegende
Drähte von der Bürste können leichte Klei-
dung durchdringen und die Haut verletzen.
b) falls der Gebrauch einer Drahtbürste
mit einer Schutzhaube empfohlen wird,
dürfen die Drahtbürste und die Schutzhaube während des Betriebes nicht in
Kontakt kommen. Drahtbürsten mit koni-
scher Form haben die Eigenschaft unter
der Wirkung der Fliehkraft beim Drehen
und der Handdruck ihren Durchmesser zu
vergrößern.
V - Elemente des
Elektrowerkzeugs
Machen Sie sich vor dem Beginn der Arbeit mit
dem Werkzeug, mit allen Operationsbesonderheiten und Sicherheitsbedingungen vertraut.
Werkzeug und Zubehör lediglich gemäß Ver-
wendungszweck anwenden. Von der Bedienungsanleitung abweichende Anwendung ist
untersagt.
1. Spindel
2. Schleifscheibe
3. Zusatzhandgriff
4. Ein- und Ausschalter
5. Schalterarretierungsknopf
6. Spindelarretierungsknopf
7. Arbeitswerkzeug
8. Drehzahlregler
9. Schutzhaube
10. Schraube
ZUBEHÖR, ANWENDBAR MIT DIESEM
ELEKTROWERKZEUG
Drahtbürste
Sandpapier- Rundscheiben mit maximalem
Durchmesser Ø180 mm
Schleif-Bezug
VI - Betriebshinweise
Dieses Elektrowerkzeug wird mit EinphasenWechselstrom betrieben. Es kann ohne Schutzkontakte verbunden werden, da es mit doppelter Isolation versehen ist laut den Standards
EN 60745-1 und IEC 60745. Der Schutz gegen
Radiostörungen ist in Übereinstimmung mit der
EMV-Richtlinie 2004/108/EG.
Dieses Elektrowerkzeug ist zum groben und feinen trockenen Schleifen, Putzen und Bürsten,
Polieren und Einreiben von aller Art Oberächen
unter optimal eingestellten Drehgeschwindigkeiten bestimmt.
VOR INBETRIEBNAHME
▪ Prüfen Sie, ob die Netzspannung mit den
Angaben auf dem Typenschild der Maschine
übereinstimmt.
▪ Position des Ein/Aus -Schalters nachprüfen.
Das Elektrowerkzeug ist an das Stromnetz
in ausgeschaltetem Zustand des Schalters
zu verbinden bzw. zu trennen. Die Maschine
wird sich bei Verbindung zum Netz in eingeschaltetem Zustand sofort betätigen, was
eine Voraussetzung für einen Unfall ist.
▪ Zustand des Netzkabels und des Steckers
prüfen. Falls beschädigt, muss das Netzkabel
von dem Hersteller oder dessen Werkstatt-
Fachkräften ersetzt werden, um die Gefahren
des Ersatzes zu vermeiden.
20
DE
PMB 1200CE
WARNUNG! Vor Einstellung, War-Vor Einstellung, War-
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
tung oder Instandhaltung des Elektrowerkzeuges, elektrischen Stecker aus der Steckdose ziehen.
▪ Falls der Arbeitsbereich von der Stromquelle
entfernt ist, es wird ein so kurz wie mögliches
Verlängerungskabel mit entsprechendem
Querschnitt verwenden.
▪ Nachprüfen ob Zusatzhandgriff richtig mon-
tiert und zuverlässig festgezogen ist.
EIN- UND AUSSCHALTEN
Die Poliermaschine ist gegen versehentliches
Einschalten gesichert.
Einschalten - Erst den Zusatzschalter 5 auf der
oberen Seite des Griffes drücken und danach
den Hauptschalter 4.
Ausschalten - Der Hauptschalter 4 wird losge-
lassen und wenn xiert, muss er erst gedrückt
und dann losgelassen werden.
BEfESTIGUNG VON ARBEITSWERKZEUGEN
Die Maschine ist mit einem elastischen Schleifteller mit Klettverschluss zur Befestigung von
Schleifscheiben und mit einer Mutter zur Befestigung an der Spindel ausgestattet.
Andere Ausstattung ist möglich.
Zur Einbau und Ausbau von Polier-, Schleif- Arbeitswerkzeugen durch An-, Abschrauben an
dem Spindel, kann die Spindel durch den Spindelarretierungsknopf 6 auf der Haube des Ge-
triebekastens unbeweglich xiert werden.
ELASTISCHER SCHLEIfTELLER
Der Schleifteller 2 wird direkt an die Spindel angeschraubt. Auf dem Schleifteller ist es möglich
mit Klettverschluss versehene Arbeitswerkzeuge zu befestigen: Sandpapier, Polierschwamm,
Filz-Schleifscheibe, Lammfell-Bezug usw.
Das Arbeitswerkzeug, das auf dem Schleifteller
zu befestigen ist, soll mit Durchmesser von min
Ø148 mm bis max. Ø180 mm sein. Es soll voll
auf dem Schleifteller, mit Achsen-Ausrichtung
befestigt werden. Der Schleifteller ist mit einem
Schraubenschlüssel abzuschrauben. Falls ein
elastischer Schleifteller mit Befestigungsmutter
genutzt wird, ist es notwendig die Schleifscheibe mit dem Sandpapier auf der Spindel aufzusetzen. Die Befestigungsmutter einschrauben
und mit einem Stirnlochschlüssel anziehen.
BEfESTIGUNG DES ARBEITSWERKZEUGES AM ELASTISCHEN SCHLEIfTELLER MIT KLETTVERSCHLUSS
Der Durchmesser des Arbeitswerkzeugs soll
Minimum Ø148 mm betragen. Es soll vollständig auf dem Schleifteller haften, mit AchsenAusrichtung zwischen dem Arbeitswerkzeug
und der Spindel. Ein exzentrisch angebrachtes
Arbeitswerkzeug läuft unrund und erzeugt Vibrationen.
WARNUNG! Arbeitswerkzeuge mit
unversehrtem Klettverschluss anwenden.
Nach Wechsel des Arbeitswerkzeugs soll die
Maschine Minimum 30 Sekunden auf Leerlauf arbeiten.
WARNUNG! Spindelarretierungs-Spindelarretierungs-
knopf nicht während der Rotation der Spindel
drücken!
MONTAGE EINES ZUSÄTZHANDGRIffES
Der Zusatzhandgriff 3 muss bei jeder Tätigkeit
mit der Maschine montiert werden, ausgenommen wenn die Schutzhaube montiert ist und für
die konkrete Arbeit der Zusatzhandgriff nicht benötigt wird.
Der Zusatzhandgriff kann sowohl auf der linken
als auch auf der rechten Seite des Getriebekastens montiert werden.
WARNUNG! Vibrierende und nicht
ausgerichtete rotierende Platten müssen umgehend durch neue ausgewechselt werden.
DRAHTBÜRSTE
Die Maschine kann entweder mit kreis- oder konusförmigen Drahtbürsten mit Anschlussgewin-
de М14 arbeiten. Die Drahtbürste wird auf der
Spindel eingeschraubt und mit einem Schlüssel
festgezogen.
LAMMfELL-BEZUG
Der Lammfell-Bezug wird auf der elastischen
Schleifscheibe angebracht und auf der gesam-
ten Scheibenäche gleichmäßig verteilt.
21
DE
Originalbetriebsanleitung
Der Lammfell-Bezug wird auf der Schleifscheibe
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
mittels einer Schnur befestigt.
Die freien Schnurenden werden in den WollenBezug eingesteckt.
fILZSCHLEIfSCHEIBE UND POLIERSCHWAMM MIT fLANSCH
Die Filzschleifscheibe und Polierschwamm mit
Flansch auf dem Spindel 1 einschrauben.
Tabelle 1
Drehzahlwahl Position Drehzahl, min
A 600
B 900
C 1200
D 1500
E 1900
F 2300
G 2800
-1
TEXTILSCHEIBE
Die Textilscheibe ist mit einem Träger versehen,
der aus einer Stiftschraube mit Öffnung und
Gewinde, einem Stütz- und einem Befestigungansch besteht. Die Textilscheibe wird eingebaut, indem sie an der Spindel eingeschraubt
wird.
EINBAU DER SCHUTZHAUBE
Die Schutzhaube 9 wird über dem Getriebekasten angebracht und wird beidseitig mit den Plastikschrauben 10 befestigt, oder alternativ – an
der einen Seite mit einer Schraube, und an der
anderen Seite – mit dem Zusatzgriff 3.
ELEKTRONISCHE STEUERUNG DER
MASCHINE
WARNUNG! Die Maschine darf
nicht mit beschädigter elektronischer Steuerung in Betrieb gesetzt werden, es muss mit
Höchstdrehzahlen gerechnet werden. Eine
beschädigte elektronische Steuerung lässt
sich durch den Verlust einer gleichmäßigen
Drehzahlsteuerung erkennen.
Die Poliermaschine ist mit einer elektronischen
Steuerung versehen, die folgende Funktionen
erfüllt:
Sanfter Anlauf der Maschine und Begrenzung des Startstroms
Diese Startsteuerung veranlasst stoßfreie
Betätigung der Maschine und beugt Spannungschwankungen der Stromspeisung vor.
Einstellung der Spindeldrehgeschwindigkeit
Die gleichmäßigе Steuerung der Drehgeschwindigkeit der Spindel entspricht der konkreten Arbeit, die von dem Bediener verrichtet wird:
WARNUNG! Drehzahl mit dem
Drehzahlregler 8 laut Tabelle 2 vorwählen.
Das richtige Arbeitswerkzeug für die bestimmte
Anwendung und Geschwindigkeit wählen. Drehgeschwindigkeiten über 1500 min-1 für Polieren
anwenden.
KONSTANTE DREHGESCHWINDIGKEIT
Die vorgewählte Drehgeschwindigkeit wird mit
Hilfe der elektronischen Einrichtung konstant
gehalten um den Abfall der Drehzahlen der
Spindel bei steigender Belastung zu begrenzen.
TEMPERATURSCHUTZ
Der Temperaturschutz dient dazu, das Elektrowerkzeug gegen unzulässige Erhitzung (Motorbrand) unter kontinuierlichem Überlastungsbetrieb zu schützen. Vor Erreichen der kritischen
Temperatur, schaltet die Elektronik die Maschine
aus und sie geht vom Arbeitszustand in einen
Schutz-Zustand über. Im Schutz-Zustand geht
der Motor auf niedrigere Drehgeschwindigkeit
um das Herunterkühlen zu ermöglichen, jedoch
ist die Maschine nicht betriebsfähig. Nach 3-5
Minuten ist die Maschine gekühlt genug um
wieder betriebsfähig zu sein. Um auf normale
Betriebsweise überzugehen muss die Maschine
abgeschaltet und wieder eingeschaltet werden.
VII - Wartung
WARNUNG: Vor jeder Kontrolle oder
Wartung, Elektrowerkzeug abschalten und
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
WECHSEL DER KOHLEBÜRSTEN
Das Elektrowerkzeug ist mit Abschaltkohle-
22
DE
PMB 1200CE
bürsten ausgestattet. Wenn die Kohlebürsten
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
abgenutzt sind, müssen beide Bürsten gleichzeitig mit Original-Bürsten in einer SPARKYReparaturwerkstatt ersetzt werden, entweder
während der Garantie oder bei der Nachgarantie-Wartung.
ALLGEMEINE KONTROLLE DER MASCHINE
Sämtliche Befestigungselemente auf Beein-
trächtigung nachprüfen. Lockere Schrauben
sind unmittelbar anzuziehen, um Risiken vorzu-
beugen. Falls das Stromkabel beschädigt wird,
muss es vom Hersteller oder dessen Service-
Fachkräften gewechselt werden, um mögliche
Gefahren des Ersatzes zu vermeiden.
REINIGUNG
Aus Sicherheitsgründen stets die Maschine und
Lüftungsöffnungen sauber halten. Regelmäßig
Lüftungsöffnungen nachprüfen ob in dem Lüf-
tungsgitter in der Nähe des Motors oder rund um
den elektrischen Schalter Staub oder Fremdkörper eingedrungen sind. Staub wird mit einem
weichen Pinsel entfernt. Schutzbrille tragen um
die Augen während des Putzens zu schützen.
Wenn das Gehäuse der Maschine gereinigt werden muss, mit einem feuchten Tuch abwischen.
Ein mildes Reinigungsmittel anwenden.
VIII - Garantie
Die Garantiefrist der SPARKY-Elektrowerkzeuge wird im Garantieschein bestimmt.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemässe Handhabung
zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie
ausgeschlossen.
Schäden, die durch Material- und/oder Herstellerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich
durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt.
Beanstandungen bezüglich eines beschädigten
SPARKY-Elektrowerkzeugs können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt (im
ursprünglichen Zustand) dem Lieferanten oder
der befugten Kundendienstwerkstatt vorgelegt
wird.
WARNUNG: Alkohol, Benzin oder
andere Lösungsmittel nicht verwenden. Keine ätzenden Chemikalien zum Reinigen der
Kunststoffteile anwenden.
.
WARNUNG: Wasser in Kontakt mit
der Maschine nicht zulassen.
ACHTUNG! Um einen sicheren Umgang mit
der Maschine und Zuverlässigkeit sicherzustellen, sollen alle Reparaturen, Instandsetzungen
und Einstellungen (einschließlich Wartung und
Austausch der Kohlebürsten) von autorisierten
SPARKY – Reparaturwerkstätten und nur mit
Original-Ersatzteilen durchgeführt werden.
Hinweise
Lesen Sie sorgfältig die ganze Betriebsanweisung bevor Sie beginnen, das Erzeugnis zu
verwenden.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Verbesserungen und Änderungen in seinen Er-
zeugnissen einzuführen und die Spezikationen
ohne Voranmeldung zu ändern.
Die Spezikationen können sich in den verschiedenen Ländern unterscheiden.
I – Introduction ....................................................................................................................20
II – Données techniques ......................................................................................................22
III – Avertissements de sécurité généraux pour l’outil ..........................................................23
IV – Instructions supplémentaires de sécurité lors du travail avec des lustreuses ....................24
V – Description de l’appareil électrique .............................................................................A/26
VI - Instructions pour le travail .............................................................................................27
VII – Entretien ........................................................................................................................28
VIII – Garantie .........................................................................................................................29
DEBALLAGE
Compte tenu des technologies généralement adoptées pour la production en grande série, il est peu
probable que votre instrument électrique soit défectueux ou qu’il lui manque une pièce. Si toutefois
vous remarquez que quelque chose ne va pas, n’utilisez pas l’instrument électrique avant le rempla-
cement de la pièce défectueuse ou avant l’élimination du dysfonctionnement. Le non-respect de cette
recommandation peut entraîner un grave accident.
MONTAGE
La lustreuse est fournie emballée et montée à l’exception de l’outil, des matériaux de consommation
et des poignées auxiliaires.
I - Introduction
Votre nouvel outil a été conçu et produit selon tous les standards de qualité pour répondre aux exigences les plus élevées. Son exploitation est facile et sécurisée. Et avec une utilisation correcte il
vous servira longtemps.
AVERTISSEMENT!
Lire attentivement cette notice originale avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention aux
sections «Avertissement». Votre outil électrique possède des caractéristiques qui facilitent
votre travail.
Cet instrument a été conçu et produit selon toutes les exigences de sécurité pour que son
usage et son entretien soient faciles.
Ne pas jeter les outils électroportatifs avec les ordures ménagères!
Les déchets provenant d’outils électroportatifs ne doivent pas être ramassés avec les ordures
ménagères. Prière de recycler sur les lieux qui y sont spécialement destinés. Contacter les
autorités locales ou un représentant pour des consultations concernant le recyclage.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets. En vue à la protection
de l’environnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent
pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Nos pièces en matières articielles
ont été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
25
Notice originale
fR
LÉGENDE
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
L’outil électrique porte une plaque décrivant les signes spéciaux. Ils apportent une information importante quant au produit ou des instructions d’utilisation.
Double isolation pour une meilleure sécurité.
Filetage de la broche porte-outil: M14.
Conforme aux directives européennes applicables.
En conformité avec les exigences des standards Russes.
En conformité avec les exigences des standards ukrainiens.
Lisez la notice originale.
Portez toujours des lunettes de protection.
YYYY-Www Période de production, où, les symboles variables sont les suivants :
YYYY - année de production,
Www – le numéro de la semaine du calendrier.
PMB Lustreuse.
26
fR
PMB 1200CE
II - Données techniques
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
Modèle PMB 1200CE
Puissance consommée 1200 W
Vitesse de rotation lors du fonctionnement à vide 600-2800 min
Disque élastique Ømax 175 mm
Outil de travail Ømax.180 mm
Filet de xation de la broche M14
Longueur du let de la broche 20 mm
Poids de l’outil (EPTA procédure 01/2003) 2,5 kg
Classe de protection (EN 60745-1) II
INfORMATION CONCERNANT LE BRUIT ET LES VIBRATIONS
Les valeurs sont mesurées conformément à EN 60745.
Utilisez des protecteurs auditifs!
Emission de vibrations*
Valeur globale des vibrations (somme vectorielle sur les trois axes) selon EN 60745:
Ponçage de surfaces en métal à l’aide de papier émeri
Valeur des vibrations émises a
Incertitude КDS 2,0 m/s
Lustrage de surfaces peintes à l’aide d’un disque en feutre
Valeur des vibrations émises ah 3,0 m/s
Incertitude К 1,5 m/s
* Vibrations déterminées conformément au point 6.2.7 de EN 60745-1.
5,5 m/s
h,DS
2
2
2
22
-1
L’amplitude d’ l’accélération indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les
méthodes de mesurage conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’appareils. Le niveau de vibration peut être utilisé pour faire une estimation provisoire du degré
d’inuence vibratoire.
Le niveau de vibration annoncé concerne la fonction principale de l’outil. Dans des cas où l’outil est
destinée à une autre utilisation ou avec d’autres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de
vibration peut s’écarter de celui qui a été indiqué. Si c’est le cas, le degré d’infuence peut fortement
augmenter au cours de l’utilisation
Pour une estimation précise de l’inuence vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est
recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil
est éteint ou sous tension, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement l’inuence
vibratoire pendant toute la durée du travail.
Entretenez l’outil et ses accessoires en bon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son utilisation – cela va diminuer les conséquences négatives lorsque vous travaillez à des hauts degrés de
vibrations.
Lors de toutes les autres opérations, par exemple, le nettoyage à l’aide d’une brosse à ls de métal,
les vibrations émises ont d’autres valeurs.
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou
métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réac-
tions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant
à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées cancérigènes,
surtout en connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux
contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualiées.
27
Notice originale
fR
▪ Si possible, utilisez une aspiration des poussières.
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
▪ Veillez à bien aérer la zone de travail.
▪ Il est recommandé de porter un masque respiratoire de la classe de ltre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spéciques aux matériaux à traiter.
Le modèle est équipé d’un dispositif électronique intégré qui assure une accélération progressive
jusqu’à ce que soit atteinte la vitesse nominale et d’une limitation à 16 A de la force du courant au
démarrage.
Le symbole CE dans la dénomination type de l’appareil témoigne de la présence d’un dispositif électronique intégré qui assure la constance de la vitesse de rotation lors des variations de charge dans
la totalité du diapason réglable.
Le modèle dispose d’un dispositif électronique incorporé qui assure la protection thermique de la
machine contre en cas de surcharge.
III - Avertissements de
sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT! Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertisse-
ments et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inam-
mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières ou
les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo-
dier la che de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des
ches non modiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubriant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le ris-
que de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif
à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures
graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
28
fR
PMB 1200CE
jours porter une protection pour les
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections acoustiques
utilisés pour les conditions appropriées ré-
duiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher
des outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
xée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de
l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussiè-
res, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques
dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réali-
sera mieux le travail et de manière plus sûre
au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrupteur
est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la che de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé-
marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vé-
rier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre
condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utilisa-
tion de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) faire entretenir l’outil par un réparateur
qualié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
IV – Instructions supplé-
mentaires de sécurité lors du travail
avec des lustreuses
Instructions générales de sécurité lors
du ponçage à l’aide de papier émeri et
de disques en bres, du nettoyage à
l’aide d’une brosse en ls de métal, du
lustrage à l’aide de disques de feutre,
d’éponges à lustrer, de bonnets en four-
rure de mouton et de disques de feutre
à bride:
a) Cet outil électroportatif peut être utilisé
comme lustreuse et comme machine à
nettoyer à l’aide d’une brosse en ls de
métal. Lisez toutes les consignes de sécurité, les instructions, prenez connais-
sance des gures et des données qui
vous ont été fournies avec la machine.
Loading...
+ 92 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.