Sparky Group PMB 1200CE Original Instructions Manual

1200W
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
www.sparkygroup.com
1205R01 145589© 2012 SPARKY
We declare under our sole responsibility that this product fulls all the relevant provisions of the following directives and the
POLISHER
Original instructions
POLIERER
Originalbetriebsanleitung
LUSTREUSE
Notice originale
LUCIDATRICE
Istruzioni originali
PULIDORA
Instrucciones de uso originales
POLIDORA
Manual original
POLERKA
Oryginalna instrukcja obsługi
ПОЛИРОВАЛЬНАЯ МАШИНА
Оригинальная инструкция по эксплуатации
ПОЛІРУВАЛЬНА МАШИНА
Оригінальна інструкція з експлуатації
ПОЛИРОВЪЧНА МАШИНА
Оригинална инструкция за използване
1 – 11
96 – 107
108 – 119
harmonized standards: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien
und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente directives, respectivement aux normes harmonisées:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della
presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la
presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria.
DECLARATION OF CONFORMITY
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARATION DE CONFORMITE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
DECLA RAÇÃO DE CONFORMIDADE
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих стандартів: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
Signature of authorized person
A. Ivanov Technical director of SPARKY ELTOS AG
PMB 1200CE
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20 10117 Berlin, GERM ANY
29.09.2011
10
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
5
6
9
1
8
2
2
7
4
BА
Contents
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
I - Introduction .....................................................................................................................1
II - Technical specications ..................................................................................................3
III - General power tool safety warnings ................................................................................4
IV - Polisher safety warnings ..................................................................................................5
V - Know your product ...................................................................................................... A/7
VI - Operation ........................................................................................................................7
VII - Maintenance ....................................................................................................................9
VIII - Warranty ........................................................................................................................10
UNPACKING
Due to modern mass production techniques, it is unlikely that your power tool is faulty or that a part is
missing. If you nd anything wrong, do not operate the tool until the parts have been replaced or the fault has been rectied. Failure to do so could result in serious personal injury.
ASSEMBLY
The polisher is packed fully assembled except for the backing pad, consumables and the auxiliary handle.
I - Introduction
Your new SPARKY power tool will more than satisfy your expectations. It has been manufactured
under stringent SPARKY Quality Standards to meet superior performance criteria. You will nd your
new tool easy and safe to operate, and, with proper care, it will give you many years of dependable service.
WARNING:
Carefully read through these Original Instructions before using your new SPARKY power tool. Take special care to heed the Warnings. Your SPARKY power tool has many features that will make your job faster and easier. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the development of this tool, making it easy to maintain and operate.
Do not dispose of electric tools together with household waste!
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. The plastic components are labelled for categorised recycling.
PMB 1200CE ● Original instructions
EN
1
2
EN
PMB 1200CE
DESCRIPTION Of SYMBOLS
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
The rating plate on your power tool may show symbols. These represent important information about the product or instructions on its use.
Double insulated for additional protection.
Spindle thread: M14
Conforms to the relevant European Directives.
Conforms to the requirements of Russian standards.
Conforms to the requirements of Ukrainian standards.
Refer to Original Instructions.
Always wear eye protection.
YYYY-Www Production period, where the variable symbols are: YYYY- year of manufacture, Www - calendar week number. PMB Polisher.
3
Original instructions
EN
II - Technical specications
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
Model PMB 1200CE
Power input 1200 W No load speed 600-2800 min Flexible backing pad Ømax 175 mm Operating tool Ømax.180 mm
Spindle thread M14
Spindle thread length 20 mm Weight (EPTA Procedure 01/2003) 2,5 kg
Safety class (EN 60745-1) II
NOISE AND VIBRATION INfORMATION
Measured values determined according to EN 60745.
Noise emission
А-weighted sound pressure level LpA 91 dB(A)) Uncertainty КpA 3,0 dB(A) А-weighted sound power level LwA 102 dB(A) Uncertainty КwA 3,0 dB(A)
Wear hearing protection! Vibration emission *
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 60745: Sanding metal surfaces with sandpaper Vibration emission value a
Uncertainty КDS 2,0 m/s
Polishing painted surfaces with felt wheel Vibration emission valueah ah 3,0 m/s
Uncertainty К 1,5 m/s * The vibration emission values are determined according to 6.2.7 EN 60745-1.
5,5 m/s
h,DS
2
2
2
22
-1
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emis-
sion may differ. This may signicantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the
tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce
the exposure level over the total working period. Maintain the power tool and the accessories and keep your hands warm during operation to reduce the harmful effect of vibrations. Other applications such as wire brushing may have different vibration emission values. Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory dis­eases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classied as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunc­tion with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists.
▪ Where the use of a dust extraction device is possible it shall be used. ▪ The work place must be well ventilated. ▪ The use of a dust mask of lter class P2 is recommended. Follow national requirements for the materials you want to work with.
The machine is equipped with electronic device for soft start and restriction of starting current to 16 A.
4
EN
PMB 1200CE
The symbol СЕ in the model abbreviation indicates the presence of electronic device ensuring con-
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
stant speed under load in the entire speed range. The machine is equipped with electronic device for thermal overload protection.
III - General power tool safety warnings
WARNING! Read all safety warn-
ings and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied
plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, ra­diators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp lo-
cation is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inu­ence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protec­tion used for appropriate conditions will re-
duce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or bat­tery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your nger
on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal in-
jury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpect-
ed situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, cloth­ing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa­cilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
5
Original instructions
EN
correct power tool will do the job better and
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjust­ments, changing accessories, or stor­ing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condi­tion that may affect the power tool’s op­eration. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for op-
erations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualied repair person using only iden­tical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is main-
tained.
IV - Polisher safety warnings
Safety Warnings Common for Sanding
with sandpaper and bre wheels, Wire
Brushing or Polishing Operations with felt wheels, polishing sponges, lambs­wool bonnets and felt wheels with
ange:
a) This power tool is intended to function
as a polisher or machine for cleaning surfaces with a wire brush. Read all safety warnings, instructions, illustra-
tions and specications provided with
this power tool. Failure to follow all in­structions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury.
b) Operations such as grinding or cutting-
off are not recommended to be per­formed with this power tool. Operations
for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal
injury.
c) Do not use accessories which are
not specically designed and recom­mended by the tool manufacturer. Just
because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe op-
eration.
Never mount circular blades or grinding
wheels for angle grinders.
Use only accessories appropriate for
the processed material and the rotation speed.
d) The rated speed of the accessory must
be at least equal to the maximum speed
marked on the power tool. Accessories running faster than their rated speed can
break and y apart.
e) The outside diameter and the thickness
of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. In-
correctly sized accessories cannot be ad-
equately guarded or controlled.
f) The arbour size of anges, backing pads
or any other accessory must properly t
the spindle of the power tool. Accesso- ries with arbour holes that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and
may cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Be-
fore each use inspect the accessory such as backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or acces­sory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no­load speed for one minute. Damaged ac-
cessories will normally break apart during
this test time.
h) Wear personal protective equipment.
6
EN
PMB 1200CE
Depending on application, use face
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection
must be capable of stopping ying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of l-
trating particles generated by your opera-
tion. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the work area must wear personal protec-
tive equipment. Fragments of workpiece
or of a broken accessory may y away and cause injury beyond immediate area of op­eration.
Use clamps or a vice to secure your
work whenever possible.
Do not apply side pressure to stop the
pad rotation after switching the machine off.
Guide the machine towards the proc-
essed material only if the machine is switched on.
k) Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord
may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning acces­sory.
l) Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the sur­face and pull the power tool out of your con-
trol.
m) Do not run the power tool while carrying
it at your side. Accidental contact with the
spinning accessory could snag your cloth-
ing, pulling the accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air
vents. The motor’s fan will draw the dust
inside the housing and excessive accumu­lation of powdered metal may cause electri-
cal hazards.
o) Do not operate the power tool near am-
mable materials. Sparks could ignite these
materials.
p) Do not use accessories that require
liquid coolants. Using water or other liq-
uid coolants may result in electrocution or
shock.
This power tool is designed for dry
sanding only.
The tool must be used only for its pre-
scribed purpose. Any use other use than those mentioned in this Instruction will be considered a case of misuse. The
user and not the manufacturer shall be li-
able for any damage or injury resulting from such cases of misuse.
The manufacturer shall not be liable for
any changes made to the tool nor for any damage resulting from such changes.
When operating in dusty environment,
the ventilation slots must be kept clean. If it should become necessary to clear
dust, rst disconnect the tool from the
mains supply (use non metallic objects to clean the dust) and avoid damaging internal parts. The power tool will over-
heat under deteriorated cooling due to the
clogged with dust ventilation slots.
Power tools must not be used outdoors
in rainy weather, or in moist environ­ment (after rain) or in close vicinity with
easily ammable liquids and gases. The
working place should be well lit.
further safety instructions for all opera­tions
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the ac­cessory’s rotation at the point of the binding. Kickback is the result of power tool misuse and/ or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precau­tions as given below.
a) Maintain a rm grip on the power tool
and position your body and arm to al­low you to resist kickback forces. Al­ways use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or
torque reaction during start-up. The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are
taken.
b) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over
your hand.
c) Do not position your body in the area
where power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in di-
rection opposite to the pad or brush move-
ment at the point of snagging.
7
Original instructions
EN
d) Use special care when working corners,
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss
of control or kickback.
Safety Warnings Specic for Polishing
Operations:
a) Do not allow any loose portion of the
polishing bonnet or its attachment strings to spin freely. Tuck away or trim any loose attachment strings. Loose and
spinning attachment strings can entangle
your ngers or snag on the workpiece.
Safety Warnings Specic for Sanding
Operations:
a) Do not use excessively oversized sand-
ing disc paper. follow manufacturer’s recommendations, when selecting sanding paper. Larger sanding paper ex-
tending beyond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause snag-
ging, tearing of the disc or kickback.
Safety Warnings Specic for Wire
Brushing Operations:
a) Be aware that wire bristles are thrown
by the brush even during ordinary op­eration. Do not overstress the wires by ap-
plying excessive load to the brush. The wire
bristles can easily penetrate light clothing
and/or skin.
b) If the use of a guard is recommended for
wire brushing, do not allow any interfer­ence of the wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush may expand in
diameter due to work load and centrifugal
forces.
V - Know your product
Before using the power tool, familiarize your­self with all the operating features and safety requirements. Use the tool and accessories only for the ap­plications intended. All other applications are expressly ruled out.
1. Spindle
2. Flexible backing pad
3. Auxiliary handle
4. ON/OFF switch
5. ON/OFF switch locking button
6. Spindle lock button
7. Operating tool
8. Thumbwheel for electronic speed
preselection
9. Protective cover
10. Screw
ACCESSORIES TO BE USED WITH THIS POWER TOOL
Wire brush
Sandpaper Ømax 180 mm
Polishing bonnet
VI - Operation
This power tool is supplied from singlephase al­ternating current mains only. It is double insulat­ed according to EN 60745-1, IEC 60745-1 and can be connected to grounded or not grounded sockets. This power tool is radio suppressed in
compliance with EMC Directive 2004/108/EC. This power tool is designed for rough and ne
dry grinding, refurbishing and brushing, polish­ing and rubbing all kinds of surfaces at optimum chosen rotation speed.
PRIOR TO INITIAL OPERATION
▪ Make sure the power supply voltage corre-
sponds to the value indicated on the name plate with technical data of the tool.
▪ Always check the position of ON/OFF switch.
The power tool must be connected to the power supply socket only when this switch is
in OFF position. If the plug is connected to
a receptacle while the power switch is in the ON position, the power tool will start operat­ing immediately, which could cause a serious accident.
▪ Make sure that the cord and the plug are in
order. If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by the manu­facturer or his agent in order to avoid a safety hazard.
WARNING: Always switch off and un­plug the power tool prior to any adjustment, servicing or maintenance. or in case of mains drop-out.
▪ In case the work area is remote from the pow-
er source, use as short as practicable exten­sion cord with proper cross-section.
▪ Check that the auxiliary handle is properly
mounted and reliably tightened.
8
EN
PMB 1200CE
SWITCHING ON - SWITCHING Off
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
The polisher is secured against unintentional switching on.
Switching on - At rst press the ON/OFF switch
locking button 5 positioned on the upper side of the grip handle, and then press the main lever of switch 4. Switching off - Release switch 4. In case the
switch is locked, rst press and then release
that switch.
fIXING THE OPERATING TOOL TO THE HOOK-AND-LOOP (VELCRO) BACKING PAD
The operating tool fastened to the backing pad
shall be Ømin148. The operating tool shall be
aligned with the backing pad and care shall be taken to ensure their coaxiality. Eccentrically mounted operating tools cause wobbling and vibrations.
MOUNTING THE ACCESSORIES
The standard set includes backing pad with
ange nut for direct mounting onto the spindle and hook-and-loop xing to the operating tool.
It is possible to deliver the power tool with differ­ent accessories. When mounting or dismounting polishing and sanding tools (accessories) by screwing/un­screwing onto the spindle, x the polisher spin­dle 1 by depressing the lock button 6 positioned on the gear box.
WARNING: Never press the button 6
while the spindle is still rotating!
MOUNTING THE AUXILIARY HANDLE
The auxiliary handle 3 must be always mounted during any work with the machine except for the case when the protective cover is mounted and
the auxiliary handle is not used for the specic
operation. The auxiliary handle 3 can be mounted alterna­tively on the right.
fLEXIBLE BACKING PAD
The backing pad 2 can be screwed directly onto
the spindle. The hook-and-loop operating tools 7 (sandpaper, polishing sponge, felt wheel,
lambswool bonnet, etc.) can be xed directly onto the exible backing pad. The operating tool dimensions must be Ø148min to Ø180max. Ensure the accessory is tightly at-
tached to the backing pad and it is co-axial with the pad. To dismount (unscrew) the backing pad use a
spanner when necessary. In case the exible backing pad is equipped with a ange nut, the
pad is screwed directly onto the spindle. Screw
the ange nut and tighten it by a 2-pin spanner.
WARNING: Use only pads with un­damaged hook-and-loop system. Perform a trial test for at least 30 sec at no load after replacing the backing pad.
WARNING: Vibrating or otherwise improperly rotating backing pads must be re­placed immediately!
WIRE BRUSH
The machine can be operated with cup/wheel wire brush with M14 thread. Screw the wire brush onto the spindle 1 and tighten it by the spanner.
LAMBSWOOL POLISHING BONNET
Place the lambswool polishing bonnet on the backing pad and check the correct distribution of the bonnet.
Fix the bonnet on the pad by the drawstring.
Insert the drawstring ends into the bonnet.
fELT POLISHING WHEEL AND POL­ISHING SPONGE WITH fLANGE
Screw the felt wheel or the sponge with ange
onto the spindle 1.
CLOTH WHEEL (BUff)
The cloth wheel is fastened by a carrier con­sisting of threaded stud with opening, support
ange and xing ange. To mount the cloth
wheel screw it onto the spindle.
MOUNTING THE PROTECTIVE COVER
Place the protective cover 9 onto the gear case
and x it on both sides with plastic screws 10
or with a screw on one side and the auxiliary handle 3 on the opposite side.
9
Original instructions
EN
ELECTRONIC CONTROL
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
WARNING: Do not operate the ma­chine if the electronic device is faulty, be­cause this means operating at increased speed (rpm). The event of fault can be identi-
ed by the lack of soft start or the impossibility
to adjust the speed.
The polisher features full-wave electronic con­trol with the following functions:
Soft start and restriction of starting current
The soft start ensures smooth start of the ma­chine without jerks and prevents creating volt-
age uctuations in the supply network.
Speed pre-selection
The speed can be adjusted smoothly depending
on the specic operation performed. Pre-select
the speed range according to Table 1: Table 1
Thumbwheel position Speed, min
A 600 B 900
C 1200
D 1500 E 1900
F 2300 G 2800
WARNING: Choose the speed appro­priate for the application in advance by rotat-
ing the thumbwheel 8, according to Table 2.
Select the proper accessory suitable for the
specic operation and speed. Do not operate at
speed exceeding 1500 min
-1
when polishing.
CONSTANT ELECTRONIC SPEED CONTROL
The electronic device stabilises the pre-selected speed (rpm) constantly in order to limit the spin­dle speed reduction under variable load values.
3-5 min and can be operated again. To resume
operation, rst switch off and then on the ON/ OFF switch 4.
VII - Maintenance
WARNING: Always ensure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or mainte­nance.
BRUSH REPLACEMENT
This power tool is equipped with auto-stop brushes. When the carbon brushes are worn out, the machine switches itself off. In this case both brushes must be replaced simultaneously with genuine brushes at SPARKY service centre for warranty and post-warranty service.
-1
GENERAL INSPECTION
Regularly inspect all fasteners and ensure they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten it immediately to avoid haz­ards. If the replacement of the supply cord is neces­sary, this has to be done by the manufacturer or his agent in order to avoid a safety hazard.
CLEANING
For safe operation always keep the machine
and its ventilation slots clean. Regularly check to see if any dust or foreign matter has entered the ventilation slots and the grills around the switches. Use a soft brush and/ or air jet to remove any accumulated dust. Wear safety glasses to protect your eyes whilst clean­ing. Exterior plastic parts may be cleaned with a damp cloth and mild detergent if necessary.
THERMAL PROTECTION
This feature is provided to protect the motor from overheating during extended operation and overloading. The electronic device switches the machine to safety mode before the critical tem­perature is reached. In safety mode the motor rotates at lower speed to enhance cooling but the machine can not be operated. The machine will cool down in about
WARNING: Never use alcohol, petrol or other cleaning agent. Never use caustic agents to clean plastic parts.
WARNING: Water must never come into contact with the tool.
10
EN
PMB 1200CE
IMPORTANT! To assure product safety and re-
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
liability, repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and replacement)
should be performed by certied service centres or other qualied service organisations, always
using genuine replacement parts.
VIII - Warranty
The guarantee period for SPARKY power tools is determined in the guarantee card. Faults due to normal wear, overloading or im­proper handling will be excluded from the guar­antee.
Faults due to defective materials implemented
as well as defects in workmanship will be cor­rected free of charge through replacement or repair. The complaints for defective SPARKY power tools will be recognized if the machine is sent back to the dealer or is presented to the author­ised warranty service centre undismantled, in its initial condition.
Notes
Carefully read the entire Instruction Manual be­fore using this product. The manufacturer reserves the right to make changes and improvements to the products and
to alter specications without prior notice. Specications may differ from country to coun-
try.
11
Original instructions
EN
Table 2
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
Material Application Accessory Thumbwheel
Painted and varnish coated surfaces Plastics Wood Stone
Plastics Non-ferrous metals Stone
Plastics Wood Non-ferrous metals
Metal Wood
Metal Wood
Wooden proles
Window frames
Operation with polishing paste Brilliance polishing
Polishing Felt wheel
Smoothing surfaces Sandpaper
Paint removal Sandpaper
Rust removal Brushing
Re-sanding and brushing dry cracked paint
Felt wheel, polishing
sponge, lamb wool polishing bonnet, wool disc
Wire brushes f
Wire brushes
position
A, B
C
E, D
f
G
12
DE
PMB 1200CE
Inhalt
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
I - Einführung .....................................................................................................................12
II - Technische Daten ...........................................................................................................14
III - Zusätzliche Sicherheitshinweise für die Arbeit mit dem Polierer ....................................15
IV - Sicherheitshinweise für Polierer ....................................................................................17
V - Elemente des Elektrowerkzeugs ................................................................................ A/19
VI - Betriebshinweise ............................................................................................................19
VII - Wartung .........................................................................................................................21
VIII - Garantie ........................................................................................................................22
AUSPACKEN
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken ob sämtliche Bestandteile und das beschriebene
Zubehör mitgeliefert wurden. Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren Fachhändler bei dem das Elektrowerkzeug gekauft wurde. Dies trifft auch dann zu, wenn Sie den
Eindruck haben mit dem Gerät ist etwas nicht in Ordnung. Eine Nichtbeachtung dieser Empfehlung kann zu schweren Unfällen führen.
ZUSAMMENBAU
Der Polierer wird verpackt und vollständig montiert geliefert, mit Ausnahme der Einsatzwerkzeuge, des Zubehörs und der Zusatzhandgriffs
I - Einführung
Das von Ihnen erworbene Elektrowerkzeug wird Ihre Erwartungen übersteigen. Es ist gemäß den ho­hen Qualitätsstandards von SPARKY hergestellt, die den strengen Anforderungen des Verbrauchers entsprechen. Einfach in der Bedienung und ungefährlich bei richtiger Handhabung, wird dieses Gerät bei bestimmungsgemäßem Gebrauch Ihnen lange Jahre zuverlässig dienen.
WARNUNG!
Lesen Sie die ganze Originalbetriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das neu erworbene
SPARKY – Elektrowerkzeug in Betrieb nehmen. Beachten Sie besonders die Texte, die mit dem Wört „Warnung“ beginnen. Ihr SPARKY - Elektrowerkzeug besitzt viele Eigenschaften, die Ihre Arbeit erleichtern werden. Bei der Entwicklung dieses Elektrowerkzeuges ist höchste Aufmerksamkeit der Sicherheit, den Betriebseigenschaften und der Zuverlässigkeit gewidmet worden, die es einfach zur Wartung und Bedienung machen.
Keine elektrischen Geräte zusammen mit dem Hausmüll wegwerfen!
Die Abfälle von elektrischen Erzeugnissen sollen nicht zusammen mit dem Hausmüll
gesammelt werden. Für eine umweltgerechte Entsorgung geben Sie Ihren alten / defekten
Elektrogeräte bitte in der nächsten kommunalen Sammelstelle ab.
UMWELTSCHUTZ
Angesichts des Umweltschutzes sollen das Elektrowerkzeug, die Zubehörteile und die Verpackung einer geeigneten Wiederverwertung zugeführt werden. Zum sortenreinen Recycling sind die Teile, hergestellt aus Kunststoffen, entsprechend gekennzeichnet.
13
DE
Originalbetriebsanleitung
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
Auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges sind spezielle Symbole dargestellt. Sie stellen wichtige Information über das Produkt oder Instruktionen für seine Nutzung dar.
Doppelte Isolierung für zusätzlichen Schutz.
Spindelgewinde: M14
Entspricht den einschlägigen Europäischen Richtlinien.
Entspricht den Anforderungen der russischen normativen Dokumente.
Entspricht den Anforderungen der ukrainischen normativen Dokumenten.
Lesen Sie die Originalbetriebsanleitung.
Tragen Sie immer eine Schutzbrille.
YYYY-Www Zeitabschnitt der Produktion, wobei die variablen Symbole sind: YYYY - Kalenderjahr der Produktion, Www - laufende Kalenderwoche. PMB Polierer.
14
DE
PMB 1200CE
II - Technische Daten
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
Modell PMB 1200CE
Leistungsaufnahme 1200 W Leerlaufdrehzahl 600-2800 min Flexibler Schleif- und Polierteller Ømax 175 mm Arbeitswerkzeug Ømax.180 mm
Spindelanschlussgewinde M14
Länge des Spindelgewindes 20 mm Gewicht (ЕРТА Prozedur 01/2003) 2,5 kg
Schutzklasse (EN 60745-1) II
GERÄUSCH- /VIBRATIONSINfORMATION
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Geräuschemissionswerte
Der А-bewertete Schalldruckpegel LpA 91 dB(A)) Messunsicherheit КpA 3,0 dB(A) Der А-bewertete Schalldruckpegel LwA 102 dB(A) Messunsicherheit КwA 3,0 dB(A)
Gehörschutz tragen! Schwingungemissionswerte *
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen), ermittelt entsprechend EN 60745:
Sandpapierschleifen von Metalloberächen
Schwingungsemissionswert a
Messunsicherheit КDS 2,0 m/s Polieren von gefärbten oder lackierten Flächen mit Filzpolierscheibe
Schwingungsemissionswert ah 3,0 m/s
Messunsicherheit К 1,5 m/s * Vibrationen ermittelt nach Pkt. 6.2.7 der EN 60745-1.
5,5 m/s
h,DS
-1
2
2
2
22
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwin­gungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektro­werkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Ein­satzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abwei­chen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt wer­den, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Pegen Sie das Gerät und die Einsatzwerkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie Ihre Hände warm während
der Arbeit - dies wird die schädliche Einwirkung erhöhter Schwingungen reduzieren. Bei anderen Arbeiten, z.B. Reinigung mit Drahtbürste können die Schwingungsemissionen auch an-
dere Werte haben. Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/
oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe bendlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbin­dung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf
nur von Fachleuten bearbeitet werden.
15
DE
Originalbetriebsanleitung
▪ Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
▪ Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. ▪ Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Dieser Maschinentyp ist mit einer eingebauten elektronischen Einrichtung ausgestattet, die eine stu­fenlose Einstellung der Drehgeschwindigkeit und eine Anlaufstrombegrenzung bis 16 A erlaubt. Das Symbol CE auf dem Typenschild des Elektrowerkzeugs bestätigt die Einhaltung aller einschlägi­gen europäischen Standards. Dieser Maschinentyp ist mit einem eingebauten elektronischen Überhitzungsschutz ausgestattet.
III - Allgemeine Sicherheitshin­ weise für Elekt­ rowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise und Anweisungen. Versäum-
nisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin­weise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun­gen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwende­te Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzka­bel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Un-
fällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare flüssigkei-
ten, Gase oder Stäube benden. Elek­trowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden kön-
nen.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektro werk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise ver­ändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutz­geerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberächen wie von Rohren, Hei­zungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf­zuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka­bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich geeig­neten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht ver­meidbar ist, verwenden Sie einen feh­lerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermin­dert das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie da-
rauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elekt­rowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
16
DE
PMB 1200CE
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutz brille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschu-
he, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromversor­gung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung an-
schließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem dre-
henden Geräteteil bendet, kann zu Verlet­zungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen siche­ren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situatio-
nen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Tei­len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Verwendung einer Staub-
absaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro­werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leis-
tungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektro-
werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh­men, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnah-
me verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Vie-
le Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berücksich­tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für ande re als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
17
DE
Originalbetriebsanleitung
IV – Sicherheitshin-
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
weise für Polierer
Allgemeine Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen und faserschei­benpolieren, Säubern mit Drahtbürsten, Polieren mit filzpolierscheiben, Polier­schwämmen, Lammfellbezügen und filzpolierscheiben mit flanschen:
a) Das Elektrowerkzeug dient als Polierma-
schine sowie zum Putzen mit Drahtbürs­ten. Alle mit der Maschine gelieferten Sicherheitsvorschriften, Anleitungen, Zahlen und Daten durchlesen. Nicht-
einhalten der Sicherheitshinweise können
Stromschlag, Brand und/oder ernsthafte Verletzungen hervorrufen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht zum
Schleifen und Schneiden mit einer Schleif-oder Trennscheibe geeignet. Für
das Werkzeug nicht spezische Arbeiten
können Gefahren auslösen und Verletzun-
gen hervorrufen.
c) Keine vom Hersteller nicht spezisch
für das Werkzeug vorgeschriebene und empfohlene Arbeitswerkzeuge anwen­den. Lediglich die Möglichkeit ein Werk-
zeug an dieser Maschine zu befestigen, gewährleistet nicht den einwandfreien Ge-
brauch.
In keinem fall Kreissägeblätter oder
Trennscheiben für Winkelschleifer an dieser Maschine befestigen.
Ausschließlich Arbeitswerkzeuge ent-
sprechend dem zu bearbeitenden Ma­terial und der maximalen Drehgeschwin­digkeit anwenden.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatz-
werkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör,
das sich schneller als zulässig dreht, kann
zerbrechen und umheriegen.
e) Die Nominaldrehzahl des Arbeitswerk-
zeugs muss der maximalen Drehzahl des Elektrowerkzeugs entsprechen.
Arbeitswerkzeuge, die schneller als ange­geben gedreht werden, können zerstört werden und deren Bruchstücke können he-
rumiegen und Verletzungen verursachen.
f) Befestigungsansche, exible Schleif-
und Polierscheiben und andere Ein-
satzwerkzeuge und Befestigungsmittel müssen dem Spindeldurchmesser des
Elektrowerkzeugs entsprechen. Arbeits­werkzeuge, die der Drehspindel des Elek­trowerkzeugs nicht entsprechen, rotieren nicht gleichmäßig, vibrieren übermäßig und können einen Verlust der Kontrolle über
das Werkzeug verursachen.
g) )Keine beschädigte Arbeitswerkzeu-
ge nützen. Vor Gebrauch, die Arbeits-
werkzeuge prüfen- exible Schleif- und
Polierscheiben auf Risse, Brüche und starkem Verschleiß, Drahtbürsten auf lo­ckere und gebrochene Drähte überprü­fen. Bei zufälligem Ausfall des Elektro­werkzeugs bzw. des Arbeitswerkzeugs, auf Beschädigungen prüfen und ein nicht beschädigtes Arbeitswerkzeug anwenden. Nach Prüfen und Montage des Arbeitswerkzeugs, die Maschine für eine Minute auf Leerlauf mit maximaler Drehzahl arbeiten lassen, wobei keine sich Personen in der Drehebene des Arbeitswerkzeugs aufhalten dürfen.
Normalerweise reicht diese Zeit aus, dass defekte Arbeitswerkzeuge vollkommen zer-
stört werden.
h) Persönliche Schutzmittel tragen. Im kon-
kreten fall, eine Schutzmaske für das ganze Gesicht bzw. Schutzbrille tragen. Wenn nötig, eine Staubmaske, Gehör­schutz, Schutz-Handschuhe oder eine Schutzweste tragen, die kleine Partikel von dem Polierer und dem bearbeiteten Werkstück abweisen. Augenschutzmit-
tel müssen auch Schutz gegen iegende Abfälle gewährleisten. Staub- und Gas-
schutzmasken müssen die bei der Arbeit
abgesonderten Partikel ltern. Eine lange
Einwirkung von Lärm kann Gehörschäden
zur Folge haben.
i) Sachfremde Personen dürfen den Ar-
beitsbereich nicht betreten. Jede Per-
son, die sich in der Arbeitszone bendet
muss persönliche Schutzmittel tragen.
Es ist möglich, das iegende Bruchstücke
vom bearbeiteten Werkstück oder einem beschädigten Arbeitswerkzeug Verletzun­gen sogar außerhalb des Arbeitsbereichs
hervorrufen.
Werkstück in einem Schraubstock oder
durch andere geeignete Mittel unbeweg­lich befestigen.
Keinen seitlichen Druck auf das Werk-
zeug ausüben um das Drehen zu ver­langsamen bevor die Maschine hält.
18
DE
PMB 1200CE
Die Maschine erst nach Einschalten an
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
das Werkstück annähern.
k) Stromkabel außerhalb der Reichweite
des rotierenden Arbeitswerkzeugs hal­ten. Beim Kontrolleverlust über das Elek-
trowerkzeug, kann das Stromkabel zer-
schnitten bzw. beschädigt werden, oder
Hand und Arm können angegriffen und dem rotierenden Werkzeug angenähert
werden.
l) Das Elektrowerkzeug nicht ablegen be-
vor das Arbeitswerkzeug vollkommen stillsteht. Ein rotierendes Arbeitswerkzeug
kann das Werkstück angreifen und Kont­rolleverlust über das Elektrowerkzeug her-
vorrufen.
m) Elektrowerkzeug nicht eingeschaltet
von einem Ort zum Anderen tragen. Ein
zufälliger Kontakt des drehenden Arbeits­werkzeugs mit der Kleidung kann den Stoff
verwickeln und Verletzungen verursachen.
n) Lüftungsöffnungen regelmäßig reini-
gen. Der Lüfter des elektrischen Motors
saugt Staub innerhalb der Haube an und das übermäßige Anhäufen von Metallstaub
kann Stromschlag auslösen.
o) Mit dem Elektrowerkzeug nicht in der
Nähe von brennbaren Stoffen arbeiten.
Funken können diese Materialien entzün-
den.
p) Keine Arbeitswerkzeuge nützen, deren
Anwendung Kühlung mit flüssigkeiten erfordert. Die Anwendung von Wasser
oder anderer Kühlungsmittel kann Strom-
schlag verursachen.
Diese Maschine darf nur für trockenes
Polieren gebraucht werden.
Das Elektrowerkzeug darf nur gemäß
der Gebrauchsanweisung angewendet werden. Jede davon abweichende An­wendung wird als missbräuchlich be­trachtet. Die Haftung für Schäden oder Verletzungen wegen Missbrauch ist durch den Verbraucher, nicht den Her­steller zu tragen.
Der Hersteller haftet nicht für Ände-
rungen des Elektrowerkzeuges seitens des Nutzers oder für folgeschäden, die durch solche Änderungen verursacht werden.
Beim Arbeiten in staubreichen Berei-
chen müssen die Lüftungsöffnungen regelmäßig gereinigt werden. Staubrei­nigung nach Trennung vom Netz un­ternehmen und Staub mit nichtmetalli­schen Hilfsmittel entfernen, jedoch mit
Vorsicht um interne Teile der Maschine nicht zu beschädigen. Bei von Staub verstopften Ventilationsöffnungen kann das Elektrowerkzeug überhitzt werden.
Das Elektrowerkzeug soll nicht im frei-
en an einem regnerischen Tag, in einer feuchten Umgebung (nach Regen) oder in der Nähe von brennbaren flüssigkei­ten und Gasen verwendet werden. Der
Arbeitsplatz muss gut beleuchtet sein.
Sicherheitshinweise für den routinemä­ßigen Gebrauch.
Rückprall (Rückschlag) und dementspre­chende Sicherheitshinweise
Rückprall ist ein plötzlicher Rückwärtsstoß
als Folge des Verklemmens oder Blockierens
des Arbeitswerkzeugs, z.B. einer elastischen Schleifscheibe, Drahtbürste, usw. Das Verklemmen oder Blockieren stoppt unmit­telbar das Drehen des Arbeitswerkzeugs. Das Verklemmen oder Blockieren verursacht eine plötzliche Unterbrechung des Drehens des Arbeitswerkzeugs, das nicht mehr unter Kontrol­le steht und eine Bewegung in eine Richtung entgegengesetzt der Drehrichtung des Arbeits­werkzeugs bewirkt. Der Rückschlag ist das Ergebnis von unsach­gemäßem Betrieb oder den Arbeitsbedingungen mit dem Elektrowerkzeug und kann durch die unten erwähnten Vorsichtsmaßnahmen verhin­dert werden.
a) Das Elektrowerkzeug festhalten, den
richtigen Körperstand halten und Hän­de in Bereitschaft halten, die Kraft des Rückpralls beherrschen zu können. Immer den zusätzlichen Handgriff nüt­zen, falls das Elektrowerkzeug mit ei­nem versehen ist, um bessere Kontrolle über die Kraft des Rückschlags oder der Schwungkraft beim loslassen aus­zuüben. Durch angemessene Vorsichts-
maßnahmen, kann der Bediener entweder den Rückprall oder die Schwungkraft unter
Kontrolle halten.
b) Niemals die Hände in der Nähe des ro-
tierenden Arbeitswerkzeugs halten.
Das Arbeitswerkzeug kann über die Hand springen und schwere Verletzungen verur-
sachen.
c) Nicht in der möglichen Richtung des
Rückpralls stehen. Der Rückprall stößt
das Elektrowerkzeug in entgegengesetzter Richtung der Drehrichtung des Werkzeugs
- entweder Schleifscheibe oder Bürste von
19
DE
Originalbetriebsanleitung
dem Punkt des Verklemmens.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
d) Die Arbeit in Ecken oder über scharfe
Kanten verlangt mehr Wachsamkeit. Rückprall ist möglichst zu entgehen. Bei
Bearbeitung von Ecken oder scharfe Kan-
ten ist das Verklemmen bzw. Verlust von Kontrolle und Rückprall vorausgesetzt.
Spezische Vorsichtsmaßnahmen beim
Polieren:
a) Freies Drehen von lockeren Teile des
Wollen-Bezugs oder der Befestigungs­schnur nicht zulassen. Die freien Enden des Schnürzugs in de Wollen-Bezug einstecken. Lockere Schnurenden können
sich um die Finger des Bedieners verwi­ckeln oder sich an das Werkstück anbin-
den.
Spezische Vorsichtsmaßnahmen beim
Schleifen mit Sandpapier.
a) Nicht zu große Blätter von Sandpapier
anwenden. Hinweise des Herstellers über Sandpapierabmessungen nach­folgen. Ein Sandpapierblatt, das aus der
elastischen Schleifscheibe hervorragt ist von Zerreißen und Blockierung gefährdet
oder kann Rückprall hervorrufen.
Spezische Vorsichtsmaßnahmen beim
Arbeiten mit Drahtbürsten:
a) Drähte fallen sogar unter normalem
Betrieb einer Drahtbürste ab. Die Draht­bürste sollte nicht zu stark während des Betriebes gepresst werden. Ausiegende
Drähte von der Bürste können leichte Klei-
dung durchdringen und die Haut verletzen.
b) falls der Gebrauch einer Drahtbürste
mit einer Schutzhaube empfohlen wird, dürfen die Drahtbürste und die Schutz­haube während des Betriebes nicht in Kontakt kommen. Drahtbürsten mit koni-
scher Form haben die Eigenschaft unter der Wirkung der Fliehkraft beim Drehen und der Handdruck ihren Durchmesser zu
vergrößern.
V - Elemente des Elektrowerkzeugs
Machen Sie sich vor dem Beginn der Arbeit mit dem Werkzeug, mit allen Operationsbesonder­heiten und Sicherheitsbedingungen vertraut. Werkzeug und Zubehör lediglich gemäß Ver-
wendungszweck anwenden. Von der Bedie­nungsanleitung abweichende Anwendung ist untersagt.
1. Spindel
2. Schleifscheibe
3. Zusatzhandgriff
4. Ein- und Ausschalter
5. Schalterarretierungsknopf
6. Spindelarretierungsknopf
7. Arbeitswerkzeug
8. Drehzahlregler
9. Schutzhaube
10. Schraube
ZUBEHÖR, ANWENDBAR MIT DIESEM ELEKTROWERKZEUG
Drahtbürste Sandpapier- Rundscheiben mit maximalem
Durchmesser Ø180 mm
Schleif-Bezug
VI - Betriebshinweise
Dieses Elektrowerkzeug wird mit Einphasen­Wechselstrom betrieben. Es kann ohne Schutz­kontakte verbunden werden, da es mit doppel­ter Isolation versehen ist laut den Standards EN 60745-1 und IEC 60745. Der Schutz gegen Radiostörungen ist in Übereinstimmung mit der
EMV-Richtlinie 2004/108/EG.
Dieses Elektrowerkzeug ist zum groben und fei­nen trockenen Schleifen, Putzen und Bürsten,
Polieren und Einreiben von aller Art Oberächen
unter optimal eingestellten Drehgeschwindigkei­ten bestimmt.
VOR INBETRIEBNAHME
▪ Prüfen Sie, ob die Netzspannung mit den
Angaben auf dem Typenschild der Maschine übereinstimmt.
▪ Position des Ein/Aus -Schalters nachprüfen.
Das Elektrowerkzeug ist an das Stromnetz in ausgeschaltetem Zustand des Schalters zu verbinden bzw. zu trennen. Die Maschine wird sich bei Verbindung zum Netz in ein­geschaltetem Zustand sofort betätigen, was eine Voraussetzung für einen Unfall ist.
▪ Zustand des Netzkabels und des Steckers
prüfen. Falls beschädigt, muss das Netzkabel
von dem Hersteller oder dessen Werkstatt-
Fachkräften ersetzt werden, um die Gefahren
des Ersatzes zu vermeiden.
20
DE
PMB 1200CE
WARNUNG! Vor Einstellung, War-Vor Einstellung, War-
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
tung oder Instandhaltung des Elektrowerk­zeuges, elektrischen Stecker aus der Steck­dose ziehen.
▪ Falls der Arbeitsbereich von der Stromquelle
entfernt ist, es wird ein so kurz wie mögliches Verlängerungskabel mit entsprechendem Querschnitt verwenden.
▪ Nachprüfen ob Zusatzhandgriff richtig mon-
tiert und zuverlässig festgezogen ist.
EIN- UND AUSSCHALTEN
Die Poliermaschine ist gegen versehentliches Einschalten gesichert. Einschalten - Erst den Zusatzschalter 5 auf der oberen Seite des Griffes drücken und danach den Hauptschalter 4. Ausschalten - Der Hauptschalter 4 wird losge-
lassen und wenn xiert, muss er erst gedrückt
und dann losgelassen werden.
BEfESTIGUNG VON ARBEITSWERK­ZEUGEN
Die Maschine ist mit einem elastischen Schleif­teller mit Klettverschluss zur Befestigung von Schleifscheiben und mit einer Mutter zur Befes­tigung an der Spindel ausgestattet. Andere Ausstattung ist möglich. Zur Einbau und Ausbau von Polier-, Schleif- Ar­beitswerkzeugen durch An-, Abschrauben an dem Spindel, kann die Spindel durch den Spin­delarretierungsknopf 6 auf der Haube des Ge-
triebekastens unbeweglich xiert werden.
ELASTISCHER SCHLEIfTELLER
Der Schleifteller 2 wird direkt an die Spindel an­geschraubt. Auf dem Schleifteller ist es möglich mit Klettverschluss versehene Arbeitswerkzeu­ge zu befestigen: Sandpapier, Polierschwamm,
Filz-Schleifscheibe, Lammfell-Bezug usw.
Das Arbeitswerkzeug, das auf dem Schleifteller zu befestigen ist, soll mit Durchmesser von min
Ø148 mm bis max. Ø180 mm sein. Es soll voll
auf dem Schleifteller, mit Achsen-Ausrichtung befestigt werden. Der Schleifteller ist mit einem
Schraubenschlüssel abzuschrauben. Falls ein
elastischer Schleifteller mit Befestigungsmutter genutzt wird, ist es notwendig die Schleifschei­be mit dem Sandpapier auf der Spindel aufzu­setzen. Die Befestigungsmutter einschrauben und mit einem Stirnlochschlüssel anziehen.
BEfESTIGUNG DES ARBEITSWERK­ZEUGES AM ELASTISCHEN SCHLEIf­TELLER MIT KLETTVERSCHLUSS
Der Durchmesser des Arbeitswerkzeugs soll Minimum Ø148 mm betragen. Es soll vollstän­dig auf dem Schleifteller haften, mit Achsen­Ausrichtung zwischen dem Arbeitswerkzeug und der Spindel. Ein exzentrisch angebrachtes Arbeitswerkzeug läuft unrund und erzeugt Vi­brationen.
WARNUNG! Arbeitswerkzeuge mit unversehrtem Klettverschluss anwenden. Nach Wechsel des Arbeitswerkzeugs soll die Maschine Minimum 30 Sekunden auf Leer­lauf arbeiten.
WARNUNG! Spindelarretierungs-Spindelarretierungs-
knopf nicht während der Rotation der Spindel drücken!
MONTAGE EINES ZUSÄTZHANDGRIf­fES
Der Zusatzhandgriff 3 muss bei jeder Tätigkeit mit der Maschine montiert werden, ausgenom­men wenn die Schutzhaube montiert ist und für die konkrete Arbeit der Zusatzhandgriff nicht be­nötigt wird. Der Zusatzhandgriff kann sowohl auf der linken als auch auf der rechten Seite des Getriebekas­tens montiert werden.
WARNUNG! Vibrierende und nicht ausgerichtete rotierende Platten müssen um­gehend durch neue ausgewechselt werden.
DRAHTBÜRSTE
Die Maschine kann entweder mit kreis- oder ko­nusförmigen Drahtbürsten mit Anschlussgewin-
de М14 arbeiten. Die Drahtbürste wird auf der
Spindel eingeschraubt und mit einem Schlüssel festgezogen.
LAMMfELL-BEZUG
Der Lammfell-Bezug wird auf der elastischen
Schleifscheibe angebracht und auf der gesam-
ten Scheibenäche gleichmäßig verteilt.
21
DE
Originalbetriebsanleitung
Der Lammfell-Bezug wird auf der Schleifscheibe
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
mittels einer Schnur befestigt. Die freien Schnurenden werden in den Wollen­Bezug eingesteckt.
fILZSCHLEIfSCHEIBE UND POLIER­SCHWAMM MIT fLANSCH
Die Filzschleifscheibe und Polierschwamm mit Flansch auf dem Spindel 1 einschrauben.
Tabelle 1 Drehzahlwahl Position Drehzahl, min
A 600 B 900
C 1200
D 1500 E 1900
F 2300 G 2800
-1
TEXTILSCHEIBE
Die Textilscheibe ist mit einem Träger versehen, der aus einer Stiftschraube mit Öffnung und Gewinde, einem Stütz- und einem Befestigung­ansch besteht. Die Textilscheibe wird einge­baut, indem sie an der Spindel eingeschraubt wird.
EINBAU DER SCHUTZHAUBE
Die Schutzhaube 9 wird über dem Getriebekas­ten angebracht und wird beidseitig mit den Plas­tikschrauben 10 befestigt, oder alternativ – an der einen Seite mit einer Schraube, und an der anderen Seite – mit dem Zusatzgriff 3.
ELEKTRONISCHE STEUERUNG DER MASCHINE
WARNUNG! Die Maschine darf
nicht mit beschädigter elektronischer Steue­rung in Betrieb gesetzt werden, es muss mit Höchstdrehzahlen gerechnet werden. Eine beschädigte elektronische Steuerung lässt sich durch den Verlust einer gleichmäßigen Drehzahlsteuerung erkennen.
Die Poliermaschine ist mit einer elektronischen
Steuerung versehen, die folgende Funktionen
erfüllt:
Sanfter Anlauf der Maschine und Begren­zung des Startstroms
Diese Startsteuerung veranlasst stoßfreie Betätigung der Maschine und beugt Span­nungschwankungen der Stromspeisung vor.
Einstellung der Spindeldrehgeschwindigkeit
Die gleichmäßigе Steuerung der Drehgeschwin­digkeit der Spindel entspricht der konkreten Ar­beit, die von dem Bediener verrichtet wird:
WARNUNG! Drehzahl mit dem
Drehzahlregler 8 laut Tabelle 2 vorwählen.
Das richtige Arbeitswerkzeug für die bestimmte Anwendung und Geschwindigkeit wählen. Dreh­geschwindigkeiten über 1500 min-1 für Polieren anwenden.
KONSTANTE DREHGESCHWINDIG­KEIT
Die vorgewählte Drehgeschwindigkeit wird mit Hilfe der elektronischen Einrichtung konstant gehalten um den Abfall der Drehzahlen der Spindel bei steigender Belastung zu begren­zen.
TEMPERATURSCHUTZ
Der Temperaturschutz dient dazu, das Elektro­werkzeug gegen unzulässige Erhitzung (Motor­brand) unter kontinuierlichem Überlastungsbe­trieb zu schützen. Vor Erreichen der kritischen Temperatur, schaltet die Elektronik die Maschine aus und sie geht vom Arbeitszustand in einen Schutz-Zustand über. Im Schutz-Zustand geht der Motor auf niedrigere Drehgeschwindigkeit um das Herunterkühlen zu ermöglichen, jedoch ist die Maschine nicht betriebsfähig. Nach 3-5 Minuten ist die Maschine gekühlt genug um wieder betriebsfähig zu sein. Um auf normale Betriebsweise überzugehen muss die Maschine abgeschaltet und wieder eingeschaltet werden.
VII - Wartung
WARNUNG: Vor jeder Kontrolle oder Wartung, Elektrowerkzeug abschalten und Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
WECHSEL DER KOHLEBÜRSTEN
Das Elektrowerkzeug ist mit Abschaltkohle-
22
DE
PMB 1200CE
bürsten ausgestattet. Wenn die Kohlebürsten
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
abgenutzt sind, müssen beide Bürsten gleich­zeitig mit Original-Bürsten in einer SPARKY­Reparaturwerkstatt ersetzt werden, entweder während der Garantie oder bei der Nachgaran­tie-Wartung.
ALLGEMEINE KONTROLLE DER MA­SCHINE
Sämtliche Befestigungselemente auf Beein-
trächtigung nachprüfen. Lockere Schrauben
sind unmittelbar anzuziehen, um Risiken vorzu-
beugen. Falls das Stromkabel beschädigt wird,
muss es vom Hersteller oder dessen Service-
Fachkräften gewechselt werden, um mögliche
Gefahren des Ersatzes zu vermeiden.
REINIGUNG
Aus Sicherheitsgründen stets die Maschine und
Lüftungsöffnungen sauber halten. Regelmäßig Lüftungsöffnungen nachprüfen ob in dem Lüf-
tungsgitter in der Nähe des Motors oder rund um den elektrischen Schalter Staub oder Fremdkör­per eingedrungen sind. Staub wird mit einem weichen Pinsel entfernt. Schutzbrille tragen um die Augen während des Putzens zu schützen. Wenn das Gehäuse der Maschine gereinigt wer­den muss, mit einem feuchten Tuch abwischen.
Ein mildes Reinigungsmittel anwenden.
VIII - Garantie
Die Garantiefrist der SPARKY-Elektrowerk­zeuge wird im Garantieschein bestimmt. Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Über­lastung oder unsachgemässe Handhabung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Schäden, die durch Material- und/oder Herstel­lerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt. Beanstandungen bezüglich eines beschädigten SPARKY-Elektrowerkzeugs können nur aner­kannt werden, wenn das Gerät unzerlegt (im
ursprünglichen Zustand) dem Lieferanten oder
der befugten Kundendienstwerkstatt vorgelegt wird.
WARNUNG: Alkohol, Benzin oder andere Lösungsmittel nicht verwenden. Kei­ne ätzenden Chemikalien zum Reinigen der Kunststoffteile anwenden.
.
WARNUNG: Wasser in Kontakt mit der Maschine nicht zulassen.
ACHTUNG! Um einen sicheren Umgang mit der Maschine und Zuverlässigkeit sicherzustel­len, sollen alle Reparaturen, Instandsetzungen und Einstellungen (einschließlich Wartung und Austausch der Kohlebürsten) von autorisierten SPARKY – Reparaturwerkstätten und nur mit Original-Ersatzteilen durchgeführt werden.
Hinweise
Lesen Sie sorgfältig die ganze Betriebsanwei­sung bevor Sie beginnen, das Erzeugnis zu verwenden. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Ver­besserungen und Änderungen in seinen Er-
zeugnissen einzuführen und die Spezikationen
ohne Voranmeldung zu ändern.
Die Spezikationen können sich in den ver­schiedenen Ländern unterscheiden.
23
DE
Originalbetriebsanleitung
Tabelle 2
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
Werkstückmaterial Anwendung Arbeitswerkzeug Drehzahlvorwahl
Gefärbte und lackierte
Oberächen
Plastikstoffe Holz Stein
Plastikstoffe Nichteisen-Metalle Steinк
Plastikstoffe Holz Nichteisen-Metalle
Metall Holz
Metall Holz
Holzfenster
Fensterläden
Schleifen mit Polier­pasten Schein-Polieren
Polieren Filz-Polierscheibe
Glätten von
Oberächen
Beseitigung von
Farbeanstrichen
Rostreinigung Bürsten
Neu-Schleifen und Bürsten von verwitterten und rissigen Anstrichen
Filzscheibe, Polierschwamm, Lammfellbezug, Wollscheibe
Schleifblatt
Schleifblatt
Drahtbürsten f
Drahtbürsten
A, B
C
E, D
f
G
24
fR
PMB 1200CE
Table des matières
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
I – Introduction ....................................................................................................................20
II – Données techniques ......................................................................................................22
III – Avertissements de sécurité généraux pour l’outil ..........................................................23
IV – Instructions supplémentaires de sécurité lors du travail avec des lustreuses ....................24
V – Description de l’appareil électrique .............................................................................A/26
VI - Instructions pour le travail .............................................................................................27
VII – Entretien ........................................................................................................................28
VIII – Garantie .........................................................................................................................29
DEBALLAGE
Compte tenu des technologies généralement adoptées pour la production en grande série, il est peu probable que votre instrument électrique soit défectueux ou qu’il lui manque une pièce. Si toutefois vous remarquez que quelque chose ne va pas, n’utilisez pas l’instrument électrique avant le rempla-
cement de la pièce défectueuse ou avant l’élimination du dysfonctionnement. Le non-respect de cette
recommandation peut entraîner un grave accident.
MONTAGE
La lustreuse est fournie emballée et montée à l’exception de l’outil, des matériaux de consommation
et des poignées auxiliaires.
I - Introduction
Votre nouvel outil a été conçu et produit selon tous les standards de qualité pour répondre aux exi­gences les plus élevées. Son exploitation est facile et sécurisée. Et avec une utilisation correcte il vous servira longtemps.
AVERTISSEMENT!
Lire attentivement cette notice originale avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention aux
sections «Avertissement». Votre outil électrique possède des caractéristiques qui facilitent votre travail. Cet instrument a été conçu et produit selon toutes les exigences de sécurité pour que son usage et son entretien soient faciles.
Ne pas jeter les outils électroportatifs avec les ordures ménagères!
Les déchets provenant d’outils électroportatifs ne doivent pas être ramassés avec les ordures
ménagères. Prière de recycler sur les lieux qui y sont spécialement destinés. Contacter les autorités locales ou un représentant pour des consultations concernant le recyclage.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets. En vue à la protection de l’environnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent
pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Nos pièces en matières articielles
ont été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
25
Notice originale
fR
LÉGENDE
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
L’outil électrique porte une plaque décrivant les signes spéciaux. Ils apportent une information impor­tante quant au produit ou des instructions d’utilisation.
Double isolation pour une meilleure sécurité.
Filetage de la broche porte-outil: M14.
Conforme aux directives européennes applicables.
En conformité avec les exigences des standards Russes.
En conformité avec les exigences des standards ukrainiens.
Lisez la notice originale.
Portez toujours des lunettes de protection.
YYYY-Www Période de production, où, les symboles variables sont les suivants : YYYY - année de production, Www – le numéro de la semaine du calendrier. PMB Lustreuse.
26
fR
PMB 1200CE
II - Données techniques
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
Modèle PMB 1200CE
Puissance consommée 1200 W Vitesse de rotation lors du fonctionnement à vide 600-2800 min Disque élastique Ømax 175 mm Outil de travail Ømax.180 mm Filet de xation de la broche M14 Longueur du let de la broche 20 mm Poids de l’outil (EPTA procédure 01/2003) 2,5 kg
Classe de protection (EN 60745-1) II
INfORMATION CONCERNANT LE BRUIT ET LES VIBRATIONS
Les valeurs sont mesurées conformément à EN 60745.
Emission de bruit
А-niveau pondéré de pression sonore LpA 91 dB(A)) Incertitude КpA 3,0 dB(A) А-niveau pondéré de puissance sonore LwA 102 dB(A) Incertitude КwA 3,0 dB(A)
Utilisez des protecteurs auditifs! Emission de vibrations*
Valeur globale des vibrations (somme vectorielle sur les trois axes) selon EN 60745: Ponçage de surfaces en métal à l’aide de papier émeri Valeur des vibrations émises a
Incertitude КDS 2,0 m/s Lustrage de surfaces peintes à l’aide d’un disque en feutre
Valeur des vibrations émises ah 3,0 m/s
Incertitude К 1,5 m/s * Vibrations déterminées conformément au point 6.2.7 de EN 60745-1.
5,5 m/s
h,DS
2
2
2
22
-1
L’amplitude d’ l’accélération indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes de mesurage conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparai­son d’appareils. Le niveau de vibration peut être utilisé pour faire une estimation provisoire du degré d’inuence vibratoire. Le niveau de vibration annoncé concerne la fonction principale de l’outil. Dans des cas où l’outil est
destinée à une autre utilisation ou avec d’autres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de vibration peut s’écarter de celui qui a été indiqué. Si c’est le cas, le degré d’infuence peut fortement augmenter au cours de l’utilisation
Pour une estimation précise de l’inuence vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est
recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil
est éteint ou sous tension, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement l’inuence
vibratoire pendant toute la durée du travail. Entretenez l’outil et ses accessoires en bon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son utili­sation – cela va diminuer les conséquences négatives lorsque vous travaillez à des hauts degrés de vibrations.
Lors de toutes les autres opérations, par exemple, le nettoyage à l’aide d’une brosse à ls de métal,
les vibrations émises ont d’autres valeurs.
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réac-
tions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées cancérigènes, surtout en connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualiées.
27
Notice originale
fR
▪ Si possible, utilisez une aspiration des poussières.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
▪ Veillez à bien aérer la zone de travail. ▪ Il est recommandé de porter un masque respiratoire de la classe de ltre P2. Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spéciques aux matériaux à traiter. Le modèle est équipé d’un dispositif électronique intégré qui assure une accélération progressive
jusqu’à ce que soit atteinte la vitesse nominale et d’une limitation à 16 A de la force du courant au démarrage. Le symbole CE dans la dénomination type de l’appareil témoigne de la présence d’un dispositif élec­tronique intégré qui assure la constance de la vitesse de rotation lors des variations de charge dans la totalité du diapason réglable.
Le modèle dispose d’un dispositif électronique incorporé qui assure la protection thermique de la
machine contre en cas de surcharge.
III - Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertisse-
ments et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une bles­sure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou vo­tre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inam-
mables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo-
dier la che de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des
ches non modiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubriant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili­sation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le ris-
que de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisa­tion d’un outil peut entraîner des blessures
graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
28
fR
PMB 1200CE
jours porter une protection pour les
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées ré-
duiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramas­ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
xée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo­ment. Cela permet un meilleur contrôle de
l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi­joux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex­traction et la récupération des poussiè-
res, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réali-
sera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar­che à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrupteur
est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la che de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé-
marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vé-
rier qu’il n’y a pas de mauvais aligne­ment ou de blocage des parties mobi­les, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonction­nement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc­tions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisa-
tion de l’outil pour des opérations différen­tes de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) faire entretenir l’outil par un réparateur
qualié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
IV – Instructions supplé-
mentaires de sécu­rité lors du travail avec des lustreuses
Instructions générales de sécurité lors
du ponçage à l’aide de papier émeri et de disques en bres, du nettoyage à l’aide d’une brosse en ls de métal, du lustrage à l’aide de disques de feutre,
d’éponges à lustrer, de bonnets en four-
rure de mouton et de disques de feutre
à bride:
a) Cet outil électroportatif peut être utilisé
comme lustreuse et comme machine à
nettoyer à l’aide d’une brosse en ls de
métal. Lisez toutes les consignes de sé­curité, les instructions, prenez connais-
sance des gures et des données qui
vous ont été fournies avec la machine.
Loading...
+ 92 hidden pages