We declare under our sole responsibility that this product fulls all the relevant provisions of the following directives and the
POLISHER
Original instructions
POLIERER
Originalbetriebsanleitung
LUSTREUSE
Notice originale
LUCIDATRICE
Istruzioni originali
PULIDORA
Instrucciones de uso originales
POLIDORA
Manual original
POLERKA
Oryginalna instrukcja obsługi
ПОЛИРОВАЛЬНАЯ МАШИНА
Оригинальная инструкция по эксплуатации
ПОЛІРУВАЛЬНА МАШИНА
Оригінальна інструкція з експлуатації
ПОЛИРОВЪЧНА МАШИНА
Оригинална инструкция за използване
1 – 10
11 – 21
23 – 33
35 – 45
46 – 57
58 – 68
70 – 80
82 – 93
95 – 106
107 – 118
harmonized standards:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien
und entsprechender harmonisierten Standards entspricht:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente directives,
respectivement aux normes harmonisées:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della
presente direttive e norme armonizzate:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la
presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições relevantes da
presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia
następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria.
DECLARATION OF CONFORMITY
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARATION DE CONFORMITE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
DECLA RAÇÃO DE CONFORMIDADE
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям
действующих директив и гармонизированных стандартов:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих
стандартів:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните
директиви и хармонизирани стандарти:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG
PM 1026CE • PM 1324CE • PM 1631CE
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERM ANY
20.06.2011
6b
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
5
3
4
2
7
8
9b
15
6b
6b
6
131413
16
12
12
17
18
1
9
1110
BА
Contents
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
I - Introduction .....................................................................................................................1
II - Technical specications ..................................................................................................3
III - General power tool safety warnings ................................................................................4
IV - Polisher safety warnings ..................................................................................................5
V - Know your product ...................................................................................................... A/7
VI - Operation ........................................................................................................................7
VII - Maintenance ....................................................................................................................9
VIII - Warranty ........................................................................................................................10
UNPACKING
Due to modern mass production techniques, it is unlikely that your power tool is faulty or that a part is
missing. If you nd anything wrong, do not operate the tool until the parts have been replaced or the
fault has been rectied. Failure to do so could result in serious personal injury.
ASSEMBLY
The polisher is packed fully assembled except for the backing pad, consumables and the auxiliary
handles.
I - Introduction
Your new SPARKY power tool will more than satisfy your expectations. It has been manufactured
under stringent SPARKY Quality Standards to meet superior performance criteria. You will nd your
new tool easy and safe to operate, and, with proper care, it will give you many years of dependable
service.
WARNING:
Carefully read through these Original Instructions before using your new SPARKY power tool.
Take special care to heed the Warnings. Your SPARKY power tool has many features that will
make your job faster and easier. Safety, performance, and dependability have been given top
priority in the development of this tool, making it easy to maintain and operate.
Do not dispose of electric tools together with household waste!
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly
recycling.
The plastic components are labelled for categorised recycling.
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 60745:
Sanding metal surfaces with sandpaper
Vibration emission value a
Uncertainty КDS 1.5 m/s2 1.5 m/s2 1.5 m/s
Polishing painted surfaces with felt wheel
Vibration emission value ah 5.4 m/s2 5.4 m/s2 5.4 m/s
Uncertainty К 2.0 m/s2 2.0 m/s2 1.5 m/s
* The vibration emission values are determined according to 6.2.7 EN 60745-1.
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with
a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be
used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool
is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emis-
sion may differ. This may signicantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the
tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce
the exposure level over the total working period.
Maintain the power tool and the accessories and keep your hands warm during operation to reduce
the harmful effect of vibrations.
Other applications such as wire brushing may have different vibration emission values.
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classied as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos
must only be treated by specialists.
▪ Where the use of a dust extraction device is possible it shall be used.
▪ The work place must be well ventilated.
▪ The use of a dust mask of lter class P2 is recommended.
Follow national requirements for the materials you want to work with.
All models are equipped with electronic device for soft start and restriction of starting current to 16 A.
The symbol СЕ in the model abbreviation indicates the presence of electronic device ensuring constant speed under load in the entire speed range.
All models are equipped with electronic device for thermal overload protection.
5.1 m/s2 4.9 m/s2 4.9 m/s
h,DS
2
2
2
2
-1
EN
3
III - General power tool
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
safety warnings
WARNING! Read all safety warn-
ings and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodied
plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
Avoid body contact with earthed or
b)
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp lo-
cation is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
future reference.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
b) Use personal protective equipment.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
d) Remove any adjusting key or wrench be-
e) Do not overreach. Keep proper footing
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
g) If devices are provided for the connec-
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
b) Do not use the power tool if the switch
c) Disconnect the plug from the power
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal
injury.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will re-
duce personal injuries.
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your nger
on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal in-
jury.
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpect-
ed situations.
ing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
tion of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or stor-
EN
4
PM 1026CE ● PM 1324CE ● PM 1631CE
Original instructions
ing power tools. Such preventive safety
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for op-
erations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualied repair person using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is main-
tained.
c) Do not use accessories which are
▪ Never mount circular blades or grinding
▪ Use only accessories appropriate for
d) The rated speed of the accessory must
e) The outside diameter and the thickness
f) The arbour size of anges, backing pads
g) Do not use a damaged accessory. Be-
IV - Polisher safety
warnings
Safety Warnings Common for Sanding
with sandpaper and bre wheels, Wire
Brushing or Polishing Operations with
felt wheels, polishing sponges, lambswool bonnets and felt wheels with
ange:
a) This power tool is intended to function
as a polisher or machine for cleaning
surfaces with a wire brush. Read all
safety warnings, instructions, illustra-
tions and specications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury.
b) Operations such as grinding or cutting-
off are not recommended to be per-
h) Wear personal protective equipment.
formed with this power tool. Operations
for which the power tool was not designed
may create a hazard and cause personal
injury.
not specically designed and recommended by the tool manufacturer. Just
because the accessory can be attached to
your power tool, it does not assure safe op-
eration.
wheels for angle grinders.
the processed material and the rotation
speed.
be at least equal to the maximum speed
marked on the power tool. Accessories
running faster than their rated speed can
break and y apart.
of your accessory must be within the
capacity rating of your power tool. In-
correctly sized accessories cannot be ad-
equately guarded or controlled.
or any other accessory must properly t
the spindle of the power tool. Accesso-
ries with arbour holes that do not match the
mounting hardware of the power tool will
run out of balance, vibrate excessively and
may cause loss of control.
fore each use inspect the accessory
such as backing pad for cracks, tear
or excess wear, wire brush for loose or
cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or
install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory,
position yourself and bystanders away
from the plane of the rotating accessory
and run the power tool at maximum noload speed for one minute. Damaged ac-
cessories will normally break apart during
this test time.
Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety glasses.
As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection
must be capable of stopping ying debris
generated by various operations. The dust
EN
5
mask or respirator must be capable of l-
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
trating particles generated by your opera-
tion. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the
work area must wear personal protec-
tive equipment. Fragments of workpiece
or of a broken accessory may y away and
cause injury beyond immediate area of operation.
▪ Use clamps or a vice to secure your
work whenever possible.
▪ Do not apply side pressure to stop the
pad rotation after switching the machine
off.
▪ Guide the machine towards the proc-
essed material only if the machine is
switched on.
k) Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord
may be cut or snagged and your hand or
arm may be pulled into the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your con-
trol.
m) Do not run the power tool while carrying
it at your side. Accidental contact with the
spinning accessory could snag your cloth-
ing, pulling the accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air
vents. The motor’s fan will draw the dust
inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electri-
cal hazards.
o) Do not operate the power tool near am-
mable materials. Sparks could ignite these
materials.
p) Do not use accessories that require
liquid coolants. Using water or other liq-
uid coolants may result in electrocution or
shock.
▪ This power tool is designed for dry
sanding only.
▪ The tool must be used only for its pre-
scribed purpose. Any use other use
than those mentioned in this Instruction
will be considered a case of misuse. The
user and not the manufacturer shall be li-
able for any damage or injury resulting from
such cases of misuse.
▪ The manufacturer shall not be liable for
any changes made to the tool nor for any
▪ When operating in dusty environment,
further safety instructions for all operations
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush
or any other accessory. Pinching or snagging
causes rapid stalling of the rotating accessory
which in turn causes the uncontrolled power tool
to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding.
Kickback is the result of power tool misuse and/
or incorrect operating procedures or conditions
and can be avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a rm grip on the power tool
b) Never place your hand near the rotating
c) Do not position your body in the area
d) Use special care when working corners,
Safety Warnings Specic for Sanding
Operations:
a) Do not use excessively oversized sand-
damage resulting from such changes.
the ventilation slots must be kept clean.
If it should become necessary to clear
dust, rst disconnect the tool from the
mains supply (use non metallic objects
to clean the dust) and avoid damaging
internal parts. The power tool will over-
heat under deteriorated cooling due to the
clogged with dust ventilation slots.
and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided,
for maximum control over kickback or
torque reaction during start-up. The
operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are
taken.
accessory. Accessory may kickback over
your hand.
where power tool will move if kickback
occurs. Kickback will propel the tool in di-
rection opposite to the pad or brush move-
ment at the point of snagging.
sharp edges etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss
of control or kickback.
ing disc paper. follow manufacturer’s
recommendations, when selecting
sanding paper. Larger sanding paper ex-
EN
6
PM 1026CE ● PM 1324CE ● PM 1631CE
Original instructions
tending beyond the sanding pad presents
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
a laceration hazard and may cause snag-
ging, tearing of the disc or kickback.
Safety Warnings Specic for Polishing
Operations:
a) Do not allow any loose portion of the
polishing bonnet or its attachment
strings to spin freely. Tuck away or trim
any loose attachment strings. Loose and
spinning attachment strings can entangle
your ngers or snag on the workpiece.
Safety Warnings Specic for Wire
Brushing Operations:
a) Be aware that wire bristles are thrown
by the brush even during ordinary operation. Do not overstress the wires by ap-
plying excessive load to the brush. The wire
bristles can easily penetrate light clothing
and/or skin.
b) If the use of a guard is recommended for
wire brushing, do not allow any interference of the wire wheel or brush with the
guard. Wire wheel or brush may expand in
These power tools are supplied from singlephase alternating current mains only. They are
double insulated according to EN 60745-1,
IEC 60745-1 and can be connected to grounded
or not grounded sockets. This power tool is radio suppressed in compliance with EMC Direc-
tive 2004/108/EC.
This power tool is designed for rough and ne
dry grinding, refurbishing and brushing, polishing and rubbing all kinds of surfaces at optimum
chosen rotation speed.
V - Know your product
Before using the power tool, familiarize yourself with all the operating features and safety
requirements.
Use the tool and accessories only for the applications intended. All other applications are
expressly ruled out.
1. Spindle
2. Spindle lock button
3. ON/OFF switch locking button
4. ON/OFF switch
5. Thumbwheel for electronic speed pre-
selection
6. Closed auxiliary handle
7. Washer
8. Bolt
9. Hook-and-loop exible backing pad
17. Spanner SW 22
ACCESSORIES TO BE USED WITH
THIS POWER TOOL
6b. Side auxiliary handle
9b. Flexible backing pad with support ange
and xing ange
PRIOR TO INITIAL OPERATION
▪ Make sure the power supply voltage corre-
sponds to the value indicated on the name
plate with technical data of the tool.
▪ Always check the position of ON/OFF switch.
The power tool must be connected to the
power supply socket only when this switch is
in OFF position. If the plug is connected to
a receptacle while the power switch is in the
ON position, the power tool will start operating immediately, which could cause a serious
accident.
▪ Make sure that the cord and the plug are in
order. If the replacement of the supply cord is
necessary, this has to be done by the manufacturer or his agent in order to avoid a safety
hazard.
WARNING: Always switch off and unplug the power tool prior to any adjustment,
servicing or maintenance.
▪ In case the work area is remote from the pow-
er source, use as short as practicable extension cord with proper cross-section.
7
EN
▪ Check that the auxiliary handle is properly
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
mounted and reliably tightened.
SWITCHING ON - SWITCHING Off
The polisher is secured against unintentional
switching on.
Brief activation:
Switching on: At rst press the ON/OFF switch
locking button 3, and then press the ON/OFF
switch lever 4.
Switching off: Release ON/OFF switch 4.
Continuous operation:
Switching on: With the machine switched on
press the locking button 3 and release the ON/
OFF switch lever 4.
Switching off: Press ON/OFF switch 4 once and
release it immediately.
MOUNTING THE ACESSORIES
The standard set includes backing pad with
ange nut for direct mounting onto the spindle
and hook-and-loop xing to the operating tool.
It is possible to deliver the power tool with different accessories.
When mounting or dismounting polishing and
sanding tools (accessories) by screwing/un-
screwing onto the spindle, x the polisher spindle 1 by depressing the lock button 2 positioned
on the gear box.
fLEXIBLE BACKING PAD
The backing pad 9 can be screwed directly onto
the spindle. The hook-and-loop operating tools
10 (sandpaper, polishing sponge, felt wheel,
lambswool bonnet, etc.) can be xed directly
onto the backing pad.
To dismount (unscrew) the backing pad use a
spanner when necessary.
To use the machine with the backing pad with
a xing ange 9b place the support ange 13,
the backing pad 9b and the sandpaper onto the
spindle. Tighten the xing ange 14 using a pin
spanner.
fIXING THE OPERATING TOOL TO THE
HOOK-AND-LOOP (VELCRO) BACKING
PAD
The operating tool fastened to the backing pad
shall be Ømin148. The operating tool shall be
aligned with the backing pad and care shall be
taken to ensure their coaxiality. Eccentrically
mounted operating tools cause wobbling and
vibrations.
WARNING: Use only pads with undamaged hook-and-loop system. Perform a
trial test for at least 30 sec at no load after
replacing the backing pad.
WARNING: Never press the button 2
while the spindle is still rotating!
MOUNTING THE AUXILIARY HANDLE
AND THE GUARD
The auxiliary handle 6 or 6b must be always
mounted during any operation with the machine.
The auxiliary handle 6 is fastened to the gear
box by two bolts 8 and washers 7 under the
bolt heads. Screwing and unscrewing the bolts
is performed by an open end spanner SW22.
The handle orientation towards the machine depends on the operator’s convenience.
The auxiliary handle 6b can be mounted alternatively to the right, upper or left side of the gear
box. It is screwed directly to the machine gear
box.
The side auxiliary handle 6b can be used with
the guard 12 when necessary.
EN
8
PM 1026CE ● PM 1324CE ● PM 1631CE
WARNING: Vibrating or otherwise
improperly rotating backing pads must be replaced immediately!
WIRE BRUSH
The machine can be operated with cup/wheel
wire brush with M14 thread.
Screw the wire brush onto the spindle 1 and
tighten it by the spanner.
LAMBSWOOL POLISHING BONNET
Place the lambswool polishing bonnet on the
backing pad 9b and check the correct distribution of the bonnet.
Fix the bonnet on the pad by the drawstring.
Insert the drawstring ends into the bonnet.
fELT POLISHING WHEEL AND POLISHING SPONGE WITH fLANGE
Screw the felt wheel or the sponge with ange
onto the spindle 1.
Original instructions
CLOTH WHEEL (BUff)
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
The cloth wheel is fastened by a carrier consisting of threaded stud with opening, support
ange and xing ange. To mount the cloth
wheel screw it onto the spindle.
ELECTRONIC CONTROL
WARNING: o not operate the machine
if the electronic device is faulty, because this
means operating at increased speed (rpm).
The event of fault can be identied by the lack
of soft start or the impossibility to adjust the
speed.
Thermal protection
To protect the power tool from inadmissible thermal overload (motor damage) during extended
operation at overload the machine is equipped
with thermal protection. The electronic device
switches off the machine before the temperature reaches the critical value and the machine
switches from operating to safety mode.
Under safety mode the motor rotates at lower
speed to enhance cooling but the machine can
not be operated. After a period of 3-5 minutes
the machine cools down and can be operated
again. To resume operation rst turn off and the
turn on the ON/OFF switch.
VII - Maintenance
The polisher features full-wave electronic control with the following functions:
Soft start and restriction of starting current
The soft start ensures the smooth start of the
machine without jerks and prevents creating
voltage uctuations in the supply network.
Speed adjustment
The speed can be adjusted smoothly depending
on the specic operation performed. Pre-select
the speed range according to Table 1:
Table 1
Thumbwheel Speed, min
position
PM 1026CE PM 1324CE PM 1631CE
A 800 400 600
B 1100 700 1000
C 1400 1000 1400
D 1700 1300 1800
E 2000 1600 2200
f 2300 1900 2600
G 2600 2400 3100
WARNING: Choose the speed appropriate for the application in advance by rotating the thumbwheel 5, according to Table 1.
Select the proper accessory suitable for the
specic operation and speed. Do not operate
at speed exceeding 1500 min-1 when polishing.
Stabilising the speed
The electronic device stabilises the pre-selected
speed (rpm) constantly in order to limit the spindle speed reduction under variable load values.
-1
tool is switched off and unplugged before
attempting to perform inspection or maintenance.
BRUSH REPLACEMENT
This power tool is equipped with auto-stop
brushes. When the carbon brushes are worn
out, the machine switches itself off. In this case
both brushes must be replaced simultaneously
with genuine brushes at SPARKY service centre
for warranty and post-warranty service.
GENERAL INSPECTION
Regularly inspect all fasteners and ensure they
are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten it immediately to avoid hazards.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by the manufacturer or
his agent in order to avoid a safety hazard.
CLEANING
For safe operation always keep the machine
and its ventilation slots clean.
Regularly check to see if any dust or foreign matter has entered the ventilation slots and the grills
around the switches. Use a soft brush and/or air
jet to remove any accumulated dust. Wear safety
glasses to protect your eyes whilst cleaning.
Exterior plastic parts may be cleaned with a
damp cloth and mild detergent if necessary.
WARNING: Always ensure that the
EN
9
WARNING: Never use alcohol, petrol
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
or other cleaning agent. Never use caustic
agents to clean plastic parts.
WARNING: Water must never come
into contact with the tool.
IMPORTANT! To assure product safety and reliability, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement)
should be performed by certied service centres
or other qualied service organisations, always
using genuine replacement parts.
VIII - Warranty
The guarantee period for SPARKY power tools
is determined in the guarantee card.
Table 2
Faults due to normal wear, overloading or improper handling will be excluded from the guarantee.
Faults due to defective materials implemented
as well as defects in workmanship will be corrected free of charge through replacement or
repair.
The complaints for defective SPARKY power
tools will be recognized if the machine is sent
back to the dealer or is presented to the authorised warranty service centre undismantled, in its
initial condition.
Notes
Carefully read the entire Instruction Manual before using this product.
The manufacturer reserves the right to make
changes and improvements to the products and
to alter specications without prior notice.
Specications may differ from country to coun-
try.
MaterialsApplicationAccessories / consumables
Painted and varnish
coated surfaces
Wood
Plastics
Stone
Plastics
Non-ferrous metals
Stone
Plastics
Wood
Non-ferrous metals
Metals
Wood
Metals
Wood
Wooden proles
Window frames
StoneSandingAbrasive sheet2500-3100
Polishing paste distributing and rubbing
Brilliance polishing
PolishingFelt wheel, cloth wheel900-1300
Smoothing surfacesAbrasive sheet1200-2000
Paint removalAbrasive sheet2000-2400
Rust removal
Brushing
Re-sanding, brushing
dry cracked paint
Felt wheel, polishing sponge,
lambswool bonnet, woollen
wheel, cloth wheel
Wire brushes2000-2400
Wire brushes2300-2900
Recommended
speed, min
400-1100
-1
EN
10
PM 1026CE ● PM 1324CE ● PM 1631CE
Originalbetriebsanleitung
Inhaltsverzeichnis
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
I - Einführung ..................................................................................................................... 11
II - Technische Daten ...........................................................................................................13
III - Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ..................................................14
IV - Sicherheitshinweise für Polierer ....................................................................................15
V - Elemente des Elektrowerkzeugs ................................................................................ A/18
VI - Betriebshinweise ............................................................................................................18
VII - Wartung .........................................................................................................................20
VIII - Garantie ........................................................................................................................21
AUSPACKEN
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken ob sämtliche Bestandteile und das beschriebene
Zubehör mitgeliefert wurden. Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren
Fachhändler bei dem das Elektrowerkzeug gekauft wurde. Dies trifft auch dann zu, wenn Sie den
Eindruck haben mit dem Gerät ist etwas nicht in Ordnung. Eine Nichtbeachtung dieser Empfehlung
kann zu schweren Unfällen führen.
ZUSAMMENBAU
Der Polierer wird verpackt und vollständig montiert, mit Ausnahme der Einsatzwerkzeuge, des Zubehörs und der Zusatzhandgriffe geliefert.
I - Einführung
Das von Ihnen erworbene Elektrowerkzeug wird Ihre Erwartungen übersteigen. Es ist gemäß den hohen Qualitätsstandards von SPARKY hergestellt, die den strengen Anforderungen des Verbrauchers
entsprechen. Einfach in der Bedienung und ungefährlich bei richtiger Handhabung, wird dieses Gerät
bei bestimmungsgemäßem Gebrauch Ihnen lange Jahre zuverlässig dienen.
WARNUNG!
Lesen Sie die ganze Originalbetriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das neu erworbene
SPARKY – Elektrowerkzeug in Betrieb nehmen. Beachten Sie besonders die Texte, die mit
dem Wört „Warnung“ beginnen. Ihr SPARKY - Elektrowerkzeug besitzt viele Eigenschaften,
die Ihre Arbeit erleichtern werden. Bei der Entwicklung dieses Elektrowerkzeuges ist höchste
Aufmerksamkeit der Sicherheit, den Betriebseigenschaften und der Zuverlässigkeit gewidmet
worden, die es einfach zur Wartung und Bedienung machen.
Keine elektrischen Geräte zusammen mit dem Hausmüll wegwerfen!
Die Abfälle von elektrischen Erzeugnissen sollen nicht zusammen mit dem Hausmüll
gesammelt werden. Für eine umweltgerechte Entsorgung geben Sie Ihren alten / defekten
Elektrogeräte bitte in der nächsten kommunalen Sammelstelle ab.
UMWELTSCHUTZ
Angesichts des Umweltschutzes sollen das Elektrowerkzeug, die Zubehörteile und die
Verpackung einer geeigneten Wiederverwertung zugeführt werden.
Zum sortenreinen Recycling sind die Teile, hergestellt aus Kunststoffen, entsprechend
gekennzeichnet.
11
DE
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
Auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges sind spezielle Symbole dargestellt. Sie stellen wichtige
Information über das Produkt oder Instruktionen für seine Nutzung dar.
Doppelte Isolierung für zusätzlichen Schutz.
Spindelgewinde: M14
Entspricht den einschlägigen Europäischen Richtlinien.
Entspricht den Anforderungen der russischen normativen Dokumente.
Entspricht den Anforderungen der ukrainischen normativen Dokumenten.
Lesen Sie die Originalbetriebsanleitung.
Tragen Sie immer eine Schutzbrille.
YYYY-Www Zeitabschnitt der Produktion, wobei die variablen Symbole sind:
YYYY - Kalenderjahr der Produktion,
Www - laufende Kalenderwoche.
PM Polierer.
DE
12
PM 1026CE ● PM 1324CE ● PM 1631CE
Originalbetriebsanleitung
II - Technische Daten
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
Modell PM 1026CE PM 1324CE PM 1631CE
Leistungsaufnahme 1010 W 1300 W 1600 W
Leerlaufdrehzahl 800-2600 min-1 400-2400 min-1 600-3100 min
Arbeitswerkzeug max.200 mm max.220 mm max.180 mm
Spindelanschlussgewinde M14 M14 M14
Länge des Spindelgewindes 20 mm 20 mm 20 mm
Gewicht (ЕРТА Prozedur 01/2003) 2.6 kg 2.7 kg 2.8 kg
Schutzklasse (EN 60745-1) II II II
GERäUSCH-/VIBRATIONSINfORMATION
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Geräuschemissionswerte
Der A-bewertete Schalldruckpegel LpA 91 dB(A) 91 dB(A) 92 dB(A)
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Sandpapierschleifen von Metalloberächen
Schwingungsemissionswert a
Messunsicherheit КDS 1.5 m/s2 1.5 m/s2 1.5 m/s
Polieren von farbigen oder lackierten Flächen mit Filzpolierscheibe
Schwingungsemissionswert ah 5.4 m/s2 5.4 m/s2 5.4 m/s
Messunsicherheit К 2.0 m/s2 2.0 m/s2 1.5 m/s
* Vibrationen ermittelt nach Pkt. 6.2.7 der EN 60745-1.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen
miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies
kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Pegen Sie das Gerät und die Einsatzwerkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie Ihre Hände warm während
der Arbeit - dies wird die schädliche Einwirkung erhöhter Schwingungen reduzieren.
Bei anderen Arbeiten, z.B. Reinigung mit Drahtbürste können die Schwingungsemissionen auch andere Werte haben.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/
oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe bendlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf
nur von Fachleuten bearbeitet werden.
▪ Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
▪ Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
▪ Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Alle Modelle verfügen über eingebauter Elektronik, die eine stufenlose Erreichung der Nenndrehzahlen und Anlaufstrombegrenzung bis 16 A sichert.
5.1 m/s2 4.9 m/s2 4.9 m/s
h,DS
2
2
2
2
-1
13
DE
Das Symbol CE auf dem Typenschild des Elektrowerkzeugs bedeutet, dass eine Elektronik eingebaut
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
ist, die gleich bleibende Drehzahlen im ganzen Regelbereich sichert.
Alle Modelle besitzen eine eingebaute Elektronik, die einen Temperaturüberlastschutz des Elektrowerkzeugs gewährleistet.
III- Allgemeine
Sicherheitshinweise
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäum-
nisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Un-
fällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare flüssigkei-
ten, Gase oder Stäube benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektro werk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie da-
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
im freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
ges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
rauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
tung und immer eine Schutz brille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschu-
he, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
betriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen,
DE
14
PM 1026CE ● PM 1324CE ● PM 1631CE
Originalbetriebsanleitung
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung an-
schließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem dre-
henden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situatio-
nen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich-
tungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver wendet werden.
Verwendung einer Staub absaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leis-
tungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektro-
werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnah-
me verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
IV – Sicherheitshinweise
für Polierer
Allgemeine Sicherheitshinweise zum
Sandpapierschleifen und faserscheibenpolieren, Säubern mit Drahtbürsten,
Polieren mit filzpolierscheiben, Polierschwämmen, Lammfellbezügen und
filzpolierscheiben mit flanschen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist als Polierer
b) Dieses Elektrowerkzeug ist zum Schlei-
werkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Vie-
le Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
und sauber. Sorgfältig gepegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für ande re
als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
qualiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
und zum Säubern mit Drahtbürsten zu
verwenden. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät
erhalten. Wenn Sie die Sicherheitshinwei-
Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen
wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, ga-
rantiert das keine sichere Verwendung.
▪ Auf keinen fall Kreissägeblätter oder
Winkelschleiferscheiben verwenden.
▪ Immer Polierwerkzeuge benutzen, die
ausschliesslich für das Bearbeiten des
entsprechenden Materials und für die jeweilige Drehgeschwindigkeit bestimmt
sind.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatz-
werkzeugs muss mindestens so hoch
sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör,
das sich schneller als zulässig dreht, kann
zerbrechen und umheriegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatz-
werkzeuge können nicht ausreichend
abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) flansche, Schleifteller oder anderes
Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerk zeugs passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die
Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren
sehr stark und können zum Verlust der
Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Ein-
satzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor
jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge
wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung,
Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug
oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt,
überprüfen Sie, ob es beschädigt ist,
oder verwenden Sie ein unbeschädigtes
Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe bendliche Personen sich außerhalb der Ebene
des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf
und lassen Sie das Gerät eine Minute
lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschä-
digte Einsatzwerkzeuge brechen meist in
dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz
oder Schutzbrille. Soweit angemessen,
tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz,
Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen
sollen vor herumiegenden Fremdkörpern
geschützt werden, die bei verschiedenen
Anwendungen entstehen. Staub- oder
Atemschutzmaske müssen den bei der An-
wendung entstehenden Staub ltern. Wenn
Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind,
können Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich
betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks
oder gebrochener Einsatzwerkzeuge kön-
nen wegiegen und Verletzungen auch
außerhalb des direkten Arbeitsbereichs
verursachen.
▪ Verwenden Sie immer eine Klemme oder
einen Schraubstock, um das zu bearbei-
tende Werkstück zu xieren.
▪ Keinen Seitendruck zum Beibehalten
des Scheibenlaufs nach Ausschalten
der Maschine ausüben.
▪ Die Maschine nur eingeschaltet zum
Werkstück führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich dre-
henden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren,
kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in
das sich drehende Einsatzwerkzeug gera-
ten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig
zum Stillstand gekommen ist. Das sich
drehende Einsatzwerkzeug kann in Kon-
takt mit der Ablageäche geraten, wodurch
Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug
verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen. Ihre Klei-
dung kann durch zufälligen Kontakt mit
dem sich drehenden Einsatzwerkzeug
erfasst werden und das Einsatzwerkzeug
sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das
Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse,
DE
16
PM 1026CE ● PM 1324CE ● PM 1631CE
Originalbetriebsanleitung
und eine starke Ansammlung von Metall-
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
staub kann elektrische Gefahren verursa-
chen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien ent-
zünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge,
die üssige Kühlmittel erfordern. Die
Verwendung von Wasser oder anderen
üssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
▪ Benutzen Sie die Maschine nur zum Tro-
ckenpolieren.
▪ Das Elektrowerkzeug darf nur zu dem
angegebenen Verwendungszweck gebraucht werden. Jegliche andere Verwendung, anders als in diesen Anleitungen beschrieben wird als nicht richtige
Verwendung betrachtet. Die Verantwor-
tung für jegliche Verletzung in Folge einer
unrichtigen Verwendung wird vom Betrei-
ber getragen und nicht von dem Hersteller.
▪ Der Hersteller trägt keine Verantwortung
für die durch den Betreiber vorgenommenen änderungen an dem Elektrowerkzeug oder für Beschädigungen,
verursacht durch diese änderungen.
▪ Bei Arbeit in einer staubigen Umgebung
müssen die Ventilationsöffnungen der
Maschine rein gehalten werden. Wenn
diese vom Staub zu reinigen sind, schalten Sie zuerst die Stromversorgung ab
und nutzen Sie keine Metallgegenstände für die Staubreinigung, wobei Sie
darauf achten sollten die Innenbauteile
der Maschine nicht zu beschädigen. Das
Elektrowerkzeug wird überhitzt wenn die
Kühlung durch verstaubte Ventilationsöff-
nungen reduziert wird.
Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen,
wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest
b) Halten Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Be-
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Besondere Sicherheitshinweise zum
Sandpapierschleifen:
a) Benutzen Sie keine überdimensionierten
Weitere Sicherheitshinweise für alle Anwendungen
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines festgeklemmten oder blockierten Einsatzwerkzeugs, wie Schleifteller, Drahtbürste usw.
Festklemmen oder Blockieren führt zu einem
abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs.
Besondere Sicherheitshinweise zum
Polieren:
a)
und bringen Sie Ihren Körper und Ihre
Arme in eine Position, in der Sie die
Rückschlagkräfte abfangen können.
Verwenden Sie immer den Zusatzgriff,
falls vorhanden, um die größtmögliche
Kontrolle über Rückschlagkräfte oder
Reaktionsmomente beim Hochlauf zu
haben. Die Bedienperson kann durch ge-
eignete Vorsichtsmaßnahmen die Rück-
schlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
drehender Einsatzwerkzeuge. Das Ein-
satzwerkzeug kann sich beim Rückschlag
über Ihre Hand bewegen.
reich, in den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der Rück-
schlag treibt das Elektrowerkzeug in die
Richtung, entgegengesetzt zur Bewegung
des Schleiftellers oder der Drahtbürste.
Bereich von Ecken, scharfen Kanten
usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen
und verklemmen. Das rotierende Ein-
satzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen
Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu
verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
Schleifblätter, sondern befolgen Sie die
Herstellerangaben zur Schleifblattgröße. Schleifblätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen
der Schleifblätter oder zum Rückschlag
führen.
Lassen Sie keine losen Teile der Polierhaube, insbesondere Befestigungsschnüre, zu. Verstauen oder kürzen Sie
die Befestigungsschnüre. Lose, sich
mitdrehende Befestigungsschnüre können
Ihre Finger erfassen oder sich im Werk-
stück verfangen.
17
DE
Besondere Sicherheitshinweise zum
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
Arbeiten mit Drahtbürsten:
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste
auch während des üblichen Gebrauchs
Drahtstücke verliert. Überlasten Sie die
Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck. Wegiegende Drahtstücke können
sehr leicht durch dünne Kleidung und/oder
die Haut dringen.
b) Wird eine Schutzhaube empfohlen, ver-
hindern Sie, dass sich Schutzhaube und
Drahtbürste berühren können. Teller- und
Topfbürsten können durch Anpressdruck
und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser
vergrößern.
V – Elemente des
15. Sandpapier
16. Lammfellbezug
18. Zweilochschlüssel
VI - Betriebshinweise
Dieses Elektrowerkzeug wird nur mit einphasiger Wechselspannung versorgt. Man kann
es an Kontaktsteckdosen ohne Schutzklemmen anschließen. Es ist nach EN 60745-1 und
IEC 60745-1 doppelt isoliert. Die Funkstörungen
entsprechen der EMV-Richtlinie 2004/108/EG
zur Elektromagnetischen Verträglichkeit.
Dieses Elektrowerkzeug ist zum trockenen
Grob- und Feinschleifen, Säubern und Bürsten,
Polieren und Einmassieren von Wachs auf ver-
schiedenen Oberächen bei optimal gewählter
Drehzahl bestimmt.
Elektrowerkzeugs
Bevor Sie die Arbeit mit dem Werkzeug beginnen machen Sie sich mit allen Operationsbesonderheiten und Sicherheitsbedingungen vertraut.
Verwenden Sie das Werkzeug und sein Zubehör nur gemäß seinem Verwendungszweck.
Jegliche andere Verwendung ist verboten.
1. Spindel
2. Spindelarretierungsknopf
3. Schalterarretierungsknopf
4. Ein- und Ausschalter
5. Drehzahlregler
6. Geschlossener Zusatzgriff
7. Federscheibe
8. Schraube
9. Schleifteller
17. Schraubenschlüssel SW 22
ZUBEHÖR, WELCHES MIT DIESEM
ELEKTROWERKZEUG VERWENDET
WERDEN KANN
6b. Seitlicher Zusatzgriff
9b. Gummischleifteller mit Stütz- und
Spannansch
10. Arbeitswerkzeug mit funktionstüchtigem
Fixiersystem zum Schleifteller (weiche
Zwischenscheibe, Sandpapier,
Polierschwamm, Filzpolierscheibe,
Lammfellbezug)
11. Schleifteller mit eingebauter Mutter
(Stoffpolierscheibe, Polierschwamm,
Filzpolierscheibe, Bürste)
12. Sicherung zum Zusatzgriff
13. Stützansch
14. Spannansch
VOR DEM BEGINN DER ARBEIT
▪ Überprüfen Sie ob die Spannung des Ver-
sorgungsnetzes der auf dem Typenschild mit
den technischen Daten des Elektrowerkzeuges angegebenen Spannung entspricht.
▪ Überprüfen Sie in welcher Stellung der sich
Schalter bendet. Das Gerät darf nur mit aus-
geschaltet ans Netz angeschlossen und vom
Netz getrennt werden. Falls Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken wenn das Gerät eingeschaltet ist wird es sofort beginnen
anzulaufen was die Voraussetzung für einen
schweren Unfall sein kann.
▪ Überzeugen Sie sich vom ordnungsgemäßen
Zustand des Versorgungskabels und des Steckers. Falls das Versorgungskabel beschädigt ist, darf es nur vom Hersteller oder einem
autorisierten Servicefachmann ausgetauscht
werden um eventuelle Austauschrisiken zu
vermeiden.
Elektrowerkzeug vor jeglichen Einstellungs-,
Wartungs- und Reparaturarbeiten aus und
trennen Sie es vom Netz. Das gleiche gilt bei
Stromausfall (Gefahr des unbeabsichtigten
Wiederanlaufens).
▪ Wenn der Arbeitsplatz von der Stromquel-
le entfernt ist, benutzen Sie ein so kurz wie
mögliches Verlängerungskabel mit geeignetem Querschnitt.
▪ Überprüfen Sie ob der zusätzliche Handgriff
richtig angesetzt und festgezogen ist.
WARNUNG! Schalten Sie das
DE
18
PM 1026CE ● PM 1324CE ● PM 1631CE
Originalbetriebsanleitung
EIN- UND AUSSCHALTEN
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
Der Polierer ist gegen ein versehentliches Einschalten gesichert.
Kurzbetrieb:
Einschalten: Zuerst den Arretierungsknopf 3 am
Schaltervorderteil drücken und danach - den
Schalter 4.
Ausschalten: Den Schalter 4 loslassen.
Dauerbetrieb:
Einschalten: Bei schon laufendem Elektrowerkzeug den Schalterarretierungsknopf 3 drücken
und den Schalter 4 loslassen.
Ausschalten: Den Schalter 4 einmal drücken
und gleich loslassen.
GUMMISCHLEIfTELLER
Den Gummischleifteller 9 direkt auf die Spindel
1 schrauben. Auf den Schleifteller sind Polierund Schleifwerkzeuge 10 mit entsprechendem
Fixiersystem anzubringen – Sandpapier, Polierschwamm, Filzpolierscheibe, Lammfellbezug u.
a.
Zur Demontage (Losschrauben) wenn nötig einen Schraubenschlüssel verwenden.
Beim Benutzen des Schleiftellers mit Spann-
ansch 9b den Flansch 13, Schleifteller 9b
und Sandpapier 15 auf die Spindel legen. Den
Spannansch 14 anschrauben und mit dem
Zweilochschlüssel 18 festziehen.
fIXIEREN DES ARBEITSWERKZEUGES
ANBRINGEN DES ZUBEHÖRS UND
DER ARBEITSWERKZEUGE
Das Elektrowerkzeug ist standardmäßig mit einem Gummischleifteller und einer Spannmutter
zum direkten Einschrauben auf die Spindel und
mit einem speziellen System zur Befestigung
des Arbeitswerkzeuges auf den Schleifteller
ausgerüstet.
Andere Ausrüstungsvarianten sind möglich.
Bei Montage und Demontage der Polier- und
Schleifwerkzeuge (Zubehör), durch Einschrauben / Losschrauben der Spindel, die Spindel 1
durch Drücken des Spindelarretierungsknopfes
2 xieren.
WARNUNG: Der Spindelarretierungs-
knopf 2 darf bei sich drehenden Spindel nicht
gedrückt werden!
ANBRINGEN DES ZUSATZGRIffES
Der zusätzliche Handgriff 6 oder 6b müssen bei
jeder Art der Arbeit mit der Maschine montiert
sein.
Der geschlossene Handgriff 6 wird am Getriebegehäuse der Maschine durch die beiden
Schrauben 8 befestigt, vor welche die Federscheiben 7 gesetzt werden. Die Schrauben
werden durch den Schraubenschlüssel SW22,
mit welchem die Maschine komplettiert ist, festgezogen. Der Handgriff ist variabel verstellbar.
Der Zusatzgriff 6b kann wahlweise auf der
rechten, oberen oder linken Seite des Getriebegehäuses befestigt werden. Er wird direkt am
Getriebegehäuse der Maschine eingeschraubt.
Wenn notwendig, die Sicherung 12 zum Zusatzgriff verwenden.
AM SCHLEIfTELLER MIT fUNKTIONSTÜCHTIGEM fIXIERSYSTEM (VELCRO)
Der Durchmesser des Arbeitswerkzeuges sollte mindestens Ø148mm betragen. Der Lochdurchmesser muss zum Aufnahmeansch passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die
Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen,
drehen sich ungleichmäßig und vibrieren sehr
stark.
funktionstüchtigem Fixiersystem benutzen.
Nach einem Schleiftellerwechsel den Polierer für mindestens 30 Sekunden im Leerlauf
betätigen.
Der Polierer kann mit Topf- und Rundbürsten
aus Stahldraht mit Anschlussgewinde M14 benutzt werden.
Die Stahlbürste auf die Spindel 1 aufdrehen
und mit einem Schlüssel festziehen.
LAMMfELLBEZUG
Den Lammfellbezug auf den Gummiteller 9b
legen und auf die gesamte Fläche regelmäßig
verteilen.
Bezug mit der Befestigungsschnur auf dem Tel-
ler xieren.
WARNUNG: Nur Schleifteller mit
WARNUNG: Vibrierende oder sich
19
DE
Die Schnurenden zwischen den Bezug und den
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
Gummiteller stecken.
fILZPOLIERSCHEIBE UND POLIERSCHWAMM MIT fLANSCH
Die Filzpolierscheibe oder Polierschwamm mit
Flansch auf die Spindel 1 aufdrehen.
Regler 5 die gewünschte Drehzahl wählen
(Tabelle 1 berücksichtigen).
Für die gewählte Operation und Geschwindigkeit das passende Einsatzwerkzeug benutzen. Beim Polieren keine höhere Geschwindigkeit als 1500 min-1 benutzen.
LäPPSCHEIBE
Die Läppscheibe ist mit Stütz- und Spannansch
befestigt. Die Läppscheibe auf die Spindel der
Maschine aufdrehen.
ELEKTRONISCHE REGELUNG DER
MASCHINE
WARNUNG: Arbeiten Sie nicht mit
dem Polierer, falls die Elektronik nicht in Ordnung ist, da das mit einem Betrieb mit höheren Drehzahlen verbunden ist. Die Störungen
in der elektronischen Regelung sind durch
Fehlen des Sanftanlaufs oder durch die fehlende Drehzahlregelung zu erkennen.
Der Polierer hat eine zweistuge elektronische
Regelung, die folgende Funktionen hat:
Sanftanlauf und Anlaufstrombegrenzung
Der Sanftanlauf verhindert ein ruckartiges Anlaufen des Elektrowerkzeuges nach dem Einschalten und gleicht Netzspannungsschwankungen aus.
Regelung der Drehgeschwindigkeit der
Spindel
Die stufenlose Regelung der Drehgeschwindigkeit der Spindel erfolgt entsprechend der Betriebsart. Der Regelbereich ist laut Tabelle 1:
Tabelle 1
Pos. Geschwindigkeit, min
PM 1026CE PM 1324CE PM 1631CE
A 800 400 600
B 1100 700 1000
C 1400 1000 1400
D 1700 1300 1800
E 2000 1600 2200
f 2300 1900 2600
G 2600 2400 3100
-1
Konstantelektronik
Die Konstantelektronik hält die Drehzahl bei
Leerlauf und Last nahezu konstant und gewährleistet eine gleichmäßige Arbeitsleistung.
Temperaturüberlastschutz
Um eine Überhitzung des Elektrowerkzeugs
zu vermeiden, ist beim dauerhaften Betrieb ein
Temperaturüberlastschutz vorgesehen. Vor
dem Erreichen der kritischen Höchsttemperatur
schaltet die Elektronik die Maschine aus und sie
läuft im Schutzbetrieb weiter.
Im Schutzbetrieb läuft der Motor mit niedrigen
Drehzahlen, um die Kühlung zu beschleunigen,
und die Maschine ist nicht arbeitsfähig. Für 3-5
min. wird die Maschine gekühlt und ist dann
wieder betriebsbereit. Zur Inbetriebnahme ist es
notwendig, den Schalter auszuschalten und ihn
wiedereinzuschalten.
VII - Wartung
aus der Steckdose, bevor Sie jede Inspektion
oder Wartung vornehmen.
INSTANDSETZUNG DER KOHLEBÜRSTEN
Das elektrische Gerät hat selbstausschaltende
Kohlebürsten. Diese verschleißen und müssen
deshalb von Zeit zu Zeit von einer autorisierten
SPARKY Vertrags-Kundendienstwerkstatt geprüft bzw. ausgetauscht werden.
INSTANDHALTUNG
Prüfen Sie regelmäßig ob alle Stützelemente
fest angezogen sind. Falls eine Klemmschraube
gelöst ist, unverzüglich anziehen, um Risiken zu
vermeiden.
Wenn die Anschlussleitung beschädigt ist, muss
sie von einer autorisierten SPARKY VertragsKundendienstwerkstatt ausgetauscht werden.
WARNUNG: Vor der Arbeit mit dem
WARNUNG: Ziehen Sie den Stecker
DE
20
PM 1026CE ● PM 1324CE ● PM 1631CE
Originalbetriebsanleitung
REINIGUNG
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
Pegen Sie das elektrische Gerät und die Entlüftungsöffnungen mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des
elektrischen Gerätes beeinträchtigt ist. Verwenden Sie eine weiche Bürste und/oder Pressluft,
um Staub zu entfernen. Tragen Sie eine Schutzbrille während der Reinigung. Reinigen Sie den
Gerätekörper mit einem weichen, feuchten Tuch
und leichtem Spülmittel.
WARNUNG: Die Verwendung von Spi-
ritus, Benzin oder anderen Lösmitteln ist nicht
zugelassen. Verwenden Sie keine ätzenden
Reinigungsmittel für die Kunststoffteile.
.
WARNUNG: Das Eindringen von
Wasser in das Elektrogerät ist nicht ratsam.
ACHTUNG! Um den sicheren und zuverlässigen
Betrieb des Elektrowerkzeuges sicherzustellen,
lassen Sie alle Geräteeinstellungen, Reparaturund Wartungstätigkeiten (einschließlich der Inspektion und Instandsetzung der Kohlebürsten)
von einer autorisierten SPARKY Vertrags-Kundendienstwerkstatt durchführen.
VIII - Garantie
Die Garantiefrist der SPARKY-Elektrowerkzeuge wird im Garantieschein bestimmt.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemässe Handhabung
zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie
ausgeschlossen.
Schäden, die durch Material- und/oder Herstellerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich
durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt.
Beanstandungen bezüglich eines beschädigten
SPARKY-Elektrowerkzeugs können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt (im
ursprünglichen Zustand) dem Lieferanten oder
der befugten Kundendienstwerkstatt vorgelegt
wird.
Hinweise
Lesen Sie sorgfältig die ganze Betriebsanweisung bevor Sie beginnen, das Erzeugnis zu
verwenden.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Verbesserungen und Änderungen in seinen Er-
zeugnissen einzuführen und die Spezikationen
ohne Voranmeldung zu ändern.
Die Spezikationen können sich in den verschiedenen Ländern unterscheiden.
21
DE
Tabelle 2
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
MaterialAnwendungWerkzeugs
Farbige oder
lackierte Flächen
Holz
Kunststoff
Stein
Kunststoff
Stein
Buntmetall
Kunststoff
Holz
Buntmetall
Metall
Holz
Metall
Holz
Holzprole
Fensterläden
Arbeit mit Polierpasten
Glanzpolieren
Polieren
Flächenglätten Schleifblatt1200-2000
Abnehmen von FarbenSchleifblatt2000-2400
Abnehmen von Rost
Bürsten
Vorschleifen Topfbürsten aus Stahldraht
Filzpolierscheibe Polierschwamm, Lammfellbezug,
Schleifscheibe aus Wolle,
Stoff
Filzpolierscheibe,
Läppscheibe
Topf- und/oder Rundbürsten
aus Stahldraht
Empfohlene
Drehzahl, min
400-1100
900-1300
2000-2400
2300-2900
-1
SteinSchleifenSandpapier2500-3100
DE
22
PM 1026CE ● PM 1324CE ● PM 1631CE
Notice originale
Table des matières
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
I – Introduction ....................................................................................................................23
II – Données techniques ......................................................................................................25
III – Avertissements de sécurité généraux pour l’outil ..........................................................26
IV – Instructions supplémentaires de sécurité lors du travail avec des lustreuses ....................27
V – Description de l’appareil électrique .............................................................................A/30
VI - Instructions pour le travail .............................................................................................30
VII – Entretien ........................................................................................................................32
VIII – Garantie .........................................................................................................................33
DEBALLAGE
Compte tenu des technologies généralement adoptées pour la production en grande série, il est peu
probable que votre instrument électrique soit défectueux ou qu’il lui manque une pièce. Si toutefois
vous remarquez que quelque chose ne va pas, n’utilisez pas l’instrument électrique avant le remplacement de la pièce défectueuse ou avant l’élimination du dysfonctionnement. Le non-respect de cette
recommandation peut entraîner un grave accident.
MONTAGE
La lustreuse est fournie emballée et montée à l’exception de l’outil, des matériaux de consommation
et des poignées auxiliaires.
I - Introduction
Votre nouvel outil a été conçu et produit selon tous les standards de qualité pour répondre aux exigences les plus élevées. Son exploitation est facile et sécurisée. Et avec une utilisation correcte il
vous servira longtemps.
AVERTISSEMENT!
Lire attentivement cette notice originale avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention aux
sections «Avertissement». Votre outil électrique possède des caractéristiques qui facilitent
votre travail.
Cet instrument a été conçu et produit selon toutes les exigences de sécurité pour que son
usage et son entretien soient faciles.
Ne pas jeter les outils électroportatifs avec les ordures ménagères!
Les déchets provenant d’outils électroportatifs ne doivent pas être ramassés avec les ordures
ménagères. Prière de recycler sur les lieux qui y sont spécialement destinés. Contacter les
autorités locales ou un représentant pour des consultations concernant le recyclage.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets. En vue à la protection
de l’environnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent
pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Nos pièces en matières articielles
ont été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
23
fR
LÉGENDE
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
L’outil électrique porte une plaque décrivant les signes spéciaux. Ils apportent une information importante quant au produit ou des instructions d’utilisation.
Double isolation pour une meilleure sécurité.
Filetage de la broche porte-outil: M14.
Conforme aux directives européennes applicables.
En conformité avec les exigences des standards Russes.
En conformité avec les exigences des standards ukrainiens.
Lisez la notice originale.
Portez toujours des lunettes de protection.
YYYY-Www Période de production, où, les symboles variables sont les suivants :
YYYY - année de production,
Www – le numéro de la semaine du calendrier.
PM Lustreuse.
fR
24
PM 1026CE ● PM 1324CE ● PM 1631CE
Notice originale
II – Données techniques
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
Modèle PM 1026CE PM 1324CE PM 1631CE
Puissance consommée 1010 W 1300 W 1600 W
Vitesse à vide 800-2600 min-1 400-2400 min-1 600-3100 min
Outil max.200 mm max.220 mm max.180 mm
Filet de xation de la broche M14 M14 M14
Longueur du let de la broche 20 mm 20 mm 20 mm
Poids de l’outil (EPTA procédure 01/2003) 2.6 kg 2.7 kg 2.8 kg
Utilisez des protecteurs auditifs!
Emission de vibrations*
Valeur globale des vibrations (somme vectorielle sur les trois axes) selon EN 60745:
Ponçage à l’aide de papier émeri
Valeur des vibrations émises a
Indéterminé КDS 1.5 m/s2 1.5 m/s2 1.5 m/s
Lustrage de surfaces peintes à l’aide d’un disque en feutre
Valeur des vibrations émises ah 5.4 m/s2 5.4 m/s2 5.4 m/s
Indéterminé К 2.0 m/s2 2.0 m/s2 1.5 m/s
* Vibrations déterminées conformément au point 6.2.7 de EN 60745-1.
L’amplitude d’ l’accélération indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les
méthodes de mesurage conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’appareils. Le niveau de vibration peut être utilisé pour faire une estimation provisoire du degré
d’inuence vibratoire.
Le niveau de vibration annoncé concerne la fonction principale de l’outil. Dans des cas où l’outil est
destinée à une autre utilisation ou avec d’autres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de
vibration peut s’écarter de celui qui a été indiqué. Si c’est le cas, le degré d’infuence peut fortement
augmenter au cours de l’utilisation
Pour une estimation précise de l’inuence vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est
recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil
est éteint ou sous tension, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement l’inuence
vibratoire pendant toute la durée du travail.
Entretenez l’outil et ses accessoires en bon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son utilisation – cela va diminuer les conséquences négatives lorsque vous travaillez à des hauts degrés de
vibrations.
Lors de toutes les autres opérations, par exemple, le nettoyage à l’aide d’une brosse à ls de métal,
les vibrations émises ont d’autres valeurs.
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou
métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant
à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées cancérigènes,
surtout en connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux
contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualiées.
▪ Si possible, utilisez une aspiration des poussières.
▪ Veillez à bien aérer la zone de travail.
▪ Il est recommandé de porter un masque respiratoire de la classe de ltre P2.
5.1 m/s2 4.9 m/s2 4.9 m/s
h,DS
2
2
2
2
-1
25
fR
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spéciques aux matériaux à traiter.
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
Tous les modèles sont dotés d’un dispositif électronique intégré qui assure une accélération progressive jusqu’à ce que soit atteinte la vitesse nominale et une limitation à 16 A de la force du courant au
démarrage.
Le symbole СЕ dans la dénomination type de l’appareil témoigne de la présence d’un dispositif électronique intégré qui assure la constance de la vitesse de rotation lors des variations de charge dans
la totalité du diapason réglable.
Tous les modèles sont dotés d’un dispositif électronique intégré qui assure une protection contre les
températures élevées en cas de surcharge de l’appareil.
III - Avertissements de
b) Eviter tout contact du corps avec des
sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT! Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertisse-
ments et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inam-
mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières ou
les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo-
dier la che de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des
ches non modiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubriant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le ris-
que de choc électrique.
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif
à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures
graves des personnes.
jours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections acoustiques
fR
26
PM 1026CE ● PM 1324CE ● PM 1631CE
Notice originale
utilisés pour les conditions appropriées ré-
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
duiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher
des outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
xée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de
l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussiè-
res, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques
dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réali-
sera mieux le travail et de manière plus sûre
au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrupteur
est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la che de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé-
marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vé-
rier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre
condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utilisa-
tion de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) faire entretenir l’outil par un réparateur
qualié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
IV – Instructions supplé-
mentaires de sécurité lors du travail
avec des lustreuses
Instructions générales de sécurité lors
du ponçage à l’aide de papier émeri et
de disques en bres, du nettoyage à
l’aide d’une brosse en ls de métal, du
lustrage à l’aide de disques de feutre,
d’éponges à lustrer, de bonnets en four-
rure de mouton et de disques de feutre
à bride:
a) Cet outil électrique est destiné à fonc-
tionner comme machine avec brosse
métallique ou lustreuse. Lire toutes les
mises en garde de sécurité, les instruc-
tions, les illustrations et les spécications fournies avec cet outil électrique.
Le fait de ne pas suivre toutes les instructions données ci-dessous peut provoquer
un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure grave.
27
fR
b) Les opérations de meulage ou de tron-
Ташев-ГалвингООД
www.tashev-galving.com
çonnage ne sont pas recommandées
avec cet outil électrique. Les opérations
pour lesquelles l’outil électrique n’a pas
été conçu peuvent provoquer un danger et
causer un accident corporel.
c) Ne pas utiliser d’accessoires non
conçus spéciquement et recommandés par le fabricant d’outils. Le simple
fait que l’accessoire puisse être xé à votre
outil électrique ne garantit pas un fonction-
nement en toute sécurité.
▪ Ne jamais monter des fraises disques
ou des meules.
▪ N’utiliser que des accessoires appro-
priés au matériau travaillé et la vitesse
de rotation.
d) La vitesse assignée de l’accessoire doit
être au moins égale à la vitesse maxi-
male indiquée sur l’outil électrique. Les
accessoires fonctionnant plus vite que leur
vitesse assignée peuvent se rompre et vo-
ler en éclat.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
votre accessoire doivent se situer dans
le cadre des caractéristiques de capacité de votre outil électrique. Les accessoi-
res dimensionnés de façon incorrecte ne
peuvent pas être protégés ou commandés
de manière appropriée.
f) La taille de mandrin des meules, as-
ques, patins d’appui ou tout autre ac-
cessoire doit s’adapter correctement à
l’arbre de l’outil électrique. Les acces-
soires avec alésages centraux ne correspondant pas aux éléments de montage de
l’outil électrique seront en déséquilibre, vibreront excessivement, et pourront provo-
quer une perte de contrôle.
g) Ne pas utiliser d’accessoire endom-
magé. Avant chaque utilisation examiner les accessoires comme les meules
abrasives pour détecter la présence
éventuelle de copeaux et ssures, les
patins d’appui pour détecter des traces
éventuelles de ssures, de déchirure ou
d’usure excessive, ainsi que les brosses métalliques pour détecter des ls
desserrés ou ssurés. Si l’outil électrique ou l’accessoire a subi une chute,
examiner les dommages éventuels ou
installer un accessoire non endommagé. Après examen et installation d’un
accessoire, placez-vous ainsi que les
personnes présentes à distance du plan
de l’accessoire rotatif et faire marcher
h) Porter un équipement de protection in-
i) Maintenir les personnes présentes à
▪ fixer la pièce travaillée dans un étau ou
▪ Ne pas exercer une pression latérale
▪ N’amener l’outil sur la pièce à travailler
j) Placer le câble éloigné de l’accessoire
k) Ne jamais reposer l’outil électrique
l) Ne pas faire fonctionner l’outil électri-
m) Nettoyer régulièrement les orices d’aé-
l’outil électrique à vitesse maximale à
vide pendant 1 min. Les accessoires endommagés seront normalement détruits
pendant cette période d’essai.
dividuelle. En fonction de l’application,
utiliser un écran facial, des lunettes de
sécurité ou des verres de sécurité. Le
cas échéant, utiliser un masque antipoussières, des protections auditives,
des gants et un tablier capables d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des
pièces à usiner. La protection oculaire doit
être capable d’arrêter les débris volants
produits par les diverses opérations. Le
masque antipoussières ou le respirateur
doit être capable de ltrer les particules
produites par vos travaux. L’exposition
prolongée aux bruits de forte intensité peut
provoquer une perte de l’audition.
une distance de sécurité par rapport à la
zone de travail. Toute personne entrant
dans la zone de travail doit porter un
équipement de protection individuelle.
Des fragments de pièce à usiner ou d’un
accessoire cassé peuvent être projetés et
provoquer des blessures en dehors de la
zone immédiate d’opération.
à l’aide d’un dispositif de xation approprié.
pour faire arrêter le disque après avoir
débranché la machine.
que lorsqu’il est mis en rotation.
de rotation. Si vous perdez le contrôle, le
câble peut être coupé ou subir un accroc et
votre main ou votre bras peut être tiré dans
l’accessoire de rotation.
avant que l’accessoire n’ait atteint un
arrêt complet. L’accessoire de rotation
peut agripper la surface et arracher l’outil
électrique hors de votre contrôle.
que en le portant sur le côté. Un contact
accidentel avec l’accessoire de rotation
pourrait accrocher vos vêtements et attirer
l’accessoire sur vous.
ration de l’outil électrique. Le ventilateur
du moteur attirera la poussière à l’intérieur
du boîtier et une accumulation excessive
fR
28
PM 1026CE ● PM 1324CE ● PM 1631CE
Loading...
+ 92 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.