Sparky Group PM 1026CE, PM 1324CE, PM 1631CE Original Instruction

1010/1300/1600W
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
www.sparkygroup.com
1207R01 142364© 2012 SPARKY
We declare under our sole responsibility that this product fulls all the relevant provisions of the following directives and the
POLISHER
Original instructions
POLIERER
Originalbetriebsanleitung
LUSTREUSE
LUCIDATRICE
Istruzioni originali
PULIDORA
Instrucciones de uso originales
POLIDORA
Manual original
POLERKA
Oryginalna instrukcja obsługi
ПОЛИРОВАЛЬНАЯ МАШИНА
Оригинальная инструкция по эксплуатации
ПОЛІРУВАЛЬНА МАШИНА
Оригінальна інструкція з експлуатації
ПОЛИРОВЪЧНА МАШИНА
Оригинална инструкция за използване
1 – 10
11 – 21 23 – 33
35 – 45 46 – 57 58 – 68 70 – 80 82 – 93
95 – 106
107 – 118
harmonized standards: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien
und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente directives, respectivement aux normes harmonisées:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della
presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la
presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria.
DECLARATION OF CONFORMITY
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARATION DE CONFORMITE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
DECLA RAÇÃO DE CONFORMIDADE
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих стандартів: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
Signature of authorized person
A. Ivanov Technical director of SPARKY ELTOS AG
PM 1026CE PM 1324CE PM 1631CE
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20 10117 Berlin, GERM ANY
20.06.2011
6b
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
5
3
4
2
7
8
9b
15
6b
6b
6
131413
16
12
12
17
18
1
9
1110
BА
Contents
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
I - Introduction .....................................................................................................................1
II - Technical specications ..................................................................................................3
III - General power tool safety warnings ................................................................................4
IV - Polisher safety warnings ..................................................................................................5
V - Know your product ...................................................................................................... A/7
VI - Operation ........................................................................................................................7
VII - Maintenance ....................................................................................................................9
VIII - Warranty ........................................................................................................................10
UNPACKING
Due to modern mass production techniques, it is unlikely that your power tool is faulty or that a part is
missing. If you nd anything wrong, do not operate the tool until the parts have been replaced or the fault has been rectied. Failure to do so could result in serious personal injury.
ASSEMBLY
The polisher is packed fully assembled except for the backing pad, consumables and the auxiliary handles.
I - Introduction
Your new SPARKY power tool will more than satisfy your expectations. It has been manufactured
under stringent SPARKY Quality Standards to meet superior performance criteria. You will nd your
new tool easy and safe to operate, and, with proper care, it will give you many years of dependable service.
WARNING:
Carefully read through these Original Instructions before using your new SPARKY power tool. Take special care to heed the Warnings. Your SPARKY power tool has many features that will make your job faster and easier. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the development of this tool, making it easy to maintain and operate.
Do not dispose of electric tools together with household waste!
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. The plastic components are labelled for categorised recycling.
PM 1026CE ● PM 1324CE ● PM 1631CE ● Original instructions
EN
1
DESCRIPTION Of SYMBOLS
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
The rating plate on your power tool may show symbols. These represent important information about the product or instructions on its use.
Double insulated for additional protection.
Spindle thread: M14
Conforms to the relevant European Directives.
Conforms to the requirements of Russian standards.
Conforms to the requirements of Ukrainian standards.
Refer to Original Instructions.
Always wear eye protection.
YYYY-Www Production period, where the variable symbols are: YYYY- year of manufacture, Www - calendar week number. PM Polisher.
EN
2
PM 1026CE ● PM 1324CE ● PM 1631CE
Original instructions
II - Technical specications
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
Model PM 1026CE PM 1324CE PM 1631CE
Power input 1010 W 1300 W 1600 W
No load speed 800-2600 min-1 400-2400 min-1 600-3100 min Operating tool max.200 mm max.220 mm max.180 mm
Spindle thread M14 M14 M14
Spindle thread length 20 mm 20 mm 20 mm Weight (EPTA Procedure 01/2003) 2.6 kg 2.7 kg 2.8 kg
Safety class (EN 60745-1) II II II NOISE AND VIBRATION INfORMATION
Measured values determined according to EN 60745. Noise emission
A-weighted sound pressure level LpA 91 dB(A) 91 dB(A) 92 dB(A)
Uncertainty КpA 3.0 dB(A) 3.0 dB(A) 3.0 dB(A)
A-weighted sound power level LwA 102 dB(A) 102 dB(A) 103 dB(A)
Uncertainty КwA 3.0 dB(A) 3.0 dB(A) 3.0 dB(A)
Wear hearing protection! Vibration emission *
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 60745: Sanding metal surfaces with sandpaper Vibration emission value a
Uncertainty КDS 1.5 m/s2 1.5 m/s2 1.5 m/s
Polishing painted surfaces with felt wheel Vibration emission value ah 5.4 m/s2 5.4 m/s2 5.4 m/s
Uncertainty К 2.0 m/s2 2.0 m/s2 1.5 m/s * The vibration emission values are determined according to 6.2.7 EN 60745-1.
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emis-
sion may differ. This may signicantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the
tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce
the exposure level over the total working period. Maintain the power tool and the accessories and keep your hands warm during operation to reduce the harmful effect of vibrations. Other applications such as wire brushing may have different vibration emission values. Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory dis­eases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classied as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunc­tion with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists.
▪ Where the use of a dust extraction device is possible it shall be used. ▪ The work place must be well ventilated. ▪ The use of a dust mask of lter class P2 is recommended. Follow national requirements for the materials you want to work with.
All models are equipped with electronic device for soft start and restriction of starting current to 16 A. The symbol СЕ in the model abbreviation indicates the presence of electronic device ensuring con­stant speed under load in the entire speed range. All models are equipped with electronic device for thermal overload protection.
5.1 m/s2 4.9 m/s2 4.9 m/s
h,DS
2
2
2
2
-1
EN
3
III - General power tool
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
safety warnings
WARNING! Read all safety warn-
ings and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied
plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
Avoid body contact with earthed or
b)
grounded surfaces, such as pipes, ra­diators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp lo-
cation is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
future reference.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
b) Use personal protective equipment.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
d) Remove any adjusting key or wrench be-
e) Do not overreach. Keep proper footing
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
g) If devices are provided for the connec-
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
b) Do not use the power tool if the switch
c) Disconnect the plug from the power
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inu­ence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal
injury.
Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protec­tion used for appropriate conditions will re-
duce personal injuries.
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or bat­tery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your nger
on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
fore turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal in-
jury.
and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpect-
ed situations.
ing or jewellery. Keep your hair, cloth­ing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
tion of dust extraction and collection fa­cilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjust­ments, changing accessories, or stor-
EN
4
PM 1026CE ● PM 1324CE ● PM 1631CE
Original instructions
ing power tools. Such preventive safety
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condi­tion that may affect the power tool’s op­eration. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for op-
erations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualied repair person using only iden­tical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is main-
tained.
c) Do not use accessories which are
Never mount circular blades or grinding
Use only accessories appropriate for
d) The rated speed of the accessory must
e) The outside diameter and the thickness
f) The arbour size of anges, backing pads
g) Do not use a damaged accessory. Be-
IV - Polisher safety warnings
Safety Warnings Common for Sanding
with sandpaper and bre wheels, Wire
Brushing or Polishing Operations with felt wheels, polishing sponges, lambs­wool bonnets and felt wheels with
ange:
a) This power tool is intended to function
as a polisher or machine for cleaning surfaces with a wire brush. Read all safety warnings, instructions, illustra-
tions and specications provided with
this power tool. Failure to follow all in­structions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury.
b) Operations such as grinding or cutting-
off are not recommended to be per-
h) Wear personal protective equipment.
formed with this power tool. Operations
for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal
injury.
not specically designed and recom­mended by the tool manufacturer. Just
because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe op-
eration.
wheels for angle grinders.
the processed material and the rotation speed.
be at least equal to the maximum speed
marked on the power tool. Accessories running faster than their rated speed can
break and y apart.
of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. In-
correctly sized accessories cannot be ad-
equately guarded or controlled.
or any other accessory must properly t
the spindle of the power tool. Accesso- ries with arbour holes that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and
may cause loss of control.
fore each use inspect the accessory such as backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or acces­sory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no­load speed for one minute. Damaged ac-
cessories will normally break apart during
this test time.
Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection
must be capable of stopping ying debris generated by various operations. The dust
EN
5
mask or respirator must be capable of l-
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
trating particles generated by your opera-
tion. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the work area must wear personal protec-
tive equipment. Fragments of workpiece
or of a broken accessory may y away and cause injury beyond immediate area of op­eration.
Use clamps or a vice to secure your
work whenever possible.
Do not apply side pressure to stop the
pad rotation after switching the machine off.
Guide the machine towards the proc-
essed material only if the machine is switched on.
k) Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord
may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning acces­sory.
l) Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the sur­face and pull the power tool out of your con-
trol.
m) Do not run the power tool while carrying
it at your side. Accidental contact with the
spinning accessory could snag your cloth-
ing, pulling the accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air
vents. The motor’s fan will draw the dust
inside the housing and excessive accumu­lation of powdered metal may cause electri-
cal hazards.
o) Do not operate the power tool near am-
mable materials. Sparks could ignite these
materials.
p) Do not use accessories that require
liquid coolants. Using water or other liq-
uid coolants may result in electrocution or
shock.
This power tool is designed for dry
sanding only.
The tool must be used only for its pre-
scribed purpose. Any use other use than those mentioned in this Instruction will be considered a case of misuse. The
user and not the manufacturer shall be li-
able for any damage or injury resulting from such cases of misuse.
The manufacturer shall not be liable for
any changes made to the tool nor for any
When operating in dusty environment,
further safety instructions for all opera­tions
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the ac­cessory’s rotation at the point of the binding. Kickback is the result of power tool misuse and/ or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precau­tions as given below.
a) Maintain a rm grip on the power tool
b) Never place your hand near the rotating
c) Do not position your body in the area
d) Use special care when working corners,
Safety Warnings Specic for Sanding
Operations:
a) Do not use excessively oversized sand-
damage resulting from such changes.
the ventilation slots must be kept clean. If it should become necessary to clear
dust, rst disconnect the tool from the
mains supply (use non metallic objects to clean the dust) and avoid damaging internal parts. The power tool will over-
heat under deteriorated cooling due to the
clogged with dust ventilation slots.
and position your body and arm to al­low you to resist kickback forces. Al­ways use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or
torque reaction during start-up. The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are
taken.
accessory. Accessory may kickback over
your hand.
where power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in di-
rection opposite to the pad or brush move-
ment at the point of snagging.
sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss
of control or kickback.
ing disc paper. follow manufacturer’s recommendations, when selecting sanding paper. Larger sanding paper ex-
EN
6
PM 1026CE ● PM 1324CE ● PM 1631CE
Original instructions
tending beyond the sanding pad presents
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
a laceration hazard and may cause snag-
ging, tearing of the disc or kickback.
Safety Warnings Specic for Polishing
Operations:
a) Do not allow any loose portion of the
polishing bonnet or its attachment strings to spin freely. Tuck away or trim any loose attachment strings. Loose and
spinning attachment strings can entangle
your ngers or snag on the workpiece.
Safety Warnings Specic for Wire
Brushing Operations:
a) Be aware that wire bristles are thrown
by the brush even during ordinary op­eration. Do not overstress the wires by ap-
plying excessive load to the brush. The wire
bristles can easily penetrate light clothing
and/or skin.
b) If the use of a guard is recommended for
wire brushing, do not allow any interfer­ence of the wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush may expand in
diameter due to work load and centrifugal
forces.
10. Hook-and-loop operating tool (soft intermediate disc, abrasive sheet, sponge, felt wheel, lambswool polishing bonnet)
11. Operating tool with ange and nut
(cloth wheel, sponge, felt wheel, wire brush)
12. Side handle guard
13. Support ange
14. Fixing ange
15. Abrasive sheet (sandpaper)
16. Lambswool polishing bonnet
18. Pin spanner
VI - Operation
These power tools are supplied from single­phase alternating current mains only. They are double insulated according to EN 60745-1, IEC 60745-1 and can be connected to grounded or not grounded sockets. This power tool is ra­dio suppressed in compliance with EMC Direc-
tive 2004/108/EC. This power tool is designed for rough and ne
dry grinding, refurbishing and brushing, polish­ing and rubbing all kinds of surfaces at optimum chosen rotation speed.
V - Know your product
Before using the power tool, familiarize your­self with all the operating features and safety requirements. Use the tool and accessories only for the ap­plications intended. All other applications are expressly ruled out.
1. Spindle
2. Spindle lock button
3. ON/OFF switch locking button
4. ON/OFF switch
5. Thumbwheel for electronic speed pre- selection
6. Closed auxiliary handle
7. Washer
8. Bolt
9. Hook-and-loop exible backing pad
17. Spanner SW 22
ACCESSORIES TO BE USED WITH THIS POWER TOOL
6b. Side auxiliary handle
9b. Flexible backing pad with support ange and xing ange
PRIOR TO INITIAL OPERATION
▪ Make sure the power supply voltage corre-
sponds to the value indicated on the name plate with technical data of the tool.
▪ Always check the position of ON/OFF switch.
The power tool must be connected to the power supply socket only when this switch is
in OFF position. If the plug is connected to
a receptacle while the power switch is in the ON position, the power tool will start operat­ing immediately, which could cause a serious accident.
▪ Make sure that the cord and the plug are in
order. If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by the manu­facturer or his agent in order to avoid a safety hazard.
WARNING: Always switch off and un­plug the power tool prior to any adjustment, servicing or maintenance.
▪ In case the work area is remote from the pow-
er source, use as short as practicable exten­sion cord with proper cross-section.
7
EN
▪ Check that the auxiliary handle is properly
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
mounted and reliably tightened.
SWITCHING ON - SWITCHING Off
The polisher is secured against unintentional switching on.
Brief activation:
Switching on: At rst press the ON/OFF switch locking button 3, and then press the ON/OFF
switch lever 4.
Switching off: Release ON/OFF switch 4.
Continuous operation:
Switching on: With the machine switched on press the locking button 3 and release the ON/
OFF switch lever 4. Switching off: Press ON/OFF switch 4 once and
release it immediately.
MOUNTING THE ACESSORIES
The standard set includes backing pad with
ange nut for direct mounting onto the spindle and hook-and-loop xing to the operating tool.
It is possible to deliver the power tool with differ­ent accessories. When mounting or dismounting polishing and sanding tools (accessories) by screwing/un-
screwing onto the spindle, x the polisher spin­dle 1 by depressing the lock button 2 positioned
on the gear box.
fLEXIBLE BACKING PAD
The backing pad 9 can be screwed directly onto the spindle. The hook-and-loop operating tools 10 (sandpaper, polishing sponge, felt wheel,
lambswool bonnet, etc.) can be xed directly
onto the backing pad. To dismount (unscrew) the backing pad use a spanner when necessary. To use the machine with the backing pad with
a xing ange 9b place the support ange 13,
the backing pad 9b and the sandpaper onto the
spindle. Tighten the xing ange 14 using a pin
spanner.
fIXING THE OPERATING TOOL TO THE HOOK-AND-LOOP (VELCRO) BACKING PAD
The operating tool fastened to the backing pad shall be Ømin148. The operating tool shall be aligned with the backing pad and care shall be taken to ensure their coaxiality. Eccentrically mounted operating tools cause wobbling and vibrations.
WARNING: Use only pads with un­damaged hook-and-loop system. Perform a trial test for at least 30 sec at no load after replacing the backing pad.
WARNING: Never press the button 2
while the spindle is still rotating!
MOUNTING THE AUXILIARY HANDLE AND THE GUARD
The auxiliary handle 6 or 6b must be always mounted during any operation with the ma­chine. The auxiliary handle 6 is fastened to the gear box by two bolts 8 and washers 7 under the bolt heads. Screwing and unscrewing the bolts
is performed by an open end spanner SW22.
The handle orientation towards the machine de­pends on the operator’s convenience. The auxiliary handle 6b can be mounted alter­natively to the right, upper or left side of the gear box. It is screwed directly to the machine gear box. The side auxiliary handle 6b can be used with
the guard 12 when necessary.
EN
8
PM 1026CE ● PM 1324CE ● PM 1631CE
WARNING: Vibrating or otherwise improperly rotating backing pads must be re­placed immediately!
WIRE BRUSH
The machine can be operated with cup/wheel wire brush with M14 thread. Screw the wire brush onto the spindle 1 and tighten it by the spanner.
LAMBSWOOL POLISHING BONNET
Place the lambswool polishing bonnet on the backing pad 9b and check the correct distribu­tion of the bonnet.
Fix the bonnet on the pad by the drawstring.
Insert the drawstring ends into the bonnet.
fELT POLISHING WHEEL AND POL­ISHING SPONGE WITH fLANGE
Screw the felt wheel or the sponge with ange
onto the spindle 1.
Original instructions
CLOTH WHEEL (BUff)
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
The cloth wheel is fastened by a carrier con­sisting of threaded stud with opening, support
ange and xing ange. To mount the cloth
wheel screw it onto the spindle.
ELECTRONIC CONTROL
WARNING: o not operate the machine if the electronic device is faulty, because this means operating at increased speed (rpm).
The event of fault can be identied by the lack
of soft start or the impossibility to adjust the speed.
Thermal protection
To protect the power tool from inadmissible ther­mal overload (motor damage) during extended operation at overload the machine is equipped with thermal protection. The electronic device switches off the machine before the tempera­ture reaches the critical value and the machine switches from operating to safety mode. Under safety mode the motor rotates at lower speed to enhance cooling but the machine can not be operated. After a period of 3-5 minutes the machine cools down and can be operated
again. To resume operation rst turn off and the turn on the ON/OFF switch.
VII - Maintenance
The polisher features full-wave electronic con­trol with the following functions:
Soft start and restriction of starting current
The soft start ensures the smooth start of the machine without jerks and prevents creating
voltage uctuations in the supply network.
Speed adjustment
The speed can be adjusted smoothly depending
on the specic operation performed. Pre-select
the speed range according to Table 1:
Table 1 Thumbwheel Speed, min
position PM 1026CE PM 1324CE PM 1631CE
A 800 400 600 B 1100 700 1000 C 1400 1000 1400 D 1700 1300 1800 E 2000 1600 2200 f 2300 1900 2600 G 2600 2400 3100
WARNING: Choose the speed appro­priate for the application in advance by rotat­ing the thumbwheel 5, according to Table 1. Select the proper accessory suitable for the
specic operation and speed. Do not operate
at speed exceeding 1500 min-1 when polish­ing.
Stabilising the speed
The electronic device stabilises the pre-selected speed (rpm) constantly in order to limit the spin­dle speed reduction under variable load values.
-1
tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or mainte­nance.
BRUSH REPLACEMENT
This power tool is equipped with auto-stop brushes. When the carbon brushes are worn out, the machine switches itself off. In this case both brushes must be replaced simultaneously with genuine brushes at SPARKY service centre for warranty and post-warranty service.
GENERAL INSPECTION
Regularly inspect all fasteners and ensure they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten it immediately to avoid haz­ards. If the replacement of the supply cord is neces­sary, this has to be done by the manufacturer or his agent in order to avoid a safety hazard.
CLEANING
For safe operation always keep the machine
and its ventilation slots clean. Regularly check to see if any dust or foreign mat­ter has entered the ventilation slots and the grills around the switches. Use a soft brush and/or air jet to remove any accumulated dust. Wear safety glasses to protect your eyes whilst cleaning. Exterior plastic parts may be cleaned with a damp cloth and mild detergent if necessary.
WARNING: Always ensure that the
EN
9
WARNING: Never use alcohol, petrol
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
or other cleaning agent. Never use caustic agents to clean plastic parts.
WARNING: Water must never come into contact with the tool.
IMPORTANT! To assure product safety and re­liability, repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and replacement)
should be performed by certied service centres or other qualied service organisations, always
using genuine replacement parts.
VIII - Warranty
The guarantee period for SPARKY power tools is determined in the guarantee card.
Table 2
Faults due to normal wear, overloading or im­proper handling will be excluded from the guar­antee.
Faults due to defective materials implemented
as well as defects in workmanship will be cor­rected free of charge through replacement or repair. The complaints for defective SPARKY power tools will be recognized if the machine is sent back to the dealer or is presented to the author­ised warranty service centre undismantled, in its initial condition.
Notes
Carefully read the entire Instruction Manual be­fore using this product. The manufacturer reserves the right to make changes and improvements to the products and
to alter specications without prior notice. Specications may differ from country to coun-
try.
Materials Application Accessories / consumables
Painted and varnish coated surfaces
Wood Plastics Stone
Plastics Non-ferrous metals Stone
Plastics Wood Non-ferrous metals
Metals Wood
Metals Wood
Wooden proles
Window frames
Stone Sanding Abrasive sheet 2500-3100
Polishing paste distribut­ing and rubbing
Brilliance polishing
Polishing Felt wheel, cloth wheel 900-1300
Smoothing surfaces Abrasive sheet 1200-2000
Paint removal Abrasive sheet 2000-2400
Rust removal Brushing
Re-sanding, brushing dry cracked paint
Felt wheel, polishing sponge,
lambswool bonnet, woollen wheel, cloth wheel
Wire brushes 2000-2400
Wire brushes 2300-2900
Recommended speed, min
400-1100
-1
EN
10
PM 1026CE ● PM 1324CE ● PM 1631CE
Originalbetriebsanleitung
Inhaltsverzeichnis
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
I - Einführung ..................................................................................................................... 11
II - Technische Daten ...........................................................................................................13
III - Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ..................................................14
IV - Sicherheitshinweise für Polierer ....................................................................................15
V - Elemente des Elektrowerkzeugs ................................................................................ A/18
VI - Betriebshinweise ............................................................................................................18
VII - Wartung .........................................................................................................................20
VIII - Garantie ........................................................................................................................21
AUSPACKEN
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken ob sämtliche Bestandteile und das beschriebene
Zubehör mitgeliefert wurden. Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren Fachhändler bei dem das Elektrowerkzeug gekauft wurde. Dies trifft auch dann zu, wenn Sie den
Eindruck haben mit dem Gerät ist etwas nicht in Ordnung. Eine Nichtbeachtung dieser Empfehlung kann zu schweren Unfällen führen.
ZUSAMMENBAU
Der Polierer wird verpackt und vollständig montiert, mit Ausnahme der Einsatzwerkzeuge, des Zube­hörs und der Zusatzhandgriffe geliefert.
I - Einführung
Das von Ihnen erworbene Elektrowerkzeug wird Ihre Erwartungen übersteigen. Es ist gemäß den ho­hen Qualitätsstandards von SPARKY hergestellt, die den strengen Anforderungen des Verbrauchers entsprechen. Einfach in der Bedienung und ungefährlich bei richtiger Handhabung, wird dieses Gerät bei bestimmungsgemäßem Gebrauch Ihnen lange Jahre zuverlässig dienen.
WARNUNG!
Lesen Sie die ganze Originalbetriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das neu erworbene SPARKY – Elektrowerkzeug in Betrieb nehmen. Beachten Sie besonders die Texte, die mit dem Wört „Warnung“ beginnen. Ihr SPARKY - Elektrowerkzeug besitzt viele Eigenschaften, die Ihre Arbeit erleichtern werden. Bei der Entwicklung dieses Elektrowerkzeuges ist höchste Aufmerksamkeit der Sicherheit, den Betriebseigenschaften und der Zuverlässigkeit gewidmet worden, die es einfach zur Wartung und Bedienung machen.
Keine elektrischen Geräte zusammen mit dem Hausmüll wegwerfen!
Die Abfälle von elektrischen Erzeugnissen sollen nicht zusammen mit dem Hausmüll
gesammelt werden. Für eine umweltgerechte Entsorgung geben Sie Ihren alten / defekten
Elektrogeräte bitte in der nächsten kommunalen Sammelstelle ab.
UMWELTSCHUTZ
Angesichts des Umweltschutzes sollen das Elektrowerkzeug, die Zubehörteile und die Verpackung einer geeigneten Wiederverwertung zugeführt werden. Zum sortenreinen Recycling sind die Teile, hergestellt aus Kunststoffen, entsprechend gekennzeichnet.
11
DE
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
Auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges sind spezielle Symbole dargestellt. Sie stellen wichtige Information über das Produkt oder Instruktionen für seine Nutzung dar.
Doppelte Isolierung für zusätzlichen Schutz.
Spindelgewinde: M14
Entspricht den einschlägigen Europäischen Richtlinien.
Entspricht den Anforderungen der russischen normativen Dokumente.
Entspricht den Anforderungen der ukrainischen normativen Dokumenten.
Lesen Sie die Originalbetriebsanleitung.
Tragen Sie immer eine Schutzbrille.
YYYY-Www Zeitabschnitt der Produktion, wobei die variablen Symbole sind: YYYY - Kalenderjahr der Produktion, Www - laufende Kalenderwoche. PM Polierer.
DE
12
PM 1026CE ● PM 1324CE ● PM 1631CE
Originalbetriebsanleitung
II - Technische Daten
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
Modell PM 1026CE PM 1324CE PM 1631CE
Leistungsaufnahme 1010 W 1300 W 1600 W
Leerlaufdrehzahl 800-2600 min-1 400-2400 min-1 600-3100 min Arbeitswerkzeug max.200 mm max.220 mm max.180 mm
Spindelanschlussgewinde M14 M14 M14
Länge des Spindelgewindes 20 mm 20 mm 20 mm Gewicht (ЕРТА Prozedur 01/2003) 2.6 kg 2.7 kg 2.8 kg
Schutzklasse (EN 60745-1) II II II GERäUSCH-/VIBRATIONSINfORMATION
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Geräuschemissionswerte
Der A-bewertete Schalldruckpegel LpA 91 dB(A) 91 dB(A) 92 dB(A)
Messunsicherheit КpA 3.0 dB(A) 3.0 dB(A) 3.0 dB(A)
Der A-bewertete Schalleistungspegel LwA 102 dB(A) 102 dB(A) 103 dB(A)
Messunsicherheit КwA 3.0 dB(A) 3.0 dB(A) 3.0 dB(A)
Gehörschutz tragen! Schwingungsemissionswerte *
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Sandpapierschleifen von Metalloberächen
Schwingungsemissionswert a
Messunsicherheit КDS 1.5 m/s2 1.5 m/s2 1.5 m/s Polieren von farbigen oder lackierten Flächen mit Filzpolierscheibe
Schwingungsemissionswert ah 5.4 m/s2 5.4 m/s2 5.4 m/s
Messunsicherheit К 2.0 m/s2 2.0 m/s2 1.5 m/s * Vibrationen ermittelt nach Pkt. 6.2.7 der EN 60745-1.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwin­gungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektro­werkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Ein­satzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abwei­chen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt wer­den, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Pegen Sie das Gerät und die Einsatzwerkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie Ihre Hände warm während
der Arbeit - dies wird die schädliche Einwirkung erhöhter Schwingungen reduzieren. Bei anderen Arbeiten, z.B. Reinigung mit Drahtbürste können die Schwingungsemissionen auch an­dere Werte haben. Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/
oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe bendlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbin­dung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf
nur von Fachleuten bearbeitet werden. ▪ Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung. ▪ Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. ▪ Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien. Alle Modelle verfügen über eingebauter Elektronik, die eine stufenlose Erreichung der Nenndrehzah­len und Anlaufstrombegrenzung bis 16 A sichert.
5.1 m/s2 4.9 m/s2 4.9 m/s
h,DS
2
2
2
2
-1
13
DE
Das Symbol CE auf dem Typenschild des Elektrowerkzeugs bedeutet, dass eine Elektronik eingebaut
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
ist, die gleich bleibende Drehzahlen im ganzen Regelbereich sichert. Alle Modelle besitzen eine eingebaute Elektronik, die einen Temperaturüberlastschutz des Elektro­werkzeugs gewährleistet.
III - Allgemeine Sicherheitshinweise
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle Sicher­heitshinweise und Anweisungen. Versäum-
nisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin­weise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun­gen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwende­te Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzka­bel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Un-
fällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare flüssigkei-
ten, Gase oder Stäube benden. Elek­trowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektro werk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise ver­ändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutz­geerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberächen wie von Rohren, Hei­zungen, Herden und Kühlschränken. Es
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie da-
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf­zuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka­bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
im freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich geeig­neten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
ges in feuchter Umgebung nicht ver­meidbar ist, verwenden Sie einen feh­lerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
rauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elekt­rowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
tung und immer eine Schutz brille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschu-
he, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
betriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromversor­gung und/oder den Akku anschließen,
DE
14
PM 1026CE ● PM 1324CE ● PM 1631CE
Originalbetriebsanleitung
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung an-
schließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem dre-
henden Geräteteil bendet, kann zu Verlet­zungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen siche­ren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situatio-
nen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Tei­len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich-
tungen montiert werden können, verge­wissern Sie sich, dass diese angeschlos­sen sind und richtig ver wendet werden.
Verwendung einer Staub absaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leis-
tungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektro-
werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh­men, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnah-
me verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektro-
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
IV – Sicherheitshinweise für Polierer
Allgemeine Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen und faserschei­benpolieren, Säubern mit Drahtbürsten, Polieren mit filzpolierscheiben, Polier­schwämmen, Lammfellbezügen und filzpolierscheiben mit flanschen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist als Polierer
b) Dieses Elektrowerkzeug ist zum Schlei-
werkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Vie-
le Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
und sauber. Sorgfältig gepegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berücksich­tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für ande re als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
qualiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
und zum Säubern mit Drahtbürsten zu verwenden. Beachten Sie alle Sicher­heitshinweise, Anweisungen, Darstel­lungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die Sicherheitshinwei-
se nicht beachten, kann es zu elektrischem
Schlag, Feuer und/oder schweren Verlet­zungen kommen.
fen und Trennschleifen nicht geeignet.
Verwendungen, für die das Elektrowerk-
15
DE
zeug nicht vorgesehen ist, können Gefähr-
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
dungen und Verletzungen verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom
Hersteller nicht speziell für dieses Elekt­rowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, ga-
rantiert das keine sichere Verwendung.
Auf keinen fall Kreissägeblätter oder
Winkelschleiferscheiben verwenden.
Immer Polierwerkzeuge benutzen, die
ausschliesslich für das Bearbeiten des entsprechenden Materials und für die je­weilige Drehgeschwindigkeit bestimmt sind.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatz-
werkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör,
das sich schneller als zulässig dreht, kann
zerbrechen und umheriegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maß­angaben Ihres Elektrowerkzeugs ent­sprechen. Falsch bemessene Einsatz-
werkzeuge können nicht ausreichend
abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) flansche, Schleifteller oder anderes
Zubehör müssen genau auf die Schleif­spindel Ihres Elektrowerk zeugs passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs pas­sen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der
Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Ein-
satzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterun­gen und Risse, Schleifteller auf Ris­se, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebroche­ne Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatz­werkzeug kontrolliert und eingesetzt ha­ben, halten Sie und in der Nähe bendli­che Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschä-
digte Einsatzwerkzeuge brechen meist in
dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung. Verwenden Sie je nach Anwen­dung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschür­ze, die kleine Schleif- und Materialp­artikel von Ihnen fernhält. Die Augen
sollen vor herumiegenden Fremdkörpern
geschützt werden, die bei verschiedenen
Anwendungen entstehen. Staub- oder
Atemschutzmaske müssen den bei der An-
wendung entstehenden Staub ltern. Wenn
Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind,
können Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbe­reich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüs­tung tragen. Bruchstücke des Werkstücks
oder gebrochener Einsatzwerkzeuge kön-
nen wegiegen und Verletzungen auch
außerhalb des direkten Arbeitsbereichs
verursachen.
Verwenden Sie immer eine Klemme oder
einen Schraubstock, um das zu bearbei-
tende Werkstück zu xieren.
Keinen Seitendruck zum Beibehalten
des Scheibenlaufs nach Ausschalten der Maschine ausüben.
Die Maschine nur eingeschaltet zum
Werkstück führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich dre-
henden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder er­fasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug gera-
ten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich
drehende Einsatzwerkzeug kann in Kon-
takt mit der Ablageäche geraten, wodurch
Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug
verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen. Ihre Klei-
dung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug
sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das
Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse,
DE
16
PM 1026CE ● PM 1324CE ● PM 1631CE
Originalbetriebsanleitung
und eine starke Ansammlung von Metall-
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
staub kann elektrische Gefahren verursa-
chen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug
nicht in der Nähe brennbarer Materiali­en. Funken können diese Materialien ent-
zünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge,
die üssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen
üssigen Kühlmitteln kann zu einem elek­trischen Schlag führen.
Benutzen Sie die Maschine nur zum Tro-
ckenpolieren.
Das Elektrowerkzeug darf nur zu dem
angegebenen Verwendungszweck ge­braucht werden. Jegliche andere Ver­wendung, anders als in diesen Anleitun­gen beschrieben wird als nicht richtige Verwendung betrachtet. Die Verantwor-
tung für jegliche Verletzung in Folge einer
unrichtigen Verwendung wird vom Betrei-
ber getragen und nicht von dem Hersteller.
Der Hersteller trägt keine Verantwortung
für die durch den Betreiber vorgenom­menen änderungen an dem Elektro­werkzeug oder für Beschädigungen, verursacht durch diese änderungen.
Bei Arbeit in einer staubigen Umgebung
müssen die Ventilationsöffnungen der Maschine rein gehalten werden. Wenn diese vom Staub zu reinigen sind, schal­ten Sie zuerst die Stromversorgung ab und nutzen Sie keine Metallgegenstän­de für die Staubreinigung, wobei Sie darauf achten sollten die Innenbauteile der Maschine nicht zu beschädigen. Das
Elektrowerkzeug wird überhitzt wenn die Kühlung durch verstaubte Ventilationsöff-
nungen reduziert wird.
Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert wer­den.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest
b) Halten Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Be-
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen:
a) Benutzen Sie keine überdimensionierten
Weitere Sicherheitshinweise für alle An­wendungen
Rückschlag und entsprechende Sicherheits­hinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines festgeklemmten oder blockierten Einsatz­werkzeugs, wie Schleifteller, Drahtbürste usw.
Festklemmen oder Blockieren führt zu einem
abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerk­zeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektro­werkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatz­werkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs.
Besondere Sicherheitshinweise zum Polieren:
a)
und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch ge-
eignete Vorsichtsmaßnahmen die Rück-
schlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
drehender Einsatzwerkzeuge. Das Ein- satzwerkzeug kann sich beim Rückschlag
über Ihre Hand bewegen.
reich, in den das Elektrowerkzeug bei ei­nem Rückschlag bewegt wird. Der Rück-
schlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung, entgegengesetzt zur Bewegung
des Schleiftellers oder der Drahtbürste.
Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerk­zeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende Ein-
satzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu
verklemmen. Dies verursacht einen Kont­rollverlust oder Rückschlag.
Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur Schleifblattgrö­ße. Schleifblätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen verur­sachen sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag
führen.
Lassen Sie keine losen Teile der Po­lierhaube, insbesondere Befestigungs­schnüre, zu. Verstauen oder kürzen Sie die Befestigungsschnüre. Lose, sich
mitdrehende Befestigungsschnüre können Ihre Finger erfassen oder sich im Werk-
stück verfangen.
17
DE
Besondere Sicherheitshinweise zum
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
Arbeiten mit Drahtbürsten:
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste
auch während des üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpress­druck. Wegiegende Drahtstücke können
sehr leicht durch dünne Kleidung und/oder die Haut dringen.
b) Wird eine Schutzhaube empfohlen, ver-
hindern Sie, dass sich Schutzhaube und Drahtbürste berühren können. Teller- und
Topfbürsten können durch Anpressdruck und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser
vergrößern.
V – Elemente des
15. Sandpapier
16. Lammfellbezug
18. Zweilochschlüssel
VI - Betriebshinweise
Dieses Elektrowerkzeug wird nur mit einpha­siger Wechselspannung versorgt. Man kann es an Kontaktsteckdosen ohne Schutzklem­men anschließen. Es ist nach EN 60745-1 und
IEC 60745-1 doppelt isoliert. Die Funkstörungen entsprechen der EMV-Richtlinie 2004/108/EG
zur Elektromagnetischen Verträglichkeit. Dieses Elektrowerkzeug ist zum trockenen
Grob- und Feinschleifen, Säubern und Bürsten,
Polieren und Einmassieren von Wachs auf ver-
schiedenen Oberächen bei optimal gewählter
Drehzahl bestimmt.
Elektrowerkzeugs
Bevor Sie die Arbeit mit dem Werkzeug begin­nen machen Sie sich mit allen Operationsbeson­derheiten und Sicherheitsbedingungen vertraut. Verwenden Sie das Werkzeug und sein Zube­hör nur gemäß seinem Verwendungszweck. Jegliche andere Verwendung ist verboten.
1. Spindel
2. Spindelarretierungsknopf
3. Schalterarretierungsknopf
4. Ein- und Ausschalter
5. Drehzahlregler
6. Geschlossener Zusatzgriff
7. Federscheibe
8. Schraube
9. Schleifteller
17. Schraubenschlüssel SW 22
ZUBEHÖR, WELCHES MIT DIESEM ELEKTROWERKZEUG VERWENDET WERDEN KANN
6b. Seitlicher Zusatzgriff 9b. Gummischleifteller mit Stütz- und
Spannansch
10. Arbeitswerkzeug mit funktionstüchtigem
Fixiersystem zum Schleifteller (weiche
Zwischenscheibe, Sandpapier,
Polierschwamm, Filzpolierscheibe,
Lammfellbezug)
11. Schleifteller mit eingebauter Mutter (Stoffpolierscheibe, Polierschwamm,
Filzpolierscheibe, Bürste)
12. Sicherung zum Zusatzgriff
13. Stützansch
14. Spannansch
VOR DEM BEGINN DER ARBEIT
▪ Überprüfen Sie ob die Spannung des Ver-
sorgungsnetzes der auf dem Typenschild mit den technischen Daten des Elektrowerkzeu­ges angegebenen Spannung entspricht.
▪ Überprüfen Sie in welcher Stellung der sich
Schalter bendet. Das Gerät darf nur mit aus-
geschaltet ans Netz angeschlossen und vom Netz getrennt werden. Falls Sie den Netzste­cker in die Steckdose stecken wenn das Ge­rät eingeschaltet ist wird es sofort beginnen anzulaufen was die Voraussetzung für einen schweren Unfall sein kann.
▪ Überzeugen Sie sich vom ordnungsgemäßen
Zustand des Versorgungskabels und des Ste­ckers. Falls das Versorgungskabel beschä­digt ist, darf es nur vom Hersteller oder einem autorisierten Servicefachmann ausgetauscht werden um eventuelle Austauschrisiken zu vermeiden.
Elektrowerkzeug vor jeglichen Einstellungs-, Wartungs- und Reparaturarbeiten aus und trennen Sie es vom Netz. Das gleiche gilt bei Stromausfall (Gefahr des unbeabsichtigten Wiederanlaufens).
▪ Wenn der Arbeitsplatz von der Stromquel-
le entfernt ist, benutzen Sie ein so kurz wie mögliches Verlängerungskabel mit geeigne­tem Querschnitt.
▪ Überprüfen Sie ob der zusätzliche Handgriff
richtig angesetzt und festgezogen ist.
WARNUNG! Schalten Sie das
DE
18
PM 1026CE ● PM 1324CE ● PM 1631CE
Originalbetriebsanleitung
EIN- UND AUSSCHALTEN
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
Der Polierer ist gegen ein versehentliches Ein­schalten gesichert.
Kurzbetrieb:
Einschalten: Zuerst den Arretierungsknopf 3 am Schaltervorderteil drücken und danach - den Schalter 4. Ausschalten: Den Schalter 4 loslassen.
Dauerbetrieb:
Einschalten: Bei schon laufendem Elektrowerk­zeug den Schalterarretierungsknopf 3 drücken und den Schalter 4 loslassen. Ausschalten: Den Schalter 4 einmal drücken und gleich loslassen.
GUMMISCHLEIfTELLER
Den Gummischleifteller 9 direkt auf die Spindel 1 schrauben. Auf den Schleifteller sind Polier­und Schleifwerkzeuge 10 mit entsprechendem
Fixiersystem anzubringen – Sandpapier, Polier­schwamm, Filzpolierscheibe, Lammfellbezug u.
a. Zur Demontage (Losschrauben) wenn nötig ei­nen Schraubenschlüssel verwenden. Beim Benutzen des Schleiftellers mit Spann-
ansch 9b den Flansch 13, Schleifteller 9b
und Sandpapier 15 auf die Spindel legen. Den
Spannansch 14 anschrauben und mit dem
Zweilochschlüssel 18 festziehen.
fIXIEREN DES ARBEITSWERKZEUGES
ANBRINGEN DES ZUBEHÖRS UND DER ARBEITSWERKZEUGE
Das Elektrowerkzeug ist standardmäßig mit ei­nem Gummischleifteller und einer Spannmutter zum direkten Einschrauben auf die Spindel und mit einem speziellen System zur Befestigung des Arbeitswerkzeuges auf den Schleifteller ausgerüstet. Andere Ausrüstungsvarianten sind möglich. Bei Montage und Demontage der Polier- und Schleifwerkzeuge (Zubehör), durch Einschrau­ben / Losschrauben der Spindel, die Spindel 1 durch Drücken des Spindelarretierungsknopfes
2 xieren.
WARNUNG: Der Spindelarretierungs-
knopf 2 darf bei sich drehenden Spindel nicht
gedrückt werden!
ANBRINGEN DES ZUSATZGRIffES
Der zusätzliche Handgriff 6 oder 6b müssen bei jeder Art der Arbeit mit der Maschine montiert sein. Der geschlossene Handgriff 6 wird am Ge­triebegehäuse der Maschine durch die beiden Schrauben 8 befestigt, vor welche die Feder­scheiben 7 gesetzt werden. Die Schrauben
werden durch den Schraubenschlüssel SW22,
mit welchem die Maschine komplettiert ist, fest­gezogen. Der Handgriff ist variabel verstellbar. Der Zusatzgriff 6b kann wahlweise auf der rechten, oberen oder linken Seite des Getrie­begehäuses befestigt werden. Er wird direkt am Getriebegehäuse der Maschine eingeschraubt. Wenn notwendig, die Sicherung 12 zum Zu­satzgriff verwenden.
AM SCHLEIfTELLER MIT fUNKTIONS­TÜCHTIGEM fIXIERSYSTEM (VELCRO)
Der Durchmesser des Arbeitswerkzeuges soll­te mindestens Ø148mm betragen. Der Loch­durchmesser muss zum Aufnahmeansch pas­sen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig und vibrieren sehr stark.
funktionstüchtigem Fixiersystem benutzen.
Nach einem Schleiftellerwechsel den Polie­rer für mindestens 30 Sekunden im Leerlauf betätigen.
unregelmäßig drehende Schleifteller sofort wechseln.
TOPf- UND RUNDBÜRSTEN AUS STAHLDRAHT
Der Polierer kann mit Topf- und Rundbürsten aus Stahldraht mit Anschlussgewinde M14 be­nutzt werden. Die Stahlbürste auf die Spindel 1 aufdrehen und mit einem Schlüssel festziehen.
LAMMfELLBEZUG
Den Lammfellbezug auf den Gummiteller 9b
legen und auf die gesamte Fläche regelmäßig
verteilen. Bezug mit der Befestigungsschnur auf dem Tel-
ler xieren.
WARNUNG: Nur Schleifteller mit
WARNUNG: Vibrierende oder sich
19
DE
Die Schnurenden zwischen den Bezug und den
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
Gummiteller stecken.
fILZPOLIERSCHEIBE UND POLIER­SCHWAMM MIT fLANSCH
Die Filzpolierscheibe oder Polierschwamm mit Flansch auf die Spindel 1 aufdrehen.
Regler 5 die gewünschte Drehzahl wählen (Tabelle 1 berücksichtigen). Für die gewählte Operation und Geschwindig­keit das passende Einsatzwerkzeug benut­zen. Beim Polieren keine höhere Geschwin­digkeit als 1500 min-1 benutzen.
LäPPSCHEIBE
Die Läppscheibe ist mit Stütz- und Spannansch
befestigt. Die Läppscheibe auf die Spindel der Maschine aufdrehen.
ELEKTRONISCHE REGELUNG DER MASCHINE
WARNUNG: Arbeiten Sie nicht mit dem Polierer, falls die Elektronik nicht in Ord­nung ist, da das mit einem Betrieb mit höhe­ren Drehzahlen verbunden ist. Die Störungen in der elektronischen Regelung sind durch Fehlen des Sanftanlaufs oder durch die feh­lende Drehzahlregelung zu erkennen.
Der Polierer hat eine zweistuge elektronische Regelung, die folgende Funktionen hat:
Sanftanlauf und Anlaufstrombegrenzung
Der Sanftanlauf verhindert ein ruckartiges An­laufen des Elektrowerkzeuges nach dem Ein­schalten und gleicht Netzspannungsschwan­kungen aus.
Regelung der Drehgeschwindigkeit der Spindel
Die stufenlose Regelung der Drehgeschwindig­keit der Spindel erfolgt entsprechend der Be­triebsart. Der Regelbereich ist laut Tabelle 1:
Tabelle 1 Pos. Geschwindigkeit, min
PM 1026CE PM 1324CE PM 1631CE A 800 400 600
B 1100 700 1000 C 1400 1000 1400 D 1700 1300 1800 E 2000 1600 2200 f 2300 1900 2600 G 2600 2400 3100
-1
Konstantelektronik
Die Konstantelektronik hält die Drehzahl bei Leerlauf und Last nahezu konstant und gewähr­leistet eine gleichmäßige Arbeitsleistung.
Temperaturüberlastschutz
Um eine Überhitzung des Elektrowerkzeugs zu vermeiden, ist beim dauerhaften Betrieb ein Temperaturüberlastschutz vorgesehen. Vor dem Erreichen der kritischen Höchsttemperatur schaltet die Elektronik die Maschine aus und sie läuft im Schutzbetrieb weiter. Im Schutzbetrieb läuft der Motor mit niedrigen Drehzahlen, um die Kühlung zu beschleunigen,
und die Maschine ist nicht arbeitsfähig. Für 3-5
min. wird die Maschine gekühlt und ist dann wieder betriebsbereit. Zur Inbetriebnahme ist es notwendig, den Schalter auszuschalten und ihn wiedereinzuschalten.
VII - Wartung
aus der Steckdose, bevor Sie jede Inspektion oder Wartung vornehmen.
INSTANDSETZUNG DER KOHLEBÜRS­TEN
Das elektrische Gerät hat selbstausschaltende Kohlebürsten. Diese verschleißen und müssen deshalb von Zeit zu Zeit von einer autorisierten SPARKY Vertrags-Kundendienstwerkstatt ge­prüft bzw. ausgetauscht werden.
INSTANDHALTUNG
Prüfen Sie regelmäßig ob alle Stützelemente
fest angezogen sind. Falls eine Klemmschraube
gelöst ist, unverzüglich anziehen, um Risiken zu vermeiden. Wenn die Anschlussleitung beschädigt ist, muss sie von einer autorisierten SPARKY Vertrags­Kundendienstwerkstatt ausgetauscht werden.
WARNUNG: Vor der Arbeit mit dem
WARNUNG: Ziehen Sie den Stecker
DE
20
PM 1026CE ● PM 1324CE ● PM 1631CE
Originalbetriebsanleitung
REINIGUNG
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
Pegen Sie das elektrische Gerät und die Ent­lüftungsöffnungen mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktio­nieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des
elektrischen Gerätes beeinträchtigt ist. Verwen­den Sie eine weiche Bürste und/oder Pressluft, um Staub zu entfernen. Tragen Sie eine Schutz­brille während der Reinigung. Reinigen Sie den Gerätekörper mit einem weichen, feuchten Tuch
und leichtem Spülmittel.
WARNUNG: Die Verwendung von Spi- ritus, Benzin oder anderen Lösmitteln ist nicht zugelassen. Verwenden Sie keine ätzenden Reinigungsmittel für die Kunststoffteile.
.
WARNUNG: Das Eindringen von Wasser in das Elektrogerät ist nicht ratsam.
ACHTUNG! Um den sicheren und zuverlässigen Betrieb des Elektrowerkzeuges sicherzustellen, lassen Sie alle Geräteeinstellungen, Reparatur­und Wartungstätigkeiten (einschließlich der In­spektion und Instandsetzung der Kohlebürsten) von einer autorisierten SPARKY Vertrags-Kun­dendienstwerkstatt durchführen.
VIII - Garantie
Die Garantiefrist der SPARKY-Elektrowerk­zeuge wird im Garantieschein bestimmt. Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Über­lastung oder unsachgemässe Handhabung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Schäden, die durch Material- und/oder Herstel­lerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt. Beanstandungen bezüglich eines beschädigten SPARKY-Elektrowerkzeugs können nur aner­kannt werden, wenn das Gerät unzerlegt (im ursprünglichen Zustand) dem Lieferanten oder der befugten Kundendienstwerkstatt vorgelegt wird.
Hinweise
Lesen Sie sorgfältig die ganze Betriebsanwei­sung bevor Sie beginnen, das Erzeugnis zu verwenden. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Ver­besserungen und Änderungen in seinen Er-
zeugnissen einzuführen und die Spezikationen
ohne Voranmeldung zu ändern. Die Spezikationen können sich in den ver­schiedenen Ländern unterscheiden.
21
DE
Tabelle 2
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
Material Anwendung Werkzeugs
Farbige oder lackierte Flächen
Holz Kunststoff Stein
Kunststoff Stein Buntmetall
Kunststoff Holz Buntmetall
Metall Holz
Metall Holz
Holzprole Fensterläden
Arbeit mit Polierpasten Glanzpolieren
Polieren
Flächenglätten Schleifblatt 1200-2000
Abnehmen von Farben Schleifblatt 2000-2400
Abnehmen von Rost Bürsten
Vorschleifen Topfbürsten aus Stahldraht
Filzpolierscheibe Polier­schwamm, Lammfellbezug, Schleifscheibe aus Wolle, Stoff
Filzpolierscheibe, Läppscheibe
Topf- und/oder Rundbürsten aus Stahldraht
Empfohlene Drehzahl, min
400-1100
900-1300
2000-2400
2300-2900
-1
Stein Schleifen Sandpapier 2500-3100
DE
22
PM 1026CE ● PM 1324CE ● PM 1631CE
Notice originale
Table des matières
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
I – Introduction ....................................................................................................................23
II – Données techniques ......................................................................................................25
III – Avertissements de sécurité généraux pour l’outil ..........................................................26
IV – Instructions supplémentaires de sécurité lors du travail avec des lustreuses ....................27
V – Description de l’appareil électrique .............................................................................A/30
VI - Instructions pour le travail .............................................................................................30
VII – Entretien ........................................................................................................................32
VIII – Garantie .........................................................................................................................33
DEBALLAGE
Compte tenu des technologies généralement adoptées pour la production en grande série, il est peu probable que votre instrument électrique soit défectueux ou qu’il lui manque une pièce. Si toutefois vous remarquez que quelque chose ne va pas, n’utilisez pas l’instrument électrique avant le rempla­cement de la pièce défectueuse ou avant l’élimination du dysfonctionnement. Le non-respect de cette recommandation peut entraîner un grave accident.
MONTAGE
La lustreuse est fournie emballée et montée à l’exception de l’outil, des matériaux de consommation et des poignées auxiliaires.
I - Introduction
Votre nouvel outil a été conçu et produit selon tous les standards de qualité pour répondre aux exi­gences les plus élevées. Son exploitation est facile et sécurisée. Et avec une utilisation correcte il vous servira longtemps.
AVERTISSEMENT!
Lire attentivement cette notice originale avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention aux sections «Avertissement». Votre outil électrique possède des caractéristiques qui facilitent votre travail. Cet instrument a été conçu et produit selon toutes les exigences de sécurité pour que son usage et son entretien soient faciles.
Ne pas jeter les outils électroportatifs avec les ordures ménagères!
Les déchets provenant d’outils électroportatifs ne doivent pas être ramassés avec les ordures ménagères. Prière de recycler sur les lieux qui y sont spécialement destinés. Contacter les autorités locales ou un représentant pour des consultations concernant le recyclage.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets. En vue à la protection de l’environnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent
pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Nos pièces en matières articielles
ont été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
23
fR
LÉGENDE
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
L’outil électrique porte une plaque décrivant les signes spéciaux. Ils apportent une information impor­tante quant au produit ou des instructions d’utilisation.
Double isolation pour une meilleure sécurité.
Filetage de la broche porte-outil: M14.
Conforme aux directives européennes applicables.
En conformité avec les exigences des standards Russes.
En conformité avec les exigences des standards ukrainiens.
Lisez la notice originale.
Portez toujours des lunettes de protection.
YYYY-Www Période de production, où, les symboles variables sont les suivants : YYYY - année de production, Www – le numéro de la semaine du calendrier. PM Lustreuse.
fR
24
PM 1026CE ● PM 1324CE ● PM 1631CE
Notice originale
II – Données techniques
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
Modèle PM 1026CE PM 1324CE PM 1631CE
Puissance consommée 1010 W 1300 W 1600 W
Vitesse à vide 800-2600 min-1 400-2400 min-1 600-3100 min Outil max.200 mm max.220 mm max.180 mm Filet de xation de la broche M14 M14 M14 Longueur du let de la broche 20 mm 20 mm 20 mm Poids de l’outil (EPTA procédure 01/2003) 2.6 kg 2.7 kg 2.8 kg
Classe de protection (EN 60745-1) II II II
INfORMATION CONCERNANT LE BRUIT ET LES VIBRATIONS
Valeurs mesurées conformément à EN 60745.
Emission de bruit
A-niveau pondéré de pression sonore LpA 91 dB(A) 91 dB(A) 92 dB(A)
Indéterminé КpA 3.0 dB(A) 3.0 dB(A) 3.0 dB(A)
A-niveau pondéré de puissance sonore LwA 102 dB(A) 102 dB(A) 103 dB(A)
Indéterminé КwA 3.0 dB(A) 3.0 dB(A) 3.0 dB(A)
Utilisez des protecteurs auditifs! Emission de vibrations*
Valeur globale des vibrations (somme vectorielle sur les trois axes) selon EN 60745: Ponçage à l’aide de papier émeri Valeur des vibrations émises a
Indéterminé КDS 1.5 m/s2 1.5 m/s2 1.5 m/s
Lustrage de surfaces peintes à l’aide d’un disque en feutre Valeur des vibrations émises ah 5.4 m/s2 5.4 m/s2 5.4 m/s
Indéterminé К 2.0 m/s2 2.0 m/s2 1.5 m/s * Vibrations déterminées conformément au point 6.2.7 de EN 60745-1.
L’amplitude d’ l’accélération indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes de mesurage conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparai­son d’appareils. Le niveau de vibration peut être utilisé pour faire une estimation provisoire du degré
d’inuence vibratoire.
Le niveau de vibration annoncé concerne la fonction principale de l’outil. Dans des cas où l’outil est destinée à une autre utilisation ou avec d’autres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de vibration peut s’écarter de celui qui a été indiqué. Si c’est le cas, le degré d’infuence peut fortement augmenter au cours de l’utilisation
Pour une estimation précise de l’inuence vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est
recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil
est éteint ou sous tension, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement l’inuence
vibratoire pendant toute la durée du travail. Entretenez l’outil et ses accessoires en bon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son utili­sation – cela va diminuer les conséquences négatives lorsque vous travaillez à des hauts degrés de vibrations.
Lors de toutes les autres opérations, par exemple, le nettoyage à l’aide d’une brosse à ls de métal,
les vibrations émises ont d’autres valeurs. Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réac­tions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées cancérigènes, surtout en connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux
contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualiées. ▪ Si possible, utilisez une aspiration des poussières. ▪ Veillez à bien aérer la zone de travail. ▪ Il est recommandé de porter un masque respiratoire de la classe de ltre P2.
5.1 m/s2 4.9 m/s2 4.9 m/s
h,DS
2
2
2
2
-1
25
fR
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spéciques aux matériaux à traiter.
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
Tous les modèles sont dotés d’un dispositif électronique intégré qui assure une accélération progres­sive jusqu’à ce que soit atteinte la vitesse nominale et une limitation à 16 A de la force du courant au démarrage. Le symbole СЕ dans la dénomination type de l’appareil témoigne de la présence d’un dispositif élec­tronique intégré qui assure la constance de la vitesse de rotation lors des variations de charge dans la totalité du diapason réglable. Tous les modèles sont dotés d’un dispositif électronique intégré qui assure une protection contre les températures élevées en cas de surcharge de l’appareil.
III - Avertissements de
b) Eviter tout contact du corps avec des
sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertisse-
ments et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une bles­sure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou vo­tre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inam-
mables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo-
dier la che de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des
ches non modiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubriant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
utiliser un prolongateur adapté à l’utili­sation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le ris-
que de choc électrique.
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisa­tion d’un outil peut entraîner des blessures
graves des personnes.
jours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques
fR
26
PM 1026CE ● PM 1324CE ● PM 1631CE
Notice originale
utilisés pour les conditions appropriées ré-
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
duiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramas­ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
xée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo­ment. Cela permet un meilleur contrôle de
l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi­joux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex­traction et la récupération des poussiè-
res, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réali-
sera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar­che à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrupteur
est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la che de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé-
marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vé-
rier qu’il n’y a pas de mauvais aligne­ment ou de blocage des parties mobi­les, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonction­nement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc­tions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisa-
tion de l’outil pour des opérations différen­tes de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) faire entretenir l’outil par un réparateur
qualié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
IV – Instructions supplé-
mentaires de sécu­rité lors du travail avec des lustreuses
Instructions générales de sécurité lors
du ponçage à l’aide de papier émeri et de disques en bres, du nettoyage à l’aide d’une brosse en ls de métal, du lustrage à l’aide de disques de feutre,
d’éponges à lustrer, de bonnets en four-
rure de mouton et de disques de feutre
à bride:
a) Cet outil électrique est destiné à fonc-
tionner comme machine avec brosse
métallique ou lustreuse. Lire toutes les
mises en garde de sécurité, les instruc-
tions, les illustrations et les spécica­tions fournies avec cet outil électrique.
Le fait de ne pas suivre toutes les instruc­tions données ci-dessous peut provoquer
un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
27
fR
b) Les opérations de meulage ou de tron-
Ташев-Галвинг ООД
www.tashev-galving.com
çonnage ne sont pas recommandées avec cet outil électrique. Les opérations
pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu peuvent provoquer un danger et
causer un accident corporel.
c) Ne pas utiliser d’accessoires non
conçus spéciquement et recomman­dés par le fabricant d’outils. Le simple
fait que l’accessoire puisse être xé à votre
outil électrique ne garantit pas un fonction-
nement en toute sécurité.
Ne jamais monter des fraises disques
ou des meules.
N’utiliser que des accessoires appro-
priés au matériau travaillé et la vitesse de rotation.
d) La vitesse assignée de l’accessoire doit
être au moins égale à la vitesse maxi-
male indiquée sur l’outil électrique. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée peuvent se rompre et vo-
ler en éclat.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
votre accessoire doivent se situer dans
le cadre des caractéristiques de capaci­té de votre outil électrique. Les accessoi-
res dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou commandés
de manière appropriée.
f) La taille de mandrin des meules, as-
ques, patins d’appui ou tout autre ac-
cessoire doit s’adapter correctement à
l’arbre de l’outil électrique. Les acces- soires avec alésages centraux ne corres­pondant pas aux éléments de montage de l’outil électrique seront en déséquilibre, vi­breront excessivement, et pourront provo-
quer une perte de contrôle.
g) Ne pas utiliser d’accessoire endom-
magé. Avant chaque utilisation exami­ner les accessoires comme les meules abrasives pour détecter la présence
éventuelle de copeaux et ssures, les
patins d’appui pour détecter des traces
éventuelles de ssures, de déchirure ou d’usure excessive, ainsi que les bros­ses métalliques pour détecter des ls desserrés ou ssurés. Si l’outil électri­que ou l’accessoire a subi une chute,
examiner les dommages éventuels ou installer un accessoire non endomma­gé. Après examen et installation d’un
accessoire, placez-vous ainsi que les
personnes présentes à distance du plan de l’accessoire rotatif et faire marcher
h) Porter un équipement de protection in-
i) Maintenir les personnes présentes à
fixer la pièce travaillée dans un étau ou
Ne pas exercer une pression latérale
N’amener l’outil sur la pièce à travailler
j) Placer le câble éloigné de l’accessoire
k) Ne jamais reposer l’outil électrique
l) Ne pas faire fonctionner l’outil électri-
m) Nettoyer régulièrement les orices d’aé-
l’outil électrique à vitesse maximale à
vide pendant 1 min. Les accessoires en­dommagés seront normalement détruits
pendant cette période d’essai.
dividuelle. En fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un masque anti­poussières, des protections auditives, des gants et un tablier capables d’arrê­ter les petits fragments abrasifs ou des pièces à usiner. La protection oculaire doit
être capable d’arrêter les débris volants
produits par les diverses opérations. Le masque antipoussières ou le respirateur doit être capable de ltrer les particules produites par vos travaux. L’exposition
prolongée aux bruits de forte intensité peut
provoquer une perte de l’audition.
une distance de sécurité par rapport à la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter un
équipement de protection individuelle.
Des fragments de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés et
provoquer des blessures en dehors de la
zone immédiate d’opération.
à l’aide d’un dispositif de xation appro­prié.
pour faire arrêter le disque après avoir
débranché la machine.
que lorsqu’il est mis en rotation.
de rotation. Si vous perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir un accroc et votre main ou votre bras peut être tiré dans
l’accessoire de rotation.
avant que l’accessoire n’ait atteint un
arrêt complet. L’accessoire de rotation peut agripper la surface et arracher l’outil
électrique hors de votre contrôle.
que en le portant sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire de rotation pourrait accrocher vos vêtements et attirer
l’accessoire sur vous.
ration de l’outil électrique. Le ventilateur
du moteur attirera la poussière à l’intérieur
du boîtier et une accumulation excessive
fR
28
PM 1026CE ● PM 1324CE ● PM 1631CE
Loading...
+ 92 hidden pages