Sparky Group K 3260 Original Instructions Manual

www.sparky.eu
© 2009 SPARKY 1307R06
1 – 7
BREAKER
Original instructions
16 – 23
BRISE-BÉTON
Notice originale
56 – 64
Оригинальная инструкция по эксплуатации
65 – 72
ВІДБІЙНИЙ МОЛОТОК
Оригінальна інструкція з експлуатації
73 – 80
КЪ РТАЧ
Оригинална инструкция за използване
www.sparky.eu
8 – 15
AUFBRUCHHAMMER
Originalbetriebsanleitung
48 – 55
MŁOT WYBURZE NIOWY
Instrukcja oryginalna
24 – 31
MARTELLO DEMOLITORE
Istruzioni originali
40 – 47
MARTELO DEMOLIDOR
Instrução original para o uso
32 – 39
MARTILLO DEMOLEDOR
Instrucciones de uso originales
2200 W K 3260
Manufacturer
SPARKY Power Tools Gmb H
Leipziger Str. 20 10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov Technical director of SPARKY ELTOS AG08 May 2013
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under o ur sole respo nsibility tha t this produc t fulls all t he relevant prov isions of the following directi ves and the harmonized st andards: 2006/42/EC; 2004/108 /EC; 2011/65/ ЕС; 200 0/14/EC am ended by 2005/8 8/EC; EN 60745-1;
EN 60745-2-6; EN 55014 -1; EN 55014-2; EN 61000 -3-2; EN 6100 0-3-3
The conformity has bee n assessed as per p.14-1 (Appendix VI) fr om 2000/14/EC The product is with assess ed conformity by Société Nationale de Ce rticatio n et d’Homologati on No. 0499; BP 23, L-5201 Sandwei ler Average sound power level - 105,38 db (A), Guaranteed sound powe r level - LWA 110 dB(A) Technical le is stored at SPARK Y ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulga ria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versicher n wir unsere persönl iche Haftung, das s dieses Erzeugnis all en einschlägige n Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/EC; 200 4/108/EC; 2011/65/ЕС; 20 00/14/EC geände rt durch 2005/8 8/EC; EN 60745-1;
EN 60745-2-6; EN 55014 -1; EN 55014-2; EN 61000 -3-2; EN 6100 0-3-3
Die Übereinstimmu ng ist gemäss Art. 14-1 (Anla ge VI) der Richtlinie (20 00/14/ЕC). Benannte Stelle: Société Na tionale de Certi cation et d’Hom ologation No. 049 9; BP 23, L-5201 Sandweiler Der bewertete Schall eistungspege l ist: 105,38 db (A) Der garantierte Sch alleistungsp egel L
WA:
110 dB (A) Die te chnischen Unter lagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 55 00 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre re sponsabilit é que ce prod uit satisfait à l’ensemble d es dispositi ons pertinentes de la présente directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC modiée par 2005/88/EC; EN 60745-1; EN 60745-2-6;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000 -3-2; EN 6100 0-3-3
2000/14/EC: Procéd ure d’évaluation de la conf ormité, confor mément à l’annexe VI, art. 14-1. Organe notié: Sociét é Nationale de Cert ication et d’Ho mologation No. 049 9; BP 23, L-5201 Sandweiler Niveau mesuré de la puissanc e sonore: 105,38 db (A) Niveau garanti de la puissan ce sonore LWA: 110 dB (A) Le dossier technique est co nservé par SPARK Y ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgar ie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariam o sotto la nostra pers onale respo nsabilità, c he questo pr odotto è in conformità a tutte le disposizioni pe rtinenti dell a presente direttiv e e norme armonizzat e: 2006/42/EC; 200 4/108/EC; 2011/65/ЕС; 20 00/14/EC modi cata con la 2005/8 8/EC;
EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 5 5014-1; EN 55014-2; EN 6100 0-3-2; EN 610 00-3- 3
La conformità alla 20 00/14/ЕС è stata valuta ta secondo il punto 14-1, Alleg ato VI. Organismo notic ato: Société National e de Certicati on et d’Homologat ion No. 0499; BP 23, L-5201 Sandweiler Livello modicato di pot enza sonora: 105,3 8 db (A) Livello garantito di poten za sonora LWA: 110 dB (A) Il fascicolo tecnic o viene custodito pre sso la SPARKY ELTOS, 5500 Love ch, via Kubrat n. 9, Bulgaria
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/EC; 2 004/108/EC; 2011/65/ЕС; 200 0/14/EC modi cada por 2 005/88/CE ; EN 60745-1;
EN 60745-2-6; EN 55014 -1; EN 55014-2; EN 61000 -3-2; EN 6100 0-3-3
La conformi dad con la Dire ctiva 200 0/14/CЕ ha sido evaluada con ar reglo al punt o 14-1, Anexo VI. Organismo notic ado: Société Nation ale de Certica tion et d’Homolo gation No. 0499; BP 23, L-5201 Sandweiler Nivel medido de potencia sonor a: 105,38 db (A) Nivel garantizado de pote ncia sonora - LW: 110 dB (A) El expedi ente técnico está archivad o en SPARK Y ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC alterada pela 2005/88/EC;
EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 5 5014-1; EN 55014-2; EN 6100 0-3-2; EN 610 00-3- 3
A conformidade foi deter minada nos termos do ar t.14-1 (Anexo № VI) de 2000/14/ЕС. Órgão noticado: Soc iété Nationale de Cer tication et d’ Homologati on No. 0499; BP 23, L-5201 Sandweiler Nivel garantizado de potenc ia sonora: 105,38 db (A) Nivel garantizado de pote ncia sonora - LWA: 110 dB (A) O exped ient e técn ico c a guar dado na SPARK Y ELTOS SA, rua Kubra t, 9, 55 00 Lov ech, Bulgá ria
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym d eklarujemy naszą oso bistą odp owiedzialnoś cią, że ten prod ukt speł nia wszyst kie odpowiednie posta nowienia następ ujących dyrekt yw i harmonizowan ych standardów: 2006/42/ЕС, 2004 /108/EC, 2011 /65/ ЕС, 20 00/14 /EC zmie niony pr zez 2005 /88/E C, EN 60745 -1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 6100 0-3-2, EN 6100 0-3-3. 2000/14/EC: Proced ura oceny zgodnoś ci zgodna z p.14-1, Aneks VI. Jednostka noty kowana: Société Nati onale de Certic ation et d’Homol ogation No. 0499; BP 23, L-5201 Sandweiler Zmierzony poziom moc y akusycznej 105,38 db (A) Gwarantowany poziom mo cy akustycznej LWA 110 dB (A) Teczka technic zna pr zechowywan a jest w SPAR KY ELTOS AG, Kubr at Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со вс ей ответств енность ю, что данный про дукт полно стью соотв етствует всем соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/EC; 2004 /108/EC; 2011/65/ЕС; 200 0/14/EC измене ны на 2005/88 /EC;
EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 5 5014-1; EN 55014-2; EN 6100 0-3-2; EN 610 00-3- 3
Соответств ие с 2000/14/ЕС оце нено согла сно п.14-1, Приложени ю VI. Уполномоче нный орган: Soc iété Nationale de Cer tication et d’ Homologati on No. 0499; BP 23, L-5201 Sandweiler Измеренный уровень звуковой мощности: 105,38 db (A) Гарантированный уровень звуковой мощности LWA: 110 dB (A) Техниче ское досье храни тся в СПАРК И ЕЛТОС АД, ул. Ку брат №9 , 5500 Ло веч, Бо лгар ия.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам дире ктив і гармон ізовани х стандарті в: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 2000/14/EC змінено на 2005/88/EC; EN 60745-1;
EN 60745-2-6; EN 55014 -1; EN 55014-2; EN 61000 -3-2; EN 6100 0-3-3
Вiдповiднi сть 2000/14/ЕС виз начено згi дно з п. 14-1, Додаток VI. Уповноваже ний орган: Soci été Nationale de Cert ication et d’H omologation No. 04 99; BP 23, L-5201 Sandweiler Виміряний рівень звукової потужності: 105,38 db (A) Гарантований рів ень звукової п отужно сті LWA: 110 dB (A) Технічне дос ьє збер ігаєтьс я в СПА РКИ ЕЛТОС АД, ул. Ку брат № 9, 5500 Ло веч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние деклари раме на сво я лична отг оворност, ч е това изде лие отгова ря на всичк и приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/EC; 2004/108/EC; 2011/65/ЕС; 20 00/14/EC из менена с 2005/8 8/EC; EN 60745-1; EN 6 0745-2-6;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000 -3-2; EN 6100 0-3-3
Съответств ието с 2000/14/ ЕС е оценено съгл асно т.14-1, Приложение VI. Нотифицира н орган: Société Na tionale de Certi cation et d’Hom ologation No. 049 9; BP 23, L-5201 Sandweiler Измерено нив о на звукова мощн ост: 105,38 db (A) Гарантираното нив о на звукова мощ ност LWA: 110 dB (A) Техническото досие се съхран ява в СПАРК И ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5 500 Л овеч, България.
А
128
4
2
3
1
5
6
7
10
9
11
13
1 2
3
4
2
3
1
5
1 2
3 3
2
65
4
А
B
C
D
8 9
1
2
12 13
3
4
2
1
1
EN
K 3260 • Original instructions
Contents
Introduction ....................................................................................................................................................................... 1
Technical specications ................................................................................................................................................... 3
General power tool safety warnings ............................................................................................................................... 4
Breaker safety warnings .................................................................................................................................................. 5
Know your product ........................................................................................................................................................A/6
Operation ........................................................................................................................................................................... 6
Maintenance ..................................................................................................................................................................... 7
Warranty ............................................................................................................................................................................ 7
UNPACKING
Due to modern mass production techniques, it is unlikely that your power tool is faulty or that a par t is missing. If you nd anything wrong, do not operate the tool until the parts have been replaced or the fault has been rectied. Failure to do
so could result in serious personal injury.
ASS EM BLY
This SPARKY breaker K 3260 is packed fully assembled.
Introduction
Your new SPARKY power tool will more than satisfy your expectations. It has been manufactured under stringent
SPARK Y Quality Standards to meet superior performance criteria. You will nd your new tool easy and safe to operate,
and, with proper care, it will give you many years of dependable service.
WARNING:
Carefully read through these original instructions before using your new SPARKY power tool Take special care to heed the Warnings. Your SPARKY power tool has many features that will make your job faster and easier. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the development of this tool, making it easy to maintain and operate.
Do not dispose of electrical products together with household waste!
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. The plastic components are labelled for categorised recycling.
2
K 3260
EN
DESCRIPTION OF SYMBOLS
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instruc­tions on its use.
Double insulated for additional protection
Acoustic power level LWA in accordance with Directive 2000/14/EC
Conforms to the relevant European Directives
Conforms to the requirements of Russian standards
Conforms to the requirements of Ukrainian standards
Refer to original instructions
YYYY-Www
Production period, where the variable symbols are:
YYYY - year of manufacture, ww - calendar week number
K BREAKER
3
Original instructions
EN
Technical specications
Model: K 3260
▪ Power input 2200 W ▪ Impact rate 950 min-1 ▪ Impact energy 60 J ▪ Tool holder / bit length Hex 28 / 530 mm ▪ Weight (EPTA Procedure 01/2003) 32 kg
▪ Safety class: (EN 60745-1) II
Noise and vibration information
Noise emission (measured values determined according to EN 60745): A-weighted sound pressure level LpA 87 dB(A)
Uncertainty КpA 3.71 dB
A-weighted sound power level LwA 107.36 dB(A)
Uncertainty КwA 3.71 dB ▪ Guaranteed sound power level (Directive 2000/14/EC) 110 dB(A)
Wear hearing protection!
Vibration emission (determined according to 6.2.7 EN 60745-1): Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 60745
▪ Chiselling:
Vibration emission vallue a
h,CHeq
20.135 m/s
2
Uncertainty K
CHeq
2.12 m/s
2
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test
given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of
exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for dif-
ferent applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signifi­cantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Maintain the power tool and the accessories and keep your hands warm during operation to reduce the harmful effect of vibrations.
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunction with additives
for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists.
▪ Where the use of a dust extraction device is possible it shall be used. ▪ To achieve a high level of dust collection, use vacuum cleaner for wood or for wood and/or minerals together with this
tool. ▪ The work place must be well ventilated. ▪ The use of a dust mask of filter class P2 is recommended.
Follow national requirements for the materials you want to work with.
4
K 3260
EN
General power tool safety warnings
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1. WORK AREA SAFETY a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. PERSONAL SAFETY a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medi­cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en­sure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related haz­ards.
4. POWER TOOL USE AND CARE a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing ac­cessories, or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak­ing into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5
Original instructions
EN
5. SERVICE a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Breaker safety warnings
The small chip and particles separated while operating the power tool, as well touching its moving parts and loss of control could cause severe physical injuries, and noise loading from continuous operation could damage the op­erator’s hearing if the Safety Instructions and the below­mentioned rules are not observed.
Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
Use the auxiliary handle supplied with the machine.
Loss of control can cause personal injury.
During operation provide eye protection to
prevent eyes from exposure to flying particles.
Wear goggles.
Take protective measures against inhalation of
dust. Some materials can contain toxic ingre­dients. Wear a dust mask and work with dust/
chip extraction when connectable.
▪ Hold the power tool by insulated gripping sur-
faces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
▪ Do not process materials containing asbestos. Asbes-
tos is considered carcinogenic.
▪ Wear a safety helmet to avoid danger of falling chips. ▪ Wear safety boots to protect your feet.
WARNING: Before connecting a tool to a
power source ensure that the voltage supply is the
same as that specied on the nameplate of the tool.
▪ A power source with a voltage greater than that speci-
fied for the tool can result in serious injury to the user, as well as damage to the tool.
▪ If in doubt, do not plug in the tool. ▪ Using a power source with a voltage less than the
nameplate rating is harmful to the motor.
▪ Fully unwind cable drum extensions to avoid potential
overheating.
▪ When an extension cable is required, you must en-
sure that it has the right ampere rating for your power tool and it is in safe electrical condition.
WARNING: Always switch off and unplug the
power tool prior to any adjustment, servicing or main­tenance.
▪ During operation the chisel gets hot. Do not touch the
chisel or parts close to it during operation and imme-
diately after that; they may be extremely hot. You may get serious burns. Always wear thickly padded gloves when replacing the tool.
▪ Prior to operation use suitable detectors to determine
if utility lines are hidden in the work area or call the lo­cal utility company for assistance. Contact with elec­tric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause electric shock.
▪ Hold the power tool only by the insulated gripping sur-
faces when performing an operation where the cut­ting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator.
▪ Always keep the cord away from the working area of
the power tool.
▪ Never use a power tool with a damaged cord. Do not
touch the damaged cord but unplug the machine im­mediately. Damaged cords create a risk of electric shock.
▪ Power tools operated outdoors or in premises with
high humidity, shall be supplied through residual cur-
rent device (RCD) with maximum actuating current
of 30 mA. Use only extension cords with appropriate size, approved for outdoor use and marked so.
▪ When working at a highly elevated location, pay at-
tention to persons and articles below. Otherwise you may cause serious injury or property damage.
▪ Always switch off the power tool before to placing it
down. The tool insert can jam and lead to loss of con­trol over the power tool.
▪ Do not point the power tool at a person to prevent the
risk of injuring or accident.
▪ Under normal operation, the tool is designed to pro-
duce vibration. The fasteners can come loose easily, causing a breakdown or accident. Check tightness of screws carefully before operation.
▪ In cold weather or when the tool has not been used for
a long time, let the tool warm up for a while by operat­ing it under no load. This will loosen up the lubrica­tion. Without proper warm-up, hammering operation is difficult.
▪ The tool must be used only for its prescribed purpose.
Any use other than those mentioned in this Manual will be considered a case of misuse. The user and not the manufacturer shall be liable for any damage or in­jury resulting from such cases of misuse.
▪ To use this tool properly, you must observe the safety
regulations, the assembly instructions and the operat­ing instructions found in this Manual. All persons who use and service the machine have to be acquainted with this Manual and must be informed about its po­tential hazards. Children and frail people must not use this tool. Children should be supervised at all times if they are in the area in which the tool is being used. It is also imperative that you observe the accident pre­vention regulations in force in your area. The same applies for general rules of occupational health and safety.
▪ The manufacturer shall not be liable for any changes
made to the tool nor for any damage resulting from such changes.
▪ Power tools must not be used outdoors in rainy weath-
6
K 3260
EN
er, or in moist environment (after rain) or in close vicin­ity with easily flammable liquids and gases. The work­ing place should be well lit.
Know your product
1. Tool holder (hexagon socket)
2. Tool retainer
3. Front cover
4. Side handle
5. Body
6. Ventilation slots
7. Fan cover
8. ON/OFF switch safety button
9. ON/OFF switch
10. Handle
11. Supply cord with plug
12. Grease tank cover
13. Grease tank
Operation
This power tool is supplied from single-phase alternat­ing current mains only. It is double insulated according
to EN 60745-1 and can be connected to grounded or not
grounded sockets. This power tool is radio suppressed in compliance with EMC Directive 2004/108/EC. This power tool is designed for chiselling, chipping and demolishing concrete, rocks and asphalt with high effi­ciency.
PRIOR TO INITIAL OPERATION
▪ Always check the position of ON/OFF switch. The
power tool must be connected to the power supply
socket only when this switch is in OFF position. If the
plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, which could cause a serious accident.
▪ Make sure the cord and the plug are in order. If the
replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by the manufacturer or his agent in order to avoid a safety hazard.
▪ Switch off and unplug the machine prior to any pro-
cedure on the power tool or in case of mains drop out.
▪ In case of work area remote from the power source,
use as short as practicable extension cord with prop­er cross-section.
▪ Make sure the auxiliary handle is properly mounted
and securely fastened.
INSTALLING AND REMOVING BITS
WARNING: Switch off and unplug the ma-
chine prior to any procedure on the power tool.
1. Clean and then smear the tool shank with grease or
machine oil (Fig. 1).
2. Pull the tool retainer lever (2) toward yourself.
3. Rotate 180° the tool retainer lever (2) while pulling it.
4. Next, insert the tool shank into the hexagonal tool holder (1) on the front cover (3).
5. Clamp the tool by turning the tool retainer (2) by rotat-
ing it at 180° in the opposite direction (Fig. 2).
To remove the bit, follow the above described proce­dures in reverse order.
SWITCHING ON - SWITCHING OFF (Fig. 3)
Switching on: Depress and hold button (8) and then
press the ON/OFF switch (9). Switching off: Release ON/OFF switch (9).
WARNING: Before plugging in the tool, al-
ways check to see that the trigger switch (6) actuates properly and returns to OFF position when released.
OPERATING THE BREAKER
▪ Insert the plug into the socket. ▪ Apply the tool tip at 80–100 mm from the edge of the
material to be processed and press the trigger switch
(9).
Start operating at 70°–80° to the surface and guide
the tool tip to the edge. Then change the angle to 90°
and break the processed material.
▪ Operate the machine by utilizing its empty weight to
achieve optimum performance. Insufficient force shall cause tool rebound. Too high pressure against the surface shall decrease efficiency.
In some cases, it is necessary to punch the tool tip against the crushing position forcibly in order to actuate the striking motion. This is not due to malfunction of the tool. It means that the safeguard mechanism against no­load striking is working.
WARNING: Sometimes the striking motion
does not start even when the motor rotates because the grease has become thick. If the demolition ham­mer is operated at low ambient temperature or after
storage, let the machine run for ve minutes in order
to warm up.
▪ Turn the tool at regular intervals to achieve uniform
wear and aid self-sharpening.
ACCESSORIES TO BE USED WITH THIS POWER TOOL
▪ Point chisels up to 530 mm long (Fig. 4A). ▪ Flat chisels up to 50 mm wide and 530 mm long (Fig.
4B,C).
▪ Spades up to 530 mm long (Fig. 4D).
This power tool is supplied with the following accesso-
ries: point chisel, at chisel, 4 hex keys (5; 6; 8 and 12 mm), grease tank cover wrench, auto-stop carbon brush set, 90 g tube of grease, hammer trailer PK 32 and in-
struction manual for PK 20/32.
7
Original instructions
EN
Maintenance
WARNING: Always ensure that the tool is
switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
REPLACING AND ADDING LUBRICANT
The power tool is delivered with proper amount of lubri­cant. Do not add lubricant to a newly purchased breaker. Check the level of lubricant and replace it every 6 months after initial operation. These activities shall be performed
in authorized SPARKY service centres ONLY.
Preventive care will prolong the life of your power tool. If the impact energy begins to decrease or the bit shank is dry and unlubricated during operation, contact author­ized SPARKY service centre to check lubricant level and/or quality of fast-wearing parts.
INSPECTIONS
Inspecting the bit
Longer operation life of the breaker and higher efciency
can be achieved only with well-sharpened accessories for demolition and chiselling. Operating with a dull tool
will degrade efciency and may cause malfunction.
When signs of abrasion are noted, it is necessary to sharpen or replace the tool immediately.
Inspecting the fasteners
Regularly inspect all fasteners and ensure they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten it immediately to avoid hazards.
Inspecting the tool retainer
After continuous operation the retainer may wear out. Ensure that the tool shank is securely tightened. In case of wear or damage call immediately the local SPARKY service centre for warranty and post-warranty mainte­nance.
Motor maintenance
To prevent motor damage never allow contact of motor windings with water or oil.
Brush replacement (Fig. 6)
This power tool is equipped with auto-stop brushes. When the carbon brushes are worn out, the machine au­tomatically switches off. Both brushes must be replaced after 100-120h of operation at SPARKY authorised ser­vice centre. This power tool is designed to ensure fast and easy brush replacement even by the customer. We recommend though during the warranty period to per­form this operation in the authorised SPARKY service centres.
To replace brushes dismantle the parts marked by the sequence of their removal:
1. Inner hex bolt M6x20
2. Fan cover
3. Brush holder cap
4. Carbon brush set To assemble perform the above described procedures
in reverse order.
NOTE: After replacing the brushes make sure the screws are securely tightened.
CLEANING
For safe operation always keep the machine and its ven­tilation slots (6) clean.
Always clean the ventilation slots and the tool holder af­ter operation carefully with a dry brush.
Never operate a power tool with clogged ventilation slots.
Exterior plastic parts may be cleaned with a damp cloth and mild detergent.
WARNING: Although exterior plastic parts
are highly solvent resistant, never use solvents!
IMPORTANT! To assure product safety and reliability, repairs, maintenance and adjustment should be per-
formed by certied service centres or other qualied
service organisations, always using genuine replace­ment parts.
Warranty
The guarantee period for SPARKY power tools is deter­mined in the guarantee card. Faults due to normal wear, overloading or improper han­dling will be excluded from the guarantee.
Faults due to defective materials implemented as well as
defects in workmanship will be corrected free of charge through replacement or repair. The complaints for defective SPARKY power tools will be recognized if the machine is sent back to the dealer or is presented to the authorised warranty service centre undismantled, in its initial condition.
Notes
Carefully read the entire original instructions before us­ing this product. The manufacturer reserves the right to make changes and improvements to the products and to alter specica­tions without prior notice.
Specications may differ from country to country.
8
K 3260
DE
Inhalt
Einführung ......................................................................................................................................................................... 8
Technische Daten ........................................................................................................................................................... 10
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ...............................................................................................11
Zusätzliche Sicherheitsregeln bei der Arbeit mit Aufbruchhämmern ........................................................................ 12
Bestandteile des Elektrowerkzeugs ..........................................................................................................................A/13
Arbeitshinweise .............................................................................................................................................................. 13
Wartung ........................................................................................................................................................................... 14
Garantie ........................................................................................................................................................................... 15
AUSPACKEN
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken ob sämtliche Bestandteile und das beschriebene Zubehör mitge-
liefert wurden. Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren Fachhändler bei dem das
Elektrowerkzeug gekauft wurde. Dies trifft auch dann zu, wenn Sie den Eindruck haben mit dem Gerät ist etwas nicht
in Ordnung. Eine Nichtbeachtung dieser Empfehlung kann zu schweren Unfällen führen.
ZUSAMMENBAU
Der Aufbruchhammer K 3260 wird verpackt und komplett montiert geliefert.
Einführung
Das von Ihnen erworbene Elektrowerkzeug wird Ihre Erwartungen übersteigen. Es ist gemäß den hohen Qualitäts­standards von SPARKY hergestellt, die den strengen Anforderungen des Verbrauchers entsprechen. Einfach in der Bedienung und ungefährlich bei richtiger Handhabung, wird dieses Gerät bei bestimmungsgemäßem Gerbrauch Ihnen
lange Jahre zuverlässig dienen.
WARNUNG! Lesen Sie die ganze Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das neu erworbene SPARKY – Elekt­rowerkzeug in Betrieb nehmen. Beachten Sie besonders die Texte, die mit dem Wört „Warnung“ beginnen. Ihr SPARKY - Elektrowerkzeug besitzt viele Eigenschaften, die Ihre Arbeit erleichtern werden. Bei der Entwicklung dieses Elektrowerkzeuges ist höchste Aufmerksamkeit der Sicherheit, den Betriebseigenschaften und der Zuver­lässigkeit gewidmet worden, die es einfach zur Wartung und Bedienung machen.
Keine elektrischen Geräte zusammen mit dem Hausmüll wegwerfen!
Die Abfälle von elektrischen Erzeugnissen sollen nicht zusammen mit dem Hausmüll gesammelt werden.
Für eine umweltgerechte Entsorgung geben Sie Ihre alten / defekten Elektrogeräte bitte in der nächsten
kommunalen Sammelstelle ab.
UMWELTSCHUTZ
Angesichts des Umweltschutzes sollten das Elektrowerkzeug, die Zubehörteile und die Verpackung einer geeigneten Wiederverwertung zugeführt werden. Zum sortenreinen Recycling sind die Teile, hergestellt aus Kunststoffen, entsprechend gekennzeichnet.
9
Originalbetriebsanleitung
DE
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
Auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges sind spezielle Symbole dargestellt. Sie stellen wichtige Information über
das Produkt oder Instruktionen für seine Nutzung dar.
Doppelte Isolierung für zusätzlichen Schutz
Der Geräuschpegel LWA entspricht den Anforderungen der Richtlinie 2000/14/EC
Entspricht den einschlägigen Europäischen Richtlinien
Entspricht den Anforderungen der russischen normativen Dokumente
Entspricht den Anforderungen der ukrainischen normativen Dokumenten
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
YYYY-Www
Zeitabschnitt der Produktion, wobei die variablen Symbole sind:
YYYY - Kalenderjahr der Produktion, ww - laufende Kalenderwoche
K AUFBRUCHHAMMER
10
K 3260
DE
Technische Daten
Modell: K 3260
▪ Nennaufnahme: 2200 W ▪ Leerlaufgeschwindigkeit : 950 min
-1
▪ Schlagenergie : 60 J ▪ Anschluss / Aufsatzlänge: Hex 28 / 530 mm ▪ Gewicht (EPTA Prozedur 01/2003) 32 kg
▪ Schutzklasse (EN 60745-1) II
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte (Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745): Der A-bewertete Schalldruckpegel LpA 87 dB(A)
Unsicherheit КpA 3.71 dB
Der A-bewertete Schalleistungspegel LwA 107.36 dB(A)
Unsicherheit КwA 3.71 dB ▪ Garantierter Pegel der Schalleistung (Richtlinie 2000/14/EC) 110 dB(A)
Gehörschutz tragen!
Schwingungsemissionswerte (Messwerte ermittelt nach 6.2.7 EN 60 745-1): Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745
▪ Meißeln:
Schwingungsemissionswert a
h,CHeq
20.135 m/s
2
Unsicherheit К
CHeq
2.12 m/s
2
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messver­fahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Pflegen Sie das Gerät und die Einsatzwerkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie Ihre Hände warm während der Arbeit – dies wird die schädliche Einwirkung erhöhter Schwingungen reduzieren.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd­lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des
Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-
stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
▪ Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung. ▪ Um bei der Arbeit mit diesem Elektrowerkzeug ein gutes Staubabfangen zu gewährleisten, benutzen Sie einen
Staubabsauger, der für Holzstaub oder für Holz- und mineralischen Staub bestimmt ist. ▪ Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. ▪ Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
11
Originalbetriebsanleitung
DE
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elek­trowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. ARBEITSPLATZSICHERHEIT a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2. ELEKTRISCHE SICHERHEIT a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Ver­wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Her­den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri­schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar­fen Kanten oder sich bewegenden Gerätetei­len. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska­bel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. SICHERHEIT VON PERSONEN a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar­beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen per-
sönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektro­werkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun­gen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Fin­ger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal­tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und hal­ten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewe­genden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. VERWENDUNG UND BEHANDLUNG
DES ELEKTROWERKZEUGES
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro­werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
12
K 3260
DE
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist ge­fährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benut­zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elek-
trowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von uner­fahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein­wandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges be­einträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. SERVICE a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitsregeln bei der Arbeit mit Aufbruchhämmern
Die beim Betrieb des Elektrowerkzeuges abgetrennten Bruchstücke und die Berührung der sich bewegenden Teile des Elektrowerkzeuges, sowie ein Kontrollverlust, können schwere körperliche Verletzungen verursachen. Tragen Sie bei der Arbeit einen Gehörschutz da der Lärm bei einer lang andauernden Arbeit Gehörschäden verur­sachen kann.
Benutzen Sie Gehörschutzmittel. Der intensive
Lärm während der Arbeit kann Gehörschäden verursachen.
▪ Beim Arbeiten immer den Zusatzhandgriff ver-
wenden. Ein Kontrollverlust kann zu schweren körper-
lichen Verletzungen führen.
Benutzen Sie während der Arbeit Augen-
schutzmittel um sich und ihre Augen vor he­rumfliegenden Bruchteilen zu schützten. Tr a -
gen Sie eine Schutzbrille.
Treffen Sie Schutzmaßnahmen gegen das
Einatmen von Staub. Manche Materialien kön­nen toxische Bestandteile enthalten. Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Benutzen Sie
eine Vorrichtung zum Staubableiten, wenn das Anschließen einer solche am Elektrowerkzeug möglich ist.
▪ Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griff-
ächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitun­gen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
▪ Bearbeiten Sie keine asbesthaltigen Materialien. As-
best gilt als krebserregend.
▪ Tragen Sie einen Schutzhelm, wenn die Gefahr von
oben herabfallender Bruchstücke besteht.
▪ Tragen Sie Sicherheitsschuhe um Ihre Füße zu schüt-
zen.
WARNUNG: Bevor Sie das Elektrowerkzeug
ans Versorgungsnetz anschließen, vergewissern Sie sich, dass die Versorgungsspannung dieselbe ist, so wie es auf dem Typenschild des Elektrowerkzeugs vorgeschrieben ist.
▪ Eine höhere Versorgungsspannung als die Nenn-
spannung kann zu ernsthaften Verletzungen des An­wenders, so wie auch zu einem Werkzeugschaden, führen.
▪ Fall Sie nicht sicher sind wie hoch die Versorgungs-
spannung ist, schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht ein.
▪ Falls Die Versorgungsspannung niedriger als die
Nennspannung ist, wird das Elektrowerkzeug be­schädigt.
▪ Um eine eventuelle Überhitzung zu verhindern, wi-
ckeln Sie das Kabel einer Kabeltrommel immer bis zum Ende ab.
▪ Wenn Sie ein Verlängerungskabel benutzen müssen,
versichern Sie sich zuerst, dass sein Querschnitt dem Nennstrom des benutzen Elektrowerkzeugs ent­spricht. Achten Sie darauf, dass es unbeschädigt ist.
WARNUNG: Schalten Sie vor jeder Einstel-
lung, Überprüfung oder Wartung das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
▪ Währen der Arbeit wird der Bohrmeißel sehr heiß.
Berühren Sie den Bohrmeißel und die sich während
der Arbeit und unmittelbar danach in seiner Nähe
befindenden Teile nicht. Sie können ernsthafte Ver-
13
Originalbetriebsanleitung
DE
brennungen bekommen. Verwenden Sie immer Schutzhandschuhe mit Futter, wenn Sie das Werk­zeug wechseln.
▪ Überprüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginn
mit einem Metallsuchgerät auf versteckte bzw. nicht sichtbare Stromleitungen und Gas- oder Wasserlei­tungen. Ziehen Sie eventuell örtliche Behörden hinzu. Die Berührung einer versteckten Stromleitung kann einen Stromschlag verursachen. Die Beschädigung einer Gasleitung kann eine Explosion zur Folge ha­ben. Die Durchbohrung einer Wasserleitung wird Sachschäden oder einen Stromschlag verursachen.
▪ Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den dafür
vorgesehenen isolierten Oberflächen, wenn Sie Ar­beiten durchführen, bei denen das Werkzeug eine verdeckt liegende Stromleitung oder sein eigenes Versorgungskabel berühren kann. Die Berührung einer unter Spannung stehenden Leitung wird auch die Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung legen und der Betreiber kann einen Stromschlag be­kommen.
▪ Halten Sie das Netzkabel immer außerhalb des Ar-
beitsbereiches der Maschine.
▪ Die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug mit beschädig-
tem Kabel ist nicht zulässig und zudem lebensgefähr­lich. Berühren Sie das Kabel nicht, sondern ziehen Sie den Stecker sofort aus der Steckdose. Das be­schädigte Kabel stellt eine ernste Gefahr dar.
▪ Bei Arbeiten im Freien oder in Räumen mit hoher
Luftfeuchtigkeit, das Gerät an einen Fehlerstrom (FI)-
Schutzschalter mit einem maximalen Auslösestrom von maximal 30mA anschließen. Verwenden Sie nur
ein Verlängerungskabel das für Arbeiten im Freien
vorgesehen ist und wassergeschützte Steckdosen / Verbindungen/ besitzt.
▪ Achten Sie bei Arbeiten auf einer erhöhten Position
immer auf Personen oder Gegenstände die sich unter Ihnen befinden. Diese können durch herabfallende Teile verletzt bzw. beschädigt werden.
▪ Warten Sie immer das endgültige Anhalten der Ma-
schine ab, bevor Sie sie ablegen Das Werkzeug kann sich verklemmen und so den Verlust der Kontrolle über die Maschine verursachen.
▪ Richten Sie das Elektrowerkzeug nicht auf einen Men-
schen, da die Gefahr eines Arbeitsunfalls besteht.
▪ Bei normalem Betrieb des Elektrowerkzeugs entste-
hen Vibrationen. Die Befestigungsteile können leicht locker werden und so eine Beschädigung oder einen Unfall verursachen. Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, stellen Sie sicher, dass die Gehäuseschrau­ben festgezogen sind.
▪ Wenn es kalt ist oder das Elektrowerkzeug lange nicht
gebraucht wurde, lassen Sie die Maschine zum Er­wärmen im Leerlauf laufen. Das wird die Schmierung des Getriebes in Gang setzen. Ohne ein entspre­chendes Erwärmen wird die Arbeit erschwert.
▪ Das Elektrowerkzeug soll nur bestimmungsgemäß
verwendet werden. Jeder andere Gebrauch, anders
als der in dieser Instruktion beschriebene, gilt als nicht bestimmungsgemäß. Die Haftung für Schäden oder
Verletzungen in diesem Fall trägt der Betreiber und
nicht der Hersteller.
▪ Um dieses Elektrowerkzeug richtig zu verwenden,
sollten Sie die Sicherheitshinweise, die Montagean-
weisungen und die Bedienungsanleitung, beschrie­ben in diesem Dokument, einhalten. Alle Perso­nen, die diese Maschine verwenden oder bedienen, sollen diese Anweisungen gut kennen und über die möglichen Gefahren, verbunden mit diesem Elekt­rowerkzeug informiert werden. Kindern und körper­lich schwachen Personen ist die Arbeit mit diesem Elektrowerkzeug untersagt. Wenn sich Kinder in der Arbeitszone befinden, sollten sie unter ständiger Kontrolle sein. Unbedingt sind auch die Sicherheits­hinweise, die in Ihrem Land gültig sind, zu beachten. Dasselbe gilt für die Grundregeln für den professio­nelle Arbeitsschutz und die Sicherheitstechnik.
▪ Der Hersteller trägt keine Verantwortung für vom
Verbraucher gemachte Änderungen am Elektrowerk­zeug oder für Schaden, die von solchen Änderungen verursacht worden sind.
▪ Wenn es regnet, darf das Elektrowerkzeug nicht im
Freien verwendet werden. Das Elektrowerkzeug darf
auch in feuchter Umgebung nicht verwendet werden
(wenn es geregnet hat) oder in der Nähe von leicht entzündlichen Flüssigkeiten oder Gasen. Der Arbeits-
platz muss gut beleuchtet werden.
Bekanntmachung mit dem Elektrogerät
1. Werkzeugaufnahme (Sechskantaufnahme)
2. Arretierungshebel
3. Vordere Abdeckung
4. Zusatzhandgriff
5. Gehäuse
6. Lüftungsöffnungen
7. Lüfterdeckel
8. Schaltersperrknopf
9. Hauptschalter
10. Handgrif f
11. Netzkabel mit Stecker
12. Behälterdeckel
13. Schmierbehälter
Arbeitshinweise
Dieses Elektrowerkzeug wird durch eine einphasige Wechselspannung versorgt. Es besitzt eine doppelte
Isolierung gemäß EN 60335-1 und darf in Steckdosen ohne Schutzleiter eingeschaltet werden. Die Funkstö-
rungen entsprechen der EMV-Richtlinie 2004/108/EC zur Elektromagnetischen Verträglichkeit.
Dieses Elektrowerkzeug ist für schwere Meißelarbeiten, für Abbau-, Auf- und Abbrucharbeiten von Beton, Ge­stein und Asphalt bestimmt.
VOR DEM ARBEITSBEGINN
▪ Überprüfen Sie in welcher Stellung sich der Schalter
bendet. Das Elektrowerkzeug darf nur bei einem
ausgeschalteten Schalter an das Stromnetz an­geschlossen werden. Wenn Sie den Stecker in die Steckdose einstecken, während der Hauptschalter
14
K 3260
DE
eingeschaltet ist, wird das Elektrowerkzeug gleich starten, was eine Voraussetzung für Unfall ist.
▪ Vergewissern Sie sich dass das Netzkabel und
der Stecker in Ordnung sind. Falls das Netzkabel
beschädigt wird, muss es vom Hersteller oder von
einem, von ihm autorisierten Fachmann gewechselt
werden um die Gefahren die beim Austausch eines
Netzkabels auftreten können zu vermeiden.
WARNUNG: Vor Durchführung von jeglichen
Einstellungen, Reparaturen oder Wartung das Elek­trowerkzeug ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Das gleiche gilt bei einem Strom­ausfall.
▪ Falls der Arbeitsplatz von der Steckdose entfernt ist,
verwenden Sie ein möglichst kurzes Verlängerungs­kabel mit einem entsprechenden Querschnitt.
▪ Überprüfen Sie ob der Zusatzhandgriff richtig ge-
setzt und festgezogen ist.
EINSETZEN UND ABNEHMEN DES ARBEITSWERKZEUGES
WARNUNG: Schalten Sie das Elektrowerk-
zeug aus und ziehen Sie den Stecker:
1. Den Werkzeugschaft reinigen und leicht mit Schmier­fett oder Maschinenöl schmieren (Fig. 1).
2. Ziehen Sie den Arretierungshebel (2) in Ihre Richtung.
3. Drehen Sie ihn gleichzeitig um 180° im Uhrzeigersinn.
4. Stecken Sie danach den Werkzeugschaft in die Werk-
zeugaufnahme (1) in der vorderen Abdeckung (3).
5. Fixieren Sie das Arbeitswerkzeug, indem Sie den Arretierungshebel (2) in die Gegenrichtung drehen.
(Fig. 2).
Um das Werkzeug zu entfernen, führen Sie die oben be­schriebenen Schritte in umgekehrter Reihenfolge aus.
EINSCHALTEN / AUSSCHALTEN (Fig. 3)
Einschalten: Knopf (8) drücken und halten und danach
Schalter (9) drücken. Ausschalten: Schalter (9) loslassen.
WARNUNG: Bevor Sie den Stecker in die
Steckdose stecken, überprüfen Sie immer ob der
Schalter (6) betätigt werden kann und nach seinem
Loslassen in die Stellung AUS zurückkehrt.
ARBEIT MIT DEM AUFBRUCHHAMMER
▪ Stecken Sie den Stecker ein. ▪ Halten Sie das Werkzeug ca. 80–100 mm vom Mate-
rial, das Sie bearbeiten werden, entfernt und drücken
Sie den Schalter (9).
▪ Beginnen Sie die Arbeit in einem Winkel von 70°–80°
zu der Oberfläche, wobei Sie die Werkzeugspitze zur
Kante richten. Danach ändern Sie den Winkel auf 90°
und brechen Sie das Material heraus.
▪ Für eine optimale Leistung nutzen Sie das Eigenge-
wicht des Aufbruchhammers aus. Bei einem unzurei­chenden Druck wird das Werkzeug wegrutschen. Bei einem zu hohen Druck nimmt die Leistungsfähigkeit ab.
Manchmal muss die Werkzeugspitze in das zu bear­beitende Material gestoßen werden um mit der Meißel­bewegung zu beginnen. Das bedeutet nicht, dass die Maschine beschädigt ist, sondern, dass der Schutzme­chanismus für Leerlauf betätigt wurde.
WARNUNG: Es kann vorkommen, obwohl
sich der Elektromotor dreht, das das Elektrowerk­zeug keine Meißelbewegungen durchführt, weil das
Schmiermittel zu dicküssig geworden ist. Wenn
Sie den Aufbruchhammer bei einer niedrigen Um­gebungstemperatur, oder nach einer Konservierung benutzen, lassen sie ihn zum Aufwärmen zuerst fünf Minuten beim Leerlauf laufen.
▪ Drehen Sie das Arbeitswerkzeug regelmäßig. Dies
trägt zu seiner gleichmäßigen Abnutzung bei und hilft beim Selbstschärfungsprozess.
ZUBEHÖR, WELCHES MIT DIESEM ELEKTRO­WERKZEUG VERWENDET WERDEN KANN
Abbruchmeißel mit einer Länge bis zu 530 mm
(Fig. 4A).
Meißel mit einer Breite bis zu 50 mm und einer Länge
bis zu 530 mm (Fig. 4B,C).
▪ Schaufel mit einer Länge bis zu 530 mm (Fig. 4D).
Dieses Elektrowerkzeug wird mit dem folgenden Zu­behör geliefert: Abbruchmeißel, Meißel, 4 Sechs-
kantschlüsseln (5; 6; 8 und 12 mm), Schlüssel für den
Schmierbehälterdeckel, ein Satz selbstausschaltende Kohlebürsten, eine Packung Schmiermittel 90 g, Trans­portkarre PK 32 und PK 20/32 Bedienungsanleitung.
Wartung
WARNUNG: Schalten Sie vor jeder Überprü-
fung oder Wartung das Elektrowerkzeug aus und zie­hen Sie den Stecker aus der Steckdose.
WECHSEL UND ZUGABE VON SCHMIERFETT
Dieses Elektrowerkzeug wird mit einer ausreichenden
Menge an Schmiermittel geliefert. Fügen Sie zu einem
neu gekauften Aufbruchhammer kein weiteres Schmier­mittel mehr zu. Überprüfen Sie den Schmiermittelstand
und ersetzen Sie das Fett alle 6 Monate nach der ersten
Benutzung. Dieses darf jedoch nur von einem autorisier­ten SPARKY Service vorgenommen werden. Vorsor­gende Massnahmen verlängern die Verwendungsdauer ihres Elektrowerkzeuges entscheidend. Kontaktieren Sie einen autorisierten Sparky Service und/oder überprüfen Sie die Qualität der Gebrauchsma-
15
Originalbetriebsanleitung
DE
terialien wenn die Einschlagsenergie merklich nachlässt oder der Meisselschaft während der Arbeit trocken ist und nicht mehr geschmiert wird.
KONTROLLEN
Überprüfung des Werkzeuges
Ein längeres Leben und eine hohe Leistung des Auf­bruchhammers können nur mit gut geschärften Ab­bruch- und Meißelwerkzeugen erreicht werden. Die Ver­wendung eines stumpfen Arbeitswerkzeuges reduziert die Leistungsfähigkeit und kann die Maschine beschädi­gen. Wenn Sie Verschleißerscheinungen am Werkzeug feststellen sollten Sie das Arbeitswerkzeug sofort schär­fen oder wechseln.
Überprüfung der Befestigungselemente
Überprüfen Sie regelmäßig alle Befestigungselemente – sie müssen festgezogen sein. Falls eine von den Schrau­ben locker geworden ist, ziehen Sie sie sofort fest, um eventuelle gefährliche Situationen zu vermeiden.
Überprüfung des Arretierungshebels
Nach Dauerbetrieb ist es möglich, dass der Arretie­rungshebel des Instruments verschleißt. Überprüfen
Sie ob der Instrumentenschaft gut festgezogen ist. Falls
Sie einen Verschleiß oder eine Beschädigung feststel­len, müssen Sie sich sofort mit dem SPARKY-Service
für eine Garantie- und Nachgarantiewartung in Kontakt
setzen.
Wartung des Elektromotors
Achten Sie darauf, dass die Motorspule nicht im Kontakt mit Wasser oder Öl kommt, um die Gefahr einer Beschä­digung zu vermeiden.
Wechseln der Kohlebürsten (Fig. 6)
Das Elektrowerkzeug besitzt Selbstausschaltende Koh­lebürsten. Wenn die Kohlebürsten die Verschleißgrenze erreichen, schaltet die Maschine selbst aus. Kohlenbürs­ten werden nach 100-120 Betriebsstunden in einer auto­risierten Servicewerkstatt von SPARKY ersetzt. Dieses Elektrowerkzeug ist so konstruiert, dass die Kohlebürs­ten, die mit der Maschine mitgeliefert sind, schnell und einfach vom Betreiber selbst gewechselt werden kön­nen. Während der Garantiezeit muss das von den au­torisierten Kundendienststellen von SPARKY gemacht werden, um die Garantie nicht zu verletzen. Um die Kohlebürsten zu wechseln müssen Sie die Teile demontieren, die in der Reihenfolge ihrer Demontage nummeriert sind:
1. Schraube M6x20
2. Lüfterdeckel
3. Deckel des Kohlebürstenhalters
4. Ein Satz Kohlebürsten
Die Montage erfolgt in der umgekehrten Reihenfolge. BEMERKUNG: Nachdem Sie die Kohlebürsten ge-
wechselt haben überprüfen Sie ob alle Schrauben gut festgezogen sind.
REINIGUNG
Für einen sicheren Betrieb sorgen Sie immer für eine saubere Maschine und Lüftungsöffnungen (6).
Reinigen Sie nach der Arbeit immer die Lüftungsöffnun­gen und die Werkzeugaufnahme sorgfältig mit einer tro­ckenen Bürste.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nie, wenn seine Lüftungsöffnungen verstopft sind. Die Außenkunststoffteile können mit einem feuchten Tuch und einer Spülmittellösung gereinigt werden.
WARNUNG: Obwohl die Außenkunststoffteile
Lösungsmittelfest sind, ist die Verwendung von Lö­sungsmitteln untersagt!
WICHTIG! Um eine sichere Arbeit mit dem Elektrowerk­zeug und seine Zuverlässigkeit zu gewährleisten, müs­sen alle Tätigkeiten für seine Reparatur, Wartung und Einstellung von autorisierten Kundendienststellen von SPARKY und nur mit Originalersatzteilen durchgeführt werden.
Garantie
Die Garantiefrist der SPARKY-Elektrowerkzeuge wird im Garantieschein bestimmt. Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemässe Handhabung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Schäden, die durch Material- und/oder Herstellerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Ersatzliefe­rung oder Reparatur beseitigt. Beanstandungen bezüglich eines beschädigten SPARKY-Elektrowerkzeugs können nur anerkannt
werden, wenn das Gerät unzerlegt (im ursprünglichen Zustand) dem Lieferanten oder der befugten Kunden-
dienstwerkstatt vorgelegt wird.
Bemerkungen
Lesen Sie aufmerksam die ganze Betriebsanleitung durch, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Verbesserun­gen und Änderungen in seinen Erzeugnissen und in den
Spezikationen ohne Voranmeldung vorzunehmen. Die Spezikationen können für die verschiedenen Län-
der unterschiedlich sein.
16
K 3260
FR
Tables des matières
Introduction ..................................................................................................................................................................... 16
Spécications techniques .............................................................................................................................................. 18
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil ........................................................................................................ 19
Avertissements de sécurité des brises-béton .............................................................................................................. 20
Connaître le brise-béton .............................................................................................................................................A/21
Instructions pour le travail .............................................................................................................................................. 21
Entretien .......................................................................................................................................................................... 22
Garantie ...........................................................................................................................................................................23
DÉBALLAGE
Votre nouvelle machine-outil a été fabriquée en conformité avec toutes les technologies standard. Il est donc peu pro­bable qu’elle soit endommagée ou que l’une de ses parties soit manquante. Si vous remarquez une défaillance, inter­rompez le travail jusqu’à ce que la pièce défectueuse ne soit changée ou que la panne ne soit réparée. Le non-respect de cette instruction peut entraîner de graves accidents de travail.
ASSEMBLAGE
Le brise-béton est livré dans son emballage, entièrement assemblé.
Introduction
Votre nouveau brise-béton SPARKY ira au-delà de vos attentes. Fabriqué selon des normes de qualité sévères, il répond à toutes les exigences des utilisateurs. Facile à entretenir et d’une sécurité garantie, le brise-béton SPARKY
vous servira de longues années si vous vous conformez aux règles d’utilisation.
AVERTISSEMENT!
Lire attentivement les instructions avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention aux sections «Avertissement». Votre outil électrique possède des caractéristiques qui facilitent votre travail. Cet instrument a été conçu et produit selon toutes les exigences de sécurité pour que son usage et son entretien soient faciles.
Ne pas jeter les équipements électriques avec les ordures ménagères!
Les déchets provenant d’appareils électriques ne doivent pas être ramassés avec les ordures ménagères. Merci de les déposer pour recyclage aux endroits indiqués. Adressez-vous aux autorités compétentes ou à leurs représentants pour demander conseil concernant le recyclage.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets. En vue à la protection de l’environnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages,
doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Nos pièces en matières articielles ont été
marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
17
Notice originale
FR
LÉGENDE
L’outil électrique porte une plaque décrivant les signes spéciaux. Ils apportent une information importante quant au produit ou des instructions d’utilisation.
Double isolation pour une meilleure sécurité
La puissance acoustique LWA répond aux exigences de la directive 2000/14/CE
Conforme aux directives européennes applicables
En conformité avec les exigences des standards Russes
En conformité avec les exigences des standards ukrainiens
Lisez les instructions d’utilisation
YYYY-Www
Période de production, où les symboles variables sont les suivants:
YYYY - année de production, ww – le numéro de la semaine du calendrier
K BRISE-BÉTON
18
K 3260
FR
Spécications techniques
Modèle: K 3260
▪ Puissance consommée 2200 W ▪ Fréquence des coups à vide 950 min
-1
▪ Energie du coup 60 J ▪ Fixation / longueur de l’outil. Hex 28 / 530 mm ▪ Poids (EPTA procédure 01/2003) 32 kg
▪ Classe de protection (EN 60745-1): II
Informations sur les bruits et les vibrations
Informations sur le bruit (Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60745): Le mesure réelle (A) de niveau de pression acoustique LpA 87 dB(A) Incertitude КpA 3.71 dB Le mesure réelle (A) de niveau d’intensité acoustique LwA 107.36 dB(A) Incertitude КwA 3.71 dB ▪ Niveau garanti de puissance sonore (Directive 2000/14/EC) 110 dB(A)
Porter une protection acoustique!
Informations sur les vibrations (déterminées conformément à la 6.2.7 EN 60745-1): valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à EN 60745
▪ Burinage:
Valeur d’émission vibratoire a
h,CHeq
20.135 m/s
2
Incertitude K
CHeq
2.12 m/s
2
L’amplitude d’ l’accélération indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes de mesu-
rage conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’appareils. Le niveau de vibration
peut être utilisé pour faire une estimation provisoire du degré d’influence vibratoire. Le niveau de vibration annoncé concerne la fonction principale de l’outil. Dans des cas où l’outil est destinée à une autre
utilisation ou avec d’autres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de vibration peut s’écarter de celui qui a été indiqué. Si c’est le cas, le degré d’infuence peut fortement augmenter au cours de l’utilisation
Pour une estimation précise de l’influence vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou sous tension, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement l’influence vibratoire pendant toute la durée du travail.
Entretenez l’outil et ses accessoires en bon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son utilisation – cela va dimi­nuer les conséquences négatives lorsque vous travaillez à des hauts degrés de vibrations.
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées cancérigènes, surtout en
connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne
doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
▪ Si possible, utilisez une aspiration des poussières. ▪ Afin d’atteindre un haut degré d’aspiration de la poussière, lors du travail avec cet outil electroportatif utilisez un
aspirateur spécialement adapté pour l’aspiration de possière de bois ou pour l’aspiration de poussière de bois et/ou poussière de minéreaux.
▪ Veillez à bien aérer la zone de travail. ▪ Il est recommandé de porter un masque respiratoire de la classe de filtre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
19
Notice originale
FR
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertis-
sements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieu-
rement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cor­don d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batte­rie (sans cordon d’alimentation).
1. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en pré­sence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les ra­diateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il
existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utili-
ser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la cha­leur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation exté­rieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisa-
tion extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différen­tiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le
risque de choc électrique.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un ou­til lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des per­sonnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équi-
pements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidé­rapantes, les casques ou les protections acous­tiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Por-
ter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en posi­tion marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utili-
ser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application. L’outil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pa s de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé
par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démar­rage accidentel de l’outil.
20
K 3260
FR
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des per­sonnes ne connaissant pas l’outil ou les pré­sentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cas­sées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dom­mages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper correcte-
ment entretenus avec des pièces coupantes tran­chantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations
différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5. MAINTENANCE ET ENTRETIEN a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qua-
lifié utilisant uniquement des pièces de re­change identiques. Cela assurera que la sécurité
de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité des brises-béton
Lors du travail, les fragments volants et le contact avec les parties de l’outil se trouvant en mouvement, de même que la perte de contrôle, peuvent entraîner de graves lésions physiques, alors que le bruit lors d’un travail de longue durée peut endommager l’ouïe si l’on ne respecte pas les consignes de sécurité et les règles énumérées ci­dessous.
Utilisez des protecteurs auditifs. Le bruit inten-
sif émis lors du travail peut entraîner des troubles de l’audition.
▪ Utilisez toujours la poignée auxiliaire fournie avec
l’appareil. La perte de contrôle peut entraîner un acci-
dent du travail.
Pendant le travail, utilisez des dispositifs pour
la protection des yeux contre les fragments volants. Portez des lunettes de protection.
Prenez des mesures qui vous éviteront l’in-
halation de poussières. Certains matériaux peuvent contenir des composants toxiques.
Portez donc un masque protégeant contre la poussière. Utilisez un dispositif pour l’élimina­tion de la poussière s’il est possible de raccorder
celui-ci а l’outil électropor tatif.
▪ Tenir l’outil uniquement par les surfaces de pré-
hension isolantes, pendant les opérations au
cours desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact de l’accessoire cou-
pant avec un fil „sous tension” peut également mettre „sous tension” les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
▪ Ne traitez pas les matériaux qui contiennent de
l’amiante. L’amiante est considérée comme une ma­tière cancérigène.
▪ Porter un casque de protection lorsqu’il y a un danger
de chute de fragments.
▪ Utilisez des chaussures de protection pour la sécurité
de vos pieds.
AVERTISSEMENT: Avant de brancher l’outil
électrique au réseau d’alimentation électrique, assu­rez-vous que la tension de celui-ci est bien celle indi­quée sur la plaquette contenant les caractéristiques techniques de cet instrument.
▪ Une tension supérieure à la tension nominale peut
blesser gravement l’utilisateur et endommager l’outil.
▪ Si vous ne savez pas avec certitude quelle est la ten-
sion du secteur, ne branchez pas l’outil.
▪ Si la tension est plus basse que la tension nominale, le
moteur électrique subira des dommages.
▪ Afin d’éviter une éventuelle surchauffe, déroulez tou-
jours jusqu’au bout le câble de rallonge а dérouleur.
▪ Lorsqu’il est nécessaire d’utiliser une rallonge, assu-
rez-vous que la section du câble est conforme а la
force du courant consommé par l’outil électrique uti­lisé et que la rallonge est en parfait état.
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours l’ outil et
débranchez-le du réseau avant d’effectuer sur celui­ci tout réglage et opération de service ou d’entretien.
▪ Pendant le travail, le burin atteint une haute tempéra-
ture. Ne touchez pas le burin et les parties de l’ outil
qui l’avoisinent pendant le travail et tout de suite après le fin de celui-ci. Vous risquez de vous brûler grave­ment. Utilisez toujours des gants de protection à dou­blure lors du remplacement de l’outil.
▪ Avant le début des travaux, vérifiez à l’aide d’un détec-
teur de métaux approprié s’il n’y a pas un réseau élec­trique, une conduite de gaz ou une conduite d’eau in­visibles de l’extérieur ou adressez-vous à ce sujet aux services locaux respectifs. Le contact du foret avec une installation électrique invisible peut entraîner l’électrocution. Un dommage apporté à une conduite de gaz peut entraîner une explosion. En perçant une conduite d’eau, on peut endommager la propriété ou subir une électrocution.
▪ Tenez l’outil électrique uniquement par les surfaces
isolées, destinées spécialement à cet effet, lorsque vous exécutez un travail lors duquel l’outil risque d’en­trer en contact avec un réseau électrique invisible de l’extérieur ou avec le propre câble d’alimentation de l’outil. Le contact aves un fil électrique sous tension communiquera cette tension aux surfaces métal-
21
Notice originale
FR
liques découvertes de l’outil et l’opérateur recevra un coup électrique.
▪ Tenez le câble d’alimentation électrique de l’outil à
l’écart de l’aire de travail de celui-ci.
▪ Ne jamais travailler avec un outil électrique dont le
câble d’alimentation est endommagé. Dans un tel cas, arrêtez immédiatement l’outil et débranchez-le du réseau d’alimentation. Les câbles endommagés augmentent le risque d’électrocution.
▪ En cas de travail à l’extérieur ou dans des locaux à
humidité accrue, reliez l’outil au secteur par l’intermé­diaire d’un interrupteur assurant la sécurité contre les fuites de courant dont le courant maximal d’enclen­chement est de 30 mA. Utilisez uniquement des ral­longes à section convenable, destinées au travail à l’extérieur et portant les indications respectives.
▪ Lorsque vous travaillez avec l’outil à un endroit élevé,
faites attention aux personnes et aux objets situés au­dessous de vous. Sinon, vous pouvez provoquer une lésion grave ou endommager l’équipement.
▪ Attendez toujours l’arrêt définitif de l’outil avant de le
mettre celui-ci de côté. L’outil peut se bloquer et pro­voquer une perte de contrôle de l’outil.
▪ N’orientez pas l’outil élec tr ique ver s une per sonne, car
vous pouvez provoquer une blessure ou un accident.
▪ Lors de son fonctionnement normal, l’outil électrique
engendre des vibrations. Les éléments de fixation peuvent facilement se desserrer en provoquant un dommage ou un accident. Avant de mettre l’outil en marche, assurez-vous que les boulons de son boîtier sont solidement serrés.
▪ Par temps froid ou si l’outil électrique n’a pas été uti-
lisé depuis longtemps, laisser-le chauffer un certain temps en tournant à vide. Ceci permettra au lubrifiant de se mettre en mouvement. Sans cet échauffement préalable, le début du travail sera difficile.
▪ L’outil doit être utilisé uniquement pour les travaux pour
lesquels il a été conçu. Toute autre utilisation, différente que celle décrite dans la présente notice, doit être considérée comme abusive. Le producteur décline toute responsabilité en cas de dommage ou de bles­sure causée par une utilisation abusive, cette respon­sabilité étant alors entièrement portée par l’utilisateur.
▪ Afin de utiliser l’outil correctement, vous devez res-
pecter les règles de sécurité, les consignes générales et celles concernant l’exploitation qui figurent dans la présente notice. Tous les utilisateurs doivent avoir pris connaissance de cette notice d’utilisation et être informés sur les risques potentiels lors du travail avec l’outil électrique. Les enfants et les personnes ne pos­sédant pas la force physique nécessaire ne doivent pas utiliser l’outil. Les enfants se trouvant dans la zone de travail doivent demeurer sous une surveillance incessante. Il est indispensable que vous preniez également des mesures de sécurité préalables. Ceci est également valable pour les principales consignes concernant la salubrité et la sécurité du travail.
▪ Le producteur décline toute responsabilité en cas
de modifications apportées à l’outil électrique ou de dommages provoqués par ces modifications.
▪ L’outil électrique ne doit pas être utilisé à l’extérieur
lorsqu’il pleut, dans un milieu humide (après la pluie)
ou à proximité de liquides et de gaz facilement inflam­mables. Le lieu de travail doit être bien éclairé.
Connaître le brise-béton
1. Nez de l’outil (hexagonal)
2. Verrou de xation
3. Couvercle avant
4. Poignée accessoire
5. Boîtier
6. Orices de ventilation
7. Couvercle du ventilateur
8. Bouton de sûreté
9. Interrupteur
10. Poignée
11. Câble d’alimentation а che
12. Couvercle du réservoir
13. Réservoir à graisse
Consignes de travail
Votre machine brise-béton est alimentée uniquement par un courant alternatif monophasé. Elle peut être bran­chée à des à des prises sans bornes de protection, étant donné qu’il possède une double isolation en conformité avec la norme EN 60745-1. Pour ce qui est des interfé­rences radio, il est conforme aux la directive sur la com­patibilité électromagnétique 2004/108/EC. Cette machine est conçue pour creuser, briser et démo­lir du béton, des roches et de l’asphalte avec une grande efficacité.
AVANT LE DEBUT DU TRAVAIL
▪ Vériez la position de l’interrupteur. L’appareil doit
être toujours branché et débranché du secteur inter­rupteur on position OFF. Si vous branchez l’appa­reil au secteur son interrupteur étant en position de marche, l’appareil se mettra immédiatement à fonc­tionner, ce qui crée un danger d’accident.
▪ Assurez-vous que le câble électrique et sa che sont
en parfait état. Si le câble d’alimentation est endom­magé, il doit être remplacé par le producteur ou un
spécialiste agréé par celui-ci an que soient évités
les éventuels risques liés à son remplacement.
▪ Arrêtez toujours l’appareil et débranchez-le du
réseau avant d’effectuer sur lui tout réglage ou lors d’une coupure de courant.
▪ Si le lieu de travail est éloigné de la source d’alimen-
tation, utilisez une rallonge aussi courte que possible à section convenable.
▪ Vériez si la poignée accessoire est correctement
montée sur l’appareil et bien serrée.
METTRE EN PLACE ET ENLEVER UN OUTIL
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours l’appareil
et débranchez-le du réseau avant d’effectuer toute opération sur celui-ci.
1. Nettoyez et lubriez légèrement la queue de l’outil avec de la graisse ou de l’huile а machine (Fig. 1).
2. Déverrouillez le verrou (2) en le tirant vers vous.
3. En même temps, tournez-le à 180°.
4. Engagez ensuite la queue de l’outil dans le nez hexa-
22
K 3260
FR
gonal (1) sur le couvercle avant (3).
5. Verrouillez l’outil en tournant le verrou (2) à 180° dans
le sens inverse (Fig. 2).
Pour enlever l’outil, effectuez les mêmes actions dans l’ordre inverse.
MARCHE – ARRET (Fig. 3)
Marche : Enfoncer et retenir le bouton (8) et appuyez sur
l’interrupteur (9). Arrêt : Relâchez l’interrupteur (9).
AVERTISSEMENT: Avant de brancher l’ap-
pareil au secteur, n’oubliez jamais de vous assurer que
l’interrupteur (6) peut être activé et qu’étant relâché, il
revient en position de repos.
TRAVAIL AVEC LE BRISE-BETION
▪ Branchez la fiche dans la prise de courant. ▪ Placez l’outil à 80 ou 100 mm du bout du matériau sur
lequel vous devez intervenir et pressez sur l’interrup-
teur (9).
▪ Commencez le travail sous un angle de 70° à 80° par
rapport à la surface à traiter en pointant l’extrémité de l’outil vers le bord. Ensuite, changez d’angle et brisez le matériau.
▪ Pour optimisez le travail, utilisez le propre poids du
brise-béton. Si la pression est insuffisante, l’outil sur­sautera. En cas de pression exagérément grande, la productivité des l’appareil diminue.
Quelquefois, pour provoquer le mouvement de frappe, il est nécessaire d’enfoncer la pointe de l’instrument dans le matériau traité. Ceci n’est pas un signe de défaut, mais indique que le mécanisme de protection de la frappe a été activé.
AVERTISSEMENT: Quelquefois, malgré la
rotation du moteur électrique, l’appareil ne produit pas de mouvements de frappe, car l’huile a épaissi. Lorsque vous utilisez le brise-béton à une basse température du milieu ambiant ou après une longue conservation, laissez-le préalablement chauffer au ralenti pendant cinq minutes avant le début du travail.
▪ A intervalles égaux, retournez l’outil. Ceci assure une
usure homogène de celui-ci et favorise le processus d’auto-affûtage.
OUTILS A UTILISER EVEC CET APPAREIL
▪ Des pointes de broyage d’une longueur allant jusqu’à
530 mm (Fig. 4A).
▪ Des burins d’une largeur allant jusqu’à 50 mm et d’une
longueur allant jusqu’à 530 mm (Fig. 4B,C).
▪ Une pelle d’une longueur allant jusqu’à 530 mm
(Fig. 4D).
Cet instrument est fourni avec les accessoires sui­vants: une pointe de broyage, un burin, 4 clés à six pans
(5; 6; 8 et 12 mm), une clé pour le couvercle du réservoir
à graisse, un jeu de balais qui se débranchent automati-
quement, un acon de 90 g de graisse, un chariot à main PK 32 et instructions d’utilisation pour РК 20/32.
Entretien
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours l’appareil
et débranchez-le du réseau avant d’effectuer sur celui-ci
toute vérication et toute opération d’entretien.
REMPLACEMENT ET AJOUT DE LUBRIFIANT
L’outil électroportatif est livré avec la quantité nécessaire
de lubriant. Il est interdit d’ajouter du lubriant dans un
brise-béton nouvellement acheté. Après la mise en exploitation initiale, tous les 6 mois vous
devez vérier le niveau du lubriant et remplacer celui-ci. Ces opérations doivent être effectuées UNIQUEMENT
dans les ateliers agréés pour le service après-vente de SPA RK Y.
Les examens d’entretien contribuent à allonger la vie de votre appareil.
Si la force du coup commence à diminuer ou si dans le courant du travail vous venez à constater que la queue de l’embout est sèche et non lubriée, contactez un ate­lier agréé pour le service après-vente de SPARKY pour
la vérication du niveau du lubriant et/ou de la qualité
des composants à usure rapide.
VERIFICATIONS DE L’ETAT
Vérication de l’état de l’instrument
Une longévité accrue et une plus haute productivité ne peuvent être assurées qu’à laide d’outils bien affûtés
aptes à briser et à creuser avec efcacité. L’utilisation d’un outil non affûté entraîne une mauvaise efcacité et
peut conduire à une panne de l’instrument. Lorsque vous aurez décelé des signes d’usure vous devez immédiate­ment affûter ou remplacer l’outil.
Vérication des éléments de xation.
Vériez régulièrement tous les éléments de xation pour
vous assurer qu’ils sont solidement serrés. Si quelque
vis s’est desserrée, resserrez-la immédiatement an
d’éviter tout risque.
Vérication du verrou de xation
Suite à une longue utilisation, il est possible que verrou
de xation de l’outil s’use. Vériez donc si la queue de
l’outil est bien serrée. Si vous venez à constater une usure ou une détérioration, contactez immédiatement le service entretien local de SPARKY assurant l’entretien dans le cadre de la garantie et en dehors de celle-ci.
Entretien du moteur électrique.
Ne permettez pas que les bobines du moteur électrique entrent en contact avec de l’eau ou de l’huile an d’éviter
le danger de leur détérioration.
Remplacement des balais (g. 6).
L’appareil est doté de balais qui se déconnectent auto­matiquement. Lorsque les balais sont usés, l’appareil se déconnecte de lui-même. Le remplacement des balais
23
Notice originale
FR
Garantie
La période de garantie des outils électroportatifs
SPARKY est dénie dans le contrat de garantie.
La garantie ne couvre pas les pannes apparues suite à l’usure naturelle, une surcharge ou une mauvaise exploi­tation. Les pannes survenues pour cause de matériaux défec­tifs et/ou d’erreurs de fabrication seront réparées gratui­tement ou le produit sera échangé. Les réclamations pour un instrument SPARKY défec­tueux seront honorées si la machine est retournée au livreur ou est présenté à un service après-vente agréé
assemblé et dans son état original (assemblée).
Note
Lisez attentivement toute cette instruction d’utilisation avant de commencer à vous servir de l’outil. Le fabricant ne se défait pas du droit d’introduire des améliorations et des changements dans ses produits ainsi que de changer les spécications sans avis pré­alable.
Les spécications peuvent différer selon les pays.
doit être effectué au bout de 100 à 120 heures d’exploi­tation, dans un atelier autorisé pour le service après­vente de SPARKY.Cet instrument électrique est conçu de façon à ce que le remplacement des balais inclus dans le jeu d’accessoires fourni avec l’appareil puisse être effectué vite et facilement par l’utilisateur. Durant la délai de validité de la garantie, cette opération doit être
effectuée dans les services agréés de SPARK Y an que
la garantie soit respectée Pour le remplacement des balais, démonter les pièces de l’appareil dans l’ordre de démontage indiqué par les numéros respectifs:
1. Boulon а hexagone intérieur M6x20
2. Couvercle du ventilateur
3. Couvercle du porte-balai
4. Jeu de balais
Le montage est effectué dans l’ordre inverse. REMARQUE: Après le remplacement des balais, assu-
rez-vous que toutes les vis sont bien serrées.
NETTOYAGE
Pour assurer un fonctionnement sécurisé, entretenez
toujours l’appareil et ses orices de ventilation propres (6).
Après le travail, nettoyez toujours avec attention les ori-
ces de ventilation et le logement de l’outil à l’aide d’une
brosse sèche.
N’utilisez jamais l’appareil électrique lorsque ses orices
de ventilations sont bouchés. Les parties extérieures en plastique peuvent être net­toyées à l’aide d’une serviette imbibée d’un produit de nettoyage non agressif.
AVERTISSEMENT: Bien que les parties exté-
rieures en plastique de l’appareil soient résistantes à l’effet des solvants, l’utilisation de solvants est à pres­crire!
AVIS IMPORTANT! An d’assurer la sécurité du travail avec l’appareil et le fonctionnement able de celui-ci,
toutes les opérations de réparation, d’entretien et de réglage doivent être effectuées dans les centres d’entre­tien agréés de SPARKY avec l’utilisation exclusive de pièces d’origine.
Loading...
+ 57 hidden pages