Sparky Group K 306E Original Instructions Manual

20 January 2016
Manufacturer
SPARKY Power Tools Gmb H
Leipziger Str. 20 10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov Technical director of SPARKY ELTOS AG
We declare under our s ole responsibil ity that this prod uct fulls all th e relevant provisio ns of the following d irectives and the harmonized standards: 200 6/42/EC, 200 4/108/EC (until Ap ril 19, 2016), 2014/30 /EU (from Apri l 20, 2016), 2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2- 6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3 -2; EN 61000-3-3 . Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubr at Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgari a.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/EC, 2004/108/EC (bis 19. Apr il 2016), 2014/30 /EU (ab 20. April 2016), 2011/65 /ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3 -2; EN 61000-3-3 . Die technischen Unter lagen werden bei SPARK Y ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulga rien, aufbewahr t.
Nous déclaro ns sous n otre respons abilité que ce produi t satisfait à l’ensembl e des disp ositions pe rtinentes de la prés ente direct ives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/EC, Di rective 2004 /108/EC (jusqu ’au 19 avril 2016), Direc tive 2014/30/EU (à p artir du 20 avr il 2016), 2011/65/ЕU, EN 60745 -1, EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 6100 0-3-2; EN 61000 -3-3.
Le dossier techniqu e est conservé p ar SPARKY ELTOS AD, 9, rue Ku brat, Lovech, Bulg arie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichi ariamo s otto la nostra personal e respons abilità, che que sto prod otto è in c onformità a tut te le disposizion i pert inenti de lla presente direttive e norm e armonizzate: 2006/42/EC, Diret tiva 2004/108/EC (no al 19 aprile 2016), Diret tiva 2014/30/UE (dal 20 aprile 2016), 2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 6100 0-3-2; EN 61000 -3-3. Il fascicolo tecnic o viene custodito press o la SPARKY ELTOS, 5500 Lovech, via Kubr at n. 9, Bulgaria
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la presente directric es aplicables y las corr espondientes norm as armonizadas: 2006/42/EC, 2004/108 /EC (hasta el 19 de Abril d e 2016), 2014/30/EU (a part ir del 20 de Abril de 2016), 2011/65/ЕU, EN 60745 -1, EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 6100 0-3-2; EN 61000 -3-3. El expediente técnico est á archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubr at, 9, 5500 Lovech, Bulgar ia.
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições relevantes da presente directriz es aplicáveis e respect ivos estandartes ha rmonizados: 2006/42/EC, 2004/10 8/EC (at é ao 19 de Ab ril do 2016), 2014/30/EU (a partir do 20 de Abri l do 2016), 2011/65/ЕU, EN 60745 -1, EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 6100 0-3-2; EN 61000 -3-3. O expediente técnico ca gu ardado na SPARKY ELTOS SA, rua Kubr at, 9, 5500 Lovech, Bulgár ia
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmon izowanych standardów : 2006/42/EC, 20 04/108/EC (do 19 kwi etnia 2016), 2014/30/EU (o d 20 kwietnia 2016), 2011/65/ ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2- 6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3 -2; EN 61000-3-3 . Teczka techniczna przec howywana jest w SPARK Y ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Buł garia
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/EC, 200 4/108/EC (до 19 апрел я 2016), 2014/30/EU (с 20 апреля 2016), 2011/65/ЕU, EN 60745 -1, EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3 -2; EN 61000-3-3 . Техническое дос ье хранится в СПА РКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубра т №9, 5500 Ловеч, Бо лгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляєм о під свою власн у відповіда льність, що да ний продук т відповіда є всім діючим ви могам дирек тив і гармоніз ованих стандартів: 2006/42/EC, 2 004/108/EC ( до 19 квіт ня 2016), 2014/30/ EU (з 20 квіт ня 2016), 2011/65/ЕU, E N 60745-1, EN 60745 -2-6; EN 55 014-1; EN 55014-2; EN 61000-3 -2; EN 61000-3-3 . Технічне досьє збе рігаєтьс я в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Куб рат № 9, 5500 Ловеч, Бо лгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние д екларир аме на с воя лична отгово рност, че това издели е от говаря на всички пр иложими изис квания на следн ите директиви и ха рмонизира ни стандарт и: 2006/42/EC, 20 04/108/EC (до 19 а прил 2016), 2014/30/ EU (от 20 април 2016), 2011/65 /ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2- 6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3 -2; EN 61000-3-3 . Техническото дос ие се съхраня ва в СПАРКИ ЕЛТОС АД , ул. Кубрат №9, 5500 Лов еч, България.
650 W K 306E
1604R12© 2008-2009 SPARKY
www.sparky.eu
142363V2
1 – 7
DEMOLITION HAMMER
Original instructions
14 – 21
MARTEAU-PIQUEUR
Notice originale
50 – 57
МОЛОТОК ОТБОЙНЫЙ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
58 – 64
ВІДБІЙНИЙ МОЛОТОК
Оригінальна інструкція з експлуатації
65 – 72
УДАРЕН ЧУК
Оригинална инструкция за използване
8 – 14
SCHLAGHAMMER
Originalbetriebsanleitung
43 – 49
MŁOT KUJĄCY
Instrukcją oryginalną
22 – 28
MARTELLO DEMOLITORE
Istruzioni originali
36 – 42
MARTELO DEMOLIDOR
Instrução original para o uso
29 – 35
MARTILLO DEMOLEDOR
Instrucciones de uso originales
А B
1 2
5 6
7
8
4
3
132
8
7 6
45
1
EN
K 306E • Original instructions
Contents
Introduction ........................................................................................................................................................................1
Technical specications .................................................................................................................................................... 3
General power tool safety warnings ................................................................................................................................ 4
Demolition hammer safety warnings ............................................................................................................................... 5
Know your product ........................................................................................................................................................ A/5
Operation ............................................................................................................................................................................5
Maintenance ......................................................................................................................................................................6
Warranty .............................................................................................................................................................................7
UNPACKING
Due to modern mass production techniques, it is unlikely that your power tool is faulty or that a par t is missing. If you nd anything wrong, do not operate the tool until the parts have been replaced or the fault has been rectied. Failure to do
so could result in serious personal injury.
ASS EM BLY
This SPARKY demolition hammer K 306E is packed fully assembled.
Introduction
Your new SPARKY power tool will more than satisfy your expectations. It has been manufactured under stringent
SPARK Y Quality Standards to meet superior performance criteria. You will nd your new tool easy and safe to operate,
and, with proper care, it will give you many years of dependable service.
WARNING:
Carefully read through these original instructions before using your new SPARKY power tool Take special care to heed the Warnings. Your SPARKY power tool has many features that will make your job faster and easier. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the development of this tool, making it easy to maintain and operate.
Do not dispose of electrical products together with household waste!
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. The plastic components are labelled for categorised recycling.
2
K 306E
EN
Double insulated for additional protection
Conforms to the relevant European Directives
Conforms to the requirements of Customs Union regulations
Conforms to the requirements of Ukrainian standards
Read the instruction manual
YYYY-Www
Production period, where the variable symbols are:
YYYY - year of manufacture, ww - calendar week number
K DEMOLITION HAMMER
DESCRIPTION OF SYMBOLS
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instruc­tions on its use.
3
Original instructions
EN
Technical specications
Model: K 306E
▪ Power input: 650 W ▪ No load impact rate (ipm): 0–3200 min
-1
▪ Electronic impact rate pre-selection: Yes ▪ Impact energy (EPTA Procedure 05): max 4,2 J ▪ Chisel positions: 12 ▪ Socket: SDS-Plus ▪ Weight (EPTA Procedure 01/2014): 3.1 kg ▪ Safety class (EN 60745-1) II
▪ NOISE AND VIBRATION INFORMATION
Measured values determined according to EN 60745:
▪ Noise emission:
A-weighted sound pressure level LpA 93 dB(A)
Uncertainty КpA 3 dB
A-weighted sound power level LwA 104 dB(A)
Uncertainty КwA 3 dB
Wear hearing protection! ▪ Vibration emission *
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 60745: ▪ Chiselling:
Vibration emission vallue a
hCHeq
10 m/s
2
Uncertainty К
CHeq
1.5 m/s
2
* The vibration emission values are determined according to 6.2.7 EN 60745.
* The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for dif­ferent applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signi­cantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched
off or when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total
working period. Maintain the power tool and the accessories and keep your hands warm during operation to reduce the harmful effect of vibrations.
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classied as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists. ▪ Where the use of a dust extraction device is possible it shall be used. ▪ To achieve a high level of dust collection, use vacuum cleaner for wood or for wood and/or minerals together with this
tool.
▪ The work place must be well ventilated. ▪ The use of a dust mask of lter class P2 is recommended. Follow national requirements for the materials you want to work with.
4
K 306E
EN
General power tool safety warnings
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1. WORK AREA SAFETY a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk
of electric shock.
3. PERSONAL SAFETY a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hear­ing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your
nger on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may re­sult in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
4. POWER TOOL USE AND CARE a) Do not force the power tool. Use the correct pow-
er tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazard­ous situation.
5
Original instructions
EN
5. SERVICE a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Demolition hammer safety warnings
The small chip and particles separated while operating the power tool, as well touching its moving parts and loss of control could cause severe physical injuries, and noise loading from continuous operation could damage the operator’s hearing if the Safety Instructions and the below-mentioned rules are not observed.
Wear ear protectors with demolition ham-
mers. Exposure to noise can cause hearing loss.
Always use the gear case 8 as an auxiliary han-
dle. Loss of control can cause personal injury.
During operation provide eye protection to
prevent eyes from exposure to flying parti­cles. Wear goggles.
Take protective measures against inhala-
tion of dust. Some materials can contain toxic
ingredients. Wear a dust mask and work with dust/chip extration when connectable.
Hold power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
▪ Do not process materials containing asbestos. As-
bestos is considered carcinogenic.
▪ While operating the machine, always hold it rmly
with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided more secure with both hands.
▪ Unplug the machine prior to any adjustment, mainte-
nance or repair and in case of mains drop-out.
▪ Always keep the cord away from the working area of
the power tool.
▪ Never operate the machine wit damaged cord and
plug. If the replacement of the supply cord is neces­sary, this has to be done by the manufacturer or his agent in order to avoid a safety hazard.
▪ Prior to operation use suitable detectors to determine
if utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with el ec t r ic lines can lead to re and electr ic shock. Dam ­aging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause electric shock.
▪ The power tool must not be used outdoors in rainy
weather, or in moist environment (after rain) or in close vicinity with easily ammable liquids and gas-
es. The working place should be well lit.
Know your product
Before using the power tool, familiarize yourself with all the operating features and safety requirements. Use the tool and accessories only for the applications intended. All other applications are expressly ruled out.
1. SDS-Plus socket
2. Locking sleeve
3. Chisel adjusting ring
4. ON/OFF switch
5. Electronic regulator of impact rate
6. Lock-on button
7. Ventilation slots
8. Gear case (auxiliary handle)
Operation
This power tool is supplied from single-phase alternat­ing current mains only. It is double insulated according to EN 60745-1, IEC 60745 and can be connected to grounded or not grounded sockets. This power tool is radio suppressed in compliance with EMC Directive. This power tool is designed for light-duty construction jobs: removing tiles, chiselling plaster, brickwork, con­crete and various brittle materials by means of SDS-Plus point and flat chisels.
PRIOR TO INITIAL OPERATION
▪ Make sure that the cord and the plug are in order. If
the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by the manufacturer or his agent in order to avoid a safety hazard.
WARNING: Make sure the power supply volt-
age corresponds to the value indicated on the name plate with technical data of the tool.
▪ Always check the position of ON/OFF switch. The
power tool must be connected to the power supply
socket only when this switch is in OFF position. If the
plug is connected to a receptacle while the power switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately, which could cause a serious accident.
▪ In case the work area is remote from the power
source, use as short as practicable extension cord with proper cross-section.
INSERTING SDS-PLUS CHISEL
WARNING: Switch off and unplug the ma-
chine prior to any procedure on the power tool.
Clean and lubricate the chisel shank, before placing it into the socket (Fig. 1)!
Pull back the locking sleeve (2) of socket (1) and insert
the chisel until stop. Ensure that the socket grooves cor­respond to the shank channels, and then release the
6
K 306E
EN
locking sleeve to fix the chisel (Fig. 2). To remove the chisel, pull the locking sleeve (2) back­wards (Fig. 3).
ADJUSTING THE CHISEL
WARNING: Switch off and unplug the ma-
chine prior to any procedure on the power tool.
The chisel can be fixed in 12 positions, thus enabling
proper operating position for any application.
Pull forward the chisel adjusting ring (3) and rotate it to
the desired position (Fig. 4). Release the chisel adjusting ring to its initial position.
SWITCHING ON - SWITCHING OFF
WARNING: Before plugging in the tool,
always check to see that the trigger switch (4) actuates properly and returns to OFF position when released.
Brief activation (Fig. 5)
▪ Switching on: Press ON/OFF switch (4). ▪ Switching off: Release ON/OFF switch (4).
Continuous operation (Fig. 6)
▪ Switching on: Press ON/OFF switch (4) and in
pressed position lock it by button (6).
▪ Switching off: Press ON/OFF switch (4) once and
release it immediately.
WARNING: At low temperature ≤ 0ºC (32ºF)
or if the power tool has not been used for a long period
(after storage in warehouse / shop / house) there might
be no impact action at start because of the thickened lubricant. In this case, let the power tool run for 1.5 minutes at no load in order to warm up, thus achieving improved lubrication and prolonged life of the power tool.
SELECTING THE PROPER IMPACT RATE FOR THE JOB
▪ The light pressure on ON/OFF switch (4) results in
low impact rate, further pressing the switch results in smooth increase of the ipm to maximum upon reach­ing the extreme position (Fig. 7).
▪ Impact rate pre-selection: The necessary impact rate
can be pre-selected by rotating the regulator dial (5)
in direction “G” for increasing, and towards “A” for de­creasing the speed.
ACCESSORIES TO BE USED WITH THIS POW­ER TOOL
SDS-Plus point, flat and groove chisels.
Maintenance
WARNING: Always ensure that the tool is
switched off and unplugged before attempting to per­form inspection or maintenance.
INSPECTIONS
Inspecting the bit
Longer operation life of the demolition hammer and
higher efciency can be achieved only with well-
sharpened tools for demolition and chiselling.
Operating with a dull tool will degrade efciency and may
cause malfunction. When signs of abrasion are noted, it is necessary to sharpen or replace the toll immediately.
Inspecting the cord
Make sure the cord and the plug are in order. If the re­placement of the supply cord is necessary, this has to be done by the manufacturer or his agent in order to avoid a safety hazard.
Inspecting the fasteners
Regularly inspect all fasteners and ensure they are properly tightened (Fig. 8). Should any of the screws be loose, retighten it immediately to avoid hazards.
Motor maintenance
To prevent motor damage never allow contact of motor windings with water or oil.
Brush replacement
This power tool is equipped with auto-stop brushes. When the carbon brushes are worn out, the machine switches itself off. In this case both brushes must be re­placed simultaneously with genuine brushes at SPARKY service centre for warranty and post-warranty service.
CLEANING
For safe operation always keep the machine and its ven­tilation slots (7) clean.
Always clean the ventilation slots and the tool holder af­ter operation carefully with a dry brush.
Never operate a power tool with clogged ventilation slots. Exterior plastic parts may be cleaned with a damp cloth
and mild detergent.
WARNING: Although exterior plastic parts are
highly solvent resistant, never use solvents!
IMPORTANT! To assure product safety and reliability,
repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and replacement) should be performed by certied service centres or other qualied service or-
ganisations, always using genuine replacement parts.
7
Original instructions
EN
Warranty
The guarantee period for SPARKY power tools is deter­mined in the guarantee card. Faults due to normal wear, overloading or improper han­dling will be excluded from the guarantee.
Faults due to defective materials implemented as well as
defects in workmanship will be corrected free of charge through replacement or repair. The complaints for defective SPARKY power tools will be recognized if the machine is sent back to the dealer or is presented to the authorised warranty service centre undismantled, in its initial condition.
Notes
Carefully read the entire original instructions before us­ing this product. The manufacturer reserves the right to make changes and improvements to the products and to alter specica­tions without prior notice.
Specications may differ from country to country.
8
K 306E
DE
Inhalt
Einführung .......................................................................................................................................................................... 8
Technische Angaben ......................................................................................................................................................10
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ............................................................................................... 11
Sicherheitshinweise für Schlaghammer ........................................................................................................................12
Elemente des Elektrowerkzeugs .............................................................................................................................. A/12
Arbeitshinweise ...............................................................................................................................................................13
Wartung ............................................................................................................................................................................ 14
Garantie ............................................................................................................................................................................14
AUSPACKEN
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken ob sämtliche Bestandteile und das beschriebene Zubehör mitge-
liefert wurden. Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren Fachhändler bei dem der
Meisselhammer gekauft wurde. Dies trifft auch dann zu, wenn Sie den Eindruck haben mit dem Gerät ist etwas nicht in Ordnung. Eine Nichtbeachtung dieser Empfehlung kann zu schweren Unfällen führen.
ZUSAMMENBAU
Der Schlaghammer K 306E wird verpackt und komplett zusammengebaut geliefert.
Einführung
Das von Ihnen erworbene Elektrowerkzeug wird Ihre Erwartungen übersteigen. Es ist gemäß den hohen Qualitäts­standards von SPARKY hergestellt, die den strengen Anforderungen des Verbrauchers entsprechen. Einfach in der Bedienung und ungefährlich bei richtiger Handhabung, wird dieses Gerät bei bestimmungsgemäßem Gerbrauch Ihnen
lange Jahre zuverlässig dienen.
WARNUNG!
Lesen Sie die ganze Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das neu erworbene SPARKY – Elekt­rowerkzeug in Betrieb nehmen. Beachten Sie besonders die Texte, die mit dem Wört „Warnung“ beginnen. Ihr SPARKY - Elektrowerkzeug besitzt viele Eigenschaften, die Ihre Arbeit erleichtern werden. Bei der Entwicklung dieses Elektrowerkzeuges ist höchste Aufmerksamkeit der Sicherheit, den Betriebseigenschaften und der Zuver­lässigkeit gewidmet worden, die es einfach zur Wartung und Bedienung machen.
Keine elektrischen Geräte zusammen mit dem Hausmüll wegwerfen!
Die Abfälle von elektrischen Erzeugnissen sollen nicht zusammen mit dem Hausmüll gesammelt werden.
Für eine umweltgerechte Entsorgung geben Sie Ihre alten / defekten Elektrogeräte bitte in der nächsten
kommunalen Sammelstelle ab.
UMWELTSCHUTZ
Angesichts des Umweltschutzes sollten das Elektrowerkzeug, die Zubehörteile und die Verpackung einer geeigneten Wiederverwertung zugeführt werden. Zum sortenreinen Recycling sind die Teile, hergestellt aus Kunststoffen, entsprechend gekennzeichnet.
9
Originalbetriebsanleitung
DE
Doppelte Isolierung für zusätzliche Sicherheit
Entspricht den einschlägigen Europäischen Richtlinien
Entspricht den Anforderungen der Zollunion-Regelungen
Entspricht den Anforderungen der ukrainischen normativen Dokumente
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
YYYY-Www
Zeitabschnitt der Produktion, wobei die variablen Symbole sind:
YYYY - Kalenderjahr der Produktion, ww - laufende Kalenderwoche
K SCHLAGHAMMER
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
Auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges sind spezielle Symbole dargestellt. Sie stellen wichtige Information über das Produkt oder Instruktionen für seine Nutzung dar.
10
K 306E
DE
Technische Angaben
Modell: K 306E
▪ Nennaufnahme: 650 W ▪ Schlagzahl im Leerlauf: 0–3200 min
-1
▪ Elektronische Regelung der Schlagfrequenz: Ja ▪ Energie eines Einzelsschlags (EPTA Verfahren 05): max 4,2 J ▪ Positionen des Meissels: 12 mm ▪ System für die Befestigung des Werkzeuges: SDS-Plus ▪ Gewicht (EPTA Verfahren 01/2014): 3.1 kg ▪ Schutzklasse (EN 60745-1) II
▪ GERÄUSCH-/VIBRATIONSINFORMATION
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745:
▪ Geräuschemissionswerte:
Der A-bewertete Schalldruckpegel LpA 93 dB(A)
Unsicherheit КpA 3 dB
Der A-bewertete Schalleistungspegel LwA 104 dB(A)
Unsicherheit КwA 3 dB
Gehörschutz tragen! ▪ Schwingungsemissionswerte *
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: ▪ Meißeln:
Schwingungsemissionswert a
hCHeq
10 m/s
2
Unsicherheit К
CHeq
1.5 m/s
2
* Messwerte ermittelt nach 6.2.7 EN 60 745.
* Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Mess­verfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er
eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Pegen Sie das Gerät und die Einsatzwerkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie Ihre Hände warm während der Arbeit – dies
wird die schädliche Einwirkung erhöhter Schwingungen reduzieren.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd­lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des
Benutzers oder in der Nähe bendlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-
stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.Um bei der Arbeit mit diesem Elektrowerkzeug ein gutes Staubabfangen zu gewährleisten, benutzen Sie einen
Staubabsauger, der für Holzstaub oder für Holz- und mineralischen Staub bestimmt ist.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. ▪ Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
11
Originalbetriebsanleitung
DE
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elek­trowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. ARBEITSPLATZSICHERHEIT a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2. ELEKTRISCHE SICHERHEIT a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Ver­wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Her­den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri­schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar­fen Kanten oder sich bewegenden Gerätetei­len. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska­bel, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. SICHERHEIT VON PERSONEN a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar­beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen per-
sönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elek­trowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlet­zungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Fin­ger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal­tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und hal­ten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewe­genden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich-
tungen montiert werden können, vergewis­sern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. VERWENDUNG UND BEHANDLUNG
DES ELEKTROWERKZEUGES
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro­werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
12
K 306E
DE
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist ge­fährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benut­zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elek-
trowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von uner­fahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein­wandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges be­einträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. SERVICE a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Schlaghammer
Die bei der Arbeit mit dem Elektrowerkzeug freigesetz­ten Bruchstücke und die Berührung seiner beweglichen Teile, sowie auch der Kontrollverlust können schwere körperliche Schäden und der Lärm bei längerer Arbeit – Gehörstörungen verursachen, wenn die Sicherheits­hinweise und die unten aufgezählten Regeln nicht ein­gehalten werden.
Tragen Sie Gehörschutz bei der Benutzung
von Schlaghammer. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust
▪ Verwenden Sie immer als Zusatzhandgriff das Re-
duktorgehäuse 8. Der Verlust der Kontrolle über die
Maschine kann zu Verletzungen führen.
Verwenden Sie während der Arbeit geeig-
nete Augenschutzmittel um sich vor flie­genden Teilchen zu schützen. Tragen Sie
eine Schutzbrille.
Treffen Sie Schutzmaßnahmen gegen das
Einatmen von Staub. Manche Werkstoffe kön­nen toxische Bestandteile enthalten. Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griff-
ächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromlei­tungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
▪ Bearbeiten Sie keine Stoffe, die Asbest beinhalten.
Asbest gilt als krebserregend!
▪ Halten Sie während der Arbeit das Gerät mit beiden
Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug kann sicherer geführt wer­den, indem Sie es mit beiden Händen halten.
▪ Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor
Sie Einstellungen, Reparatur oder Wartung durch-
führen. Ebenso bei Stromausfall (Gefahr des Wie­deranlaufs).
▪ Halten Sie das Netzkabel von der Arbeitszone des
Meisselhammers fern.
▪ Betrieb mit beschädigtem Netzkabel oder Stecker ist
unzulässig. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, soll der Austausch vom Hersteller oder seinem Service­fachmann vorgenommen werden, um die Gefahren bei unsachgemässem Austausch zu vermeiden.
▪ Vor Beginn der Arbeit überprüfen Sie mit einem ge-
eigneten Metallsuchgerät auf Vorhandensein einer versteckten Leitung, einer Gas- oder Wasserleitung oder nehmen Sie Kontakt mit den entsprechenden örtlichen Behörden auf. Die Berührung einer ver­steckten Stromleitung kann Stromschaden verursa­chen. Die Gasleitung kann Explosion verursachen. Die Bohrung einer Wasserleitung wird Sachschäden oder Stromschaden verursachen.
▪ Das Elektrowerkzeug soll nicht im Freien beim
Regenwetter, in einer feuchten Umgebung (nach Regen) oder in der Nähe von leicht brennbaren Flüssigkeiten und Gasen verwendet werden. Der
Arbeitsplatz soll gut beleuchtet sein.
Elemente des Elektrowerkzeugs
Vor dem Beginn der Arbeit mit der Bohrmaschine ma­chen Sie sich mit allen operativen Besonderheiten und Sicherheitsbedingungen bekannt.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug und das Zubehör dazu nur zweckmäßig. Jede andere Anwendung ist aus­drücklich verboten.
1. Aufnahme für SDS-Plus Meissel
2. Entlastungshülse
13
Originalbetriebsanleitung
DE
3. Meisselxierring
4. Ein-/Ausschalter
5. Elektronischer Regler für die Schlagfrequenz
6. Arretiertaste für den Ein-/Ausschalter
7. Ventilationsöffnungen
8. Reduktorgehäuse (zusätzlicher Handgriff)
Arbeitshinweise
Diese Elektrowerkzeuge werden mit einphasiger Wech­selspannung versorgt. Sie sind nach EN 60745-1 und IEC 60745 doppelt isoliert und können an Steckdosen ohne Schutzklemmen angeschlossen werden. Die
Funkstörungen entsprechen der EMV-Richtlinie zur
Elektromagnetischen Verträglichkeit. Dieses Elektrowerkzeug ist für leichte Bauarbeiten, Ent-
fernen von Fliesen, Aufbrechen von Putz, Ziegeln, Beton
und anderen Stoffen mittels Meisseln mit SDS-Plus An­schluss, bestimmt.
BEVOR SIE MIT DER ARBEIT BEGINNEN
▪ Überzeugen Sie sich vom ordnungsgemäßen Zu-
stand des Versorgungskabels und des Steckers.
Falls das Versorgungskabel beschädigt ist, darf es
nur vom Hersteller oder einem autorisierten Service­fachmann ausgetauscht werden um eventuelle Ge­fährdungen zu vermeiden.
WARNUNG: Überprüfen Sie, ob die Span-
nung des Stromnetzes der Spannung, angegeben auf dem Typenschild mit den technischen Angaben des Elektrowerkzeuges entspricht.
▪ Überprüfen Sie die Stellung des Ein- und Ausschal-
ters. Das Elektrowerkzeug darf nur bei ausgeschal­tetem Ein- und Ausschalter vom Netz getrennt und ans Netz angeschlossen werden. Wenn solange der Ein-/Ausschalter eingeschaltet ist, Sie den Stecker in die Steckdose stecken, wird das Elektrowerkzeug sofort starten, was eine Voraussetzung für einen Un­fall ist.
▪ Wenn die Arbeitszone zu weit von der Steckdose
entfernt ist, verwenden Sie nach Möglichkeit eine kürzere Verlängerung mit geeignetem Durchmesser.
EINSETZEN EINES SDS-PLUS MEISSELS
WARNUNG: Schalten Sie das Elektrowerk-
zeug aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo­se, bevor Sie damit zu arbeiten beginnen.
Reinigen und ölen Sie das Meisselwerkzeug bevor Sie es in die Aufnahme setzen (Bild. 1). Hülse (2) der Auf-
nahme (1) wird nach hinten gezogen.
Der Meissel wird bis zum Anschlag eingeführt, wobei Sie darauf achten sollten dass die Schlitzen des Endstückes in den Nuten der Aufnahme liegen. Danach wird die Hül­se losgelassen und der Meissel arretiert (Bild. 2).
Um den Meissel zu entfernen, wird die Hülse (2) nach
hinten gezogen (Bild. 3).
WECHSELN DER MEISSELPOSITION
WARNUNG: Schalten Sie das Elektrowerk-
zeug aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo­se, bevor Sie damit zu arbeiten beginnen.
Der Meissel kann in 12 Positionen fixiert werden. So
kann man die geeignete Arbeitsposition für jede Anwen­dung wählen.
Der Fixierring des Meißels (3) wird nach vorn gezogen
und gedreht (Bild. 4). In der gewünschten Arbeitspositi-
on geht der Fixierring in seine Ausgangsstellung zurück.
EIN- AUSSCHALTEN
WARNUNG: Überprüfen Sie immer, ob der
Ein-/Ausschalter 4 betätigt werden und nach Loslas­sen wieder in ausgeschalteter Position zurücksprin­gen kann, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken.
Kurzzeitige Betätigung (Bild. 5)
▪ Einschalten: Ein-/Ausschalter (4) wird gedrückt. ▪ Ausschalten: Ein-/Ausschalter wird losgelassen.
Dauerbetrieb (Bild. 6)
▪ Einschalten: Ein-/Ausschalter wird gedrückt und in
dieser Position mit Taste (6) fixiert.
▪ Ausschalten: Ein-/Ausschalter (4) wird einmalig ge-
drückt und sofort losgelassen.
WARNUNG: Bei niedrigen Temperaturen ≤
0ºC (32ºF) und nach langem Stillstand des Elektroge­rätes (Aufbewahrung im Lagerhaus/Geschäft/Haus)
könnte es vorkommen, dass der Schlag nicht funktio­niert, weil das Schmieröl dick geworden ist. In diesem
Fall das Gerät einschalten und ungefähr 1,5 Minuten
leerlaufen lassen, damit es sich erwärmen kann. So wird die Schmierung des Elektrogerätes verbessert und sein Leben verlängert.
WAHL DER GEEIGNETEN BETRIEBSGE­SCHWINDIGKEIT
▪ Die stufenlose elektronische Regelung der Schlag-
frequenz geschieht durch leichten Druck auf den Ein-/Ausschalter (4), was einen Betrieb des Auf­bruchhammers mit niedriger Drehzahl bewirkt; Die Drehzahl wird gleichmässig bis Maximum durch Er­höhung des Druckes auf den Ein-/Ausschalter , bis Erreichen der Endlage, erhöht (Bild. 7).
▪ Wahl der Schlagfrequenz: Die erforderliche Schlag-
frequenz wird im voraus durch Drehen des Reglers
(5) in Richtung „G“ für Erhöhung der Drehzahl und in Richtung „A“ für Reduzierung der Drehzahl vorgege-
14
K 306E
DE
ben. So wird ein optimaler Betrieb mit verschiedenen Werkstoffen gewährleistet.
ZUBEHÖRTEILE, DIE MIT DIESEM ELEKTRO­WERKZEUG VERWENDET WERDEN KÖNNEN
Meissel und Bohrer und Kanalbohrer mit SDS-Plus An­schluss.
Wartung
WARNUNG: Vor jeder Überprüfung oder
Wartung sollen Sie das Elektrowerkzeug immer aus­schalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
ÜBERPRÜFUNGEN
Überprüfung des Endstückes
Eine längere Lebensdauer des Aufbruchhammers und höhere Produktivität kann man nur mit sehr gut ge­schärften Aufbruch- und Bohrinstrumenten erreichen.
Die Verwendung eines stumpfen Werkzeuges verrin­gert die Produktivität und kann Störungen verursachen. Wenn Sie Verschleissanzeichen feststellen, sollen Sie sofort das Werkzeug schärfen oder austauschen.
Überprüfung des Kabels
Überzeugen Sie sich, dass das Netzkabel und der Ste-
cker in Ordnung sind. Falls das Netzkabel beschädigt
ist, sollte sein Austausch nur vom Hersteller oder einem Servicefachmann vorgenommen werden, um Gefahren durch einen unsachgemässen Austausch zu vermei­den.
Überprüfung der Befestigungselemente
Überprüfen Sie regelmässig alle Befestigungselemente um sicher zu stellen, dass sie fest angezogen sind (Bild. 8).
Falls eine Schraube locker ist, ziehen Sie sie sofort fest,
um Risikosituationen zu vermeiden.
Wartung des Motors
Lassen Sie nie zu, dass die Motorwicklungen in Berüh­rung mit Wasser oder Öl kommen.
Austausch der Bürsten
Das Elektrowerkzeug besitzt sich selbst ausschaltende Bürsten. Wenn sich die Bürsten abnutzen, sollten sie
gleichzeitig durch Originalbürsten in einer SPARKY –
Servicestelle für Garantie- und Aussergarantieservice ausgetauscht werden.
REINIGUNG
Für den sicheren Betrieb halten Sie die Maschine und die Ventilationsöffnungen (7) immer sauber.
Nach dem Betrieb reinigen Sie immer die Ventilations­öffnungen und die Aufnahme des Elektrowerkzeuges vorsichtig mit einer trockenen Bürste.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nie, wenn seine Ven­tilationsöffnungen verstopft sind. Die äusseren Kunststoffteile können mit einem feuchten Tuch und schwacher Reinigungslösung gereinigt wer­den.
WARNUNG: Trotzt dass die Aussenkunst-
stoffteile lösungsmittelbeständig sind, ist die Anwen­dung von Lösungsmitteln unzulässig!
WICHTIG! Um einen sicheren Betrieb mit dem Elektro­werkzeug und seine Zuverlässigkeit zu gewährleisten, dürfen alle Arbeiten, verbunden mit Reparatur, War-
tung und Regelung (einschl. auch die Überprüfung und der Austausch der Bürsten) nur in den zugelassenen SPARKY – Servicestellen bei Verwendung ausschliess­lich von Original – Ersatzteilen durchgeführt werden.
Garantie
Die Garantiefrist der SPARKY-Elektrowerkzeuge wird im Garantieschein bestimmt. Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemässe Handhabung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Schäden, die durch Material- und/oder Herstellerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Ersatzliefe­rung oder Reparatur beseitigt. Beanstandungen bezüglich eines beschädigten SPARKY-Elektrowerkzeugs können nur anerkannt
werden, wenn das Gerät unzerlegt (im ursprünglichen Zustand) dem Lieferanten oder der befugten
Kundendienstwerkstatt vorgelegt wird.
Bemerkungen
Lesen Sie aufmerksam die ganze Betriebsanleitung durch, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Verbesserun­gen und Änderungen in seinen Erzeugnissen und in den
Spezikationen ohne Voranmeldung vorzunehmen. Die Spezikationen können für die verschiedenen Län-
der unterschiedlich sein.
15
Notice originale
FR
Sommaire
Introduction ......................................................................................................................................................................15
Spécications techniques .............................................................................................................................................. 17
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil .........................................................................................................18
Avertissements de sécurité de la marteau-piqueur .....................................................................................................19
Présentation de l’outil ................................................................................................................................................. A/19
Consignes de travail ........................................................................................................................................................20
Maintenance ....................................................................................................................................................................21
Garantie ............................................................................................................................................................................21
DEBALLAGE
Grâce aux techniques modernes de fabrication, il est improbable que votre outil soit défectueux ou qu’une pièce soit manquante. Si toutefois vous trouvez une anomalie, n’utilisez pas l’outil avant que les pièces aient été remplacées ou le défaut corrigé. Ne pas observer cette règle pourrait causer des blessures graves.
MONTAGE
L’outil marteau-piqueur K 306Е est livré emballé et entièrement assemblé.
Introduction
Votre nouvel outil a été conçu et produit selon tous les standards de qualité pour répondre aux exigences les plus éle­vées. Son exploitation est facile et sécurisée. Et avec une utilisation correcte il vous servira longtemps.
AVERTISSEMENT!
Lire attentivement les instructions avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention aux sections «Avertissement». Votre outil électrique possède des caractéristiques qui facilitent votre travail. Cet instrument a été conçu et produit selon toutes les exigences de sécurité pour que son usage et son entretien soient faciles.
Ne pas jeter les outils électroportatifs avec les ordures ménagères!
Les déchets provenant d’outils électroportatif ne doivent pas être ramassés avec les ordures ménagères. Prière de recycler sur les lieux qui y sont spécialement destinés. Contacter les autorités locales ou un représentant pour des consultations concernant le recyclage.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets. En vue à la protection de l’environnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages,
doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Nos pièces en matières articielles ont été
marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
16
K 306E
FR
Double isolation pour protection complémentaire
Conforme aux directives européennes applicables
Conforme aux exigences des règlements de l’Union douanière
En conformité avec les exigences des standards ukrainiens
Lisez le manuel avant la mise en service de l’outil
YYYY-Www
Période de production, où les symboles variables sont les suivants:
YYYY - année de production, ww – le numéro de la semaine du calendrier
K BRISE-BÉTON
LÉGENDE
L’outil électrique porte une plaque décrivant les signes spéciaux. Ils apportent une information importante quant au produit ou des instructions d’utilisation.
17
Notice originale
FR
Données techniques
Modèle: K 306E
▪ Puissance consommée : 650 W ▪ Fréquence de frappe au ralenti: 0–3200 min
-1
▪ Électronique de réglage de la fréquence de frappe : Oui ▪ Énergie unitaire de frappe (procédure EPTA 05): max 4,2 J ▪ Positions du trépan: 12 ▪ Système de xation de l’outil: SDS-Plus ▪ Poids (procédure EPTA 01/2014): 3.1 kg ▪ Classe de protection (EN 60745-1) II
▪ INFORMATIONS SUR LES BRUITS ET LES VIBRATIONS
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60745:
▪ Informations sur le bruit:
Le mesure réelle (A) de niveau de pression acoustique LpA 93 dB(A) Incertitude КpA 3 dB Le mesure réelle (A) de niveau d’intensité acoustique LwA 104 dB(A) Incertitude КwA 3 dB
Porter une protection acoustique! ▪ Informations sur les vibrations *
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à EN 60745: ▪ Burinage:
Valeur d’émission vibratoire a
hCHeq
10 m/s
2
Incertitude К
CHeq
1.5 m/s
2
* Les valeurs des vibrations sont déterminées conformément à la 6.2.7 EN 60745.
* L’amplitude d’ l’accélération indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes de mesu­rage conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’appareils. Le niveau de vibration
peut être utilisé pour faire une estimation provisoire du degré d’inuence vibratoire.
Le niveau de vibration annoncé concerne la fonction principale de l’outil. Dans des cas où l’outil est destinée à une autre utilisation ou avec d’autres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de vibration peut s’écarter de celui qui a été indiqué. Si c’est le cas, le degré d’infuence peut fortement augmenter au cours de l’utilisation
Pour une estimation précise de l’inuence vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est recommandé de
prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou sous tension, mais pas
vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement l’inuence vibratoire pendant toute la durée du travail. Entretenez l’outil et ses accessoires en bon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son utilisation – cela va dimi-
nuer les conséquences négatives lorsque vous travaillez à des hauts degrés de vibrations.
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées cancérigènes, surtout en
connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualiées. ▪ Si possible, utilisez une aspiration des poussières. ▪ An d’atteindre un haut degré d’aspiration de la poussière, lors du travail avec cet outil electroportatif utilisez un
aspirateur spécialement adapté pour l’aspiration de possière de bois ou pour l’aspiration de poussière de bois et/ou poussière de minéreaux.
Veillez à bien aérer la zone de travail. ▪ Il est recommandé de porter un masque respiratoire de la classe de ltre P2. Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spéciques aux matériaux à traiter.
18
K 306E
FR
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertis-
sements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieu-
rement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cor­don d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batte­rie (sans cordon d’alimentation).
1. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclai-
rée. Les zones en désordre ou sombres sont pro-
pices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en pré­sence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes
à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les dis-
tractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adap-
tés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radia­teurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il
existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’inté-
rieur d’un outil augmentera le risque de choc élec­trique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouve­ment. Des cordons endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation exté­rieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement hu-
mide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque
de choc électrique.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équipe-
ments de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidéra­pantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que
l’interrupteur est en position arrêt avant de bran­cher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tour-
nante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un
meilleur contrôle de l’outil dans des situations inat­tendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Garder les che­veux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccorde-
ment d’équipements pour l’extraction et la récu­pération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application. L’outil adapté réalisera mieux le travail
et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démar­rage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
19
Notice originale
FR
des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes ins­tructions de le faire fonctionner. Les outils sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonc­tionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux ac-
cidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus fa­ciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations
différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié
utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil
est maintenue.
Avertissements de sécurité de la marteau-piqueur
Les éclats brisés pendant le travail avec l’outil électro­portatif, le contact avec les pièces en mouvement ainsi que toute perte de contrôle peuvent provoquer des in­jures graves, et le bruit pendant un travail prolongé peut nuire à l’ouie, si les consignes de sécurité et les règles cités ci-dessous ne sont pas observés.
Pendant le travail prolongé utiliser des
moyens de protection de l’ouie. Le bruit in­tensif de la machine peut provoquer des lésions de l’ouïe.
Utiliser le boîtier du réducteur comme une poignée supplémentaire. La perte du contrôle peut provoquer
un accident.
Pendant le travail utiliser des moyens de
protection des yeux pour vous protéger des particules volantes. Porter des lunettes de
protection.
Prévoir des précautions contre le risque
d’aspiration de poussière. Les matériaux per-
cés peuvent contenir des components toxiques. Porter un masque anti-poussière. Si possible, brancher sur la machine un système d’évacua­tion de poussière.
▪ Tenir l’outil uniquement par les surfaces de
préhension isolantes, pendant les opérations au cours desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou
avec son propre câble. Le contact de l’accessoire
coupant avec un l „sous tension” peut également
mettre „sous tension” les parties métalliques expo­sées de l’outil électrique et provoquer un choc élec­trique sur l’opérateur.
▪ Ne jamais traiter des matériaux au asbeste. L’as-
beste est considéré substance cancérogène.
▪ Pendant le travail tenir fermement la machine avec
les deux mains et maintenir une position stable du corps. L’outil électroportatif ne peut être contrôlé sû­rement si on ne le maintient pas avec les deux mains.
▪ Retirer la che de la prise avant de procéder à tout
travail de réglage, réparation ou maintenance, et aussi lors des coupures de tension du réseau d’ali­mentation.
▪ Tenir le câble d’alimentation hors de la zone de tra-
vail de l’outil brise-béton.
▪ Le travail quand le câble d’alimentation ou la che
sont abîmés est interdit. Tout remplacement du câble d’alimentation doit être exécuté par le fabricant ou
par un spécialiste d’une station service autorisée an
d’éviter les risques d’un remplacement non appro­prié.
▪ Avant de commencer le travail il faut obligatoirement
vérier à l’aide d’un détecteur approprié la présence
d’une canalisation sous crépi ou des conduites de gaz et d’eau, ou bien consulter les bureaux locaux des services correspondants. Le contact avec une canalisation sous crépi peut provoquer une électro­cution. La détérioration d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. L’endommagement d’une conduite d’eau peut provoquer des dommages maté­rielles ou/et électrocution.
▪ Ne pas utiliser l’outil électroportatif en plein air sous
la pluie, en milieu humide (après la pluie) ou en proxi­mité des liquides et gazes inammables. La zone de
travail doit être bien illuminée.
Présentation de l’outil électrique
Avant de commencer le travail avec la perceuse, prenez connaissance des particularités de son fonctionnement et des conditions de sécurité à respecter.
L’outil et ses accessoires doivent être utilisés unique­ment pour les travaux pour lesquels ils ont été prévus. Toute autre utilisation est strictement interdite.
1. Logement du trépan à la queue SDS-Plus
2. Douille de dégagement
3. Anneau de xation du trépan
4. Interrupteur
5. Régulateur électronique de fréquence de frappe
6. Bouton de blocage de l’interrupteur
7. Trous de ventilation
8. Boîtier du réducteur (poignée supplémentaire)
20
K 306E
FR
Consignes du travail
Cet outil électrique est alimenté uniquement par un courant alternatif monophasé. Il peut être branché à des prises sans bornes de protection, étant donné qu’il possède une double isolation en conformité avec les normes EN 60745-1 et IEC 60745. Pour ce qui est des interférences radio, il est conforme aux la directive sur la compatibilité électromagnétique. L’outil électroportatif est destiné pour exécuter des tra­vaux de construction légers, enlever des carreaux, casser des plâtres, briques, béton ou autres matériaux
cassants à l’aide des alênes et trépans (coupoirs) avec
des queues du type SDS-Plus.
AVANT LE DEBUT DU TRAVAIL
▪ Assurez-vous que le câble électrique et sa fiche sont
en parfait état. Si le câble d’alimentation est endom­magé, il doit être remplacé par le producteur ou un spécialiste agréé par celui-ci pour le service après vente afin que soient évités les éventuels risques liés à son remplacement.
AVERTISSEMENT: Vérier la correspon-
dance de la tension de réseau avec la valeur marquée sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
▪ Vérier la position de l’interrupteur. L’outil électropor-
tatif ne doit être branché au et débranché du réseau d’alimentation que si l’interrupteur se trouve en posi-
tion 0 (déclenché). Si l’interrupteur est en position I (enclenché) lors du branchement de la che dans la
prise, l’outil se mettra en marche immédiatement, et cela peut provoquer un accident.
▪ Si la zone de travail est éloignée de la source d’ali-
mentation, utiliser une rallonge du câble d’une lon-
gueur minimum nécessaire et de section des ls
appropriée.
POSE DU TREPAN AU RACCORDEMENT SDS-PLUS
AVERTISSEMENT: Il faut obligatoirement
déclencher l’outil électroportatif et retirer la fiche de la prise avant de procéder à toute manipulation.
Nettoyer et graisser la queue de l’embout avant de l’intro­duire dans le logement (Fig. 1).!
Tirer vers l’arrière la douille de dégagement (2) du loge­ment (1). Introduire le trépan jusqu’à la butée en faisant
attention que les cannelures du logement sont enclen­chées dans les fentes de la queue, puis relâcher la
douille de dégagement – le trépan sera bloqué (Fig. 2). Pour enlever le trépan tirer la douille de dégagement (2)
vers l’arrière (Fig. 3).
CHANGER LA POSITION DU TREPAN
AVERTISSEMENT: Il faut obligatoirement
déclencher l’outil électroportatif et retirer la fiche de la prise avant de procéder à toute manipulation.
Le trépan peut être fixée en 12 positions différentes. Ain­si on peut sélectionner une position de travail appropriée à l’application choisie. Pour changer la position tirer l’anneau de fixation du tré­pan (3) vers l’avant et le tourner (Fig. 4). Quand le trépan est dans la position désirée retourner l’anneau de fixa­tion dans sa position initiale.
MISE EN MARCHE – ARRÊT
AVERTISSEMENT: Avant d’insérer la fiche
dans la prise vérifier obligatoirement que l’interrupteur
(4) peut être enclenché sans effort et qu’après l’avoir relâché il revient en position initiale «0» (Arrêt). .
Action courte (Fig. 5)
▪ Lancement: Appuyer sur l’interrupteur (4). ▪ Arrêt: Relâche l’interrupteur (4).
Travail Prolongé (Fig. 6)
Lancement: Appuyer sur l’interrupteur (4), le maintenir enfoncé et le bloquer par le bouton (6).
▪ Arrêt: Appuyer sur l’interrupteur (4) et le relâcher aus-
sitôt.
AVERTISSEMENT: Si la température am-
biante est basse ≤ 0ºC (32ºF) ou si l’outil n’a pas été utilisé depuis longtemps (après stockage dans un
dépôt/magasin/maison, il est possible de ne pas avoir une action de frappe lors de la mise en marche parce que la graisse est devenue plus épaisse. Dans ce cas, laisser l’outil travailler à vide pour 1,5 min. pour qu’il se réchauffe. Ainsi on obtient une meilleure lubrification..
SÉLECTION DE VITESSE DE TRAVAIL APPROPRIÉE
▪ Le réglage électronique continu de la fréquence de
frappe est réalisé en appuyant légèrement sur l’inter-
rupteur (4); la machine est lancée en vitesse basse.
La vitesse augmente en cadence jusqu’au maximum lorsque le levier de l’interrupteur est enfoncé pro­gressivement jusqu’au fond (Fig. 7).
▪ Sélection de la fréquence de frappe. La fréquence
de frappe nécessaire doit être sélectionnée d’avance
en tournant le disque du régulateur (5) en direction
«G» pour l’augmenter ou en direction «A» pour la diminuer. Ainsi on peut choisir le régime optimal de travail correspondant aux matériaux divers.
ACCESSOIRES QU’ON PEUT UTILISER AVEC L’OUTIL ELECTROPORTATIF
Des alênes, trépans (coupoirs) et fossoyeuses avec des
queues du type SDS-Plus.
21
Notice originale
FR
Maintenance
AVERTISSEMENT: Il faut obligatoirement
déclencher l’outil électroportatif et retirer la che de la prise avant de procéder à toute action de vérication
ou maintenance.
RÉVISIONS
Révision de l’embout
An d’obtenir une bonne longévité du marteau brise-bé­ton et un haut rendement il ne faut utiliser pour la casse et mortaisage que des outils bien affûtés. L’utilisation des outils désaffûtés hors de réduction du rendement peut provoquer aussi l’endommagement de la machine. Si on constate des symptômes de désaffû­tage il faut affûter ou remplacer l’outil sans délai.
Révision du câble
L’état du câble d’alimentation et la che doit être contrôlé
régulièrement. Le câble d’alimentation endommagé doit être remplacé par un câble spécialement préparé reçu du fabricant ou de la station service autorisée.
Révision des éléments d’attache
Tous les éléments d’attache doivent être contrôlés régu­lièrement – ils doivent être bien serrés (Fig. 8). Tous les vis desserrés doivent être serrés immédiate-
ment an d’éviter des situations de risque.
Maintenance du moteur électrique
Prévenir toute possibilité de pénétration d’eau ou des huiles dans l’enroulement du moteur élec tr ique an d’évi ­ter les risques d’endommagement.
Remplacement des balais
Le moteur électrique est équipé des balais auto-déclen­chants. Quand l’usure des balais dépasse une limite
xée, la machine se déclenche automatiquement. En ce
cas-là il faut remplacer les deux balais au même temps par des balais originaux dans une station service de SPARKY chargée de maintenance de garantie et post­garantie.
NETTOYAGE
An de garantir la sécurité de travail il faut maintenir la machine et les trous de ventilation (7) en état propre.
Après le travail nettoyer avec attention les trous de venti­lation et le logement de l’embout avec une brosse sèche. L’utilisation d’un outil électroportatif dont les trous de ventilation sont bouchés est interdite. Nettoyer les parties extérieures plastiques avec un tor­chon humide et un produit de nettoyage doux.
AVERTISSEMENT: Bien que les parties
extérieures plastiques sont fabriquées des matériaux résistant aux solvants, toute utilisation des solvants est interdite!
IMPORTANT! An de garantir la sécurité de travail avec le marteau brise-béton et sa abilité, tous les travaux de réparation, maintenance et réglage (y compris le contrôle et remplacement des balais) doivent être exé-
cutés par une station service autorisée de SPARKY en n’utilisant que des pièces détachées originales.
Garantie
La période de garantie des outils électroportatifs
SPARKY est dénie dans le contrat de garantie.
La garantie ne couvre pas les pannes apparues suite à l’usure naturelle, une surcharge ou une mauvaise exploi­tation. Les pannes survenues pour cause de matériaux défec­tifs et/ou d’erreurs de fabrication seront réparées gratui­tement ou le produit sera échangé. Les réclamations pour un instrument SPARKY défec­tueux seront honorées si la machine est retournée au livreur ou est présenté à un service après-vente agréé
assemblé et dans son état original (assemblée).
Note
Lisez attentivement toute cette instruction d’utilisation avant de commencer à vous servir de l’outil. Le fabricant ne se défait pas du droit d’introduire des améliorations et des changements dans ses produits ainsi que de changer les spécications sans avis pré­alable.
Les spécications peuvent différer selon les pays.
Loading...
+ 51 hidden pages