Sparky Group BVR54E, BVR63E Original Instructions Manual

www.sparky.eu
1 – 8
DRYWALL SCREWDRIVER
Original instructions
19 – 28
VISSEUSE PLAQUISTE
Notice originale
ВИНТОВЕРТ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
9 – 18
BOHRSCHRAUBER
Originalbetriebsanleitung
Оригінальна інструкція з експлуатації
ГВИНТОКРУ
WKRĘTARKA
Oryginalna instrukcja obsługi
APARAFUSADORA
Manual original
AVVITATORE
Istruzioni originali
ATORNILLADOR PARA CONSTRUCCIÓN EN SECO
Instrucciones de uso originales
1706R01 141907V4© 2017 SPARKY
Оригинална инструкция за използване
ВИНТОВЕРТ ЗА СУХО СТРОИТЕЛСТВО
450 W
BVR 54E BVR 63E
6 March 2017
Manufacturer
SPARKY Power Tools G mbH
Leipziger Str. 20 10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov Technical direct or of SPARKY ELTOS AD
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, described under “Technical specications”, fulls all the relevant provisions of the
following directives and the harmonized standards: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-2; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass Produkt im Abschnitt “Technische Daten“ beschrieben“ allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-2; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit dans la rubrique “Données techniques” satisfait à l’ensemble des dispositions
pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-2; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto, descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a tutte le disposizioni
pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/CЕ,2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-2; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581. Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto, descrito en los “Datos técnicos”, está conforme con todas las disposiciones
aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-1, EN 60745-2-2; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto, descrito en los “Dados técnicos”, está conforme com todas as disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-2; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“, pełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/WЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-2; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что продукт, описанный в разделе “Технические данные“, полностью соответствует всем соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-2; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що продукт, описаний у розділі “Teхнічні дані“ відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих стандартів: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-2; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-2; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
BА
3
1
2 4
5 6
6
2
5
31
4
A
B
B
A
1
BVR 54E BVR 63E Original instructions
EN
Introduction
Your new SPARKY power tool will more than satisfy your expectations. It has been manufactured
under stringent SPARKY Quality Standards to meet superior performance criteria. You will nd your
new tool easy and safe to operate, and, with proper care, it will give you many years of dependable service.
WARNING:
Carefully read through these Original Instructions before using your new SPARKY power tool. Take special care to heed the Warnings. Your SPARKY power tool has many features that will make your job faster and easier. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the development of this tool, making it easy to maintain and operate.
Do not dispose of electric tools together with household waste!
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. The plastic components are labelled for categorised recycling.
UNPACKING
Due to modern mass production techniques, it is unlikely that your power tool is faulty or that a part is
missing. If you nd anything wrong, do not operate the tool until the parts have been replaced or the fault has been rectied. Failure to do so could result in serious personal injury.
ASSEMBLY
The drywall screwdriver is packed fully assembled except for the bit..
Contents
Introduction ................................................................................................................................1
Technical specications ...........................................................................................................3
General power tool safety warnings ...........................................................................................4
Drywall screwdriver safety warnings ......................................................................................... 5
Know your product ..................................................................................................................A/6
Operation ................................................................................................................................B/6
Maintenance ..............................................................................................................................7
Warranty .....................................................................................................................................8
2
EN
BVR 54E ● BVR 63E
DESCRIPTION OF SYMBOLS
The rating plate on your power tool may show symbols. These represent important information about the product or instructions on its use.
Double insulated for additional protection.
Conforms to the relevant European Directives.
Conforms to the requirements of Customs Union regulations.
Conforms to the requirements of Ukrainian standards.
Refer to Original Instructions.
YYYY-Www Production period, where the variable symbols are: YYYY- year of manufacture, ww - calendar week number. BVR Drywall screwdriver.
3
Original instructions
EN
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emis-
sion may differ. This may signicantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the
tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce
the exposure level over the total working period. Maintain the power tool and the accessories and keep your hands warm during operation to reduce
the harmful effect of vibrations.
Technical specications
Model BVR 54E BVR 63E
Power input 450 W 450 W No load speed 0-4000 min-1 0-3000 min
-1
Tool holder 6,35 mm (1/4”) 6,35 mm (1/4”) Maximum torque 4,6 Nm 6,4 Nm Overall length 236 mm 236 mm Weight (EPTA procedure 01/2014) 1,2 kg 1,2 kg
Safety class (EN 60745) II II
NOISE AND VIBRATION INFORMATION
Measured values determined according to EN 60745 Noise emission
A-weighted sound pressure level LpA 80 dB(A) 80 dB(A)
Uncertainty КpA 3 dB(A) 3 dB(A)
A-weighted sound power level LwA 91 dB(A) 91 dB(A))
Uncertainty КwA 3 dB(A) 3 dB(A)
Wear hearing protection! Vibration emission *
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 60745: Vibration emission value ah < 2,5 m/s2 < 2,5 m/s
2
Uncertainty K 1,5 m/s2 1,5 m/s
2
* The vibration emission values are determined according to 6.2.7 EN 60745.
4
EN
BVR 54E ● BVR 63E
General power tool safety warnings
WARNING! Read all safety warn-
ings and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied
plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, ra­diators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp lo-
cation is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inu­ence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protec­tion used for appropriate conditions will re-
duce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or bat­tery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your nger
on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal in-
jury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpect-
ed situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, cloth­ing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa­cilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjust-
5
Original instructions
EN
ments, changing accessories, or stor­ing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condi­tion that may affect the power tool’s op­eration. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for op-
erations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5) Service a) Have your power tool serviced by a
qualied repair person using only iden­tical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is main-
tained.
Drywall screwdriver safety warnings
Always wear eye and ear protection and
use a dust mask.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring or its own cord. Fasteners contacting
a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the opera-
tor an electric shock.
Always switch off and unplug the machine
prior to any adjustment, servicing or main­tenance.
▪ After long working periods, external metal
parts and accessories could be hot.
▪ If possible, always use clamps or a vice to
hold your work.
▪ Always switch off before you put the screw-
driver down.
▪ Do not force the screwdriver: let the tool do
the work at a reasonable speed. Overloading will occur if too much pressure is applied and the motor slows resulting in inefficient work and possible damage to the screwdriver mo­tor.
▪ Rags, cloths, cord, string and the like should
never be left around the work area.
▪ Remove all nails, screws and other objects
from the work piece.
▪ Before using the tool on an actual workpiece,
switch on and let it run for a while. Operate the tool at least 200 mm away from your face and body.
▪ Always be sure you have a firm footing. Be
sure no one is below when using the tool in high locations.
▪ Hold the tool firmly. ▪ Keep hands away from rotating parts. Do not
touch the bit or the workpiece immediately af­ter operation: they may be extremely hot and could burn your skin.
WARNING: Before connecting the
machine to a power source (mains socket) be sure that the voltage supply is the same as
that specied on the nameplate of the tool.
▪ A power source with a voltage greater than
that specied for the tool can result in serious
injury to the user, as well as damage to the tool.
▪ If in doubt, do not plug in the tool. ▪ Using a power source with a voltage less than
the nameplate rating is harmful to the motor.
▪ The tool must be used only for its prescribed
purpose. Any use other than those mentioned in this Manual will be considered a case of misuse. The user and not the manufacturer shall be liable for any damage or injury result­ing from such cases of misuse.
▪ To use this tool properly, you must observe
the safety warnings, the assembly and op­eration instructions in this booklet. All persons who use and service the machine have to be acquainted with these Original Instructions and must be informed about its potential haz­ards. Children and frail people must not use this tool. Children should be supervised at all times if they are in the area in which the tool is being used. It is also imperative that you ob­serve the accident prevention regulations in force in your area. The same applies for gen-
6
EN
BVR 54E ● BVR 63E
eral rules of occupational health and safety.
▪ The manufacturer shall not be liable for any
changes made to the tool nor for any damage resulting from such changes.
Even when the tool is used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk factors. The following hazards may arise in connection with the tool’s construction and design:
- Damage to hearing if effective hearing protection is not worn.
- Always remove the plug from the mains socket before making any adjustments or maintenance, including changing the operat­ing accessories and adjusting the depth of screwing.
▪ Power tools must not be used outdoors in
rainy weather, or in moist environment (after
rain) or in close vicinity with easily ammable
liquids and gases. The working place should be well lit.
Know your product
Before using the power tool, familiarize your­self with all the operating features and safety requirements. Use the tool and accessories only for the ap­plications intended. All other applications are expressly ruled out.
1. Bit socket
2. Adjusting collar (depth stop)
3. Belt clip
4. Reversing button
5. ON/OFF trigger
6. Lock-on button
Operation
This power tool is supplied from single-phase al­ternating current mains only. It is double insulat­ed according to EN 60745-1 and IEC 60745 and can be connected to grounded or not grounded sockets. This power tool is radio suppressed in compliance with EMC Directive. These power tools are designed for screwing/ unscrewing in drywalls, softwood or wooden constructions, plastics and similar materials. These power tools are not designed for screw­ing/unscrewing in metal ware.
PRIOR TO INITIAL OPERATION
▪ Make sure power supply voltage corresponds
to the value indicated on the name plate with
technical data of the tool.
▪ Always check the position of ON/OFF trig-
ger. The power tool must be connected to the power supply socket only when this trigger is
in OFF position. If the plug is connected to
a receptacle while the trigger is in the ON position, the power tool will start operating immediately, which could cause a serious ac­cident.
▪ Make sure the cord and the plug are in order.
If the replacement of the supply cord is neces­sary, this has to be done by the manufacturer or his agent in order to avoid a safety haz­ard.
WARNING: Always switch off and un-
plug the power tool prior to any adjustment, servicing or maintenance.
Fit the screw on the point of the bit and place
the point of the screw on the surface of the work piece to be fastened. Apply pressure to the ma­chine and start it. Withdraw the tool as soon as the clutch cuts in. Then release the switch trig-
ger. (Fig. 1)
WARNING: When tting the screw
onto the point of the bit, be careful not to push in on the screw. If the screw is pushed in, the clutch will engage and the screw will rotate suddenly. This could damage a work piece or cause an injury. Make sure that the bit is in­serted straight in the screw head, or the screw and/or bit may be damaged.
SWITCHING ON - SWITCHING OFF (FIG. 2)
1. Before plugging in the power tool, always check to see that the switch trigger 5 actuates
properly and returns to the “OFF” position
when released. To start the tool, simply press the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Re­lease the switch trigger to stop.
2. For continuous operation, press the switch
trigger 5 and then push in the lock-on button
6.
3. To cease continuous operation release of the lock-on button by pressing the switch trigger fully, and then release it.
NOTE: Even with the machine switched on and the motor running, the bit will not rotate until you
7
Original instructions
EN
t the point of the bit in the screw head and ap­ply forward pressure to engage the clutch.
REVERSING
This tool is equipped with reversing button 4 to change the direction of rotation. Move the reversing button to the <= position (A side) for clockwise rotation or the => position (B side) for
anti-clockwise rotation. (Fig. 3) When the ON/OFF trigger 5 is pressed the re-
versing button 4 can not be actuated.
WARNING: Prior to operation always
check the direction of rotation. Shift the re­versing button only when the spindle has come to a complete stop. Reversing prior to
nal spindle halt may damage the power tool.
SMOOTH ELECTRONIC RPM CON­TROL
Light pressure on ON/OFF trigger results in
low rotation speed, further pressing the switch results in a smooth increase of the rpm to maxi­mum when reaching the extreme position.
ADJUSTING THE DEPTH
The depth for driving a screw into the material can be adjusted by turning the adjusting collar 2. Turn it in “A” direction to decrease depth and in
“B” direction to increase depth. (Fig. 4)
One full turn of the locking sleeve equals 1.5 mm (1/16”) change in depth. The adjusting collar en­sures 7 complete revolutions or 10.5 mm total.
One revolution has 8 xed positions, each equal
to 0.19 mm. Adjust the collar in such a way that the distance between the cap face and the screw head is 1 mm (3/64”) approximately 1 mm (3/64”), as
shown on (Fig. 5)
Drive a trial screw into the material or into a piece of waste material. If the depth is still not suitable for the screw, continue adjusting until you achieve the proper depth setting. To loosen a screw press the reversing button in position => and remove the adjusting collar. Dur­ing loosening a screw always use the smooth electronic rpm control for precise operation.
INSERTING AND REMOVING BITS
Inserting - Place the bit into the socket 1and
press until the bit is xed.
Removing - Pull the adjusting collar 2 forward
and remove it. Then pull out and remove the bit. NOTE: Removing the adjusting collar does not result in changing the driving-in depth.
BELT CLIP
The belt clip is convenient for temporary hook-
ing the power tool. (Fig. 6)
RECOMMENDATIONS FOR OPERA­TION
Apply constant pressure on the power tool until the screw has been driven in completely. This is especially important when driving in self­tapping screws with large thread step in plaster­board because such screws are driven in very fast. Change the bit when it becomes blunt to achieve
efciency and quality.
Unwind and clean the thread of the adjustment collar in case it starts to move with effort.
ACCESSORIES TO BE USED WITH THIS POWER TOOL
Use only original SPARKY accessories. POZIDRIVE, Torx and Phillips bits - up to
6,35 mm (1/4“), 25 mm long.
Srews - up to Ø12,5 mm head.
WARNING: We recommend using
these accessories or attachments when op­erating your power tool. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury. Only use accessory or attach­ment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local SPARKY service centre.
Maintenance
WARNING: Always ensure that the
tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or mainte­nance.
GENERAL INSPECTION
Regularly inspect all fasteners and ensure they are properly tightened. Should any of the screws
8
EN
BVR 54E ● BVR 63E
be loose, retighten it immediately to avoid haz­ards. If the replacement of the supply cord is neces­sary, this has to be done by the manufacturer or his agent in order to avoid a safety hazard. Re-lubricate all moving parts at regular inter­vals
BRUSH REPLACEMENT
This power tool is equipped with auto-stop brushes. When the carbon brushes are worn out, the machine switches itself off. In this case both brushes must be replaced simultaneously with genuine brushes at SPARKY service centre for warranty and post-warranty service.
CLEANING
For safe operation always keep the machine
and its ventilation slots clean. Regularly check to see if any dust or foreign matter has entered the ventilation slots and the grills around the switches. Use a soft brush and/ or air jet to remove any accumulated dust. Wear safety glasses to protect your eyes whilst clean­ing. Exterior plastic parts may be cleaned with a damp cloth and mild detergent if necessary.
WARNING: Never use alcohol, petrol
or other cleaning agent. Never use caustic agents to clean plastic parts.
WARNING: Water must never come
into contact with the tool.
IMPORTANT! To assure product safety and re­liability, repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and replacement) should be performed by authorised SPARKY service centres always using genuine replace­ment parts.
Warranty
The guarantee period for SPARKY power tools is determined in the guarantee card. Faults due to normal wear, overloading or im­proper handling will be excluded from the guar­antee.
Faults due to defective materials implemented
as well as defects in workmanship will be cor­rected free of charge through replacement or repair. The complaints for defective SPARKY power tools will be recognized if the machine is sent back to the dealer or is presented to the author­ised warranty service centre undismantled, in its initial condition.
Notes
Carefully read through these Original Instruc­tions before using this product. The manufacturer reserves the right to make changes and improvements to the products and
to alter specications without prior notice. Specications may differ from country to coun-
try.
9
DE
Originalbetriebsanleitung
Inhaltsverzeichnis
Einführung .................................................................................................................................9
Technische Daten .................................................................................................................... 11
Allgemeine Sicherheitshinweise bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen ...................................12
Zusätzliche Sicherheitsregeln bei der Arbeit mit Trockenbohrschraubern ..............................13
Elemente des Elektrowerkzeugs .......................................................................................... A/15
Arbeitshinweise .................................................................................................................... B/15
Wartung ...................................................................................................................................17
Garantie ..................................................................................................................................18
Einführung
Das von Ihnen erworbene Elektrowerkzeug wird Ihre Erwartungen übersteigen. Es ist gemäß den ho­hen Qualitätsstandards von SPARKY hergestellt, die den strengen Anforderungen des Verbrauchers entsprechen. Einfach in der Bedienung und ungefährlich bei richtiger Handhabung, wird dieses Gerät bei bestimmungsgemäßem Gebrauch Ihnen lange Jahre zuverlässig dienen.
WARNUNG!
Lesen Sie die ganze Originalbetriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das neu erworbene SPARKY – Elektrowerkzeug in Betrieb nehmen. Beachten Sie besonders die Texte, die mit dem Wört „Warnung“ beginnen. Ihr SPARKY - Elektrowerkzeug besitzt viele Eigenschaften, die Ihre Arbeit erleichtern werden. Bei der Entwicklung dieses Elektrowerkzeuges ist höchste Aufmerksamkeit der Sicherheit, den Betriebseigenschaften und der Zuverlässigkeit gewidmet worden, die es einfach zur Wartung und Bedienung machen.
Keine elektrischen Geräte zusammen mit dem Hausmüll wegwerfen!
Die Abfälle von elektrischen Erzeugnissen sollen nicht zusammen mit dem Hausmüll
gesammelt werden. Für eine umweltgerechte Entsorgung geben Sie Ihren alten / defekten
Elektrogeräte bitte in der nächsten kommunalen Sammelstelle ab.
UMWELTSCHUTZ
Angesichts des Umweltschutzes sollen das Elektrowerkzeug, die Zubehörteile und die Verpackung einer geeigneten Wiederverwertung zugeführt werden. Zum sortenreinen Recycling sind die Teile, hergestellt aus Kunststoffen, entsprechend gekennzeichnet.
AUSPACKEN
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken ob sämtliche Bestandteile und das beschriebene
Zubehör mitgeliefert wurden. Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren Fachhändler bei dem das Elektrowerkzeug gekauft wurde. Dies trifft auch dann zu, wenn Sie den
Eindruck haben mit dem Gerät ist etwas nicht in Ordnung. Eine Nichtbeachtung dieser Empfehlung kann zu schweren Unfällen führen.
ZUSAMMENBAU
Der Bohrschrauber wird verpackt und komplett montiert, mit Ausnahme des Aufsatzes, geliefert.
10
DE
BVR 54E ● BVR 63E
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
Auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges sind spezielle Symbole dargestellt. Sie stellen wichtige Information über das Produkt oder Instruktionen für seine Nutzung dar.
Doppelte Isolierung für zusätzlichen Schutz.
Entspricht den einschlägigen Europäischen Richtlinien.
Entspricht den Anforderungen der Zollunion-Regelungen.
Entspricht den Anforderungen der ukrainischen normativen Dokumenten.
Lesen Sie die Originalbetriebsanleitung.
YYYY-Www Zeitabschnitt der Produktion, wobei die variablen Symbole sind: YYYY - Kalenderjahr der Produktion, ww - laufende Kalenderwoche. BVR Bohrschrauber.
11
DE
Originalbetriebsanleitung
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwin­gungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektro­werkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Ein­satzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abwei­chen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt wer­den, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Pegen Sie das Gerät und die Einsatzwerkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie Ihre Hände warm während
der Arbeit – dies wird die schädliche Einwirkung erhöhter Schwingungen reduzieren.
Technische Daten
Modell BVR 54E BVR 63E
Leistungsaufnahme 450 W 450 W Leerlaufdrehzahl 0-4000 min-1 0-3000 min
-1
Aufsatznest 6,35 mm (1/4”) 6,35 mm (1/4”) Max. Drehmoment 4,6 Nm 6,4 Nm Länge 236 mm 236 mm Gewicht (EPTA Verfahren 01/2014) 1,2 kg 1,2 kg
Schutzklasse (EN 60745) II II
INFORMATION ÜBER GERÄUSCH UND SCHWINGUNGEN Die Messwerte sind ermittelt entsprechend EN 60745.
Geräuschausstrahlung
А-abgewogener Schalldruckpegel LpA 80 dB(A) 80 dB(A) Unbestimmtheit КpA 3 dB(A) 3 dB(A) А-abgewogener Schalleistungspegel LwA 91 dB(A)) 91 dB(A)) Unbestimmtheit КwA 3 dB(A) 3 dB(A)
Gehörschutzmittel tragen! Schwingungsemission *
Gesamtwert der Schwingungen (Vektorensumme dreier Achsen nach), ermittelt entsprechend EN 60745: Schwingungsemissionswert ah < 2,5 m/s2 < 2,5 m/s
2
Unbestimmtheit K 1,5 m/s2 1,5 m/s
2
* Messwerte ermittelt nach 6.2.7 EN 60 745.
12
DE
BVR 54E ● BVR 63E
Allgemeine Sicherheitshinweise bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
WARNUNG: Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise und Anweisungen. Versäum-
nisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin­weise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun­gen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwende­te Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzka­bel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Un-
fällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssigkei-
ten, Gase oder Stäube benden. Elek­trowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden kön-
nen.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektro-
werkzeuges muss in die Steckdose pas­sen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutz­geerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberächen wie von Rohren, Hei­zungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf­zuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka­bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich geeig­neten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermin­dert das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie da-
rauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elek­trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elekt­rowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzaus-
rüstung und immer eine Schutz brille.
Das Tragen persönlicher Schutzaus­rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Ge-
hörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko
von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromversor­gung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung an-
schließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
13
DE
Originalbetriebsanleitung
zeug oder Schlüssel, der sich in einem dre-
henden Geräteteil bendet, kann zu Verlet­zungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen siche­ren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situatio-
nen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Tei­len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Verwendung einer Staub-
absaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leis-
tungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektro-
werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh­men, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnah-
me verhindert den unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Vie-
le Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berücksich­tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für an­dere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitsregeln bei der Arbeit mit Trockenbohrschrau bern
Tragen Sie immer eine Schutzbrille und
einen Gehörschutz, sowie eine Staub­schutzmaske.
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh­ren, bei denen die Schraube verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzka­bel treffen kann. Der Kontakt der Schraube
mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag füh-
ren.
Schalten Sie immer das Elektrowerkzeug
aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose bevor Sie jegliche Einstellung, Bedienung oder Wartung ausführen.
▪ Nach einer lang dauernden Arbeit können die
metallischen Außenteile und das Zubehör heiß werden.
▪ Benutzen Sie nach Möglichkeit immer eine
Klammer oder einen Schraubstock zum Be­festigen des zu bearbeitenden Teils.
14
DE
BVR 54E ● BVR 63E
▪ Schalten Sie immer den Bohrschrauber aus,
bevor Sie ihn beiseite legen.
▪ Den Bohrschrauber nicht überlasten: Arbei-
ten Sie immer mit einer gemäßigten Dreh­zahl. Eine Überlastung ist das Ergebnis der Anwendung eines zu hohen Anpressdrucks auf das Werkzeug, wobei der Elektromotor seine Drehung verlangsamt. Das ist eine Vor­aussetzung für eine nicht effektive Arbeit und einen eventuellen Schaden am Elektromotor oder am Bohrschrauber.
▪ Das Vorhandensein von Lappen, Schnüren,
Bindfäden u.s.w. in der Arbeitsreichweite ist unbedingt zu vermeiden.
▪ Entfernen Sie jegliche Nägel, Schrauben
u.s.w. im Voraus vom zu bearbeitenden Teil.
▪ Vor der Anwendung des Elektrowerkzeugs
an einem konkreten Teil, lassen Sie es eine gewisse Zeit in Leerlauf drehen. Während der Arbeit muss sich das Elektrowerkzeug in einem Abstand von mindestens 200 mm von
Ihrem Gesicht und Ihrem Körper benden.
▪ Sorgen Sie immer für Ihren stabilen Körper-
stand. Wenn Sie das Elektrowerkzeug z.B. auf einer Leiter benutzen müssen, über­zeugen Sie sich, dass niemand unter Ihnen steht.
▪ Halten Sie das Elektrowerkzeug während der
Arbeit immer fest in beiden Händen.
▪ Schützen Sie Ihre Hände vor sich drehenden
Teile. Berühren Sie nicht das Drehwerkzeug oder das bearbeite Teil (insbesondere ein­gedrehte Schrauben)gleich nach der Arbeit – sie können außerordentlich heiß sein und Sie können dadurch eine Hautverbrennung bekommen.
WARNUNG: Bevor Sie das Elektro-
werkzeug an das Versorgungsnetz (Steckdo­se) anschließen, überzeugen Sie sich, dass die Versorgungsspannung der Spannung angegeben auf dem Typenschild mit den technischen Angaben des Elektrowerkzeugs entspricht.
▪ Eine Versorgungsspannung, größer als die
für das Elektrowerkzeug angegebene, kann sowohl eine schwere Beschädigung des An­wenders bei einem Stromunfall, als auch eine Beschädigung des Elektrowerkzeugs hervor­rufen.
▪ Falls Sie irgendwelchen Zweifel haben, ste-
cken Sie nicht den Stecker in die Steckdose.
▪ Die Anwendung einer Versorgungsspan-
nung, niedriger als die auf dem Typenschild
des Elektrowerkzeugs angegebene, wird den Elektromotor beschädigen.
▪ Das Elektrowerkzeug darf nur bestimmungs-
gemäß benutzt werden. Jede andere Anwen­dung, abweichend von der in der vorliegenden Anleitung beschriebenen, wird als unrichtige Anwendung angesehen. Die Haftung für jeg­lichen Schaden oder Verletzung, entstanden infolge der unrichtigen Anwendung wird der Benutzer und nicht der Hersteller tragen.
▪ Um Sie dieses Elektrowerkzeug richtig zu
benutzen, müssen Sie die Sicherheitsregeln, die Montagehinweise und die Betriebsanlei­tungen, die im vorliegenden Dokument an­gegeben sind, beachten. Alle Personen, die diese Maschine benutzen oder bedienen, müssen sich mit dieser Anleitung bekannt machen und über die möglichen Gefahren, verbunden mit diesem Elektrowerkzeug in­formiert werden. Kinder und physisch schwa­che Menschen dürfen das Elektrowerkzeug nicht benutzen. Kinder müssen immer unter ständiger Aufsicht sein, wenn sie sich in der
Arbeitszone benden. Es müssen verbindlich
die Sicherheitsregeln, die für Ihr Land gültig sind, eingehalten werden. Das gleiche betrifft auch das Einhalten der Grundregeln für den Berufsgesundheitsschutz und die Arbeitssi­cherheit.
▪ Der Hersteller trägt keine Haftung für vorge-
nommene Änderungen des Elektrowerkzeugs oder für Beschädigungen, die durch solche Änderungen verursacht wurden.
Auch wenn das Elektrowerkzeug zweckmäßig benutzt wird, ist es nicht möglich, dass alle rest­lichen Risikofaktoren eliminiert werden. Die fol­genden Gefahren, verbunden mit der Bauweise und dem Design des Elektrowerkzeugs, können entstehen:
- Gehörbeschädigung, wenn keine effekti­ven Gehörschutzmittel benutzt werden.
- Ziehen Sie den Stecker aus der Steck­dose bevor Sie jegliche Einstellungen oder Wartungsarbeiten vornehmen, einschließlich Wechsel der Zubehörteile und der Einstellung der Einschraubtiefe.
▪ Das Elektrowerkzeug darf nicht im Freien bei
Regenwetter, in einer feuchten Umgebung (nach einem Regen) oder in der Nähe von
leicht entzündbaren Flüssigkeiten und Gasen
benutzt werden. Der Arbeitsplatz muss gut beleuchtet sein.
15
DE
Originalbetriebsanleitung
Elemente des Elektrowerkzeugs
Vor dem Arbeitsbeginn mit dem Bohrschrauber machen Sie sich mit allen operativen Besonder­heiten und Sicherheitsbedingungen bekannt. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug und sein Zubehör nur zweckmäßig. Jede andere Anwen­dung ist ausdrücklich verboten.
1. Aufsatznest
2. Ring zur Einstellung der Einschraubtiefe
3. Gürtelclip
4. Drehrichtungsumschalter
5. Schalter
6. Dauerlaufarretierung
Arbeitshinweise
Dieses Elektrowerkzeug wird mit einphasiger Wechselspannung versorgt. Es besitzt eine doppelte Isolation gemäß der EN 60745-1 und
der IЕС 60745, und es kann an Steckdosen
ohne Schutzklemmen angeschlossen werden. Die Rundfunkstörungen entsprechen der Richt­linie für die elektromagnetische Verträglichkeit. Dieses Elektrowerkzeug ist zum Festschrau­ben / Lösen von Schrauben in/von Gipskarton, weichem Holz oder hölzernen Konstruktionen, Kunststoff- und ähnlichen Materialien. Das Elektrowerkzeug ist nicht bestimmt zum
Festschrauben / Lösen von Schrauben in/von
Metallerzeugnissen.
VOR DEM ARBEITSBEGINN
▪ Überprüfen Sie ob die Spannung des Versor-
gungsnetzes der Spannung, angegeben auf dem Typenschild, den technischen Angaben des Elektrowerkzeuges entspricht.
▪ Überprüfen Sie in welcher Position sich der
Schalter bendet. Man darf das Elektrowerk-
zeug nur bei ausgeschaltetem Schalter an das Versorgungsnetz anschließen oder vom Versorgungsnetz trennen. Wenn Sie den Ste­cker in die Steckdose stecken, während der Schalter in Position EIN (eingeschaltet) ist, wird das Elektrowerkzeug sofort starten, was eine Voraussetzung für Unfall ist.
▪ Vergewissern Sie sich, dass das Versorgungs-
kabel und der Stecker keine Beschädigungen haben und funktionstüchtig sind. Wenn das Versorgungskabel beschädigt ist, muss der Hersteller oder ein vom Hersteller autorisier­ter Servicefachmann den Wechsel ausführen,
damit die Gefahren beim Wechsel vermieden werden.
WARNUNG: Schalten Sie das Elekt-
rowerkzeug vor jeder Einstellung, Bedienung oder Wartung immer aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Stellen Sie die Schraube an der Spitze des Auf­satzes ein und legen Sie die Spitze der Schrau-
be auf die Oberäche des zu bearbeitenden
Teils. Üben Sie einen leichten Druck auf das Elektrowerkzeug aus und schalten Sie es ein. Ziehen Sie das Elektrowerkzeug zurück wenn die Verriegelung anspringt. Danach lassen Sie den Abzug des Schalters los. (Abb. 1)
WARNUNG: Wenn Sie die Schraube
auf die Spitze des Aufsatzes einsetzen, ach­ten Sie darauf, die Schraube nicht zu drücken. Andernfalls wird die Verriegelung anspringen und falls der Abzug des Schalters gedrückt ist, wird sich die Schraube plötzlich zu dre­hen beginnen. Das könnte eine Verletzung hervorrufen oder das zu bearbeitenden Teil beschädigen. Überzeugen Sie sich, dass der Aufsatz senkrecht in den Kopf der Schraube gestellt ist, andernfalls können die Schraube und/oder der Aufsatz beschädigt werden.
ANLASSEN - STOPPEN (ABB. 2)
1. Vor dem Anschließen des Elektrowerkzeugs an das Versorgungsnetz, überprüfen Sie im­mer der Schalters 5 korrekt funktioniert und in Position “Aus” zurückkehrt, wenn Sie ihn los­lassen. Um das Elektrowerkzeug zu starten, drücken Sie einfach den Abzug des Schal­ters. Die Drehzahl des Elektrowerkzeugs er­höht sich beim Erhöhen des Drucks auf den Abzug des Schalters. Zum Stoppen – lassen Sie den Abzug des Schalters los.
2. Für einen lang dauernden Betrieb, drücken
Sie den Abzug des Schalters 5 und drücken Sie danach die Taste für die Dauerlaufarre­tierung 6.
3. Um den Dauerbetrieb zu beenden betätigen Sie erneut den Schalter.
BEMERKUNG: Der Aufsatz dreht sich bei ein­geschalteter Maschine und laufendem Elektro­motor nicht. Dies geschieht erst, wenn Sie eine Schraube in die Spitze eingesetzt haben und die Verriegelung eingesetzt hat.
16
DE
BVR 54E ● BVR 63E
WECHSELN DER DREHRICHTUNG
Das Elektrowerkzeug ist mit einer Taste zum Wechseln der Drehrichtung 4 versehen. Drü­cken Sie die Taste zum Wechseln der Dreh­richtung in Position <= (Seite A) zum Drehen im Uhrzeigersinn oder in Position => (Seite B) zum Drehen gegen den Uhrzeigersinn. (Abb. 3) Bei einem gedrückten Abzug des Schalters kann man die Taste zum Wechseln der Dreh­richtung 4 nicht betätigen.
WARNUNG: Vor dem Arbeitsbeginn
überprüfen Sie immer die Drehrichtung. Benutzen Sie die Taste zum Wechseln der Drehrichtung nur wenn das Elektrowerkzeug gänzlich gestoppt hat. Die Änderung der Drehrichtung vor dem endgültigen Stoppen des Elektromotors kann ihn beschädigen.
STUFENLOSE DREHZAHLREGULIE­RUNG
Leichtes Drücken des Schalters bewirkt ein An­laufen des Elektrowerkzeugs mit einer niedrigen Drehzahl, die sich allmählich bis zur maximalen Drehzahl mit der Erhöhung des Drucks auf dem Abzug des Schalters bis zum Erreichen des An­schlags steigern lässt.
EINSTELLEN DER EINSCHRAUBTIEFE
Die Einschraubtiefe des Schraubenkopfes ins Material kann vorgegeben werden und wird durch Drehen des Einstellringes 2 reguliert. Dre­hen Sie den Ring in Richtung “A” zum Erreichen einer kleineren Tiefe, und in Richtung “B” – zu einer größeren Tiefe. (Abb. 4) Eine volle Umdrehung des Drehringes entspricht einer Änderung der Tiefe von 1,5 mm (1/16”). Der Drehring kann 7 volle Umdrehungen oder ungefähr 10,5 mm erreichen. Jede Umdrehung
hat 8 xierte Positionen, gleich 0,19 mm.
Regulieren Sie den Ring so, dass der Abstand zwischen der Stirn des Deckels und dem Schraubenkopf ungefähr 1 mm (3/64”) erreicht, so wie das auf (Abb. 5) gezeigt ist. Ziehen Sie eine Schraube probeweise ins Ma­terial oder in ein unbrauchbares Stück davon fest. Wenn die Tiefe immer noch ungeeignet für die Schraube ist, setzen Sie die Regulierung am Drehring soweit fort, bis die erforderliche Tiefe erreicht wird. Zum Lösen von Schrauben drücken Sie die Tas­te zum Wechseln der Drehrichtung in Position
=> und nehmen Sie den Drehring ab. Beim Lö­sen von Schrauben benutzen Sie die stufenlose Drehzahlregulierung für eine präzisere Arbeit.
ANSETZEN UND WECHSEL DES DREHWERKZEUGS
Setzen Sie ein Bit ins Aufsatznest 1 und drücken
Sie bis das Elektrowerkzeug sich xiert.
Wechsel des Drehwerkzeugs – ziehen Sie den Drehring 2 nach vorne und nehmen Sie ihn ab. Danach können Sie das Arbeitswerkzeug durch Abziehen entfernen. BEMERKUNG: Die Abnahme des regulieren­den Armreifens führt nicht zu einer Änderung
der Tiefe der Festziehung.
AUFHÄNGEN
Die Vorrichtung zum Aufhängen ist gedacht zu einer zeitweiligen Befestigung des Elektrowerk­zeugs an einem Gürtel oder Gurt. (Abb. 6)
EMPFEHLUNGEN BEI DER ARBEIT MIT DEM BOHRSCHRAUBER
Üben Sie einen ständigen Druck auf das Elekt-
rowerkzeug bis zum endgültigen Festziehen der
Schraube aus.
Das ist besonders wichtig beim Festziehen von
Schrauben mit einem großen Gewindegang in Gipskarton, da Schrauben mit großem Gewin­degang sich sehr schnell festziehen. Wechseln Sie rechtzeitig das Drehwerkzeug wenn es verschlissen ist. Das trägt zu einer ef­fektiveren und qualitativ besseren Arbeit bei. Wenn der Drehring sich schwer zu bewegen beginnt, können Sie ihn abdrehen und seine Gewinde reinigen.
ZUBEHÖRTEILE, DIE MIT DIESEM ELEKTROWERKZEUG BENUTZT WER­DEN DÜRFEN
Benutzen Sie nur originale Zubehörteile von SPARKY. POZIDRIVE, Torx und Phillips-Bits – mit Größe 6,35 mm (1/4“) und Länge 25 mm. Schrauben - mit einem maximalen Durchmes­ser des Kopfes bis Ø12,5 mm.
17
DE
Originalbetriebsanleitung
WARNUNG: Zur Arbeit mit diesem
Elektrowerkzeug sind die obigen Zubehörtei­le oder Vorrichtungen empfehlenswert. Die Verwendung von Zubehörteilen oder Vorrich­tungen, unterschiedlich von den genannten, ist eine Voraussetzung für einen Arbeitsunfall. Benutzen Sie die Zubehörteile oder die Vor­richtungen nur zweckmäßig. Wenn Sie eine zusätzliche Information bezüglich dieser Zu­behörteile brauchen, wenden Sie sich an den örtlichen SPARKY-Service.
Wartung
WARNUNG: Vor jeder Wartung oder
Überprüfung das Elektrowerkzeug immer ausschalten und den Stecker aus der Steck­dose ziehen.
ALLGEMEINE ÜBERPRÜFUNG
Überprüfen Sie regelmäßig alle Befestigungs­elemente um sich zu überzeugen, dass sie fest
angezogen sind. Falls einige der Schrauben
lose sind, sofort festziehen, um Risikosituatio­nen zu vermeiden.
Falls das Versorgungskabel beschädigt ist, darf
es nur vom Hersteller oder einem autorisierten Servicefachmann ausgetauscht werden um eventuelle Gefährdungen zu vermeiden.
AUSWECHSELN DER BÜRSTEN
Das Elektrowerkzeug ist mit Selbstauss­chaltenden Bürsten ausgerüstet. Wenn die Bürsten abgenutzt sind, schaltet sich die Ma-
schine von selbst aus. In solchem Fall sollen
beide Bürsten gleichzeitig durch Originalbürsten im SPARKY – Kundendienst ausgewechselt werden.
REINIGUNG
Für den sicheren Betrieb die Maschine und die
Belüftungsöffnungen immer sauber halten. Regelmäßig überprüfen, ob in die Belüftungs­öffnungen des Motors oder um die Umschalter
Staub oder Fremdkörper eingedrungen sind.
Weichte Bürste und/oder Druckluft für die Ent­fernung des Staubes verwenden. Um die Augen während der Reinigung zu schützen, Schutzbril­le tragen.
Das Gehäuse der Maschine gegebenenfalls mit einem weichen feuchten Tuch abwischen. Hier­für kann zusätzlich eine schwache Reinigungs­lösung (Spülmittel) verwendet werden.
WARNUNG: Die Verwendung von
Benzin oder anderen Lösungsmitteln ist un­zulässig. Nie ätzende Präparate für die Reini­gung der Kunststoffteile verwenden.
WARNUNG: Vermeiden Sie unbe-
dingt das Wasser in die Maschine (z.B. durch die Lüftungsschlitze) eindringt.
WICHTIG! Um einen sicheren Betrieb des Elektrowerkzeuges und seine Zuverlässig zu gewährleisten, sollten alle Arbeiten zur Repa­ratur, Wartung und Regelung (einschl. auch die Überprüfung und das Auswechseln der Bürsten) nur in den zuständigen Kundendiensten von SPARKY beim Verwenden von Originalersatz­teilen durchgeführt werden.
18
DE
BVR 54E ● BVR 63E
Garantie
Die Garantiefrist der SPARKY-Elektrowerkzeu­ge wird im Garantieschein bestimmt. Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Über­lastung oder unsachgemässe Handhabung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Schäden, die durch Material- und/oder Herstel­lerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt. Beanstandungen bezüglich eines beschädigten SPARKY-Elektrowerkzeugs können nur aner­kannt werden, wenn das Gerät unzerlegt (im ursprünglichen Zustand) dem Lieferanten oder der befugten Kundendienstwerkstatt vorgelegt wird.
Hinweise
Lesen Sie sorgfältig die ganze Betriebsanwei­sung bevor Sie beginnen, das Erzeugnis zu verwenden. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Ver­besserungen und Änderungen in seinen Er-
zeugnissen einzuführen und die Spezikationen
ohne Voranmeldung zu ändern. Die Spezikationen können sich in den ver­schiedenen Ländern unterscheiden.
19
Notice originale
FR
Sommaire
Introduction ..............................................................................................................................19
Données techniques ................................................................................................................21
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil....................................................................22
Instructions supplémentaires de sécurité lors du travail avec des visseuses ......................... 23
Description de l’outil électroportatif ...................................................................................... A/24
Instructions pour le travail .................................................................................................... B/25
Maintenance ............................................................................................................................27
Garantie ...................................................................................................................................28
Introduction
Votre nouvel outil a été conçu et produit selon tous les standards de qualité pour répondre aux exi­gences les plus élevées. Son exploitation est facile et sécurisée. Et avec une utilisation correcte il vous servira longtemps.
AVERTISSEMENT!
Lire attentivement cette notice originale avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention aux sections «Avertissement». Votre outil électrique possède des caractéristiques qui facilitent votre travail. Cet instrument a été conçu et produit selon toutes les exigences de sécurité pour que son usage et son entretien soient faciles.
Ne pas jeter les outils électroportatifs avec les ordures ménagères!
Les déchets provenant d’outils électroportatifs ne doivent pas être ramassés avec les ordures ménagères. Prière de recycler sur les lieux qui y sont spécialement destinés. Contacter les autorités locales ou un représentant pour des consultations concernant le recyclage.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets. En vue à la protection de l’environnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent
pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Nos pièces en matières articielles
ont été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
DEBALLAGE
Grâce aux techniques modernes de fabrication, il est improbable que votre outil soit défectueux ou qu’une pièce soit manquante. Si toutefois vous trouvez une anomalie, n’utilisez pas l’outil avant que les pièces aient été remplacées ou le défaut corrigé. Ne pas observer cette règle pourrait causer des blessures graves.
MONTAGE
La visseuse est fournie entièrement montée, à l’exception de l’embout.
20
FR
BVR 54E ● BVR 63E
LÉGENDE
L’outil électrique porte une plaque décrivant les signes spéciaux. Ils apportent une information impor­tante quant au produit ou des instructions d’utilisation.
Double isolation pour une meilleure sécurité.
Conforme aux directives européennes applicables.
Conforme aux exigences des règlements de l‘Union douanière.
En conformité avec les exigences des standards ukrainiens.
Lisez la notice originale.
YYYY-Www Période de production, où, les symboles variables sont les suivants : YYYY - année de production, ww – le numéro de la semaine du calendrier. BVR Visseuse plaquiste.
21
Notice originale
FR
L’amplitude d’ l’accélération indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes de mesurage conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparai­son d’appareils. Le niveau de vibration peut être utilisé pour faire une estimation provisoire du degré
d’inuence vibratoire.
Le niveau de vibration annoncé concerne la fonction principale de l’outil. Dans des cas où l’outil est destinée à une autre utilisation ou avec d’autres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de vibration peut s’écarter de celui qui a été indiqué. Si c’est le cas, le degré d’infuence peut fortement
augmenter au cours de l’utilisation. Pour une estimation précise de l’inuence vibratoire pendant
un certain temps d’utilisation, il est recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou sous tension, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut
réduire considérablement l’inuence vibratoire pendant toute la durée du travail.
Entretenez l’outil et ses accessoires en bon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son utili­sation – cela va diminuer les conséquences négatives lorsque vous travaillez à des hauts degrés de vibrations.
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réac­tions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Données techniques
Modèle BVR 54E BVR 63E
Puissance absorbée 450 W 450 W Vitesse de rotation à vide 0-4000 min-1 0-3000 min
-1
Logement pour embout 6,35 mm (1/4”) 6,35 mm (1/4”) Couple moteur maximal 4,6 Nm 6,4 Nm Longueur totale 236 mm 236 mm Poids (EPTA procédure 01/2014) 1,2 kg 1,2 kg
Classe de protection (EN 60745) II II
INFORMATION CONCERNANT LE BRUIT ET LES VIBRATIONS Les valeurs sont mesurées conformément à EN 60745.
Émission de bruit
А-niveau pondéré de pression sonore LpA 80 dB(A) 80 dB(A) Incertitude КpA 3 dB(A) 3 dB(A) А-niveau pondéré de puissance sonore LwA 91 dB(A)) 91 dB(A)) Incertitude КwA 3 dB(A) 3 dB(A)
Utilisez des moyens de protection contre le bruit ! Émission de vibrations *
Valeur globale des vibrations (somme vectorielle sur les trois axes), déterminée conformément à EN 60745: Valeur des vibrations émises ah < 2,5 m/s2 < 2,5 m/s
2
Incertitude K 1,5 m/s2 1,5 m/s
2
* Les valeurs des vibrations sont déterminées conformément à la 6.2.7 EN 60745.
22
FR
BVR 54E ● BVR 63E
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertisse-
ments et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une bles­sure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou vo­tre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inam-
mables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique a) Il faut que les ches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo-
dier la che de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des
ches non modiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubriant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili­sation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le ris-
que de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisa­tion d’un outil peut entraîner des blessures
graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées ré-
duiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramas­ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
xée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo­ment. Cela permet un meilleur contrôle de
l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi­joux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des
23
Notice originale
FR
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex­traction et la récupération des poussiè-
res, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réali-
sera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar­che à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrupteur
est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la che de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé-
marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vé-
rier qu’il n’y a pas de mauvais aligne­ment ou de blocage des parties mobi­les, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonction­nement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc­tions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisa-
tion de l’outil pour des opérations différen­tes de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions supplé- mentaires de sécu- rité lors du travail avec des visseuses
Portez toujours des lunettes de protection
et une protection antibruit, de même qu’un masque de protection contre la poussiè-
re.
Tenir l’outil par les surfaces de préhension
isolées, lors de la réalisation d’une opéra-
tion au cours de laquelle le dispositif de
serrage peut entrer en contact avec un câblage non apparent ou son propre cor­don d’alimentation. Le contact avec un fil
«sous tension» peut également mettre «sous tension» les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électri-
que sur l’opérateur.
Arrêtez toujours l’appareil et débranchez-
le du réseau avant d’effectuer sur celui-ci tout réglage et opération de service ou de maintenance.
▪ À la suite d’un long travail, les parties métal-
liques extérieures et les accessoires peuvent devenir très chauds.
▪ Chaque fois que possible, utilisez des dispo-
sitifs de fixation ou un étau pour fixer la pièce traitée.
▪ Arrêtez toujours la visseuse avant de la met-
tre de côté.
▪ Ne surchargez pas la visseuse : travaillez à
une vitesse modérée. La surcharge est le résultat de l’application d’une pression trop forte, lors de laquelle le moteur électrique ra­lentit sa vitesse de rotation, ce qui crée des conditions de fonctionnement inefficace et peut éventuellement endommager le moteur de la visseuse.
▪ Ne laissez jamais trainer dans la zone de tra-
vail des chiffons, des fils, des ficelles, etc.
▪ Éliminez préalablement de la pièce traitée
tous les clous, visses, etc.
Avant d’utiliser l’outil électroportatif sur une
pièce concrète, mettez-le en marche et lais­sez-le fonctionner à vide un certain temps. Pendant le travail, l’instrument doit se trouver à au moins 200 mm de votre visage et de vo­tre corps.
▪ Gardez toujours votre corps dans un équilibre
24
FR
BVR 54E ● BVR 63E
stable. Lorsque vous travaillez avec l’appareil à un endroit élevé, assurez-vous qu’au-des­sous de vous il n’y a personne.
▪ Tenez l’appareil fermement en mains. ▪ Veillez à ce que vos mains n’entrent pas en
contact avec des pièces en mouvement. Ne touchez pas l’outil de travail ou la pièce trai­tée immédiatement après la fin du travail : ils peuvent être très chauds et vous risquez de vous brûler.
AVERTISSEMENT: Avant de brancher
l’outil électroportatif au réseau d’alimentation électrique, assurez-vous que la tension de celui-ci est bien celle indiquée sur la plaquette contenant les caractéristiques techniques de l’outil électroportatif.
▪ Une source de courant à tension plus élevée
que celle indiquée pour l’outil peut causer à l’opérateur de sérieux dommages dus au courant électrique et en outre, endommager l’outil.
▪ Si vous avez des hésitations au sujet de la
tension, ne branchez pas l’outil au réseau électrique.
▪ L’utilisation d’une source d’alimentation à ten-
sion plus basse que celle indiquée sur la pla­quette de l’outil électroportatif endommagera le moteur électrique.
▪ L’appareil doit être utilisé uniquement pour
les travaux pour lesquels il a été prévu. Toute autre utilisation, différente que celle décrite dans la présente notice, doit être considérée comme abusive. Le producteur décline toute responsabilité en cas de dommage ou de blessure causés par une utilisation abusive, la responsabilité étant alors entièrement as­sumée par l’utilisateur.
▪ An d’utiliser cet outil électroportatif correcte-
ment, vous devez respecter les consignes de sécurité, les instructions concernant le mon­tage et celles concernant l’exploitation, qui gurent dans le présent document. Toute per­sonne qui utilise ou entretient l’appareil doit avoir bien pris connaissance de la présente instruction et être informée sur les dangers potentiels liés à son utilisation. Il est interdit aux enfants et aux personnes n’ayant pas une force physique sufsante d’utiliser l’ap­pareil. Les enfants se trouvant dans la zone de travail doivent être sous une surveillance incessante. Vous devez obligatoirement res­pecter les consignes de sécurité en vigueur dans votre pays. Ceci est également valable
pour les consignes concernant la salubrité du travail et la sécurité technique.
▪ Le producteur décline toute responsabilité en
cas de modications apportées à l’appareil
qui ont endommagé celui-ci. Même lorsque l’appareil est utilisé dans le strict respect des consignes, il n’est pas possible d’éli­miner tous les facteurs de risque. Peuvent se produire les incidents suivants liés à la concep­tion et au design de l’appareil électrique:
- Des dommages causés à l’ouïe en cas
d’utilisation de dispositifs antibruit inefca-
ces.
- Un accident causé par un appareil qui n’a
pas été débranché ; débranchez donc tou-
jours celui-ci du réseau avant tout réglage ou
procédure de maintenance, y compris, lors du
remplacement des accessoires de travail et
du réglage de la profondeur de vissage.
▪ L’outil électroportatif ne doit pas être utilisé à
l’extérieur lorsqu’il pleut, dans un milieu hu-
mide (après la pluie) ni à proximité de liquides
et de gaz facilement inammables. Le lieu de
travail doit être bien éclairé.
Description de l’outil électroportatif
Avant de commencer le travail avec la visseuse, prenez connaissance des particularités de son fonctionnement et des conditions de sécurité à respecter. L’outil électroportatif et ses accessoires doivent être utilisés uniquement pour les travaux pour lesquels ils ont été prévus. Toute autre utilisa­tion est strictement interdite.
1. Logement pour les embouts
2. Bague de réglage pour la limitation de la profondeur de vissage
3. Dispositif pour l’accrochage à une ceinture
4. Bouton de sélection de la direction de rotation
5. Gâchette de l’interrupteur
6. Bouton de blocage de l’interrupteur
25
Notice originale
FR
Indications pour le travail
Ces appareils électriques sont alimentés en courant alternatif monophasé. Ils possèdent une double isolation, conformément à EN 60745-1
et IЕС 60745 et peuvent être branchés à des
prises de courant qui ne possèdent pas de bor­nes de protection. Les brouillages radiophoni­ques sont conformes à la Directive de confor­mité électromagnétique. Ces outils électroportatifs sont destinés à visser/ dévisser des vis dans de l’enduit en plâtre sec, dans du bois mou ou des structures en bois, dans des matières plastiques et des matériaux analogiques. Ces outils électroportatifs ne sont pas destinés à visser/dévisser des vis dans des articles en métal.
AVANT LE DÉBUT DU TRAVAIL
▪ Assurez-vous que la tension du secteur cor-
respond à celle indiquée sur la plaquette contenant les données techniques sur l’ins­trument.
▪ Vériez la position de l’interrupteur. L’outil
électroportatif doit être toujours branché et débranché du secteur, son interrupteur étant
en position OFF. Si vous branchez l’outil au
secteur, son interrupteur étant en position de marche, l’outil se mettra immédiatement en marche, ce qui crée un danger d’accident.
▪ Assurez-vous que le câble électrique et sa
che sont en parfait état. Si le câble d’alimen-
tation est endommagé, il doit être remplacé par le producteur ou un spécialiste agréé par
celui-ci, an que soient évités les éventuels
risques lors de son remplacement.
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours
l’outil électroportatif et débranchez-le du ré­seau avant d’effectuer sur celui-ci tout réglage et opération de service ou de maintenance.
Placez la vis au sommet de l’embout et appuyez la pointe de la vis contre la surface de la pièce à traiter. Appliquez une pression sur l’outil élec­troportatif et mettez celui-ci en marche. Retirez immédiatement l’outil après le déclenchement de l’embrayage. Ensuite, relâchez la gâchette
de l’interrupteur. (Fig. 1)
AVERTISSEMENT: Lorsque vous
placez la vis au sommet de l’embout, faites attention à ne pas presser sur cette vis. Autre­ment, l’embrayage va s’enclencher et si la gâ­chette de l’interrupteur est pressée, la vis se mettra soudainement en rotation. Ceci peut provoquer une blessure ou endommager la pièce traitée. Assurez-vous que l’embout est placé verticalement dans la tête de la vis ; autrement, la vis et/ou l’embout peuvent subir des dommages.
MARCHE - ARRÊT (FIG. 2)
1. Avant de brancher l’outil électroportatif au
réseau d’alimentation, assurez-vous toujours
que la gâchette de l’interrupteur 5 fonctionne
correctement et qu’elle revient en position «
Arrêt » lorsqu’on la relâche. Avant de mettre
l’outil électroportatif en marche, pressez tout
simplement sur la gâchette de l’interrupteur.
La vitesse de rotation de l’outil électroportatif
augmente au fur et à mesure qu’on augmente
la pression sur la gâchette de l’interrupteur.
Pour l’arrêt, relâchez la gâchette de
l’interrupteur.
2. Pour un travail prolongé, pressez sur la
gâchette de l’interrupteur 5, après quoi,
pressez sur le bouton de blocage 6.
3. Pour sortir du régime de travail prolongé,
relâchez le bouton de blocage de l’interrupteur
en pressant à fond sur la gâchette de
l’interrupteur, puis en relâchant celle-ci. REMARQUE: Si la machine est en marche et que le moteur tourne, l’embout ne se mettra pas en rotation tant que vous n’aurez pas placé la tête de la vis au sommet de celui-ci et que vous n’aurez pas exercé une pression en avant, pour enclencher l’embrayage.
INVERSERSEMENT DU SENS DE LA ROTATION
L’outil électroportatif possède un bouton permet­tant d’inverser le sens de la rotation 4. Pressez sur le bouton d’inversement du sens de rotation pour le mettre en position <= (côté A) pour la rotation en sens horaire ou mettez-le en positon => (côté B) pour la rotation en sens antihoraire.
(Fig. 3)
Lorsque la gâchette de l’interrupteur est pres­sée; le bouton d’inversement du sens de la rota­tion 4 ne peut pas être actionné.
26
FR
BVR 54E ● BVR 63E
AVERTISSEMENT: Avant de passer
au travail, n’oubliez jamais de vérier le sens
de la rotation. Utilisez le bouton d’inverse­ment du sens de la rotation uniquement après
l’interruption dénitive de la rotation de l’outil
électroportatif. L’inversement du sens de la rotation avant l’arrêt dénitif de l’outil élec­troportatif peut mener à la détérioration de celui-ci.
RÉGLAGE ÉLECTRONIQUE PROGRES SIF DE LA VITESSE DE ROTATION
Une légère pression sur l’interrupteur provoque le lancement de l’appareil électrique à petite vi­tesse ; cette vitesse augmente progressivement pour atteindre son maximum au fur et à mesure qu’on augmente la pression sur la gâchette de
l’interrupteur pour nir par l’enfoncer à fond.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE VISSAGE
La profondeur de vissage de la tête de la visse dans le matériau peut être réglée préalablement ; son réglage est réalisé par rotation de la bague de réglage 2. Faites tourner la bague en direc­tion « A » pour une profondeur moins grande et en direction « B », pour une profondeur plus
grande. (Fig. 4)
Un tour complet de la bague de réglage corres-
pond à une modication de la profondeur de 1,5
mm (1/16”). La bague de réglage peut faire 7 tours complets, ce qui correspond approxima­tivement à 10,5 mm. Chaque tour complet a 8
positions xées, correspondantes chacune à
0,19 mm. Réglez la bague de façon à ce que la distance entre le front du bouchon et la tête de la vis soit approximativement égale à 1 mm (3/64”), com-
me ceci est montré sur la (Fig. 5) Faites un essai préalable de vissage dans le
matériau ou un morceau de celui-ci dont vous n’avez pas besoin. Si la profondeur convena­ble n’a toujours pas été atteinte, poursuivez le réglage jusqu’à obtention de la bonne profon­deur. Pour dévisser les vis, pressez sur le bouton d’inversement du sens de la rotation, en mettant celui-ci en position => et enlevez la bague de réglage. Pour dévisser les vis, utilisez le réglage progressif de la vitesse de rotation pour parvenir à un travail plus précis.
PLACER ET REMPLACER L’OUTIL DE TRAVAIL
Pour placer l’outil de travail, introduisez celui­ci dans le logement pour embout 1 et pressez
jusqu’à ce qu’il s’y xe.
Pour remplacer l’outil de travail, tirez sur la ba­gue de réglage 2 en avant et enlevez-la. Ensui­te, tirez sur l’outil de travail pour l’enlever. REMARQUE: Le fait d’enlever la bague de ré-
glage n’exerce pas d’inuence sur la profondeur
de vissage.
ACCROCHAGE
Le dispositif d’accrochage est commode pour
la xation temporaire de l’outil électroportatif. (Fig. 6)
RECOMMANDATIONS POUR LE TRAVAIL AVEC LA VISSEUSE
Exercez une pression constante sur l’outil élec­troportatif jusqu’au vissage complet de la vis. Ceci est particulièrement important pour le vis­sage de vis à autocisaillement à grand pas dans de l’enduit en plâtre sec, car les vis à grand pas se vissent très vite. Ayez soin de remplacer à temps l’outil de travail usé. Ceci assure l’exécution d’un travail plus ef-
cace et de meilleure qualité.
Si la bague de réglage commence à se dépla-
cer plus difcilement, vous pouvez la dévisser et nettoyer son letage.
ACCESSOIRES QUI PEUVENT ÊTRE UTILISÉS AVEC CET OUTIL ÉLECTROPORTATIF
N’utiliser que des accessoires d’origine de SPARKY. Outils de travail POZIDRIVE, Torx, Phillips, d’une dimension de 6,35 mm (1/4“) et d’une lon­gueur de 25 mm. Vis: d’un diamètre maximal de la tête de Ø12,5 mm.
27
Notice originale
FR
AVERTISSEMENT: Pour le travail
avec cet outil électroportatif, il est recom­mandé d’utiliser les accessoires ou dispositifs mentionnés ci-dessus. L’utilisation d’acces­soires ou de dispositifs autres que ceux qui sont recommandés crée des conditions pou­vant conduire à un accident du travail. Utilisez les accessoires ou les dispositifs uniquement comme prévu. Pour toute information supplé­mentaire concernant ces accessoires, adres­sez-vous à l’atelier local de SPARKY.
Maintenance
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours
l’appareil et débranchez-le du réseau avant d’effectuer sur celui-ci tout réglage et opéra­tion de service ou d’entretien.
EXAMEN GENERAL
Vériez régulièrement tous les éléments de xation pour vous assurer qu’ils sont solidement
serrés. Si quelque vis s’est desserrée, resser-
rez-la immédiatement an d’éviter tout risque.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le producteur ou un spécia-
liste agréé par celui-ci an d’éviter les éventuels
risques liés à son remplacement.
REMPLACEMENT DES BALAIS
L’appareil est doté de balais qui se déconnec­tent automatiquement. Lorsque les balais sont usés, l’appareil se déconnecte de lui-même. Dans un tel cas, il faut remplacer à la fois les deux balais par des balais d’origine de SPARKY pour l’entretien de l’appareil dans le cadre de la garantie ou en dehors de celle-ci.
NETTOYAGE
Pour assurer un fonctionnement sécurisé, en-
tretenez toujours l’appareil et ses orices de
ventilation propres.
Vériez régulièrement si dans les orices de
ventilation du moteur électrique ou autour des commutateurs il n’y a pas de poussière ni de corps étrangers. Utilisez une brosse douce et/ ou un jet d’air comprimé pour éliminer la pous-
sière accumulée à ces endroits. An de protéger
vos yeux, lors des opérations de nettoyage, por­tez des lunettes de protection.
Si le boîtier de l’appareil a besoin d’être nettoyé, essuyez-le à l’aide d’un chiffon doux humide. Vous pouvez utiliser un produit de nettoyage peu agressif.
AVERTISSEMENT: Il est interdit
d’utiliser de l’alcool, de l’essence ou d’autres solvants. N’utilisez jamais des produits agres­sifs pour le nettoyage des pièces en matière plastique.
AVERTISSEMENT: Ne pas permettre
à de l’eau à entrer en contact avec l’appareil.
AVIS IMPORTANT! An d’assurer la sécurité du travail avec l’appareil et le fonctionnement able
de celui-ci, toutes le opérations de réparation, d’entretien et de réglage (y compris la vérica­tion de l’état des balais et leur remplacement) doivent être effectuées dans les centres d’entre­tien agréés de SPARKY avec l’utilisation exclu­sive de pièces d’origine.
28
FR
BVR 54E ● BVR 63E
Garantie
La période de garantie des outils électroportatifs SPARKY est dénie dans le contrat de garan­tie. La garantie ne couvre pas les pannes apparues suite à l’usure naturelle, une surcharge ou une mauvaise exploitation. Les pannes survenues pour cause de maté­riaux défectifs et/ou d’erreurs de fabrication seront réparées gratuitement ou le produit sera échangé. Les réclamations pour un instrument SPARKY défectueux seront honorées si la machine est retournée au livreur ou est présenté à un ser­vice après-vente agréé assemblé et dans son état original (assemblée).
Notes
Lire attentivement les instructions avant d’utili­ser ce produit. Le producteur retient son droit d’améliorer ses
produits et de changer les spécications sans
avis spécial.
Les spécications peuvent varier selon le pays.
Loading...
+ 68 hidden pages