Sparky Group BR2 18Li HD, BUR2 18Li HD Original Instructions Manual

1 – 8
CORDLESS DRILL / DRI VER
Original instructions
18 – 26
PERCEUSE / VISSEUSE SANS FIL
Notice originale
61 – 70
АКKУМУЛЯТОРНА Я ДРЕЛЬ / ШУРУПОВЕРТ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
71 – 79
Оригінальна інструкція з експлуатації
80 – 88
АКУМУЛАТОРНА БОРМАШИНА / ВИНТОВЕРТ
Оригинална инструкция за използване
9 – 17
AKKU-BOHRSCHRAUBER
Originalbetriebsanleitung
53 – 60
WKRĘTARKА AKUMULATOROWА
Instrukcja oryginalna
27 – 34
AVVITATORE / TRAPANO A BATTERIA
Istruzioni originali
44 – 52
APARAFUSADORA SEM FIO
Instrução original para o uso
35 – 43
TALADRO ATORNILLADOR A BATERÍA
Instrucciones de uso originales
© 2016 SPARKY Power Tools GmbH
www.sparky.eu
BUR2 18Li HD
BR2 18Li HD
18 V Lithium-Ion
18 V Lithium-Ion
1601R01
www.sparkygroup.com
20 January 2016
Manufacturer
SPARKY Power Tools Gmb H
Leipziger Str. 20 10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov Technical director of SPARKY ELTOS AG
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole re sponsibility tha t this product fulls all the re levant provisions of the foll owing directives and th e harmonized standards: 200 6/42/EC, 2004/10 8/EC (until April 19, 2016), 2014/30/ EU (from April 20, 2016), 2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2 Technical le is stored at SPAR KY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulg aria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechen der harmonisie rten Standar ds entspricht: 2 006/42/EC, 20 04/108/EC (bi s 19. April 2016), 2014/30/ EU (ab 20. April 2016),
2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55 014-1, EN 55014-2
Die technisch en Unterlagen we rden bei SPARKY E LTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lov etch, Bulgarien , aufbewahrt .
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclaron s sous notre respo nsabilité que ce p roduit satisfa it à l’ensemble des dis positions per tinentes de la pr ésente directi ves, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/EC, Direct ive 2004/108/ EC (jusqu’au 19 avril 2016), D irective 2014/30 /EU (à partir du
20 avril 2016), 2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2- 2, EN 55014-1, EN 55014-2
Le dossier tech nique est conser vé par SPARKY ELTOS AD, 9, r ue Kubrat, Lovech, B ulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiari amo sotto la nostr a personale resp onsabilità, c he questo prodot to è in conformit à a tutte le disposi zioni pertine nti della
presente dirett ive e norme armonizza te: 2006/42/EC, Dire ttiva 2004/108/ EC (no al 19 aprile 2016), Direttiva 2014/3 0/UE (dal 20 aprile
2016), 2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55 014-1, EN 55014-2
Il fascicolo t ecnico viene cu stodito presso la S PARKY ELTOS, 5500 Lov ech, via Kubrat n. 9, Bu lgaria
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la presente direc trices aplic ables y las corre spondientes no rmas armoniza das: 2006/42/ EC, 2004/108/ EC (hasta el 19 de Abril d e 2016),
2014/30/EU (a partir de l 20 de Abril de 2016), 2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55 014-1, EN 55014-2
El expediente téc nico está archi vado en SPARKY ELTOS SA , C/ Kubrat, 9, 550 0 Lovech, Bulgaria .
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/EC, 20 04/108/EC (até ao 19 de Abril do 2016),
2014/30/EU (a partir do 20 de Ab ril do 2016), 2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2 O expediente técnic o ca guardado na SPARKY ELTOS SA, r ua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bul gária
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących
dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/ EC, 2004/108/ EC (do 19 kwietnia 2016), 2014/ 30/EU (od 20 kwi etnia 2016),
2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55 014-1, EN 55014-2 Teczka techniczna pr zechowywana je st w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch , Bułgaria
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со вс ей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим тр ебова­ниям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/ EC, 200 4/108/EC (до 19 апре ля 2016), 2014/30/EU (с 20 апреля 2016), 2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745- 2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2 Техническо е досье хранит ся в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Куб рат №9, 5500 Лове ч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляє мо під свою вла сну відпові дальніст ь, що даний проду кт відпові дає всім діючи м вимогам дир ектив і гармо нізованих стандартів: 2006/42 /EC,2004/10 8/EC (до 19 квітн я 2016), 2014/30 /EU (з 20 квітня 2016), 2011/65/ЕU, E N 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2 Технічне дось є зберігаєт ься в СПАРКИ ЕЛТОС А Д, ул. Кубрат № 9, 5500 Лове ч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние деклар ираме на своя лична отго ворност, че това изде лие отговаря на всич ки приложими из исквания на сле дните дирек тиви и хар мониз ирани ст андарт и: 2006/ 42/EC, 200 4/108/E C (до 19 април 2016), 2014/30 /EU (от 20 апри л 2016), 2011/65/ ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014 -1, EN 55014-2 Техническот о досие се съхра нява в СПАРКИ ЕЛТО С АД, ул. Кубрат №9, 550 0 Ловеч, Българи я.
143638V1
2 5
7a 7b
6
4
1
3
BL 1820 18 V 2,0 Ah 36 Wh BL 1840 18 V 4,0 Ah 72 Wh
BUR2 18Li HD
CH 18-3 CH 18-6
BR2 18Li HD
C
8
C
C
D
B
1
2
7
5
2 31
6
4
9
10
5
2
1
312
6
10
A
B
B
B
D
D
A
AA
A
B
4 7 8
10
9
11
9
1...25
BUR2 18Li HD
100%
60%
30%
< 20%
0%
< 20%
C
C
1
EN
Contents
Introduction ..........................................................................................................................................................................1
Technical specications ......................................................................................................................................................3
General power tool safety warnings ..................................................................................................................................4
Additional safety rules for cordless drills / drivers .............................................................................................................5
Know your product ..............................................................................................................................................................5
Maintenance ........................................................................................................................................................................7
Warranty ...............................................................................................................................................................................8
UNPACKING
Due to modern mass production techniques, it is unlikely that your power tool is faulty or that a par t is missing. If you nd anything wrong, do not operate the tool until the parts have been replaced or the fault has been rectied. Failure to do
so could result in serious personal injury.
ASS EM BLY
BR2 18Li HD: These Cordless Drill / Drivers are packed fully assembled. BUR2 18Li HD: These Cordless Drill / Drivers are packed fully assembled except for the auxiliary handle.
Original instructions
Introduction
Your new SPARKY power tool will more than satisfy your expectations. It has been manufactured under stringent
SPARK Y Quality Standards to meet superior performance criteria. You will nd your new tool easy and safe to operate,
and, with proper care, it will give you many years of dependable service.
WARNING:
Carefully read through this entire Instruction Manual before using your new SPARKY power tool. Take special care to heed the Warnings. Your SPARKY power tool has many features that will make your job faster and easier. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the development of this tool, making it easy to maintain and operate.
Do not dispose of electrical products together with household waste!
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. The plastic components are labelled for categorised recycling.
2
BR2 18Li HD • BUR2 18Li HD
EN
DESCRIPTION OF SYMBOLS
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instruc­tions on its use.
There are symbols on the battery pack. These represent important information about the product or instructions on its use.
Conforms to the relevant European Directives
Conforms to the requirements of Customs Union regulations.
Conforms to the requirements of Ukrainian standards
Refer to original instructions.
YYYY-Www
Production period, where the variable symbols are:
YYYY - year of manufacture, ww - calendar week number
BR, BUR CORDLESS DRILL / DRIVER
Recycle Li-Ion battery packs!
Do not heat, protect from direct exposure to sun and re!
Do not wet, protect from rain and water!
Admissible charging temperature range 0-45оС
3
Original instructions
EN
Technical specications
Model BR2 18Li HD BUR2 18Li HD*
▪ Rated voltage V 18 18 ▪ No load speed (I gear / II gear) min-10-450/0-1450 0-400/0-1800 ▪ No load impact rate (I gear / II gear) min
-1
- 0-7200/0-32400 ▪ Max. torque Nm 49 75 ▪ Torque control settings 25+1 25+1 ▪ Keyless chuck capacity mm 1.5 -13 1.5 -13 ▪ Drilling capacity in
steel / wood / concrete
mm 13/36/- 13/36/13
▪ Wood screw max. diameter M10 M13 ▪ Electronic trigger speed control,
left - right run
Yes Yes
▪ Electric brake Yes Yes ▪ Auto spindle lock Yes Yes ▪ LED work area light Yes Yes ▪ LED charge indicator Yes Yes ▪ Two-speed gear Yes Yes ▪ Weight incl. battery pack 2 Ah/ 4 Ah (EPTA Procedure 01/2014) kg 1.5 / 1.7 2.0 / 2.1
NOISE AND VIBRATION INFORMATION (Measured values determined according to EN 60745.)
▪ Noise emission
A-weighted sound pressure level L
pA
dB(A) 66 87
Uncertainty К
pA
dB 3 3
A-weighted sound power level L
wA
dB(A) 77 98
Uncertainty К
wA
dB 3 3
Wear hearing protection!
▪ Vibration emission (The vibration emission values are determined according to 6.2.7 EN 60745-1)
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 60745:
Vibration emission vallue in impact mode a
h,ID
m/s
2
- 16
Uncertainty К
h,ID
m/s
2
- 1.5
Vibration emission vallue a
h,D
m/s
2
< 2,5 < 2,5
Uncertainty К
h,D
m/s
2
1.5 1.5
* The models are with impact function
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for dif­ferent applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signi­cantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched
off or when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total
working period. Maintain the power tool and the accessories and keep your hands warm during operation to reduce the harmful effect of vibrations.
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classied as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunction with additives
for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists.
▪ Where the use of a dust extraction device is possible it shall be used. ▪ To achieve a high level of dust collection, use vacuum cleaner for wood or for wood and/or minerals together with
this tool. ▪ The work place must be well ventilated. ▪ The use of a dust mask of filter class P2 is recommended.
Follow national requirements for the materials you want to work with.
4
BR2 18Li HD • BUR2 18Li HD
EN
General power tool safety warnings
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1. WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Un-
modified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medi­cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hear­ing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en­sure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related haz­ards.
4. POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing ac­cessories, or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak­ing into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5
Original instructions
EN
5. BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be eject-
ed from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6. SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Additional safety rules for cordless drills / drivers
▪ Be aware that this tool is always in an operating condi-
tion, because it does not have to be plugged into an
electrical outlet. Always set the trigger switch to the
locked OFF position when installing or removing the
battery pack.
Wear ear protectors when impact drilling. Expo-
sure to noise can cause hearing loss.
▪ Use the auxiliary handle if supplied with the ma-
chine. Loss of control can cause personal injury. ▪ Hold the power tool by insulated gripping sur-
faces when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring.
Contact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the power tool “live” and shock the operator.
▪ If possible, always use clamps or a vice to hold your
work. ▪ Do not touch the bit after operation. It will be very hot. ▪ When using the drill, use safety equipment including
safety glasses and ear defenders. Wear a dust mask
if the drilling operation creates dust. ▪ The dust, separated while processing materials, con-
taining quartz (SiO2) is dangerous to your health. Do
not process materials containing asbestos. ▪ The tool must be used only for its prescribed purpose.
Any use other than those mentioned in this Manual
will be considered a case of misuse. The user and not
the manufacturer shall be liable for any damage or in-
jury resulting from such cases of misuse. ▪ To use this tool properly, you must observe the safety
regulations, the assembly instructions and the oper-
ating instructions to be found in this Manual. All per-
sons who use and service the machine have to be acquainted with this Manual and must be informed about its potential hazards. Children and frail people must not use this tool. Children should be supervised at all times if they are in the area in which the tool is being used. It is also imperative that you observe the accident prevention regulations in force in your area. The same applies for general rules of occupational health and safety.
▪ The manufacturer shall not be liable for any changes
made to the tool nor for any damage resulting from
such changes. Even when the tool is used as prescribed it is not pos­sible to eliminate all residual risk factors. The following hazards may arise in connection with the tool’s construc­tion and design:
▪ Damage to the lungs if an effective dust mask is not
worn.
▪ Damage to hearing if effective ear defenders are not
worn.
▪ Power tools must not be used outdoors in rainy weath-
er, or in moist environment (after rain) or in close vicin-
ity with easily flammable liquids and gases. The work-
ing place should be well lit.
Know your product
Before using the power tool, familiarize yourself with all operating features and safety requirements. Use the tool and accessories only for the applications intended. All other applications are expressly ruled out.
1. Keyless chuck
2. Torque adjustment collar
3. Speed selector switch
4. LED battery state indicator
5. ON/OFF trigger switch
6. Forward/reverse switch
7. LED light
8. LED battery state indicator button (BUR2 18Li HD)
9. Battery
10. Battery release button
11. Charger
12. Auxiliary handle (BUR2 18Li HD)
FITTING AND REMOVING THE BATTERY PACK
To remove the battery: Press release button (10) in the
indicated direction (A) and pull the battery out of the ma­chine body. (B)
WARNING: Always set the forward/reverse
switch (6) in central position before any work on the
machine e. g. tting and removing a battery, tool
change, transport, maintenance and storage.
To insert the battery: Place the battery into the base of the machine and slide it until it locks with an audible click. (C)
6
BR2 18Li HD • BUR2 18Li HD
EN
BAT TERY STATE INDICATOR (Fig.2)
Battery state can be checked on the LED display (4). BUR2 18Li HD: To activate the indicator, press button (8).
BR2 18Li HD: To activate the indicator, press ON/OFF
trigger switch (5).
Battery capacity: 60 - 100%
Battery capacity: 30 - 60%
Battery capacity: < 30%
Blinking light
Battery capacity: < 20%. The battery must be recharged.
Blinking light
Problems with battery. The display is activated upon pressing the trigger of the switch. It may show one of the fol­lowing battery states:
Low batter y ► Battery has to be
recharged;
▪ Temperature protection has
been actuated ► Battery must
be cooled down prior to resuming operation;
▪ Damaged or unrecognized bat-
tery ► Battery has to be replaced
Blinking light
Current overload: The display is active during operation with the ma­chine. Upon current overload the pro­tection switches off the machine. To resume normal operation press and release switch (5) again.
LED WORK AREA LIGHT
The machine is equipped with LED light (7) to illuminate the work area and improve visibility when drilling in areas
with insufcient light. To turn the LED light on press the
trigger of switch (5). LED light will automatically turn off 5 seconds after releasing the trigger of switch (5). Electronic control may turn off the excessively overload­ed machine in order to protect it. This mode is signalled by blinking LED work area light (7). The power tool can be used for its intended purpose after switching it on again.
REVERSING (Fig.3)
The extreme position of lever (6) to the right (viewed from the rear) is equivalent to anti-clockwise rotation, the ex­treme position to the left - to clockwise rotation. When
the ON/OFF switch (5) is depressed lever (6) can not be
actuated.
WARNING: Reversing can be performed only
when the spindle is not rotating!
The direction of rotation of the chuck is blocked in cen­tral (neutral) position (A) of forward/reverse switch (6). This position shall be used during transport, replacing
the tool, tting and removing the auxiliary handle (12).
(BUR2 18Li HD)
SWITCHING ON - SWITCHING OFF
Switching on: press ON/OFF switch (5). Switching off: release ON/OFF switch (5).
The power tool is equipped with a brake. The spindle stops rotating immediately after releasing the switch le­ver.
SMOOTH ELECTRONIC RPM CONTROL
Light pressure on ON/OFF trigger switch (5) results in
low rotation speed, further pressing the switch results in smooth increase of the rpm to maximum upon reaching the extreme position.
ADJUSTING THE TORQUE (Fig.4)
Rotate the torque adjustment collar (2) to one of its 25 settings to adjust the torque. The range of 25 torque settings enables better control when using the drill as a screwdriver thus preventing over-tightening of the screws. The larger the number on the torque adjustment collar (2), the higher the torque.
1 ÷
25
Screwdriving
Set the torque adjustment collar (2) against one of 25 positions. Select low setting range for working with small screws or in soft materials. Select high setting range for working with large screws or in hard materials.
Drilling
Set the torque adjustment collar (2) against this symbol to choose drilling in metal, wood, etc. The power tool is equipped with an electric brake. The spindle stops rotation immediately after the switch trigger has been released. At overloading in drilling mode release the switch immediately to prevent prolonged overloading and overheating the motor.
Impact drilling (BUR2 18Li HD)
Set the torque adjustment collar (2) against this symbol to choose impact drilling in bricks, con­crete, tiles, etc.
SPEED SELECTOR SWITCH (Fig. 5)
The two-speed selector switch (3) enables you to select the appropriate gear with the optimum speed and torque to suit the application.
WARNING: When changing the gear ensure
the power tool is switched off.
1. To select the low gear (low speed, high torque
setting), push the gear selector (3) forward, towards the chuck. The digit 1 on the switch will be displayed.
2. To select the high gear (high speed, low torque
setting), push the gear selector (3) back, away from the chuck. The digit 2 on the switch will be displayed.
7
Original instructions
EN
INSERTING AND REMOVING THE OPERATING TOOL (Fig. 6)
WARNING: Remove the battery or set the for-
ward/reverse switch (6) in central (neutral) position (A).
The drill is tted with auto spindle lock which means if
you try to rotate the chuck by hand the spindle will au­tomatically lock. This means you only need to grasp the
chuck and rotate the chuck housing to remove or t the
operating tool.
▪ Hold the machine with one hand and rotate the chuck
with the other hand.
- To open the chuck, rotate it anti-clockwise. (B)
- To close the chuck, rotate it clockwise. (D) ▪ Insert the operating tool. (C) ▪ Close the chuck. ▪ Perform a test run to check that the operating tool is
properly clamped in the centre.
FITTING AND REMOVING THE AUXILIARY HANDLE (BUR2 18LI HD)
WARNING: Remove the battery or set the for-
ward/reverse switch (6) in central (neutral) position (A).
▪ To mount the auxiliary handle (12) refer to Fig.7a.
(A, B, C, D).
▪ To remove the auxiliary handle (12) refer to Fig.7b.
(A, B, C).
▪ To change the auxiliary handle position refer to Fig.8.
(A, B, C, D).
Ensure that the auxiliary handle (12) is rmly tightened
prior to starting operation.
DRILLING
Drilling metal
▪ For maximum performance, use high speed steel bits
for metal or steel drilling.
▪ Ensure that the torque adjustment collar (2) is at posi-
tion “drill bit”.
▪ Begin drilling at a very low speed to prevent the bit
from slipping off the starting point. ▪ Always clamp sheet metal. ▪ Support thin metal with a block of wood to avoid dis-
torting it. ▪ Use a punch to mark the centre of the hole. ▪ Use a suitable lubricant for the material you are work-
ing on.
Material Lubricant
Steel Oil Aluminium Turpentine or parafn Brass, copper or
cast iron
Do not lubricate
Drilling plastics and plastic coated chipboard
▪ Use high speed drill bits. ▪ Refer to “Drilling wood” below.
Drilling masonry (BUR2 18Li HD)
▪ For maximum performance use carbide-tipped ma-
sonry impact bits when drilling holes in brick, tile, concrete etc.
▪ Turn the speed selector (3) to position “2”, then rotate
the torque collar (2) to the impact drill position.
▪ Apply light pressure and medium speed for best re-
sults in brick.
▪ Apply additional pressure and high speed for hard ma-
terials such as concrete.
▪ When drilling holes in tile, practice on a scrap piece to
determine the best speed and pressure.
Drilling wood
▪ For maximum performance, use high speed steel bits
for wood drilling.
▪ Ensure that the torque adjustment collar (2) is at posi-
tion “drill bit”.
▪ Begin drilling at a very low speed to prevent the bit
from slipping off the starting point. Increase the speed as the drill bites into the material.
▪ When drilling through holes, place a block of wood
behind the work piece to prevent ragged or splintered edges on the back side of the hole.
All drilling operations
▪ Use only sharp drill bits. ▪ Mark off the centre of the hole using a centre punch
or nail.
SCREWING / UNSCREWING
Select the appropriate torque by placing one of the num­bers, marked on the torque adjustment collar (2), against the arrow on the tool body. Insert the necessary bit.
WARNING: Over-tightening can result in the
screw breaking or damage to the end of the driver bit.
WARNING: If the machine is held at an angle
to the screw being tightened, the head of the screw
may be damaged, or the specied torque may not be
transmitted to the screw. Always keep the machine and the screw being tightened in a straight line.
Maintenance
WARNING: Always set the forward/reverse
switch (6) in central position before any work on the
machine e. g. tting and removing a battery, tool
change, transport, maintenance and storage.
CLEANING
For safe operation always keep the machine and its ven­tilation slots clean. Regularly check to see if any dust or foreign matter has entered the grills near the motor and around the switch-
8
BR2 18Li HD • BUR2 18Li HD
EN
es. Use a soft brush to remove any accumulated dust. Wear safety glasses to protect your eyes whilst cleaning. If the body of the tool needs cleaning, wipe it with a soft damp cloth. A mild detergent can be used.
WARNING: Never use alcohol, petrol or other
cleaning agent. Never use caustic agents to clean plastic parts.
WARNING: Water must never come into con-
tact with the tool.
IMPORTANT! To assure product safety and reliability, repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and replacement) should be performed by certied service centres or other qualied service or­ganisations, always using genuine replacement parts.
Warranty
The guarantee period for SPARKY power tools is deter­mined in the guarantee card. Faults due to normal wear, overloading or improper han­dling will be excluded from the guarantee.
Faults due to defective materials implemented as well as
defects in workmanship will be corrected free of charge through replacement or repair. The complaints for defective SPARKY power tools will be recognized if the machine is sent back to the dealer or is presented to the authorised warranty service centre undismantled, in its initial condition.
Notes
Carefully read the entire original instructions before us­ing this product. The manufacturer reserves the right to change specica­tions without notice.
Specications may differ from country to country.
9
Originalbetriebsanleitung
DE
Einleitung
Das von Ihnen erworbene SPARKY Elektrowerkzeug wird Ihre Erwartungen übersteigen. Es ist gemäß den hohen Qualitätsstandards von SPARKY hergestellt, die den strengen Anforderungen des Verbrauchers entsprechen. Einfach in der Bedienung und ungefährlich bei richtiger Handhabung, wird dieses Gerät bei bestimmungsgemäßem Gebrauch Ihnen lange zuverlässig dienen.
WARNUNG!
Lesen Sie die ganze Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das neu erworbene SPARKY – Elek­trowerkzeug in Betrieb nehmen. Beachten Sie besonders die Texte, die mit dem Wört „Warnung“ beginnen. Ihr SPARKY - Elektrowerkzeug besitzt viele Eigenschaften, die Ihre Arbeit erleichtern werden. Bei der Entwicklung dieses Elektrowerkzeuges ist höchste Aufmerksamkeit der Sicherheit, den Betriebseigenschaften und der Zuver­lässigkeit gewidmet worden, die es einfach zur Wartung und Bedienung machen.
Entsorgen Sie das Elektrowerkzeug nicht zusammen mit dem Hausmüll!
Die Abfälle von elektrischen Erzeugnissen sollen nicht zusammen mit dem Hausmüll gesammelt werden.
Für eine umweltgerechte Entsorgung geben Sie Ihren alten / defekten Elektrogeräte bitte in der nächsten
kommunalen Sammelstelle ab.
UMWELTSCHUTZ
Angesichts des Umweltschutzes sollen das Elektrowerkzeug, die Zubehörteile und die Verpackung zwecks Wiederverwendung der darin enthaltenen Rohstoffe einer geeigneten Wiederverwertung zugeführt werden, Zum sortenreinen Recycling sind die Teile, hergestellt aus Kunststoffen, entsprechend gekennzeichnet.
AUSPACKEN
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken ob sämtliche Bestandteile und das beschriebene Zubehör mitge-
liefert wurden. Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren Fachhändler bei dem der
Akkuschrauber gekauft wurde. Dies trifft auch dann zu, wenn Sie den Eindruck haben mit dem Gerät ist etwas nicht in Ordnung. Eine Nichtbeachtung dieser Empfehlung kann zu schweren Unfällen führen.
ZUSAMMENBAU
Die Akku-Bohrschrauber BR2 18Li HD werden vollständig montiert geliefert. Die Akku-Bohrschrauber BUR2 18Li HD werden vollständig montiert mit Ausnahme des Zusatzhandgriffes, geliefert.
Inhalt
Einleitung ..............................................................................................................................................................................9
Technische Daten ..............................................................................................................................................................11
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge .................................................................................................12
Zusätzliche Sicherheitshinweise für die Arbeit mit Akku-Bohrschraubern .................................................................13
Elemente des Elektrowerkzeugs ....................................................................................................................................14
Arbeitshinweise .................................................................................................................................................................14
Wartung ..............................................................................................................................................................................17
Garantie ..............................................................................................................................................................................17
10
DE
BR2 18Li HD • BUR2 18Li HD
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
Auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges sind spezielle Symbole dargestellt. Sie stellen wichtige Information über das Produkt oder Instruktionen für seine Nutzung dar.
Entspricht den einschlägigen Europäischen Richtlinien
Entspricht den Anforderungen der Zollunion-Regelungen
Entspricht den Anforderungen der ukrainischen normativen Dokumenten
Lesen Sie die Originalbetriebsanleitung
YYYY-Www
Zeitabschnitt der Produktion, wobei die variablen Symbole sind:
YYYY - Kalenderjahr der Produktion, ww - laufende Kalenderwoche
BR, BUR AKKU-BOHRSCHRAUBER
Auf der Batterie sind spezielle Symbole abgebildet. Sie enthalten wichtige Information über das Erzeugnis oder Anlei­tungen über das Benutzen der Batterie.
Recycling von Li-Ion Batterien.
Nicht erhitzen, vor direkter Sonneneinwirkung und vor Feuer schützen!
Wasser und anderer Feuchtigkeit schützen.
Zulässiger Temperaturbereich zum Laden 0÷45оС
11
Originalbetriebsanleitung
DE
Technische Daten
Modell BR2 18Li HD BUR2 18Li HD *
▪ Motor: V 18 18 ▪ Leerlaufdrehzahl: (I Geschwindigkeit /II Geschwindigkeit) min-10-450/0-1450 0-400/0-1800 ▪ Schlagzahl bei Leerlauf (I Geschwindigkeit /II Geschwindigkeit) min
-1
- 0-7200/0-32400 ▪ Maximales Drehmoment: Nm 49 75 ▪ Drehmomenteinstellung:
(Anzahl der Teilstellungen)
25+1 25+1
▪ Bohrfutterkapazität mm 1.5 -13 1.5 -13 ▪ Max. Querschnitt von Bohrern für
Stahl / Holz / Beton
mm 13/36/- 13/36/13
▪ Maximale Größe von Holzschrauben M10 M13 ▪ Elektronische Drehzahleinstellung,
Rechts- Links - Lauf
ja ja
▪ Motorbremse ja ja ▪ Selbstarretierende Spindel ja ja ▪ Leuchtdiodenbeleuchtung
des Arbeitsgebiets
ja ja
▪ Leuchtdiodenanzeige des Ladevorgangs ja ja ▪ Zweistufiges Getriebe ja ja ▪ Gewicht mit Batterie 2Ah / 4Ah (EPTA Verfahren 01/2014) kg 1.5 / 1.7 2.0 / 2.1
GERÄUSCH-/VIBRATIONSINFORMATION (Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.)
▪ Geräuschemissionswerte:
Der A-bewertete Schalldruckpegel L
pA
dB(A) 66 87
Unsicherheit К
pA
dB 3 3
Der A-bewertete Schalleistungspegel L
wA
dB(A) 77 98
Unsicherheit К
wA
dB 3 3
Gehörschutz tragen!
▪ Schwingungsemissionswerte (Messwerte ermittelt nach 6.2.7 EN 60745-1.)
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Vibrationspegel beim Schlagbohren a
h,ID
m/s
2
- 16
Unsicherheit К
h,ID
m/s
2
- 1.5
Schwingungsemissionswert a
h,D
m/s
2
< 2,5 < 2,5
Unsicherheit К
h,D
m/s
2
1.5 1.5
* Die Modelle sind mit Schlagwirkung
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messver­fahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Pegen Sie das Gerät und die Einsatzwerkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie Ihre Hände warm während der Arbeit – dies
wird die schädliche Einwirkung erhöhter Schwingungen reduzieren.
12
DE
BR2 18Li HD • BUR2 18Li HD
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd­lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des
Benutzers oder in der Nähe bendlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-
stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
▪ Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung. ▪ Um bei der Arbeit mit diesem Elektrowerkzeug ein gutes Staubabfangen zu gewährleisten, benutzen Sie einen
Staubabsauger, der für Holzstaub oder für Holz- und mineralischen Staub bestimmt ist. ▪ Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. ▪ Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elek­trowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Ver­wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Her­den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri­schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar­fen Kanten oder sich bewegenden Gerätetei­len. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska­bel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar­beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Fin-
13
Originalbetriebsanleitung
DE
ger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal­tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und hal­ten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewe­genden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES ELEKTROWERKZEUGES
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro­werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist ge­fährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benut­zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elek-
trowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von uner­fahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein­wandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges be­einträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES AKKUWERKZEUGS
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit an­deren Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Ge-
brauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen­ständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon­takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6. SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für die Arbeit mit Akku-Bohrschraubern
▪ Beachten Sie bitte, das das Werkzeug bei eingesetz-
ter und geladener Batterie immer einsatzbereit ist da es unabhängig vom Stromnetz arbeitet. Stellen Sie immer den Schalter auf die Stellung AUS, wenn Sie die Batterie einsetzen oder herausnehmen.
▪ Verwenden Sie Gehörschutzmittel beim Arbeiten
mit Schlagbohrmaschinen. Intensiver Lärm am Ar-
beitsplatz kann zu Hörschäden leiten.
▪ Benutzen Sie immer den zusätzlichen Handgriff,
wenn er mit der Maschine geliefert ist. Kontrolle-
verlust kann zu Unfällen führen.
▪ Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflä-
chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
14
DE
BR2 18Li HD • BUR2 18Li HD
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitun-
gen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung kann metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
▪ Wenn es möglich ist verwenden Sie eine Klemme
oder einen Schraubstock, um das zu bearbeitende
Material zu fixieren. ▪ Unmittelbar nach der Arbeit mit der Bohrmaschine
den Bohrer nicht berühren. Er ist sehr heiß. ▪ Wenn Sie mit einer Bohrmaschine arbeiten, ver-
wenden Sie eine Schutzausrüstung, die Schutzbrille
und Gehörschutz beinhaltet. Tragen Sie eine Staub-
schutzmaske, wenn sich beim Bohren Staub bildet. ▪ Der Staub, der sich beim Bohren von Materialien
bildet, die Quarz enthalten (Siliziumdioxid), schadet
Ihrer Gesundheit. Materialien, die Asbest enthalten
dürfen nicht bearbeitet werden. ▪ Das Elektrowerkzeug darf nur für den entsprechen-
den Zweck verwendet werden. Jeder anderer Ge-
brauch, der sich von dem in dieser Gebrauchsan-
leitung beschriebenen Zwecken unterscheidet, wird
als inkorrekt angesehen. Die Verantwortung für alle
Schäden oder Verletzungen, die von einem inkorrek-
ten Gebrauch verursacht werden, wird vom Verbrau-
cher getragen und nicht vom Hersteller. ▪ Um mit diesem Elektrowerkzeug richtig zu arbeiten,
müssen Sie die hier gegebenen Sicherheitshinweise,
die allgemeinen Vorschriften und Arbeitshinweise
befolgen. Alle Nutzer sollten diese Gebrauchsanlei-
tung kennen und mit den potenziellen Risiken bei der
Arbeit mit diesem Elektrowerkzeug bekannt gemacht
werden. Kinder und körperlich schwache Personen
dürfen mit dem Elektrowerkzeug nicht arbeiten. Kin-
der müssen unter ständiger Kontrolle sein, wenn sie
sich in der Nähe befinden und man mit dem Elektro-
werkzeug arbeitet. Es ist unbedingt notwendig, dass
Sie die örtlichen Unfallverhütungsvorschriften beach-
ten. Das gleiche gilt für die Vorschriften zur Arbeits-
sicherheit. ▪ Der Hersteller trägt keine Verantwortung für vom
Verbraucher gemachte Änderungen am Elektrowerk-
zeug oder für Schäden, die von solchen Änderungen
verursacht wurden.
Sogar, wenn das Elektrowerkzeug für die entsprechen­de Zwecke verwendet wird, ist es nicht möglich alle rest­lichen Risikofaktoren zu eliminieren. Die unten genannten Gefahren können im Zusammen­hang mit den Konstruktionsbesonderheiten und dem Design des Elektrowerkzeugs entstehen.
▪ Lungenprobleme, wenn man keine effektive Staub-
schutzmaske verwendet. ▪ Gehörprobleme, wenn man keinen effektiven Gehör-
schutz verwendet. ▪ Das Elektrowerkzeug darf nicht im Freien bei Regen-
wetter, in einer feuchten Umgebung (nach einem Re-
gen) oder in der Nähe von leicht entzündbaren Flüs-
sigkeiten und Gasen benutzten wer. Die Arbeitsstelle
muss gut beleuchtet sein.
Elemente des Elektrowerkzeugs
Bevor Sie mit dem Elektrowerkzeuges zu arbeiten be­ginnen, lesen Sie zuerst alle Arbeitsbesonderheiten und Sicherheitsbedingungen. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug und das Zubehör nur für die entsprechende Zwecke. Jede andere Anwen­dung ist absolut verboten.
1. Schnellspann-Bohrfutter
2. Drehmomentregler
3. Gangumschalter
4. Leuchtdiodenanzeige der Batterie
5. Schalter
6. Drehrichtungs-Umschalter
7. LED Beleuchtung
8. Taste der Leuchtdioden-Anzeige für die Batterie (BUR2 18Li HD)
9. Batterie
10. Taste für die Batterie
11. Ladegerät
12. Taste der Leuchtdiodenanzeige für die Batterie
13. Zusätzlicher Handgriff (BUR2 18Li HD)
Arbeitshinweise
EINSETZEN UND ENTFERNEN DER BATTERIE
(Abb. 1)
Zum Entfernen der Batterie: Drücken Sie die Taste zum
Freisetzen der Batterie (10) in die angegebene Richtung
(A) und ziehen Sie die Batterie heraus.(B)
WARTUNG: Stellen Sie immer den Umschal-
ter für Wechseln der Drehrichtung (6) in der Mittelpo­sition bevor sie irgendwelche Arbeiten an dem Werk­zeug durchzuführen, wie z.B. Einbauen und Laden der Batterie, Austausch eines Endstückes, Umtranspor­tieren, Wartung oder Lagerung des Elektrowerkzeu­ges.
Zum Einsetzen der Batterie: Legen Sie die Batterie am unteren Ende des Elektrowerkzeugs ein und schieben Sie diese in die unten angegebene Pfeilrichtung bis Sie ein charakteristisches Knacken hören. (C)
ANZEIGE DES LADEZUSTANDS DER BAT TERIE (Abb. 2)
Der Ladezustand der Batterie kann mittels der Leuchtdi­oden-Anzeige (4) überprüft werden.
BUR2 18Li HD: Zum Aktivieren der Anzeige, drücken Sie die Anzeigetaste (8). BR2 18Li HD: Die Anzeige aktiviert sich beim Drücken des Schalters (5).
Kapazität der Batterie: 60 - 100%
Kapazität der Batterie: 30 - 60%
15
Originalbetriebsanleitung
DE
Kapazität der Batterie: < 30%
Blinkendes Licht
Kapazität der Batterie: < 20%. Die Batterie muss geladen werden.
Blinkendes Licht
Mögliche Probleme mit der Batterie.
Die Anzeige aktiviert sich bei gedrück­tem Schalter. Sie zeigt einen der folgen­den Zustände der Batterie an:
Entladene Batterie ► Die Batterie
muss geladen werden;
Gestarteter Temperaturschutz ►
Die Batterie muss gekühlt werden, bevor Sie die Arbeit neu starten;
▪ Beschädigte oder nicht erkannte
Batterie ► Die Batterie muss aus­getauscht werden.
Blinkendes Licht
Stromüberlastung. Die Anzeige ak­tiviert sich während der Arbeit mit der Maschine. Beim Anlaufen des Schut­zes schaltet sich die Maschine aus. Lassen Sie zum Wiederherstellen der normalen Arbeit den Schalter (5) los und drücken Sie ihn wieder.
LEUCHTDIODENBELEUCHTUNG DES ARBEITSPLATZES
Das Einschalten der Leuchtdiodenbeleuchtung erfolgt durch das Drücken des Schalters (5). Die Leuchtdioden­beleuchtung der Arbeitszone schaltet sich automatisch ungefähr 5 Sekunden nach dem Loslassen des Schal­ters (5) aus.
WAHL DER DREHRICHTUNG (Abb. 3)
Die Hebelstellung ganz rechts (6) (von hinten gesehen) bedeutet Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn, und Hebelstellung ganz links – im Uhrzeigersinn. Wenn der Schalter (5) gedrückt ist kann man den Hebel (6) nicht
betätigen. Bendet sich der Drehrichtungsschalter in
Mittelstellung kann der Ein/Aus Schalter nicht betätigt werden.
WARNUNG: Das Wechseln der Drehrichtung
darf nur beim Stillstand der Spindel erfolgen.
In der mittleren (neutralen) Position A des Schalters zum Wechseln der Drehrichtung (6) wird die Drehung des Bohrfutters blockiert. Dieser Zustand wird beim Trans­portieren, beim Wechseln des Arbeitswerkzeugs, so­wie bei der montieren und abnehmen des zusätzlichen Handgriffs (12) (BUR2 18Li HD) benutzt.
EIN- UND AUSSCHALTEN
Einschalten: Schalter (5) drücken. Ausschalten: Schalter (5) loslassen.
Das Elektrowerkzeug besitzt eine Motorbremse. Die Spindel stoppt ihre Drehung sofort nachdem Sie den Schalter loslassen.
STUFENLOSE ELEKTRONISCHE DREHZAHLREGELUNG
Wenn Sie den Schalter (5) leicht drücken, beginnt der Bohrschrauber mit niedrigen Drehzahlen zu arbeiten, die mit dem Drücken des Schalters bis zum Ende sich stufenlos bis zum Maximum erhöhen lassen.
DREHMOMENT REGELUNG (Abb. 4)
Drehen Sie den Drehmomentregler (2) in eine der 25 Positionen, um das passende Drehmoment einzustellen. Die Einstellungen des Drehmomentreglers (2) erlauben eine bessere Kontrolle über das Elektrowerkzeug, wenn es als Schraubenzieher verwendet wird, wobei man auf dieser Weise ein zu starkes Eindrehen der Schrauben vermeidet. Je höher die Zahl, markiert auf dem Regler des Drehmo­ments (2), ist, desto größer ist das Drehmoment.
1 ÷
25
Schrauben
Stellen Sie den Drehmomentregler (2) in eine der 25 Positionen. Ein niedriges Drehmoment ist für Einschrauben von Schrauben mit kleinerem Durchmesser sowie in einem Material mit niedriger Härte ge­eignet. Ein höheres Drehmoment ist für Einschrauben von Schrauben mit einem größeren Durchmes­ser und in Material mit größerer Härte geeignet.
Bohren
Stellen Sie den Drehmomentregler (2) auf das jeweilige Symbol, um in Metall, Holz u.a. zu boh­ren. Das Elektrowerkzeug ist mit einer Bremse ausgerüstet. Die Spindel stoppt sofort wenn der Hebel des Umschalter nach unten gesetzt wird. Bei zu großer Belastung während des Bohrbe­triebes legen Sie eine kurze Pause ein um eine Beschädigung des Motors durch die Überlas­tung zu verhindern.
Schlagbohren (BUR2 18Li HD)
Stellen Sie den Drehmomentregler (2) auf das jeweilige Symbol, um ein Schlagbohren in Na-
tursteinen, Beton, Fliesen u.a. zu wählen.
GANG UMSCHALTER (Abb. 5)
Der Zwei-Stufen-Umschalter für die Geschwindigkeit (3) erlaubt die Wahl des richtigen Ganges mit optima­len Geschwindigkeit und Drehmoment für die konkrete Anwendung.
WARNUNG: Wechseln Sie die Getriebestufe
(Gangumschaltung) nur bei ausgeschaltetem Elektro­werkzeug.
1. Um einen niedrigen Gang zu wählen (niedrige Ge­schwindigkeit, hohes Drehmoment) schieben Sie den Gangumschalter (3) nach vorne. Die auf dem Umschalter markierte Ziffer 1 zeigt die gewählte Geschwindigkeit.
2. Um einen höheren Gang zu wählen (hohe Ge­schwindigkeit, kleines Drehmoment) schieben Sie
16
DE
BR2 18Li HD • BUR2 18Li HD
den Gangumschalter (3) zurück. Die auf dem Um­schalter markierte Ziffer 2 zeigt die gewählte Ge­schwindigkeit.
MONTIEREN UND ABNEHMEN DES ARBEITSWERKZEUGS (Abb. 6)
WARNUNG: Nehmen Sie die Batterie heraus
oder stellen Sie den Umschalter zum Wechseln der Drehrichtung (6) in die mittlere (neutralen) Position. (A).
Der Bohrschrauber ist mit einer Selbstarretierspindel versehen. Das bedeutet, dass wenn Sie das Bohrfutter per Hand drehen wollen, die Spindel automatisch blo­ckiert. Um das Arbeitswerkzeug auszutauschen bzw. zu entfernen oder seine Länge einzustellen müssen Sie nur das Bohrfutter fest zusammenpressen und es in der an­gegebenen Pfeilrichtung drehen. Verfahren Sie bei der Befestigung des Arbeitswerkzeuges umgekehrt.
▪ Greifen Sie die Maschine mit einer Hand ein und dre-
hen Sie das Futter mit der anderen Hand.
- Um das Futter zu öffnen drehen Sie es im Gegenuhr-
zeigersinn. (B)
- Um das Futter zu schliessen drehen Sie es im Uhr­zeigersinn. (D)
▪ Setzen Sie das Arbeitswerkzeug ein. (C) ▪ Schliessen Sie das Futter. ▪ Lassen Sie den Bohrschrauber einen kurzen Moment
ohne Belastung laufen um zu prüfen, ob das Arbeits­werkzeug richtig zentriert ist und korrekt und sicher sitzt.
MONTIEREN UND ABNEHMEN DES ZUSÄTZLICHEN HANDGRIFFS (BUR2 18Li HD)
WARNUNG: Nehmen Sie die Batterie heraus
oder stellen Sie den Umschalter zum Wechseln der Drehrichtung (6) in die mittlere (neutralen) Position. (A).
▪ Zum Einsetzen des zusätzlichen Handgriffs (12) siehe
Abb. 7а (A, B, C, D).
▪ Zum Abnehmen des zusätzlichen Handgriffs (12) sie-
he Abb. 7b (A, B, C).
▪ Zum Ändern der Position des zusätzlichen Handgriffs
(12) siehe Abb. 8 (A, B, C, D).
Überzeugen Sie sich vor dem Arbeitsbeginn, dass der zusätzlicher Handgriff gut festgezogen ist.
BOHREN VON LÖCHERN
Metall bohren
▪ Um ein gutes Ergebnis zu erreichen, verwenden Sie
Bohrer aus Schnellschneidendem Stahl für Metalle.
▪ Stellen Sie den Drehmomentregler (2) in die Stellung
für Bohren (Symbol “Bohrer”).
▪ Beginnen Sie langsam zu bohren, damit der Bohrer
nicht abrutscht.
▪ Das Werkstück immer gut befestigen. ▪ Dünne Bleche mit Holzblöcken fixieren, damit sie
nicht rutschen.
▪ Markieren Sie das Zentrum der Bohrung mit der Hilfe
eines scharfen Gegenstands.
▪ Verwenden Sie ein Schmiermittel, welches für das zu
bearbeitende Material geeignet ist.
Material Schmiermittel
Stahl Schmierfett
Aluminium Terpentin oder Parafn
Messing, Kupfer, Gusseisen
Kein Schmiermittel notwendig
KUNSTSTOFF UND MIT KUNSTSTOFF VERKLEIDETE SPANPLATTEN BOHREN
▪ VERWENDEN SIE BOHRER AUS SCHNELL-
SCHNEIDENDEM STAHL.
▪ LESEN SIE UNTEN DEN ABSCHNITT „HOLZ BOH-
REN “.
MAUERWERK BOHREN (BUR2 18Li HD)
▪ Um ein optimales Ergebnis zu erreichen, verwenden
Sie karbidgehärtete Schlagbohrer für Mauerwerk, wenn Sie Ziegelsteine, Dachziegel oder Beton boh­ren.
▪ Gehen Sie im Betrieb “Schlagbohren”, bei dem
Sie den Ring des Drehmomentsregler in Stellung “Schlagbohren” drehen und schieben Sie den Gan­gumschalter (3) in Einstellung “2”.
▪ Beim Bohren von Ziegelsteinen leicht drücken und
eine mäßige Geschwindigkeit verwenden, um ein op­timales Ergebnis zu erreichen.
▪ Bei harten Materialien wie Beton stärker drücken und
eine hohe Geschwindigkeit verwenden.
▪ Beim Bohren in Dachziegeln zuerst eine Probe auf
einem Stück Dachziegel machen, um die optimale Geschwindigkeit und Druck festzustellen.
HOLZ BOHREN
▪ Um ein gutes Ergebnis zu erreichen, verwenden Sie
Bohrer aus schnellschneidendem Stahl für Holz.
▪ Stellen Sie den Drehmomentregler (2) in die Stellung
für Bohren (Symbol “Bohrer”).
▪ Beginnen Sie langsam zu bohren, damit der Bohrer
nicht abrutscht. Die Geschwindigkeit erhöhen, wenn der Bohrer in das Material geht.
▪ Wenn Sie eine Durchgangsöffnung bohren, stellen
Sie ein Stück Holz unter das Material, das Sie bear­beiten, um ein Zerreißen oder Aufspaltung vom hinte­ren Teil der Öffnung vermeiden.
ALLE BOHRUNGSARBEITEN
▪ Nur scharfe Bohrer benutzen. ▪ Zuerst mit einem Pfriem oder Nagel das Zentrum der
Bohrung markieren.
SCHRAUBEN
Ein passendes Drehmoment wählen, wobei Sie eine der Zahlen, die auf dem Drehmomentregler (2) markiert sind, gegenüber denm Pfeil auf dem Gehäuse stellen. Setzen Sie den benötigten Aufsatz ein.
17
Originalbetriebsanleitung
DE
WARTUNG: Zu starkes Festziehen kann einen
Bruch der Schraube oder eine Beschädigung des Auf­satzes verursachen.
WARTUNG: Wenn man, beim Festziehen
einer Schraube, die Maschine abgewinkelt gegen die Schraube hält, kann der Schraubenkopf kaputt ge­hen oder das Drehmoment wird sich nicht voll auf die Schraube übertragen. Halten Sie immer die Maschine und die Schraube, die Sie festziehen, auf einer Linie.
WARTUNG: Immer Schutzbrille tragen!
Wartung
WARNUNG: Stellen Sie immer den Umschal-
ter für Wechseln der Drehrichtung (6) in der Mittelpo­sition bevor sie irgendwelche Arbeiten an dem Werk­zeug durchführen, wie z.B. Einbauen und Laden der Batterie, Austausch eines Arbeitswerkzeugs, Trans­port, Wartung oder Lagerung des Elektrowerkzeuges.
REINIGEN
Aus Sicherheitsgründungen halten Sie immer die Ma­schine und die Lüftungsöffnungen sauber. Überprüfen Sie regelmäßig, ob im Lüftungsgitter in der Nähe des Motors oder um die Umschalter kein Staub
oder keine Fremdkörper eingedrungen
sind. Verwenden Sie eine weiche Bürste für die Entfer­nung des Staubs. Um Ihre Augen zu schützen, tragen Sie während der Reinigung eine Schutzbrille. Falls der Maschinenkörper gereinigt werden soll, wi­schen Sie ihn mit einem weichen feuchten Tuch ab. Sie können eine schwache Spülmittellösung verwenden.
WARTUNG: Die Verwendung von Alkohol,
Benzin oder andere Lösungsmittel ist untersagt. Ver­wenden Sie nie aggressive Mittel für die Reinigung der Kunststoffteile.
WARTUNG: Das Eindringen vom Wasser in
die Maschine ist unbedingt zu vermeiden.
Garantie
Lesen Sie aufmerksam die ganze Betriebsanleitung durch, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße Handhabung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Schäden, die durch Material- und/oder Herstellerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Ersatzliefe­rung oder Reparatur beseitigt. Beanstandungen bezüglich eines beschädigten SPAR­KY-Elektrowerkzeugs können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt (im ursprünglichen Zustand) dem Lieferanten oder der befugten Kundendienstwerk­statt vorgelegt wird.
Bemerkungen
Lesen Sie aufmerksam die ganze Bedienungsanleitung, bevor Sie mit der Benutzung dieses Produktes begin­nen. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Verbesserun­gen und Änderungen in seinen Erzeugnissen und in den
Spezikationen ohne Voranmeldung vorzunehmen. Die Spezikationen können für die verschiedenen Län-
der unterschiedlich sein.
18
FR
BR2 18Li HD • BUR2 18Li HD
Table des matières
Introduction ........................................................................................................................................................................18
Spécications techniques ................................................................................................................................................20
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil ...........................................................................................................21
Consignes supplémentaires de sécurité lors du travail avec des perceuses sans l ................................................ 22
Présentation de la perceuse ............................................................................................................................................ 23
Instructions pour le travail ................................................................................................................................................ 23
Maintenance ..................................................................................................................................................................... 25
Garantie ............................................................................................................................................................................. 26
DEBALLAGE
Grâce aux techniques modernes de fabrication, il est improbable que votre outil soit défectueux ou qu’une pièce soit manquante. Si toutefois vous trouvez une anomalie, n’utilisez pas l’outil avant que les pièces aient été remplacées ou le défaut corrigé. Ne pas observer cette règle pourrait causer des blessures graves.
MONTAGE
Les perceuses sans l BR2 18Li HD sont livrées emballées et complètement assemblées. Les perceuses sans l BUR2 18Li HD sont livrées emballées et complètement assemblées à l’exception de la poignée
auxiliaire.
Introduction
Votre nouvel instrument a été conçu et produit selon tous les standards de qualité pour répondre aux exigences les plus élevées. Son exploitation est facile et sécurisée. Et avec une utilisation correcte il vous servira longtemps.
AVERTISSEMENT!
Lire attentivement les instructions avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention aux sections «Avertissement». Votre outil électrique possède des caractéristiques qui facilitent votre travail. Cet instrument a été conçu et produit selon toutes les exigences de sécurité pour que son usage et son entretien soient faciles.
Ne pas jeter les outils électroportatifs avec les ordures ménagères!
Les déchets provenant d’outils électriques ne doivent pas être ramassés avec les ordures ménagères. Prière de recycler sur les lieux qui y sont spécialement destinés. Contacter les autorités locales ou un représentant pour des consultations concernant le recyclage.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets. En vue à la protection de l’environnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages,
doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Nos pièces en matières articielles ont été
marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
19
Notice originale
FR
LÉGENDE
L’outil électrique porte une plaque décrivant les signes spéciaux. Ils apportent une information importante quant au produit ou des instructions d’utilisation.
Sur la batterie gurent des symboles spéciaux. Ils fournissent des informations importantes sur l’article ou des instruc­tions concernant son utilisation.
Conforme aux directives européennes applicables
Conforme aux exigences des règlements de l’Union douanière
En conformité avec les exigences des standards ukrainiens
Prenez connaissance de l’instruction d’utilisation
YYYY-Www
Période de production, où les symboles variables sont les suivants:
YYYY - année de production, ww – le numéro de la semaine du calendrier
BR, BUR PERCEUSE / VISSEUSE SANS FIL
Recyclage des batteries Li-Ion
Ne pas les chauffer, ne pas les exposer à l'effet direct des rayons de soleil et du feu !
Ne pas les mouiller, les préservent de l'effet de la pluie et de l'eau !
Plage de température admissible de chargement : de 0оС à +45оС
20
FR
BR2 18Li HD • BUR2 18Li HD
Spécications techniques
Modèle BR2 18Li HD BUR2 18Li HD*
▪ Moteur électrique: V 18 18 ▪ Vitesse à vide (I vitesse/II vitesse) min-10-450/0-1450 0-400/0-1800 ▪ Fréquence des coups à vide (I vitesse/II vitesse) min
-1
- 0-7200/0-32400 ▪ Couple moteur maximal Nm 49 75 ▪ Réglage du couple moteur (nombre de positions du régulateur) 25+1 25+1 ▪ Capacité du mandrin mm 1.5 -13 1.5 -13 ▪ Diamètre maximum des forets acier / bois / béton mm 13/36/- 13/36/13 ▪ Diamètre maximal des vis а bois M10 M13 ▪ Réglage électronique de la vitesse de rotation - – à gauche – à droite oui oui ▪ Frein électrique oui oui ▪ Arbre moteur autobloquant oui oui ▪ Eclairage par diodes de la zone de travail oui oui ▪ Indication par diodes de la charge batterie oui oui ▪ Boîtier à deux vitesses oui oui ▪ Poids avec la batterie 2Ah / 4Ah (procédure EPTA 01/2014) kg 1.5 / 1.7 2.0 / 2.1
INFORMATIONS CONCERNANT LE BRUIT ET LES VIBRATIONS
(Les valeurs sont mesurées conformément à EN 60745.)
▪ Émission de bruit:
A-niveau pondéré de la pression sonore L
pA
dB(A) 66 87
Incertitude Ê
pA
dB 3 3
A-niveau pondéré de la puissance sonore L
pA
dB(A) 77 98
Incertitude Ê
wA
dB 3 3
Utilisez des protecteurs auditifs !
▪ Émission de vibrations (Les vibrations sont mesurées conformément au point 06/02/07 de EN 60745-1.)
Valeur globale des vibrations (somme vectorielle sur les trois axes), déterminée conformément à EN 60745:
Valeur d’émission vibratoire leurs du perçage à percussion a
h,ID
m/s
2
- 16
Incertitude Ê
h, ID
m/s
2
- 1.5
Valeur d’émission vibratoire a
h, D
m/s
2
< 2,5 < 2,5
Incertitude Ê
h, D
m/s
2
1.5 1.5
* Modèles à percussion
L’amplitude d’ l’accélération indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes de mesu­rage conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’appareils. Le niveau de vibration
peut être utilisé pour faire une estimation provisoire du degré d’inuence vibratoire.
Le niveau de vibration annoncé concerne la fonction principale de l’outil. Dans des cas où l’outil est destinée à une autre utilisation ou avec d’autres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de vibration peut s’écarter de celui qui a été indiqué. Si c’est le cas, le degré d’infuence peut fortement augmenter au cours de l’utilisation
Pour une estimation précise de l’inuence vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est recommandé de
prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou sous tension, mais pas
vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement l’inuence vibratoire pendant toute la durée du travail.
Entretenez l’outil et ses accessoires en bon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son utilisation – cela va dimi­nuer les conséquences négatives lorsque vous travaillez à des hauts degrés de vibrations. Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées cancérigènes, surtout en connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne
doivent être travaillés que par des personnes qualiées.
▪ Si possible, utilisez une aspiration des poussières. ▪ Afin d’atteindre un haut degré d’aspiration de la poussière, lors du travail avec cet outil electroportatif utilisez un
aspirateur spécialement adapté pour l’aspiration de possière de bois ou pour l’aspiration de poussière de bois et/ou
poussière de minéreaux. ▪ Veillez à bien aérer la zone de travail. ▪ Il est recommandé de porter un masque respiratoire de la classe de filtre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spéciques aux matériaux à traiter.
21
Notice originale
FR
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertis-
sements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut
do nner lieu à un ch oc éle c trique, un incend ie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cor­don d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batte­rie (sans cordon d’alimentation).
1. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclai-
rée. Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides inflammables, de gaz ou de pous-
sières. Les outils électriques produisent des étin-
celles qui peuvent enflammer les poussières ou les
fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes
à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distrac-
tions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de
quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adap-
tateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés rédui-
ront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radia-
teurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe
un risque accru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des condi-
tions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un
outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lu-
brifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation exté-
rieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel
résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train
de faire et faire preuve de bon sens dans votre uti­lisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inatten-
tion en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours por-
ter une protection pour les yeux. Les équipements
de sécurité tels que les masques contre les pous­sières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que
l’interrupteur est en position arrêt avant de bran­cher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tour-
nante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un
meilleur contrôle de l’outil dans des situations inatten­dues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Garder les che­veux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccorde-
ment d’équipements pour l’extraction et la récu­pération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application. L’outil adapté réalisera mieux le travail
et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des
enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instruc­tions de le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
22
FR
BR2 18Li HD • BUR2 18Li HD
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le fonctionne-
ment de l’outil. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus fa-
ciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations dif-
férentes de celles prévues pourrait donner lieu à des
situations dangereuses.
5. UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIES ET PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le
fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de
bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il
est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries
spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre
bloc de batteries peut créer un risque de blessure et
de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le
maintenir à l’écart de tout autre objet métallique,
par exemple trombones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis ou autres objets de petite taille
qui peuvent donner lieu à une connexion d’une
borne à une autre. Le court-circuitage des bornes
d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou
un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut
être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En
cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux, rechercher
en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des
batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
6. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié
utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Consignes supplémentaires de sécurité lors du travail avec
des perceuses sans l
▪ Rendez-vous bien compte que cet outil électrique est
toujours en état de marche, si bien qu’il n’est pas né-
cessaire qu’il soit branché au secteur. Mettez toujours
l’interrupteur en position ARRÊT lorsque vous placez
ou que vous enlevez la batterie
▪ Utilisez une protection acoustique lors du travail
avec des perceuses à percussion. Le bruit intense
émis lors du travail peut entraîner des troubles de l’audition.
▪ Utilisez toujours la poignée auxiliaire, si celle-ci
est fournie avec l’appareil. La perte de contrôle
peut entraîner un accident du travail.
▪ Tenir l’outil par les surfaces de préhension iso-
lées, lors de la réalisation d’une opération au cours de laquelle le dispositif de serrage peut entrer en contact avec un câblage non apparent.
Le contact avec un fil «sous tension» peut également mettre «sous tension» les parties métalliques expo­sées de l’outil électrique et provoquer un choc élec­trique sur l’opérateur.
▪ Dans la mesure du possible, utilisez toujours un étrier
ou un étau pour fixer le matériau traité.
▪ Ne touchez pas le foret immédiatement après le tra-
vail avec la perceuse. Il est brûlant.
▪ Lorsque vous travaillez avec une perceuse, utilisez un
équipement de protection comprenant des lunettes de protection et des protecteurs auditifs. Portez un masque de protection contre la poussière si lors de l’opération de perçage se dégage de la poussière.
▪ La poussière se dégageant lors du traitement de cer-
tains matériaux contenant du quartz (du dioxyde de silicium) est dangereuse pour la santé. Ne jamais trai­ter de matériaux contenant de l’amiante.
▪ L’outil doit être utilisé uniquement pour les travaux
pour lesquels il a été prévu. Toute autre utilisation, différente que celle décrite dans la présente notice, doit être considérée comme abusive. Le producteur décline toute responsabilité en cas de dommage ou de blessure causée par une utilisation abusive, cette responsabilité étant alors entièrement portée par l’uti­lisateur.
▪ Afin d’utiliser l’outil correctement, vous devez respec-
ter les règles de sécurité, les consignes générales et celles concernant l’exploitation qui figurent dans le présent document. Tous les utilisateurs doivent avoir pris connaissance de cette notice d’utilisation et être informés sur les risques potentiels lors du travail avec l’outil électrique. Les enfants et les personnes ne pos­sédant pas la force physique nécessaire ne doivent pas utiliser l’appareil. Les enfants se trouvant dans la zone de travail avec l’outil électrique doivent être sous une surveillance incessante. Il est indispensable que vous entrepreniez également des mesures de sécu­rité préalables. Ceci est également valable compte tenu des principales consignes concernant la salu­brité et la sécurité du travail.
▪ Le producteur décline toute responsabilité en cas
de modifications apportées à l’outil électrique ou de dommages provoqués par ces modifications.
Même lorsque l’outil est utilisé en conformité avec sa destination, il est impossible d’écarter tous les facteurs de risque. Les dangers décrits ci-dessous peuvent être engendrés par les particularité de conception et de construction de l’outil électrique.
▪ Problèmes concernant les poumons en cas de non
utilisation d’un masque efficace contre la poussière.
▪ Problèmes concernant l’ouïe lorsque les mesures
adéquates n’ont pas été prises.
▪ L’outil électroportatif ne doit pas être utilisé à l’exté-
rieur lorsqu’il pleut, dans un milieu humide (après la
23
Notice originale
FR
pluie) ni à proximité de liquides et de gaz facilement
inflammables. Le lieu de travail doit être bien éclairé.
Présentation de la perceuse
Avant de commencer le travail avec l’outil électrique, pre­nez connaissance des particularités de son fonctionne­ment et des conditions de sécurité à respecter.
L’outil et ses accessoires doivent être utilisés unique­ment pour les travaux pour lesquels ils ont été prévus. Toute autre utilisation est strictement interdite.
1. Mandrin à serrage rapide
2. Régulateur du couple moteur
3. Sélecteur de vitesse
4. Indicateur de charge de la batterie par diodes émetteuses de lumière
5. Interrupteur
6. Sélecteur de direction de rotation
7. Eclairage par diodes
8. Bouton du voyant à diode destiné à la batterie (BUR2 18Li HD)
9. Batterie
10. Cliquets de xation de la batterie
11. Chargeur
12. Poignée auxiliaire (BUR2 18Li HD)
Instructions pour le travail
PLACER ET ENLEVER UNE BATTERI E (FIG. 1)
Pour enlever la batterie : pressez sur le bouton de libé­ration de la batterie (10) dans le sens indiqué (A), puis tirez sur celle-ci pour l’extraire du boîtier de l’appareil électrique. (B)
AVERTISSEMENT: Placez toujours le com-
mutateur de changement du sens de rotation (6) en position centrale avant d’effectuer toute opération sur l’outil électrique, par exemple, placement et char­gement d’une batterie, remplacement d’un embout, transport, maintenance ou conservation de la per­ceuse.
Pour la mise en place de la batterie: Introduisez celle­ci dans le logement situé à la base de l‘appareil élec­trique et enfoncez-la jusqu‘à ce que vous aurez entendu le déclic caractéristique. (C)
INDICATEUR SIGNALANT L’ÉTAT DE LA BATTERI E (FIG. 2)
L’état de la batterie est contrôlé à l’aide d’un indicateur à diodes émettrices de lumière (4).
BUR2 18Li HD: Pour activer l’indicateur, pressez sur le bouton de celui-ci (8). BR2 18Li HD: L’indicateur est activé par pression sur la gâchette de l’interrupteur (5).
Capacité de la batterie : 60 - 100 %
Capacité de la batterie : 30 - 60 %
Capacité de la batterie : > 30 %
Voyant clignotant
Capacité de la batterie : > 20 % Il est nécessaire que la batterie soit rechar­gée.
Voyant clignotant
Problème concernant la batterie.
L’indication est activée par pression sur la gâchette de l’interrupteur. Elle indique l’un des états suivants de la batterie :
Batterie déchargée ► Il est
nécessaire que la batterie soit rechargée ;
▪ Protection contre la température
activée ► Il est nécessaire de re-
froidir la batterie avant de reprendre le travail ;
▪ Batterie endommagée ou non
identifiée ► Il est nécessaire que
la batterie soit remplacée.
Voyant clignotant
Surcharge de courant. L'indication s'active dans le courant du travail avec la machine. Lorsque la protec­tion est activée, la machine ne peut plus fonctionner. Pour rétablir le fonc­tionnement normal, relâcher l'inter­rupteur, puis presser de nouveau sur celui-ci (5).
ÉCLAIRAGE PAR DIODES ÉMETTRICES DE LUMIÈRE DE LA ZONE DE TRAVAIL
L’éclairage à diode est mis en marche par pression sur la gâchette de l’interrupteur (5). L’éclairage à diode de la zone de travail s’éteint automatiquement 5 secondes après relâchement de la gâchette de l’interrupteur (5). En cas de surcharge de l’outil électroportatif, la com­mande électronique peut arrêter la machine pour la pro­téger. Le mode sécurisé est signalé moyennant le cligno­tement de l’éclairage par diodes (7). Après sa remise en marche, l’outil électroportatif peut être de nouveau utilisé conformément à sa destination.
SELECTION DE LA DIRECTION DE ROTATION
(FIG. 3)
Le levier (6) placé en position droite extrême (vue de l’arrière) produit la rotation en sens antihoraire; placé en position gauche extrême, il produit la rotation en sens horaire. Lorsque l’interrupteur (5) est enfoncé, le levier (6) ne peut pas être déplacé.
AVERTISSEMENT: Le changement de la di-
rection de rotation ne peut être effectué que si le mo­teur est à arrêt.
En position médiane (neutre) A du sélecteur de la direc­tion de rotation (6), la rotation du mandrin est bloquée.
24
FR
BR2 18Li HD • BUR2 18Li HD
Cette position est utilisée pour le transport, le remplace­ment de l’outil de travail, le montage et le démontage de la poignée auxiliaire 12 (BUR2 18Li HD).
MARCHE - ARRÊT
Marche: appuyer sur l’interrupteur (5). Arrêt: relâcher l’interrupteur (5).
La perceuse est dotée d’un frein. L’arbre cesse de tour­ner immédiatement après relâchement de la gâchette de l’interrupteur.
REGLAGE ELECTRONIQUE PROGRESSIF DE LA VITESSE DE ROTATION
Une légère pression sur l’interrupteur (5) provoque le lancement de la perceuse à petite vitesse; cette vitesse augmente progressivement pour atteindre son maxi­mum au fur et à mesure qu’on augmente la pression sur
l’interrupteur pour nir par l’enfoncer à fond.
REGLAGE DU COUPLE MOTEUR
(FIG. 4)
Placer le régulateur du couple moteur (2) dans une des 25 positions pour déterminer le couple moteur. Les positions du régulateur du couple moteur (2) per­mettent d’assurer un meilleur contrôle sur la perceuse lorsque celle-ci est utilisée comme tournevis, an d’évi­ter un serrage excessif des vis. Plus le chiffre gravé sur le régulateur du couple moteur est grand, plus le couple moteur est important.
1 ÷
25
Visser/dévisser des vis
Placez le régulateur du couple moteur (2) sur une de ces 25 positions. Un couple moteur plus bas est convenable pour visser des vis d’un diamètre plus petit et ceci, dans un maté­riau moins dur. Un couple moteur plus élevé est convenable pour vis­ser des vis d’un diamètre plus grand, et ceci, dans un matériau plus dur.
Perçage
Placez le régulateur du couple moteur (2) en face de ce symbole pour sélectionner le perçage de trous dans du métal, du bois, etc. La perceuse est dotée d’un frein. L’arbre cesse de tourner immédiatement après que vous avez relâché le levier de l’interrupteur. En cas de surcharge de la perceuse en régime de perçage, libérez
immédiatement l’interrupteur, an d’éviter la surchauffe
du moteur électrique lors d’un travail prolongé.
Perçage à percussion (BUR2 18Li HD)
Placez le régulateur du couple moteur (2) en face de ce symbole pour sélectionner le perçage à percussion de trous dans des briques, du ciment, des carreaux de céramique, etc.
SELECTEUR DE VITESSE (FIG. 5)
Le sélecteur de vitesse à deux positions (3) permet de sélectionner la vitesse la mieux appropriée, assurant la vitesse et le couple moteur les plus convenables pour l’application concrète.
AVERTISSEMENT: Changez de vitesse uni-
quement lorsque l’outil électroportatif est arrêté.
1. Pour sélectionner une vitesse basse (rotation lente, couple moteur élevé), glissez le sélecteur de vitesse (3) en avant, en direction du mandrin. Le chiffre 1 gravé sur le sélecteur, indique la vitesse choisie.
2. Pour sélectionner une vitesse élevée (rotation rapide, couple moteur bas), glissez le sélecteur de vitesse (3) en arrière. Le chiffre 2 gravé sur le sélecteur, indique la vitesse choisie.
PLACER ET ENLEVER L’OUTIL DE TRAVAIL
(FIG. 6)
AVERTISSEMENT: Enlevez la batterie ou
placez le sélecteur de changement de la direction de rotation (6) en position centrale (neutre) (A).
La perceuse est dotée d’un arbre autobloquant, ce qui
signie que si vous essayez de tourner le mandrin à la
main, l’arbre se bloque automatiquement. Pour enlever ou régler la longueur de l’outil de travail, il est nécessaire uniquement de serrer solidement le mandrin et de faire tourner son boîtier.
▪ Tenez l’outil d’une main et faites tourner le mandrin
de l’autre.
- Pour ouvrir le mandrin, faites-le tourner en direction
antihoraire. (B)
- Pour fermer le mandrin, faites-le tourner en direction
horaire. (D) ▪ Placer l’outil de travail. (C) ▪ Fermez le mandrin. ▪ Procédez à un démarrage d’essai, pour vérifier si
l’outil de travail est correctement fixé au centre du
mandrin.
PLACER ET ENLEVER LA POIGNEE AUXILIAIRE (BUR2 18LI HD)
AVERTISSEMENT: Enlevez la batterie ou
placez le sélecteur de changement de la direction de rotation (6) en position centrale (neutre) (A).
▪ Pour placer la poignée auxiliaire (12), voir la fig. 7а
(A, B, C, D). ▪ Pour enlever la poignée auxiliaire (12), voir la fig. 7b
(A, B, C, D). ▪ Pour changer la position de la poignée auxiliaire (12),
voir la fig. 8 (A, B, C, D).
Assurez-vous que la poignée auxiliaire est bien serrée avant de commencer le travail.
PERCAGE DE TROUS
Perçage de trous dans du métal
▪ Pour obtenir un bon résultat, utilisez des forets en
acier à coupe rapide pour le perçage de métal ou
d’acier.
25
Notice originale
FR
▪ Placez le régulateur de couple moteur (2) en position
de perçage « foret ».
▪ Commencez le perçage à petite vitesse pour éviter
que le foret ne s’écarte du point initial. ▪ Fixez toujours solidement les feuilles d’acier. ▪ Fixez les feuilles métalliques minces à l’aide de blocs
de bois afin de les immobiliser. ▪ Utilisez un objet pointu pour marquer le centre de l’ori-
fice à percer. ▪ Utiliser un liquide de coupe convenant au matériau
choisi.
Matériau Liquide de coupe
Acier Huile lubriante
Aluminium
Térébenthine ou
parafne
Laiton, cuivre, fonte Liquide non appliqué
Perçage de trous dans des matières plastiques et des agglomérés laminés
▪ Utilisez des forets en acier à coupe rapide. ▪ Consultez ci-dessous la section «Perçage de trous
dans le bois ».
Perçage de trous dans de la maçonnerie (BUR2 18Li HD)
▪ Pour l’obtention d’un résultat optimal lorsque vous
percez des trous dans de la brique, des tuiles et du
béton, utilisez des forets à percussion trempés au
carbure, destinés au perçage dans de la maçonnerie. ▪ Passez au régime «perçage à percussion» en plaçant
la bague de réglage du couple moteur en position
«perçage à percussion» et en mettant le sélecteur de
vitesse (2) en position «2». ▪ En cas de perçage de briques, exercez une légère
pression et utilisez une vitesse moyenne pour l’obten-
tion d’un résultat optimal. ▪ Lors du traitement de matériaux durs comme le béton,
exercez une pression supplémentaire et utilisez une
grande vitesse. ▪ Lors du perçage de trous dans des tuiles, commencez
par faire un essai sur un morceau de tuile inutile, an
de déterminer la vitesse et la pression appropriées.
Perçage de trous dans le bois
▪ Pour l’obtention d’un bon résultat, utilisez des forets
en acier à coupe rapide pour le perçage dans le bois. ▪ Placez le régulateur du couple moteur (2) en position
de perçage «foret». ▪ Commencez le perçage à petite vitesse pour éviter
que le foret ne s’écarte du point initial. Augmentez la
vitesse lorsque le foret aura pénétré dans le matériau. ▪ Lorsque vous percez un orice traversant le matériau
de part en part, placez un morceau de bois sous le
matériau traité an d’éviter le déchirement ou la s-
sure de la partie arrière de l’orice.
Toutes les opérations de perçagess
▪ Utilisez uniquement des forets bien affûtés. ▪ Marquez préalablement le centre du trou que vous
allez percer à l’aide d’un poinçon ou d’un clou.
VISSER / DEVISSER DES VIS
Sélectionnez le couple moteur convenable en plaçant un des chiffres gravés sur le régulateur du couple moteur
(2) en face de la èche gurant sur le boîtier. Placez
l’embout nécessaire.
AVERTISSEMENT: Un serrage excessif peut
provoquer le brisement de la vis ou endommager l’embout.
AVERTISSEMENT: Si la perceuse est tenue
sous un angle par rapport à la vis qu’on serre, la tête de la vis peut être endommagée ou le couple moteur ne pourra pas être transmis entièrement à la vis. Te­nez donc toujours la perceuse et la vis que vous serrez bien alignés.
AVERTISSEMENT: Portez toujours des lu-
nettes de protection.
Maintenance
AVERTISSEMENT: Placez toujours le com-
mutateur de changement du sens de rotation (6) en position centrale avant d’effectuer toute opération sur l’outil électrique, par exemple, pose et chargement d’une batterie, remplacement d’un embout, transport, maintenance ou conservation de la perceuse.
NETTOYAGE
Pour assurer un fonctionnement sécurisé, entretenez
toujours l’outil et ses orices de ventilation propres. Vériez régulièrement si à l’intérieur de la grille de ven-
tilation, à proximité du moteur électrique ou autour des commutateurs ne se sont pas accumulés de la pous­sière et des corps étrangers. Utilisez une brosse douce
pour l’élimination de la poussière accumulée. An de
protéger vos yeux, lors des opérations de nettoyage, portez des lunettes de protection. Si le boîtier de l’outil a besoin d’être nettoyé, essuyez-le à l’aide d’un chiffon mou humide. Vous pouvez utiliser un détergent non agressif.
AVERTISSEMENT: Il est interdit d’utiliser de
l’alcool, de l’essence ou d’autres solvants. N’utilisez jamais des produits agressifs pour le nettoyage des pièces en matière plastique.
AVERTISSEMENT: Ne permettez pas à de
l’eau d’entrer en contact avec l’appareil.
Loading...
+ 63 hidden pages