Sparky Group BR2 10.8Li HD Original Instructions Manual

© 2011 SPARKY
www.sparkygroup.com
1204R03
31.08.2011
1 – 9
CORDLESS DRILL / DRI VER
Original instructions
20 – 29
Notice originale
68 – 78
АКKУМУЛЯТОРНА Я ДРЕЛЬ / ШУРУПОВЕРТ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
79 – 89
АКУМУЛЯТОРНА ДРИЛЬ / ШУРУПО ВЕРТ
Оригінальна інструкція з експлуатації
90 – 100
АКУМУЛАТОРНА БОРМАШИНА / ВИНТОВЕРТ
Оригинална инструкция за използване
10 – 19
AKKU-BOHRSCHRAUBER
Originalbetriebsanleitung
59 – 67
WKRĘTARKА AKUMULATOROWА
Instrukcją oryginalną
30 – 38
AVVITATORE / TRAPANO A BATTERIA
Istruzioni originali
49 – 58
APARAFUSADORA SEM FIO
Instrução original para o uso
39 – 48
TALADRO ATORNILLADOR A BATERÍA
Instrucciones de uso originales
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20 10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov Technical director of SPARKY ELTOS AG
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole res ponsibility that th is product fulls
all the relevant pro visions of the foll owing directiv es and the harmonized standards: BR2 10.8Li HD: 20 06/42/EC, 20 04/108/EC, EN 60 745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2 , EN 55014-1, EN 55014-2 Charger: 2006/95/ EC, 2004/108/ EC, EN 60335-1, EN 60335-2- 29, EN 62233, EN 55 014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Technical le is stored at SPARK Y ELTOS AG, Koubrat Str. 9,
5500 Lovetch, Bu lgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: BR2 10.8Li HD:
2006/42/EC , 2004/108/EC, E N 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2 , EN 55014-1, EN 55014-2 Ladegerät: 2006/95/ EC, 2004/108/ EC, EN 60335-1, EN 60335-2- 29, EN 62233, EN 55 014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Die technisch en Unterlagen wer den bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 550 0 Lovetch, Bulgari en, aufbewahr t.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclaron s sous notre respo nsabilité que ce p roduit satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente directives, respectivement aux normes harmonisées: BR2 10.8Li HD: 20 06/42/EC, 20 04/108/EC, EN 60745 -1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2 , EN 55014-1, EN 55014-2 Chargeur: 2006/95/ EC, 2004/108/ EC, EN 60335-1, EN 60335-2- 29, EN 62233, EN 55 014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Le dossier techn ique est conser vé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovec h, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodott o è in conformità a t utte le disposiz ioni pertine nti della presente di rettive e norme ar monizzate: BR2 10.8Li HD: 20 06/42/EC, 20 04/108/EC, EN 60 745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2 , EN 55014-1, EN 55014-2 Caricabatteria: 2006 /95/EC, 200 4/108/EC, EN 6033 5-1, EN 60335-2- 29, EN 62233, EN 55 014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Il fascicolo te cnico viene cus todito presso la S PARKY ELTOS, 5500 Lovech, vi a Kubrat n. 9, Bulgari a
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables
de la presente directr ices aplicable s y las correspondientes
normas armonizadas: BR2 10.8Li HD: 20 06/42/EC, 20 04/108/EC, EN 60 745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2 , EN 55014-1, EN 55014-2 Cargador: 2006/95/EC , 2004/108/EC, E N 60335-1, EN 60335-2- 29, EN 62233, EN 55 014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 El expediente técn ico está archivado en SPARK Y ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 550 0 Lovech, Bulgari a.
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto est á conforme com to das as disposiçõe s relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: BR2 10.8Li HD: 20 06/42/EC, 20 04/108/EC, EN 60 745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2 , EN 55014-1, EN 55014-2 Carregador: 2006/95/ EC, 2004/108/ EC, EN 60335-1, EN 60335-2- 29, EN 62233, EN 55 014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 O ex pediente técnico ca guar dado na S PARKY ELTOS SA, rua Kubrat, 9, 55 00 Lovech, Bulgár ia
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następującyc h dyrektyw i harmoni zowanych standardów:
BR2 10.8Li HD: 20 06/42/EC, 20 04/108/EC, EN 6 0745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2 , EN 55014-1, EN 55014-2 Ładowarka: 2006/95/ EC, 2004/108/ EC, EN 60335-1, EN 60335-2- 29, EN 6 223 3, EN 5 5014 -1, EN 55014 -2, E N 6100 0 -3 -2, EN 61000-3-3
Teczka technicz na przechow ywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetc h, Bułgaria
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный про­дукт полностью соответствует вс ем соответствующим тре­бованиям действующих директив и гармонизированных стандартов:
BR2 10.8Li HD: 20 06/42/EC, 20 04/108/EC, EN 60 745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2 , EN 55014-1, EN 55014-2 Зарядное устройство: 2006/95/EC, 2004/10 8/EC, EN 60335-1, EN 60335-2- 29, EN 6 223 3, EN 5 5014 -1, EN 55014 -2, E N 6100 0 -3 -2, EN 61000-3-3
Техническо е досье храни тся в СПАРКИ ЕЛ ТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ло веч, Болгар ия.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих стандартів:
BR2 10.8Li HD: 20 06/42/EC, 20 04/108/EC, EN 60745 -1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2 , EN 55014-1, EN 55014-2 Зарядний пристрій: 2006/95/EC, 2004 /108/EC, EN 60335 -1, EN 60335-2- 29, EN 6 223 3, EN 5 5014 -1, EN 55014 -2, E N 6100 0 -3 -2, EN 61000-3-3
Технічне досьє збер ігається в СПАРКИ ЕЛТО С АД , ул. Кубрат № 9, 5500 Лов еч, Болгарія .
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларир аме н а сво я лич на от говорнос т, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти:
BR2 10.8Li HD: 20 06/42/EC, 20 04/108/EC, EN 60 745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2 , EN 55014-1, EN 55014-2 Зарядно ус тройство: 2006/95 /EC, 2004/108 /EC, EN 60335 -1, EN 60335-2- 29, EN 6 223 3, EN 5 5014 -1, EN 55014 -2, E N 6100 0 -3 -2, EN 61000-3-3
Техническот о д осие се съхран ява в С ПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ло веч, Българи я.
11
BR2 10.8Li HD
10.8V Lithium-Ion
BLACK PANTONE185
1
4
5
2
3
5
10
11
8
7
5
6
11
9 21
3
4
10
A
BLACK PANTONE185
1
EN
Contents
I - Introduction ........................................................................................................................................................... 1
II - Technical specications ....................................................................................................................................... 3
III - General power tool safety warnings ................................................................................................................... 4
IV - Additional safety rules for cordless drills / drivers .............................................................................................. 5
V - Additional instructions for work with the charger ............................................................................................... 5
VI - Additional instructions for work with the battery pack ....................................................................................... 6
VII - Know your product ........................................................................................................................................... A/7
VIII - Operation ............................................................................................................................................................... 7
IX - Maintenance ......................................................................................................................................................... 8
X - Environmental Protection.......................................................................................................................................9
XI - Warranty ................................................................................................................................................................ 9
UNPACKING
Due to modern mass production techniques, it is unlikely that your power tool is faulty or that a par t is missing. If you nd anything wrong, do not operate the tool until the parts have been replaced or the fault has been rectied. Failure to do
so could result in serious personal injury.
ASSE M BLY
This SPARKY cordless drill / driver is packed fully assembled.
BR2 10.8Li HD – Original instructions
I - Introduction
Your new SPARKY power tool will more than satisfy your expectations. It has been manufactured under stringent
SPARKY Quality Standards to meet superior performance criteria. You will nd your new tool easy and safe to operate,
and, with proper care, it will give you many years of dependable service.
WARNING:
Carefully read through this entire Instruction Manual before using your new SPARKY power tool. Take special care to heed the Warnings. Your SPARKY power tool has many features that will make your job faster and easier. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the development of this tool, making it easy to maintain and operate.
Do not dispose of electrical products together with household waste!
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. The plastic components are labelled for categorised recycling.
pages BR2-10.8LiHD-2012.indd 1 26.9.2012 г. 13:25:31 ч.
2
BR2 10.8Li HD
EN
DESCRIPTION OF SYMBOLS
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instruc­tions on its use.
Double insulated for additional protection
Indoor use only
Do not expose to rain ot water
Do not incinerate
Always charge the battery pack between temperatures 0ºC to 40ºC
Conforms to the relevant European Directives
Conforms to the requirements of Russian standards
Conforms to the requirements of Ukrainian standards
Refer to original instructions.
YYYY-Www
Production period, where the variable symbols are:
YYYY - year of manufacture, ww - calendar week number
BR CORDLESS DRILL / DRIVER
pages BR2-10.8LiHD-2012.indd 2 26.9.2012 г. 13:25:31 ч.
3
Original instructions
EN
II - Technical specications
Model BR2 10.8Li HD
▪ Motor V 10.8 ▪ No load speed (1st gear/2nd gear) min
-1
0-400/0-1400 ▪ Max. torque Nm 32 ▪ Torque control settings (number of positions) 17+1 ▪ Keyless chuck capacity mm 0.8-10 ▪ Drilling capacity in steel / wood mm 8 / 20 ▪ Wood screw max. diameter mm 8 ▪ Electronic trigger speed control, left - right run Yes ▪ Electric brake Yes ▪ Auto spindle lock Yes ▪ LED work area light Yes ▪ LED charge indicator Yes ▪ Two-speed gear Yes ▪ Weight (incl. battery pack) (EPTA procedure 01/2003) kg 1.05
NOISE AND VIBRATION INFORMATION (Measured values determined according to EN 60745.)
▪ Noise emission
A-weighted sound pressure level L
pA
dB(A) 66
Uncertainty К
pA
dB 3
A-weighted sound power level L
wA
dB(A) 77
Uncertainty К
wA
dB 3
Wear hearing protection!
▪ Vibration emission *
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 60745:
Vibration emission vallue a
h,D
m/s
2
< 2.5
Uncertainty К
h,D
m/s
2
1.5
* The vibration emission values are determined according to 6.2.7 EN 60745-1
BAT TERY (Li- Ion):
▪ Voltage V 10.8 ▪ Capacity Ah 1.3
CHARGER
▪ Input:
Voltage / frequency V~Hz 230~50
Consumption W 48 ▪ Output voltage / current V/A 12 / 3 ▪ Charging time
min
30
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for dif­ferent applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signi­cantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched
off or when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total
working period. Maintain the power tool and the accessories and keep your hands warm during operation to reduce the harmful effect of vibrations.
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classied as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunction with additives
for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists.
▪ Where the use of a dust extraction device is possible it shall be used. ▪ To achieve a high level of dust collection, use vacuum cleaner for wood or for wood and/or minerals together with
this tool. ▪ The work place must be well ventilated. ▪ The use of a dust mask of filter class P2 is recommended.
Follow national requirements for the materials you want to work with.
pages BR2-10.8LiHD-2012.indd 3 26.9.2012 г. 13:25:31 ч.
4
BR2 10.8Li HD
EN
III - General power tool safety warnings
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1. WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Un-
modified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medi­cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hear­ing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en­sure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related haz­ards.
4. POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing ac­cessories, or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak­ing into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
pages BR2-10.8LiHD-2012.indd 4 26.9.2012 г. 13:25:31 ч.
5
Original instructions
EN
5. SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
IV - Additional safety rules for cordless drills / drivers
▪ Be aware that this tool is always in operating condi-
tion, because it does not have to be plugged into an
electrical outlet. Always set the trigger switch to the
locked OFF position when installing or removing the
battery pack. ▪ If possible, always use clamps or a vice to hold your
work. ▪ Do not touch the bit after operation. It will be very hot. ▪ When using the drill, use safety equipment including
safety glasses and ear defenders. Wear a dust mask
if the drilling operation creates dust. ▪ The dust, separated while processing materials, con-
taining quartz (SiO2) is dangerous to your health. Do
not process materials containing asbestos. ▪ The tool must be used only for its prescribed purpose.
Any use other than those mentioned in this Manual
will be considered a case of misuse. The user and not
the manufacturer shall be liable for any damage or in-
jury resulting from such cases of misuse. ▪ To use this tool properly, you must observe the safety
regulations, the assembly instructions and the oper-
ating instructions to be found in this Manual. All per-
sons who use and service the machine have to be
acquainted with this Manual and must be informed
about its potential hazards. Children and frail people
must not use this tool. Children should be supervised
at all times if they are in the area in which the tool is
being used. It is also imperative that you observe the
accident prevention regulations in force in your area.
The same applies for general rules of occupational
health and safety. ▪ The manufacturer shall not be liable for any changes
made to the tool nor for any damage resulting from
such changes.
Even when the tool is used as prescribed it is not pos­sible to eliminate all residual risk factors. The following hazards may arise in connection with the tool’s construc­tion and design:
▪ Damage to the lungs if an effective dust mask is not
worn. ▪ Damage to hearing if effective ear defenders are not
worn.
V - Additional instructions for work with the charger
▪ Before using the charger, read all the instructions and
cautionary markings on the charger and battery pack
as well as the instructions on using the battery pack. ▪ Only charge your batteries indoors as the charger is
designed for indoor use only.
WARNING: If the battery pack is cracked or
damaged in any other way, do not insert it in the char­ger. There is a danger of electric shock.
WARNING: Do not allow any liquid to come
into contact with the charger. There is a danger of electric shock.
▪ The charger is not intended for any use other than
charging the exact type of SPARKY rechargeable battery pack as supplied with the charger. Any other use may result in the risk of fire or electric shock.
▪ The charger and battery packs supplied with it are
specifically designed to work together. Do not attempt to charge the battery pack with any other charger than the one supplied.
▪ Do not place any object on top of the charger as it
could cause overheating. Do not place the charger near any heat source.
▪ Do not pull on the lead of the charger to disconnect it
from the power source.
▪ Make sure that the charger cord is positioned where it
will not be stepped on, tripped over or otherwise sub­jected to damage or stress.
▪ Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. The use of an improper extension cord could cause the risk of fire or electric shock.
▪ Do not use the charger if it has been subjected to a
heavy knock, dropped or otherwise damaged in any way. Do not operate charger with damaged cord or plug - have them replaced immediately. Take the charger to an authorised service centre for a check or repair.
▪ If the replacement of the supply cord is necessary,
this has to be done by the manufacturer or his agent in order to avoid a safety hazard.
▪ Do not disassemble the charger. Take it to an author-
ised service centre when service or repair is required. Incorrect re-assembly may result in the risk of fire or electric shock.
▪ To reduce the risk of an electric shock, unplug the
charger from the power supply before attempting to clean it. Removing the battery alone does not reduce
the risk. ▪ Never attempt to connect two chargers together. ▪ Do not store or use the tool and battery pack in lo-
cations where the temperature may reach or exceed
104°F (40°C) such as alongside sheds, trailers or
metal structures during summer. ▪ The charger is designed for use from a standard
household electrical supply (230–240V). Do not at-
tempt to connect the charger to a supply with a dif-
ferent supply. ▪ If you wish to charge a second battery pack, unplug
the charger from the mains supply and leave it for at
least 15 minutes. After this time you can charge a sec-
ond battery pack. ▪ Under certain conditions, with the charger plugged in
to the power supply, the exposed charging contacts
inside the charger can be shorted by foreign material.
pages BR2-10.8LiHD-2012.indd 5 26.9.2012 г. 13:25:31 ч.
6
BR2 10.8Li HD
EN
Foreign materials of a conductive nature such as, but
not limited to, steel wool, aluminium foil, or any build­up of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cav­ity. Unplug charger before attempting to clean.
▪ Do not freeze or immerse charger in water or any
other liquid.
VI - Additional instructions for work with the battery pack
▪ The battery pack for this tool has been shipped in a
low charge condition. You should charge the battery pack fully before use.
WARNING: If the battery pack is cracked or
damaged in any other way, do not insert it in the char­ger. There is a danger of electric shock.
▪ To ensure the longest battery life and best battery
performance, always charge the battery when the air temperature is between 18–24°C. Do not charge the battery pack when the temperature is below 0°C, or
above 40°C. This is important. Failure to observe this
safety rule could cause serious damage to the bat­tery pack.
▪ The charger and battery pack may become warm to
touch while charging. This is a normal condition, and does not indicate a problem.
▪ To prevent overheating, do not charge battery packs
in direct sunlight in hot weather or near heat sources.
▪ Do not charge inside a box or container of any kind.
The battery must be placed in a well ventilated area during charging.
▪ When the battery is defective, liquid can escape and
come into contact with adjacent components. Check any parts concerned. Clean such parts or replace them, if required.
▪ If the battery pack does not charge properly: (1) Check current at receptacle by plugging in a lamp or other appliance. (2) Move charger and battery pack to a location where
the surrounding air temperature is approximately 65°F– 75°F (18°C–24°C).
(3) If charging problems persist, take or send the tool, battery pack and charger to your local service centre.
▪ The battery pack should be recharged when it fails to
produce sufficient power on jobs, which were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under
these conditions. Follow the charging procedure. The
Li- ion battery can be charged at any time without re­ducing its service life. Interrupting the charging proce­dure does not damage the battery.
▪ Do not incinerate the battery pack even if it is seriously
damaged or can no longer hold a charge. The battery pack can explode in a fire.
▪ To facilitate the cooling of the battery pack after use,
avoid placing the charger or battery pack in a warm
environment such as in a metal shed, or an uninsu­lated trailer.
WARNING: Never attempt to open the battery
pack for any reason. If the plastic housing of the bat­tery pack breaks or cracks, return to a service centre for recycling.
READ ALL OF THE INSTRUCTIONS IN THE CHARG­ER SECTION OF THIS MANUAL BEFORE ATTEMPT­ING TO CHARGE THE BATTERY PACK FOR YOUR TOOL.
▪ Always use correct SPARKY battery pack (the one
supplied with tool or a replacement pack exactly like it). Never install any other battery pack. It will ruin your
tool and may create a hazardous condition. ▪ Charge battery packs only in SPARKY chargers. ▪ Use an environmentally safe disposal unit at a munici-
pal waste disposal centre to dispose of a damaged or
worn out battery.
FITTING AND REMOVING THE BATTERY PACK
To remove the battery from the machine: press the bat­tery release buttons (4) and take the battery out of the tool.
WARNING: Always set the forward/reverse
switch (3) in central position before any work on the
machine e. g. tting and removing a battery, changing
the bit,, transport, maintenance and storage.
To install the battery: Insert the charged battery into the opening at the base of the power tool until the battery is securely latched with a click.
BATTERY CHARGING
▪ Insert the plug of the charger in the socket. The green
LED on the charging indicator (11) will start to glow
thus indicating that the charger is in standby state. ▪ Insert the battery (5) in the charger socket (10) consid-
ering the polarity. (Fig. 1)
▪ A new battery will work properly after five cycles of
charging and discharging. Charge and discharge a
battery, which is not used for a long time, for two to
three times to function well. ▪ When the battery working time is remarkably short de-
spite full charging, the life of the battery may be over.
Replace the battery immediately.
WARNING: The battery will be fully charged
after approximately 30 min, remove it from the charger after this time.
Charging indication:
▪ The green LED starts to glow upon plugging the
charger in the mains. ▪ The green LED ceases to glow and the red LED lights
up after the battery has been placed in the charger,
thus indicating the beginning of the charging process.
pages BR2-10.8LiHD-2012.indd 6 26.9.2012 г. 13:25:31 ч.
7
Original instructions
EN
During the charging process the charger and battery might become warm. This is a normal condition, and does not indicate a problem.
▪ After completion of charging which takes approxi-
mately 30 min, the red LED ceases to glow and the green LED lights up.
The charger features thermal overload protection for the battery. Nevertheless we recommend withdrawing the battery from the charger upon expiring of the charging time. You may use additionally an electric timer in order to control the charging time.
TO OBTAIN THE BEST LIFE FOR THE BATTERY
▪ When battery is not in use, keep it away from other
metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause fire or ex­plosion.
▪ Always unplug the charger when not in use and store
in a dry secure place.
▪ Do not charge battery packs and do not store the
charger in premises where the temperature may drop under 0ºC or exceed +40ºC.
BAT TERY STATE INDICATION
The battery state during operation can be checked on the LED display (7) by pressing the indicator button (6).
(Fig. 2)
Depending on the number of illuminated LEDs the bat­tery state is as follows: 3 = Battery 100% - 60% charged. 2 = Battery 60% - 30% charged. 1 = Battery < 30% charged. It is necessary to recharge the battery.
The direction of decreasing the charge level indicated by the LEDs is marked on the housing of the power tool.
VII - Know your product
Before using the power tool, familiarize yourself with all operating features and safety requirements. Use the tool and accessories only for the applications intended. All other applications are expressly ruled out.
1. Keyless chuck
2. Speed selector switch
3. Forward/reverse switch
4. Battery release buttons
5. Battery
6. ON/OFF trigger switch
7. Battery state indicator
8. LED light
9. Torque adjustment collar
10. Charger
11. LED charge state indicator
VIII - Operation
LED WORK AREA LIGHT
The machine is equipped with LED light (8) to illuminate the work area and improve visibility when drilling in areas with insufcient light. To turn the LED light on and off de­press the LED light button (6).
REVERSING
The extreme position of lever (3) to the right (viewed from the rear) is equivalent to anti-clockwise rotation, the ex­treme position to the left - to clockwise rotation. When
the ON/OFF switch (6) is depressed lever (3) can not be
actuated. (Fig. 3)
WARNING: Reversing can be performed only
when the spindle is not rotating!
Drilling and tightening screws are performed with lever in extreme position to the left. Removal of screws is per­formed with lever in extreme position to the right.
SWITCHING ON - SWITCHING OFF
Switching on: press ON/OFF switch (6). Switching off: release ON/OFF switch (6).
The power tool is equipped with a brake. The spindle stops rotating immediately after releasing the switch le­ver.
SMOOTH ELECTRONIC RPM CONTROL
Light pressure on ON/OFF trigger switch (6) results in
low rotation speed, further pressing the switch results in smooth increase of the rpm to maximum upon reaching the extreme position.
ADJUSTING THE TORQUE
Rotate the torque adjustment collar (9) behind the chuck, to adjust the torque to each of 17 settings. The range of 17 torque settings allows better control when using the drill as a screwdriver thus preventing over-tightening of the screws. The numbers circling the collar are used to indicate the level of torque. The larger the number on the collar, the higher the torque. To select any of the numbers, rotate the collar (9) until the desired number aligns with the ar­row head indicator on the housing of the machine.
Screwdriving
Set the torque adjustment collar (9) against one of 17 positions. Select low setting range for working with small screws or in soft materials. Select high setting range for working with large screws or in hard materials.
pages BR2-10.8LiHD-2012.indd 7 26.9.2012 г. 13:25:31 ч.
8
BR2 10.8Li HD
EN
Drilling
Set the torque adjustment collar (9) against this symbol to choose drilling in metal, wood, etc. The power tool is equipped with an electric brake. The spindle stops rotation immediately after the switch has been released. At over­loading in drilling mode release the switch im­mediately to prevent prolonged overloading and overheating the motor.
SPEED SELECTOR SWITCH (FIG. 4)
The two-speed selector switch (2) enables you to select the appropriate gear with the optimum speed and torque to suit the application.
WARNING: When changing the gear ensure
the drill is switched off.
1. To select the low gear (low speed, high torque setting), push the gear selector (2) backward. The digit 1 on the switch will be displayed.
2. To select the high gear (high speed, low torque setting), push the gear selector (2) forward. The digit
2 on the switch will be displayed.
INSERTING AND REMOVING BITS (FIG. 5)
WARNING: Remove the battery or set the for-
ward/reverse switch (3) in central (neutral) position (A).
The drill is tted with auto spindle lock which means if
you try to rotate the chuck by hand the spindle will au­tomatically lock. This means you only need to grasp the chuck and rotate the chuck housing to remove or t ac­cessories.
▪ Hold the machine with one hand and rotate the chuck
with the other hand.
- To open the chuck, rotate it anti-clockwise. (B)
- To close the chuck, rotate it clockwise. (D)
▪ Insert the bit. (C) ▪ Close the chuck. ▪ Perform a test run to check that the bit is properly
clamped in the centre.
REPLACING THE CHUCK
WARNING: Replacing the chuck must be per-
formed only in authorised service centres. Please do not attempt to replace the chuck with available tools otherwise you may damage the cordless drill/driver.
DRILLING
Drilling metal
▪ For maximum performance, use high speed steel bits
for drilling in metal or steel.
▪ Ensure that the torque adjustment collar (9) is at posi-
tion “drill bit”.
▪ Begin drilling at very low speed to prevent the bit from
slipping off the starting point. ▪ Always clamp sheet metal. ▪ Support thin metal with a block of wood to avoid dis-
torting it. ▪ Use a punch to mark the centre of the hole. ▪ Use a suitable lubricant for the material you are work-
ing on.
Material Lubricant
Steel Oil Aluminium Turpentine or parafn Brass, copper or cast iron Do not lubricate
Drilling plastics and plastic coated chipboard
▪ Use high speed drill bits. ▪ Refer to “Drilling wood” below.
Drilling wood
▪ For maximum performance, use high speed steel bits
for wood drilling. ▪ Ensure that the torque adjustment collar (9) is at posi-
tion “drill bit”. ▪ Begin drilling at very low speed to prevent the bit from
slipping off the starting point. Increase the speed as
the drill bites into the material.
▪ When drilling through holes, place a block of wood
behind the work piece to prevent ragged or splintered
edges on the back side of the hole.
All drilling operations
▪ Use only sharp drill bits. ▪ Mark off the centre of the hole using a centre punch
or nail.
SCREWING / UNSCREWING
Select the appropriate torque by placing one of the num­bers, marked on the torque adjustment collar (9), against the arrow on the tool housing. Insert the necessary bit.
WARNING: Over-tightening can result in the
screw breaking or damage to the end of the driver bit.
WARNING: If the machine is held at an angle
to the screw being tightened, the head of the screw
may be damaged, or the specied torque may not be
transmitted to the screw. Always keep the machine and the screw being tightened in a straight line.
IX - Maintenance
WARNING: Always set the forward/reverse
switch (6) in central position before any work on the
machine e. g. tting and removing a battery, tool
change, transport, maintenance and storage.
pages BR2-10.8LiHD-2012.indd 8 26.9.2012 г. 13:25:31 ч.
9
Original instructions
EN
Regularly check that all the xing screws are tight. They
may vibrate loose over time.
CLEANING
For safe operation always keep the machine and its ven­tilation slots clean. Regularly check to see if any dust or foreign matter has entered the grills near the motor and around the switch­es. Use a soft brush to remove any accumulated dust. Wear safety glasses to protect your eyes whilst cleaning. If the body of the tool needs cleaning, wipe it with a soft damp cloth. A mild detergent can be used.
WARNING: Never use alcohol, petrol or other
cleaning agent. Never use caustic agents to clean plastic parts.
WARNING: Water must never come into con-
tact with the tool.
CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS
WARNING: Disconnect the charger from the
AC outlet before cleaning.
▪ Dirt and grease may be removed from the exterior of
the charger using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any cleaning solutions.
IMPORTANT! To assure product safety and reliability, repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and replacement) should be performed by certied service centres or other qualied service or­ganisations, always using genuine replacement parts.
X - Environmental protection
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
For EU-countries only: Do not dispose of the power tool into household
waste! According to the guidelines 2002/96/EC, power
tools, which are not usable, should be recycled.
Batteries:
Do not dispose of the power tool or the bat-
tery into household waste, re or water. All type of batteries should be sorted for environ­mental-friendly recycling or destroyed.
For EU-countries only:
Defective or worn out batteries must be recycled accord­ing to the guidelines 91/157/EEC.
XI - Warranty
The guarantee period for SPARKY power tools is deter­mined in the guarantee card. Faults due to normal wear, overloading or improper han­dling will be excluded from the guarantee.
Faults due to defective materials implemented as well as
defects in workmanship will be corrected free of charge through replacement or repair. The complaints for defective SPARKY power tools will be recognized if the machine is sent back to the dealer or is presented to the authorised warranty service centre undismantled, in its initial condition.
Notes
Carefully read the entire Original Instructions before us­ing this product. The manufacturer reserves the right to change specica­tions without notice.
Specications may differ from country to country.
pages BR2-10.8LiHD-2012.indd 9 26.9.2012 г. 13:25:31 ч.
10
DE
BR2 10.8Li HD
I - Einleitung
Das von Ihnen erworbene SPARKY Elektrowerkzeug wird Ihre Erwartungen übersteigen. Es ist gemäß den hohen Qualitätsstandards von SPARKY hergestellt, die den strengen Anforderungen des Verbrauchers entsprechen. Einfach in der Bedienung und ungefährlich bei richtiger Handhabung, wird dieses Gerät bei bestimmungsgemäßem Gebrauch Ihnen lange zuverlässig dienen.
WARNUNG!
Lesen Sie die ganze Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das neu erworbene SPARKY – Elek­trowerkzeug in Betrieb nehmen. Beachten Sie besonders die Texte, die mit dem Wört „Warnung“ beginnen. Ihr SPARKY - Elektrowerkzeug besitzt viele Eigenschaften, die Ihre Arbeit erleichtern werden. Bei der Entwicklung dieses Elektrowerkzeuges ist höchste Aufmerksamkeit der Sicherheit, den Betriebseigenschaften und der Zuver­lässigkeit gewidmet worden, die es einfach zur Wartung und Bedienung machen.
Entsorgen Sie das Elektrowerkzeug nicht zusammen mit dem Hausmüll!
Die Abfälle von elektrischen Erzeugnissen sollen nicht zusammen mit dem Hausmüll gesammelt werden.
Für eine umweltgerechte Entsorgung geben Sie Ihren alten / defekten Elektrogeräte bitte in der nächsten
kommunalen Sammelstelle ab.
UMWELTSCHUTZ
Angesichts des Umweltschutzes sollen das Elektrowerkzeug, die Zubehörteile und die Verpackung zwecks Wiederverwendung der darin enthaltenen Rohstoffe einer geeigneten Wiederverwertung zugeführt werden, Zum sortenreinen Recycling sind die Teile, hergestellt aus Kunststoffen, entsprechend gekennzeichnet.
AUSPACKEN
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken ob sämtliche Bestandteile und das beschriebene Zubehör mitge-
liefert wurden. Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren Fachhändler bei dem der
Akkuschrauber gekauft wurde. Dies trifft auch dann zu, wenn Sie den Eindruck haben mit dem Gerät ist etwas nicht in Ordnung. Eine Nichtbeachtung dieser Empfehlung kann zu schweren Unfällen führen.
ZUSAMMENBAU
Die Akku-Bohrschrauber werden verpackt und vollständig montiert geliefert.
Inhalt
I - Einleitung ............................................................................................................................................................ 10
II - Technische Daten ............................................................................................................................................... 12
III - Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge .................................................................................. 13
IV - Zusätzliche Sicherheitshinweise für die Arbeit mit Akku-Bohrschraubern .................................................. 14
V - Zusätzliche Vorschriften für die Arbeit mit dem Ladegerät ............................................................................ 14
VI - Zusätzliche Vorschriften für die Arbeit mit den Batterien ............................................................................... 15
VII - Elemente des Elektrowerkzeugs ...................................................................................................................A /17
VIII - Arbeitshinweise ...................................................................................................................................................17
IX - Wartung .............................................................................................................................................................. 18
X - Entsorgung .......................................................................................................................................................... 19
XI - Garantie .............................................................................................................................................................. 19
pages BR2-10.8LiHD-2012.indd 10 26.9.2012 г. 13:25:31 ч.
11
Originalbetriebsanleitung
DE
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
Auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges sind spezielle Symbole dargestellt. Sie stellen wichtige Information über das Produkt oder Instruktionen für seine Nutzung dar.
Doppelte Isolierung für zusätzlichen Schutz
Nicht im Freien verwenden
Vor Regen und Feuchtigkeit
Nicht verbrennen
Akku bei Temperaturen zwischen 0ºC bis 40ºC auaden
Entspricht den einschlägigen Europäischen Richtlinien
Entspricht den Anforderungen der russischen normativen Dokumente
Entspricht den Anforderungen der ukrainischen normativen Dokumenten
Lesen Sie die Originalbetriebsanleitung
YYYY-Www
Zeitabschnitt der Produktion, wobei die variablen Symbole sind:
YYYY - Kalenderjahr der Produktion, ww - laufende Kalenderwoche
BR AKKU-BOHRSCHRAUBER
pages BR2-10.8LiHD-2012.indd 11 26.9.2012 г. 13:25:31 ч.
12
DE
BR2 10.8Li HD
II - Technical specications
Modell BR2 10.8Li HD
▪ Motor: V 10.8 ▪ Leerlaufdrehzahl (I Geschwindigkeit/II Geschwindigkeit) min
-1
0-400/0-1400 ▪ Maximales Drehmoment Nm 32 ▪ Drehmomenteinstellung: (Anzahl der Teilstellungen) 17+1 ▪ Bohrfutterkapazität mm 0.8 -10 ▪ Max. Querschnitt von Bohrern für Stahl / Holz mm 8 / 20 ▪ Maximale Größe von Holzschrauben mm 8 ▪ Elektronische Drehzahleinstellung, Rechts- Links - Lauf ja ▪ Motorbremse ▪ Selbstarretierende Spindel ja ▪ Leuchtdiodenbeleuchtung des Arbeitsgebiets ja ▪ Leuchtdiodenanzeige des Ladevorgangs ja ▪ Zweistufiges Getriebe ja ▪ Gewicht (mit Batterie) (EPTA Prozedur 01/2003) kg
GERÄUSCH-/VIBRATIONSINFORMATION (Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.)
▪ Geräuschemissionswerte:
Der A-bewertete Schalldruckpegel L
pA
dB(A) 66
Unsicherheit К
pA
dB 3
Der A-bewertete Schalleistungspegel L
wA
dB(A) 77
Unsicherheit К
wA
dB 3
Gehörschutz tragen!
▪ Schwingungsemissionswerte *
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert a
h,D
m/s
2
< 2.5
Unsicherheit К
h,D
m/s
2
1.5
* Messwerte ermittelt nach 6.2.7 EN 60745-1.
BATTERIE (Li-ion):
▪ Spannung: V 10.8 ▪ Kapazität Ah 1.3
LADEGERÄT:
Eingang:
Spannung / Frequenz V~Hz 230~50
Leistungsaufnahme W 48 ▪ Ausgangsspannung / Strom V/A 12 / 3 ▪ Ladezeit min 30
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messver­fahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Pegen Sie das Gerät und die Einsatzwerkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie Ihre Hände warm während der Arbeit – dies
wird die schädliche Einwirkung erhöhter Schwingungen reduzieren. Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd­lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des
Benutzers oder in der Nähe bendlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-
stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
▪ Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung. ▪ Um bei der Arbeit mit diesem Elektrowerkzeug ein gutes Staubabfangen zu gewährleisten, benutzen Sie einen
Staubabsauger, der für Holzstaub oder für Holz- und mineralischen Staub bestimmt ist. ▪ Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. ▪ Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
pages BR2-10.8LiHD-2012.indd 12 26.9.2012 г. 13:25:31 ч.
13
Originalbetriebsanleitung
DE
III - Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elek­trowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Ver­wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Her­den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri­schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar­fen Kanten oder sich bewegenden Gerätetei­len. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska­bel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar­beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen per-
sönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektro­werkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun­gen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Fin­ger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal­tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und hal­ten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewe­genden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES ELEKTROWERKZEUGES
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro­werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
pages BR2-10.8LiHD-2012.indd 13 26.9.2012 г. 13:25:31 ч.
14
DE
BR2 10.8Li HD
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist ge­fährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benut­zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elek-
trowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von uner­fahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein­wandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges be­einträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
IV - Zusätzliche Sicherheitshinweise für die Arbeit mit Akku-Bohrschraubern
▪ Beachten Sie bitte, das das Werkzeug bei eingesetz-
ter und geladener Batterie immer einsatzbereit ist da
es unabhängig vom Stromnetz arbeitet. Stellen Sie
immer den Schalter auf die Stellung AUS, wenn Sie
die Batterie einsetzen oder herausnehmen. ▪ Wenn es möglich ist verwenden Sie eine Klemme
oder einen Schraubstock, um das zu bearbeitende
Material zu fixieren. ▪ Unmittelbar nach der Arbeit mit der Bohrmaschine
den Bohrer nicht berühren. Er ist sehr heiß.
▪ Wenn Sie mit einer Bohrmaschine arbeiten, ver-
wenden Sie eine Schutzausrüstung, die Schutzbrille und Gehörschutz beinhaltet. Tragen Sie eine Staub­schutzmaske, wenn sich beim Bohren Staub bildet.
▪ Der Staub, der sich beim Bohren von Materialien
bildet, die Quarz enthalten (Siliziumdioxid), schadet Ihrer Gesundheit. Materialien, die Asbest enthalten dürfen nicht bearbeitet werden.
▪ Das Elektrowerkzeug darf nur für den entsprechen-
den Zweck verwendet werden. Jeder anderer Ge­brauch, der sich von dem in dieser Gebrauchsan­leitung beschriebenen Zwecken unterscheidet, wird als inkorrekt angesehen. Die Verantwortung für alle Schäden oder Verletzungen, die von einem inkorrek­ten Gebrauch verursacht werden, wird vom Verbrau­cher getragen und nicht vom Hersteller.
▪ Um mit diesem Elektrowerkzeug richtig zu arbeiten,
müssen Sie die hier gegebenen Sicherheitshinweise, die allgemeinen Vorschriften und Arbeitshinweise befolgen. Alle Nutzer sollten diese Gebrauchsanlei­tung kennen und mit den potenziellen Risiken bei der Arbeit mit diesem Elektrowerkzeug bekannt gemacht werden. Kinder und körperlich schwache Personen dürfen mit dem Elektrowerkzeug nicht arbeiten. Kin­der müssen unter ständiger Kontrolle sein, wenn sie sich in der Nähe befinden und man mit dem Elektro­werkzeug arbeitet. Es ist unbedingt notwendig, dass Sie die örtlichen Unfallverhütungsvorschriften beach­ten. Das gleiche gilt für die Vorschriften zur Arbeits­sicherheit.
▪ Der Hersteller trägt keine Verantwortung für vom
Verbraucher gemachte Änderungen am Elektrowerk­zeug oder für Schäden, die von solchen Änderungen
verursacht wurden. Sogar, wenn das Elektrowerkzeug für die entsprechen­de Zwecke verwendet wird, ist es nicht möglich alle rest­lichen Risikofaktoren zu eliminieren. Die unten genannten Gefahren können im Zusammen­hang mit den Konstruktionsbesonderheiten und dem Design des Elektrowerkzeugs entstehen.
▪ Lungenprobleme, wenn man keine effektive Staub-
schutzmaske verwendet.
▪ Gehörprobleme, wenn man keinen effektiven Gehör-
schutz verwendet.
V - Zusätzliche Vorschriften für die Arbeit mit dem Ladegerät
▪ Bevor Sie das Ladegerät verwenden, lesen Sie bit-
te alle Hinweise und Warnungen, die sich an ihm
und dem Batteriesatz befinden, sowie auch die Ge-
brauchshinweise für die Batterien.
▪ Laden Sie Ihre Batterien nur in geschlossenen aber
gut belüfteten Räumen.
WARNUNG: Wenn die Batterie in irgendeiner
Weise beschädigt wurde, setzen Sie sie nicht in das Ladegerät ein. Es besteht die Gefahr eines Strom­schlags.
pages BR2-10.8LiHD-2012.indd 14 26.9.2012 г. 13:25:32 ч.
15
Originalbetriebsanleitung
DE
WARNUNG: Lassen Sie nicht zu, dass Wasser
in das Ladegerät eintritt. Es besteht die Gefahr eines Stromschlags.
▪ Das Ladegerät ist nur für die Arbeit mit einer SPARKY-
Batterie, die im Lieferumfang ist, vorgesehen. Die An­wendung jeder anderen Batterie kann einen Brand oder Stromschlag verursachen.
▪ Das Ladegerät und die im Lieferumfang enthaltene
Batterie sind speziell aufeinander abgestimmt. Laden Sie die Batterie nicht mit einem anderen Ladegerät.
▪ Legen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät,
weil dies zu einer Überhitzung führen kann. Lagern Sie das Ladegerät nicht in der Nähe von Wärmequel­len.
▪ Wenn Sie das Ladegerät vom Stromnetz trennen wol-
len, ziehen Sie das Kabel nicht aus dem Ladegerät.
▪ Legen Sie das Netzanschlusskabel des Ladegerätes
so, das nicht draufgetreten werden kann, man nicht drüber stolpert oder die Gefahr einer Beschädigung besteht.
▪ Verwenden Sie keine Verlängerungskabel, außer
wenn es unbedingt notwendig ist. Die Anwendung eines ungeeigneten Verlängerungskabels kann einen Brand oder Stromschlag verursachen.
▪ Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen
starken Schlag bekommen hat, fallen gelassen wurde oder auf sonst irgendeine Weise beschädigt wurde. Arbeiten Sie mit dem Ladegerät nicht, wenn sein Ka­bel oder die Steckdose beschädigt sind – sie müssen sofort gewechselt werden. Geben Sie das Ladegerät einem autorisierten Service zur Kontrolle oder Repa­ratur.
▪ Falls das Versorgungskabel beschädigt wird, sollte
der Ersatz nur durch den Hersteller oder durch einen seiner Servicetechniker durchgeführt werden.
▪ Nehmen Sie das Ladegerät nicht auseinander. Für
Reparaturarbeiten wenden Sie sich an einen autori­sierten Service. Eine fehlerhafte Montage kann einen Brand oder Stromschlag verursachen.
▪ Um das Risiko eines Stromschlags zu mindern, vor
einer Reinigung, trennen Sie das Ladegerät von der Stromversorgung. Die Entnahme der Batterie selbst mindert dieses Risiko nicht.
▪ Versuchen Sie nie zwei Ladegeräte miteinander zu
verbinden.
▪ Lagern Sie und verwenden Sie das Ladegerät und die
Batterien nicht in Räumen, in denen die Temperatur +40ºC oder mehr übersteigt, z.B. Vordächer, Wohn­wagen oder Metallkonstruktionen im Sommer.
▪ Dieses Ladegerät ist für ein normales Stromnetz mit
einer Spannung (230-240 V) vorgesehen. Versuchen Sie nicht das Ladegerät an einem Stromnetz mit an­derer Versorgungsspannung zu betreiben.
▪ Wenn Sie eine weitere Batterie laden wollen, trennen
Sie das Ladegerät vom Versorgungsnetz und lassen Sie es sich mindestens 15 Minuten lang abkühlen. Erst nach dieser Zeit können Sie die nächste Batterie laden.
▪ Unter bestimmten Bedingungen, kann bei einem La-
degerät, welches im Versorgungsnetz angeschlos-
sen ist, ein Fremdkörper einen Kurzschluss zwischen
den offenen Kontakten im Ladegerät verursachen.
Leitfähige Materialien, z.B. Stahlwolle, Alu-Folie, oder
sonstige metallische Materialien, müssen weit von
den Ladegerätöffnungen aufbewahrt werden. Tren-
nen Sie das Ladegerät immer vom Netz wenn Sie
keine Batterie aufladen.
▪ Frieren Sie das Ladegerät nicht ein oder tauchen Sie
es nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
VI - Zusätzliche Vorschriften für die Arbeit mit den Batterien
Die Batterie für dieses Elektrowerkzeug wird nicht voll aufgeladen geliefert. Vor dem Arbeitsbeginn muss die Batterie voll geladen werden.
WARNUNG: Falls die Batterie Risse hat oder
auf irgendeiner anderen Weise beschädigt ist, legen Sie sie nicht in das Ladegerät ein. Es besteht die Ge­fahr eines Stromschlags.
▪ Maximale Lebensdauer und Betriebseigenschaften
können nur erreicht werden, wenn die Batterie bei
einer Umgebungstemperatur von 18ºC–24ºC ge-
laden wird. Bei einer Umgebungstemperatur unter
+4ºC oder über +40ºC darf die Batterie nicht geladen
werden. Das ist von großer Bedeutung und ist eine
Voraussetzung für die Verhinderung von ernsthaften
Beschädigungen der Batterie.
▪ Während des Ladevorgangs können das Ladegerät
und die Batterie warm werden. Das ist normal und ist
kein Zeichen für Probleme.
▪ Um eine Überhitzung zu verhindern, laden Sie die
Batterien nicht unter direkter Sonnenstrahlung, wenn
das Wetter heiß ist, oder in der Nähe von Wärmequel-
len.
▪ Laden Sie die Batterie nicht in einer Kabine oder ei-
nem Container. Während des Ladevorgangs muss
sich die Batterie in einem gut belüfteten Raum befin-
den.
▪ Bei einer defekten Akkubatterie könnte von ihr Elek-
trolyt herausfliessen, in folge dessen die Nebenbau-
teile beschädigt zu werden. Prüfen Sie die daneben
eingebauten Bauteile, reinigen Sie die Letzten und
falls erforderlich ersetzen Sie diese.
▪ Wenn die Batterie nicht normal geladen wird: (1) Überprüfen Sie, mit Hilfe einer Lampe oder eines Spannungsprüfers, ob die Steckdose Spannung hat. (2) Wechseln Sie den Platz des Ladegeräts und stel­len Sie es an einer Stelle auf, wo die Umgebungstempe­ratur ca. 18ºC–24ºC ist. (3) Wenn es trotzdem Probleme mit der Ladung der Batterie gibt, bringen Sie oder schicken Sie das Elektro­werkzeug zusammen mit der Batterie und dem Ladege­rät zum Service.
▪ Die Batterie muss geladen werden, wenn sie nicht
mehr genug Leistung für Arbeiten produziert, die vor­her mit ihr leicht gemacht wurden. In dem Falle AR­BEIT STILLLEGEN. Beginnen Sie die Batterie zu la-
pages BR2-10.8LiHD-2012.indd 15 26.9.2012 г. 13:25:32 ч.
16
DE
BR2 10.8Li HD
den. Die Li-Ion Akku-Batterie kann jederzeit geladen werden, ohne das ihre Lebensdauer reduziert wird. Eine Ladungsunterbrechung kann keine Störungen verursachen.
▪ Verbrennen Sie keine Batterien, auch wenn sie
ernsthafte Schäden haben, oder nicht mehr geladen werden können. Die Batterien können im Feuer ex­plodieren.
▪ Um nach der Arbeit die Batterie leichter abkühlen zu
können, wenn das Wetter heiß ist, vermeiden Sie das Ladegerät oder die Batterie unter einem Metallvor­dach oder im Wohnwagen ohne Wärmedämmung zu benutzen.
WARNUNG: Versuchen Sie nie die Batterie
zu öffnen. Wenn der Kunststoffkörper der Batterie be­schädigt ist oder Risse bekommen hat, geben Sie die Batterie zur nächsten kommunalen Sammelstelle für Elektrogeräte.
BEVOR SIE DIE BATTERIE FÜR ELEKTROWERK­ZEUG LADEN, LESEN SIE ALLE ANGABEN IM AB­SCHNITT ÜBER DAS LADEGERÄT.
▪ Verwenden Sie immer die entsprechende Batterie
SPARKY (die mit dem Elektrowerkzeug mitgeliefer­te Batterie oder eine Original- Ersatzbatterie). Legen Sie nie eine andere Batterie ein. Das wird das Elekt­rowerkzeug beschädigen und kann eine gefährliche Situation verursachen.
▪ Laden Sie die Batterien nur mit den SPARKY Lade-
geräten.
▪ Werfen Sie die Batterien nicht zusammen mit dem
Haushaltsmüll weg. Batterien müssen getrennt ge­sammelt werden und gemäß den Umweltschutzvor­schriften zum Recycling gegeben werden.
EINLEGEN UND HERAUSNEHMEN DER BAT TERIE
Um die Batterie herauszunehmen: drücken Sie die Taste
für die Freigabe der Batterie (10) und ziehen Sie sie aus
dem Elektrowerkzeug heraus.
WARNUNG: Stellen Sie immer den Umschal-
ter für Wechseln der Drehrichtung (3) in die Mittelpo­sition bevor sie irgendwelche Arbeiten an dem Werk­zeug durchführen, wie z.B. Einbauen und Laden der Batterie, Austausch eines Einsatzwerkzeuges, Trans­port, Wartung oder Lagerung des Elektrowerkzeuges.
Einsetzen der Batterie: Setzen Sie die Batterie in die Öffnung am unteren Ende des Elektrowerkzeuges ein bis Sie ein typisches Klicken hören.
BATTERIE LADEN
▪ Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts in den Kon-
takt ein. Auf dem Anzeiger des Ladegeräts (11) wird die grüne Leuchtdiode aufleuchten, welche eine Ver­sorgungsspannung im Gerät anzeigt.
▪ Legen Sie die Batterie (5) in den Einsatz des Ladege-
räts (10), wobei Sie auf die den richtigen Sitz der Pole achten. Bild 1
▪ Die neuen Batterien funktionieren optimal nach 5 La-
dezyklen. Batterien die über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wurden müssen 2-3-mal ge- und entla­den werden bis sie wieder optimal funktionieren.
▪ Wenn sich die Nutzungsdauer einer Batterie trotz vol-
ler Ladung wesentlich reduziert hat, ist ihre Lebens-
dauer überschritten. In diesem Fall ist es nötig, die
Batterie umgehend auszutauschen.
WARNUNG: Die Batterie wird innerhalb 30
Minuten voll geladen. Nach dieser Zeit nehmen Sie die Batterie aus dem Ladegerät heraus.
Anzeige für die Ladung :
▪ Beim Stecken des Ladegeräts in den Kontakt leuchtet
die grüne Leuchtdiode auf.
▪ Nach dem Einsetzen der Batterie in das Ladegeräts
wird die grüne Leuchtdiode erlöschen und es wird die rote Leuchtdiode aufleuchten, welche den Ladevor­gang anzeigt.
Während des Ladevorgangs können das Ladegerät und die Batterie warm werden. Das ist normal und ist kein Zeichen für Probleme.
▪ Nachdem Ladevorgang, der je nach Restladung bis
zu 30 Minuten dauert, wird die rote Leuchtdiode er­löschen und die grüne Leuchtdiode wird wieder auf­leuchten.
Das Lagegerät hat eine einen Wärmeschutz um die Bat­terie von Überladung zu schützen. Trotzdem empfehlen wir nach dem Ladevorgang die Batterie aus dem Lade­gerät herauszunehmen. Zusätzlich können Sie einen elektrischen Uhr-Schalter (Timer) benutzen, um die ge­naue Ladezeit zu kontrollieren.
TIPPS FÜR EINE LÄNGERE LEBENSDAUER DER BATTERIE
▪ Wenn Sie die Batterie nicht benutzen, halten Sie sie
weit von Klammern, Münzen, Nägeln, Schrauben und anderen kleinen Metallgegenständen, die ihre Klemmen kurz schließen können, entfernt. Der Kon­takt der Batterieklemmen mit Metall kann zu einem Kurzschluss führen und einen Brand oder Explosion verursachen.
▪ Ziehen Sie immer den Stecker des Ladegerätes wenn
Sie es nicht benutzen und lagern Sie es an einer tro­ckenen und sicheren Stelle.
▪ Laden Sie keine Batterien und lagern Sie das Lade-
gerät nicht in Räumen, in denen die Temperatur unter 0ºC fallen kann oder über +40ºC steigen kann.
ANZEIGEN DES BATTERIEZUSTANDS
Der Batteriezustand während der Arbeit wird durch eine Leuchtdiode überwacht (7). Um die Anzeige zu deakti­vieren, drücken Sie den Schalter (6). (Bild 2)
Abhängig von Leuchtdiodezahl ist die Batteriezustand wie folgt: 3 = Die Batterie ist bis zu 100% - 60% geladen. 2 = Die Batterie ist bis zu 60% - 30% geladen.
pages BR2-10.8LiHD-2012.indd 16 26.9.2012 г. 13:25:32 ч.
17
Originalbetriebsanleitung
DE
1 = Die Batterie ist unter 30% geladen. Es ist notwendig die Batterie geladen werden.
Sie nden den Indikator dem Maschinengehäuse.
VII - Elemente des Elektrowerkzeugs
Bevor Sie mit dem Elektrowerkzeuges zu arbeiten be­ginnen, lesen Sie zuerst alle Arbeitsbesonderheiten und Sicherheitsbedingungen. Verwenden Sie das Elektro­werkzeug und das Zubehör nur für die entsprechende Zwecke. Jede andere Anwendung ist absolut verboten.
1. Schnellspann-Bohrfutter
2. Gangumschalter
3. Drehrichtungs-Umschalter
4. Tasten für die Batterie
5. Batterie
6. Schalter
7. Leuchtdiodenanzeige der Batterie
8. Leuchtdiodenbeleuchtung des Arbeitsplatzes
9. Drehmomentregler
10. L adegerät
11. Leuchtdiodenanzeige des Ladegeräts
VIII - Arbeitshinweise
LEUCHTDIODENBELEUCHTUNG DES ARBEITSPLATZES
Das Elektrowerkzeug ist mit einer LED Beleuchtung (8) für die Ausleuchtung des Arbeitsbereiches und an schwach beleuchteten Orten ausgestattet. Die LED Beleuchtung ist eingeschaltet, wenn der Schal­ter (6) gedruckt ist.
WAHL DER DREHRICHTUNG
Die Hebelstellung ganz rechts (3) (von hinten gesehen) bedeutet Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn, und Hebelstellung ganz links – im Uhrzeigersinn. Wenn der Schalter (6) gedrückt ist kann man den Hebel (3) nicht betätigen. (Bild 3)
WARNUNG: Das Wechseln der Drehrichtung
darf nur beim Stillstand der Spindel erfolgen.
Zum Bohren von Löchern und zum Einschrauben von Schrauben schieben Sie den Umschalter nach links. Zum Lösen von Schrauben schieben Sie den Umschal­ter nach rechts.
EIN- UND AUSSCHALTEN
Einschalten: Schalter (6) drücken. Ausschalten: Schalter (6) loslassen.
Das Elektrowerkzeug besitzt eine Motorbremse. Die Spindel stoppt sofort wenn Sie den Schalter loslassen.
STUFENLOSE ELEKTRONISCHE DREHZAHLREGELUNG
Wenn Sie den Schalter (6) leicht drücken, beginnt der Bohrschrauber mit niedrigen Drehzahlen zu arbeiten, die mit dem Drücken des Schalters bis zum Ende sich stufenlos bis zum Maximum erhöhen lassen.
REHMOMENTREGELUNG
Drehen Sie den Ring hinter dem Bohrfutter, um den Drehmomentregler (9) in eine der 17 Einstellungen und wählen Sie das für ihre Arbeit passende Drehmoment.
Die Einstellungen des Drehmomentreglers (9) erlauben eine bessere Kontrolle über das Elektrowerkzeug, wenn es als Schraubenzieher verwendet wird, wobei man auf dieser Weise ein zu starkes Eindrehen der Schrauben vermeidet.
Das Drehmoment wird mit einer der Zahlen, die um den Ring markiert sind, gekennzeichnet. Je größer die Zahl, die auf dem Ring markiert ist, desto höher ist das Dreh­moment. Um das richtige Drehmoment zu wählen, dre­hen Sie den Ring bis die entsprechende Ziffer vor dem Pfeil auf dem Maschinengehäuse steht.
Schrauben
Stellen Sie den Drehmomentregler (9) in eine der 17 Positionen. Ein niedriges Drehmoment ist für Einschrauben von Schrauben mit kleinerem Durchmesser sowie in einem Material mit niedriger Härte ge­eignet. Ein höheres Drehmoment ist für Einschrauben von Schrauben mit einem größeren Durchmes­ser und in Material mit größerer Härte geeignet.
Bohren
Stellen Sie den Drehmomentregler (9) auf das jeweilige Symbol, um in Metall, Holz u.a. zu bohren. Das Elektrowerkzeug ist mit einer Bremse ausgerüstet. Die Spindel stoppt sofort wenn der Hebel des Umschalters nach unten gesetzt wird. Bei zu großer Belastung während des Bohrbetriebes legen Sie eine kurze Pause ein um eine Beschädigung des Motors durch die Überlastung zu verhindern.
GANG UMSCHALTER (Bild 4)
Der Zwei-Stufen-Umschalter für die Geschwindigkeit (2) erlaubt die Wahl des richtigen Ganges mit optimalen Geschwindigkeit und Drehmoment für die konkrete An­wendung.
WARNUNG: Wechseln Sie die Gänge nur bei
ausgeschaltetem Werkzeug
1. Um einen niedrigen Gang zu wählen (niedrige Ge-
schwindigkeit, hohes Drehmoment), schieben Sie den Gangumschalter (2) nach hinten. Umschalter markierte Ziffer 1 zeigt die gewählte Geschwindig­keit.
2. Um einen höheren Gang zu wählen (hohe Ge-
pages BR2-10.8LiHD-2012.indd 17 26.9.2012 г. 13:25:32 ч.
18
DE
BR2 10.8Li HD
schwindigkeit, niedriges Drehmoment), schieben Sie den Gangumschalter (2) nach vorn. Die auf dem Umschalter markierte Ziffer 2 zeigt die gewählte Ge­schwindigkeit.
EIN-UND AUSBAUEN EINES ARBEITS WERKZEUGES (Bild 5)
WARNUNG: Nehmen Sie die Batterie heraus
oder stellen Sie den Umschalter zum Wechseln der
Drehrichtung (3) in die mittlere (neutralen) Position (А).
Der Bohrschrauber ist mit einer Selbstarretierspindel versehen. Das bedeutet, dass wenn Sie das Bohrfutter per Hand drehen wollen, die Spindel automatisch blo­ckiert. Um ein Werkzeug zu montieren oder zu demon­tieren oder seine Länge einzustellen müssen Sie das Bohrfutter festhalten und seinen Körper drehen.
▪ Greifen Sie die Maschine mit einer Hand ein und dre-
hen Sie das Futter mit der anderen Hand.
- Um das Futter zu öffnen drehen Sie es im Gegenuhr-
zeigersinn. (B)
- Um das Futter zu schliessen drehen Sie es im Uhrzei­gersinn. (D)
▪ Setzen Sie das Werkzeug in das Bohrfutter. (C) ▪ Schliessen Sie das Futter. ▪ Lassen Sie den Bohrschrauber einen kurzen Moment
ohne Belastung laufen um zu prüfen, ob das Arbeits­werkzeug richtig zentriert ist und korrekt und sicher sitzt.
BOHRFUTTERWECHSEL
WARNUNG: Der Bohrfutterwechsel sollte nur
in autorisierten Servicestellen durchgeführt werden.
Bitte, versuchen Sie nicht das Futter mit verfügbarem
Werkzeug zu wechseln, das kann den Akku-Bohr­schrauber beschädigen.
BOHREN VON LÖCHERN
Metall bohren
▪ Um ein gutes Ergebnis zu erreichen, verwenden Sie
Bohrer aus Schnellschneidendem Stahl für Metalle.
▪ Stellen Sie den Drehmomentregler (9) in die Stellung
für Bohren (Symbol “Bohrer”).
▪ Beginnen Sie langsam zu bohren, damit der Bohrer
nicht abrutscht.
▪ Das Werkstück immer gut befestigen. ▪ Dünne Bleche mit Holzblöcken fixieren, damit sie
nicht rutschen.
▪ Markieren Sie das Zentrum der Bohrung mit der Hilfe
eines scharfen Gegenstands.
▪ Verwenden Sie ein Schmiermittel, welches für das zu
bearbeitende Material geeignet ist.
Material Schmiermittel
Stahl Schmierfett Aluminium Terpentin oder Parafn Messing, Kupfer, Guss-
eisen
Kein Schmiermittel notwendig
Kunststoff und mit Kunststoff verkleidete Spanplat­ten bohren
▪ Verwenden sie Bohrer aus schnellschneidendem
Stahl.
▪ Lesen Sie unten den Abschnitt „Holz bohren“
Holz bohren
▪ Um ein gutes Ergebnis zu erreichen, verwenden Sie
Bohrer aus schnellschneidendem Stahl für Holz.
▪ Stellen Sie den Drehmomentregler (9) in die Stellung
für Bohren (Symbol “Bohrer”).
▪ Beginnen Sie langsam zu bohren, damit der Bohrer
nicht abrutscht. Die Geschwindigkeit erhöhen, wenn der Bohrer in das Material geht.
▪ Wenn Sie eine Durchgangsöffnung bohren, stellen
Sie ein Stück Holz unter das Material, das Sie bear­beiten, um ein Zerreißen oder Aufspaltung vom hinte­ren Teil der Öffnung vermeiden.
Alle Bohrungsarbeiten
▪ Nur scharfe Bohrer benutzen. ▪ Zuerst mit einem Pfriem oder Nagel das Zentrum der
Bohrung markieren.
SCHRAUBEN
Ein passendes Drehmoment wählen, wobei Sie eine der Zahlen, die auf dem Drehmomentregler (2) markiert sind, gegenüber denm Pfeil auf dem Gehäuse stellen. Setzen Sie den benötigten Aufsatz ein.
WARTUNG: Zu starkes Fest ziehen kann einen
Bruch der Schraube oder eine Beschädigung des Auf­satzes verursachen.
WARTUNG: Wenn man, beim Festziehen
einer Schraube, die Maschine abgewinkelt gegen die Schraube hält, kann der Schraubenkopf kaputt ge­hen oder das Drehmoment wird sich nicht voll auf die Schraube übertragen. Halten Sie immer die Maschine und die Schraube, die Sie festziehen, auf einer Linie.
IX - Wartung
WARNUNG: Stellen Sie immer den Umschal-
ter für Wechseln der Drehrichtung (6) in der Mittelpo­sition bevor sie irgendwelche Arbeiten an dem Werk­zeug durchführen, wie z.B. Einbauen und Laden der Batterie, Austausch eines Arbeitswerkzeugs, Trans­port, Wartung oder Lagerung des Elektrowerkzeuges.
pages BR2-10.8LiHD-2012.indd 18 26.9.2012 г. 13:25:32 ч.
19
Originalbetriebsanleitung
DE
Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Schrauben des Ge­häuses gut festgezogen sind. Bei einer andauernden Anwendung können sich die Schrauben durch Vibrationen lockern.
REINIGEN
Aus Sicherheitsgründungen halten Sie immer die Ma­schine und die Lüftungsöffnungen sauber. Überprüfen Sie regelmäßig, ob im Lüftungsgitter in der Nähe des Motors oder um die Umschalter kein Staub
oder keine Fremdkörper eingedrungen
sind. Verwenden Sie eine weiche Bürste für die Entfer­nung des Staubs. Um Ihre Augen zu schützen, tragen Sie während der Reinigung eine Schutzbrille. Falls der Maschinenkörper gereinigt werden soll, wi­schen Sie ihn mit einem weichen feuchten Tuch ab. Sie können eine schwache Spülmittellösung verwenden.
WARTUNG: Die Verwendung von Alkohol,
Benzin oder andere Lösungsmittel ist untersagt. Ver­wenden Sie nie aggressive Mittel für die Reinigung der Kunststoffteile.
WARTUNG: Das Eindringen vom Wasser in
die Maschine ist unbedingt zu vermeiden.
Anweisungen für Reinigung des Ladegeräts:
WARNUNG: Vor der Reinigung schalten Sie
das Ladegerät von dem Stromnetz aus.
▪ Verschmutzten und verölte Aussenteile des Ladege-
räts sind mit einem Tuch oder mit weicher Drahtbürste zu reinigen. Verwenden Sie dafür kein Wasser oder Lösmittel.
WICHTIG! Um eine sichere Arbeit mit dem Elektrowerk­zeug und seine Zuverlässigkeit zu gewährleisten, dürfen alle Reparatur-, Wartungs- und Einstellarbeiten in den autorisierten SPARKY-Servicestellen bei Verwendung von Originalersatzteile durchgeführt werden.
X- Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus-
müll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umset­zung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchs­fähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den
Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Ak-
kus/Batterien sollen gesammelt, recycelt oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden.
XI - Garantie
Die Garantiefrist der SPARKY-Elektrowerkzeuge wird im Garantieschein bestimmt. Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße Handhabung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Schäden, die durch Material- und/oder Herstellerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Ersatzliefe­rung oder Reparatur beseitigt. Beanstandungen bezüglich eines beschädigten SPARKY-Elektrowerkzeugs können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt (im ursprünglichen Zustand) dem Lieferanten oder der befugten Kunden­dienstwerkstatt vorgelegt wird.
Bemerkungen
Lesen Sie aufmerksam die ganze Betriebsanleitung durch, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Verbesserun­gen und Änderungen in seinen Erzeugnissen und in den
Spezikationen ohne Voranmeldung vorzunehmen. Die Spezikationen können für die verschiedenen Län-
der unterschiedlich sein.
pages BR2-10.8LiHD-2012.indd 19 26.9.2012 г. 13:25:32 ч.
20
FR
BR2 10.8Li HD
Table des matières
I - Introduction ......................................................................................................................................................... 20
II - Caractéristiques techniques .............................................................................................................................. 22
III - Instructions générales de sécurité lors du travail avec des outils électroportatifs ....................................... 23
IV - Instructions supplémentaires de sécurité lors du travail avec des perceuses sans l ................................. 24
V - Règles supplémentaires pour le travail avec le chargeur ............................................................................... 24
VI - Consignes supplémentaires pour le travail avec les batteries ....................................................................... 25
VII - Description de l’outil électroportatif ................................................................................................................A/27
VIII - Consignes de travail ........................................................................................................................................... 27
IX - Maintenance ....................................................................................................................................................... 28
X - Elimination de déchets ........................................................................................................................................ 29
XI - Garantie ................................................................................................................................................................ 29
DEBALLAGE
Grâce aux techniques modernes de fabrication, il est improbable que votre outil soit défectueux ou qu’une pièce soit manquante. Si toutefois vous trouvez une anomalie, n’utilisez pas l’outil avant que les pièces aient été remplacées ou le défaut corrigé. Ne pas observer cette règle pourrait causer des blessures graves.
MONTAGE
La perceuse sans l est livrée emballée et complètement assemblée.
I - Introduction
Votre nouvel instrument a été conçu et produit selon tous les standards de qualité pour répondre aux exigences les plus élevées. Son exploitation est facile et sécurisée. Et avec une utilisation correcte il vous servira longtemps.
AVERTISSEMENT!
Lire attentivement les instructions avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention aux sections «Avertissement». Votre outil électrique possède des caractéristiques qui facilitent votre travail. Cet instrument a été conçu et produit selon toutes les exigences de sécurité pour que son usage et son entretien soient faciles.
Ne pas jeter les outils électroportatifs avec les ordures ménagères!
Les déchets provenant d’outils électriques ne doivent pas être ramassés avec les ordures ménagères. Prière de recycler sur les lieux qui y sont spécialement destinés. Contacter les autorités locales ou un représentant pour des consultations concernant le recyclage.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets. En vue à la protection de l’environnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages,
doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Nos pièces en matières articielles ont été
marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
pages BR2-10.8LiHD-2012.indd 20 26.9.2012 г. 13:25:32 ч.
21
Notice originale
FR
LÉGENDE
L’outil électrique porte une plaque décrivant les signes spéciaux. Ils apportent une information importante quant au produit ou des instructions d’utilisation.
Double isolation pour une meilleure sécurité
Usage interne uniquement
Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau
Ne pas brûler
Toujours charger la batterie à des températures comprises entre 0ºC et 40ºC
Conforme aux directives européennes applicables
En conformité avec les exigences des standards Russes
En conformité avec les exigences des standards ukrainiens
Prenez connaissance de l’instruction d’utilisation
YYYY-Www
Période de production, où les symboles variables sont les suivants:
YYYY - année de production, ww – le numéro de la semaine du calendrier
BR PERCEUSE / VISSEUSE SANS FIL
pages BR2-10.8LiHD-2012.indd 21 26.9.2012 г. 13:25:32 ч.
22
FR
BR2 10.8Li HD
II - Caractéristiques techniques
Modèle BR2 10.8Li HD
▪ Moteur électrique: V 10.8 ▪ Vitesse à vide (I vitesse/II vitesse) min
-1
0-400/0-1400 ▪ Couple moteur maximal Nm 32 ▪ Réglage du couple moteur (nombre de positions du régulateur) 17+1 ▪ Capacité du mandrin mm 0.8-10 ▪ Diamètre maximum des forets acier / bois mm 8 / 20 ▪ Diamètre maximal des vis à bois mm 8 ▪ Réglage électronique de la vitesse de rotation à gauche – à droite oui ▪ Frein électrique oui ▪ Arbre moteur autobloquant oui ▪ Illumination par diodes de la zone de travail oui ▪ Indication par diodes de la charge batterie oui ▪ Transmission à deux vitesses oui ▪ Poids (avec la batterie) (Procédure EPTA 01/2003) kg 1.05
INFORMATION CONCERNANT LE BRUIT ET LES VIBRATIONS
(Les valeurs sont mesurées conformément à EN 60745.)
▪ Emission de bruit :
A-niveau pondéré de la pression sonore L
pA
dB(A) 66
Incertitude К
pA
dB 3
A-niveau pondéré de puissance sonore L
wA
dB(A) 77
Incertitude К
wA
dB 3
Utilisez des protecteurs auditifs !
▪ Émission de vibrations *
Valeur globale des vibrations (somme vectorielle sur les trois axes), déterminée conformément à EN 60745 :
Valeur des vibrations émises a
h,D
m/s
2
< 2.5
Incertitude К
h,D
m/s
2
1.5
* Les vibrations sont déterminées conformément au point 6.2.7 de EN 60745-1.
BATTERIE (Li-ion) :
▪ Tension V 10.8 ▪ Capacité Ah 1.3
CHARGEUR :
▪ À l’entrée:
Tension / fréquence V~Hz 230~50
Puissance consommée W 48 ▪ Tension de sortie / courant V/A 12 / 3 ▪ Temps de recharge min 30
L’amplitude d’ l’accélération indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes de mesu­rage conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’appareils. Le niveau de vibration
peut être utilisé pour faire une estimation provisoire du degré d’inuence vibratoire.
Le niveau de vibration annoncé concerne la fonction principale de l’outil. Dans des cas où l’outil est destinée à une autre utilisation ou avec d’autres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de vibration peut s’écarter de celui qui a été indiqué. Si c’est le cas, le degré d’infuence peut fortement augmenter au cours de l’utilisation
Pour une estimation précise de l’inuence vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est recommandé de
prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou sous tension, mais pas
vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement l’inuence vibratoire pendant toute la durée du travail.
Entretenez l’outil et ses accessoires en bon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son utilisation – cela va dimi­nuer les conséquences négatives lorsque vous travaillez à des hauts degrés de vibrations.
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées cancérigènes, surtout en connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne
doivent être travaillés que par des personnes qualiées.
▪ Si possible, utilisez une aspiration des poussières. ▪ Afin d’atteindre un haut degré d’aspiration de la poussière, lors du travail avec cet outil electroportatif utilisez un
aspirateur spécialement adapté pour l’aspiration de possière de bois ou pour l’aspiration de poussière de bois et/ou
poussière de minéreaux. ▪ Veillez à bien aérer la zone de travail. ▪ Il est recommandé de porter un masque respiratoire de la classe de filtre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spéciques aux matériaux à traiter.
pages BR2-10.8LiHD-2012.indd 22 26.9.2012 г. 13:25:32 ч.
23
Notice originale
FR
III - Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertis-
sements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut
do nner li eu à un choc élec trique , un incendi e et / ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cor­don d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batte­rie (sans cordon d’alimentation).
1. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en pré­sence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les ra­diateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il
existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utili-
ser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la cha­leur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation exté­rieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisa-
tion extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différen­tiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le
risque de choc électrique.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un ou­til lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des per­sonnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équi-
pements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidé­rapantes, les casques ou les protections acous­tiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Por-
ter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en posi­tion marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utili-
ser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application. L’outil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé
par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de
pages BR2-10.8LiHD-2012.indd 23 26.9.2012 г. 13:25:32 ч.
24
FR
BR2 10.8Li HD
sécurité préventives réduisent le risque de démar­rage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des per­sonnes ne connaissant pas l’outil ou les pré­sentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cas­sées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dom-
mages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper correcte-
ment entretenus avec des pièces coupantes tran­chantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations
différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qua-
lifié utilisant uniquement des pièces de re­change identiques. Cela assurera que la sécurité
de l’outil est maintenue.
IV - Règles supplémentaires de sécurité lors du travail avec des perceuses
sans l
▪ Rendez-vous bien compte que cet outil électrique est
toujours en état de marche, si bien qu’il n’est pas né-
cessaire qu’il soit branché au secteur. Mettez toujours
l’interrupteur en position ARRÊT lorsque vous placez
ou que vous enlevez la batterie ▪ Dans la mesure du possible, utilisez toujours un étrier
ou un étau pour fixer le matériau traité. ▪ Ne touchez pas le foret immédiatement après le tra-
vail avec la perceuse. Il est brûlant. ▪ Lorsque vous travaillez avec une perceuse, utilisez un
équipement de protection comprenant des lunettes
de protection et des protecteurs auditifs. Portez un
masque de protection contre la poussière si lors de
l’opération de perçage se dégage de la poussière. ▪ La poussière se dégageant lors du traitement de cer-
tains matériaux contenant du quartz (du dioxyde de
silicium) est dangereuse pour la santé. Ne jamais trai-
ter de matériaux contenant de l’amiante. ▪ L’outil doit être utilisé uniquement pour les travaux
pour lesquels il a été prévu. Toute autre utilisation,
différente que celle décrite dans la présente notice,
doit être considérée comme abusive. Le producteur décline toute responsabilité en cas de dommage ou de blessure causée par une utilisation abusive, cette responsabilité étant alors entièrement portée par l’uti­lisateur.
▪ Afin d’utiliser l’outil correctement, vous devez respec-
ter les règles de sécurité, les consignes générales et celles concernant l’exploitation qui figurent dans le présent document. Tous les utilisateurs doivent avoir pris connaissance de cette notice d’utilisation et être informés sur les risques potentiels lors du travail avec l’outil électrique. Les enfants et les personnes ne pos­sédant pas la force physique nécessaire ne doivent pas utiliser l’appareil. Les enfants se trouvant dans la zone de travail avec l’outil électrique doivent être sous une surveillance incessante. Il est indispensable que vous entrepreniez également des mesures de sécu­rité préalables. Ceci est également valable compte tenu des principales consignes concernant la salu­brité et la sécurité du travail.
▪ Le producteur décline toute responsabilité en cas
de modifications apportées à l’outil électrique ou de
dommages provoqués par ces modifications. Même lorsque l’outil est utilisé en conformité avec sa destination, il est impossible d’écarter tous les facteurs de risque. Les dangers décrits ci-dessous peuvent être engendrés par les particularité de conception et de construction de l’outil électrique.
▪ Problèmes concernant les poumons en cas de non
utilisation d’un masque efficace contre la poussière.
▪ Problèmes concernant l’ouïe lorsque les mesures
adéquates n’ont pas été prises.
V - Règles supplémentaires pour le travail avec le chargeur
▪ Avant d’utiliser le chargeur, il faut lire attentivement les
instructions et les notes concernant le chargeur, ainsi
que les instructions d’utilisation des batteries.
▪ Les batteries doivent être chargées dans un local, car
le chargeur n’est construit et prévu que pour l’utilisa-
tion à intérieur.
AVERTISSEMENT: Si la batterie est endom-
magé, ne pas la mettre dans le chargeur. Il existe un danger d’électrocution.
AVERTISSEMENT: Ne jamais laisser de l’eau
pénétrer dans le chargeur. Il existe un danger d’élec­trocution.
▪ Le chargeur est construit et prévu pour fonctionner
uniquement avec la batterie SPARKY livrée avec la
perceuse. L’utilisation de toute autre batterie peut pro-
voquer des risques d’incendie ou d’électrocution.
▪ Le chargeur et la batterie livrés avec la perceuse ont
été spécialement conçus pour fonctionner ensemble.
pages BR2-10.8LiHD-2012.indd 24 26.9.2012 г. 13:25:32 ч.
25
Notice originale
FR
Ne jamais charger la batterie en utilisant un autre chargeur.
▪ Ne pas placer d’objets sur le chargeur, cela peut pro-
voquer sa surchauffe. Ne pas laisser le chargeur à proximité de sources de chaleur.
▪ Ne pas tirer sur le câble du chargeur quand vous vou-
lez le débrancher de la prise.
▪ Assurez-vous que le câble du chargeur est situé de
façon excluant toute possibilité de marcher ou de tré­bucher dessus, de l’endommager ou de lui faire subir une tension mécanique.
▪ N’utiliser des rallonges du câble que si cela n’est
vraiment nécessaire. L’utilisation d’une rallonge non appropriée peut créer un risque d’incendie ou d’élec­trocution.
▪ Ne plus continuer à utiliser le chargeur s’il a subi un
choc important, s’il est tombé ou s’il présente une défaillance quelconque. Ne pas utiliser le chargeur si son câble d’alimentation ou sa fiche sont défec­tueux – ils doivent être remplacés sans délai. Nous vous recommandons de vous adresser à un atelier de service après-vente agréé pour la maintenance ou la réparation.
▪ Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par
le producteur ou un spécialiste agréé par celui-ci afin d’éviter les éventuels risques liés à son remplace­ment.
▪ Ne désassemblez pas le chargeur. Pour toute répara-
tion nécessaire, adressez-vous à un atelier agréé. Un réassemblage incorrect peut engendrer des risques d’incendie ou d’électrocution.
▪ Afin de minimiser les risques d’électrocution, il faut
toujours débrancher le chargeur de la prise avant toute opération de nettoyage. Le fait d’enlever la bat­terie ne diminue point ces risques.
▪ Ne jamais tenter de brancher deux chargeurs en
série.
▪ Ne pas conserver ni utiliser le chargeur et les batteries
dans des endroits où la température ambiante peut atteindre ou dépasser +40.5°C, par exemple, sous des auvents, dans des caravanes ou des construc­tions métalliques pendant la saison chaude.
▪ Le chargeur est désigné à être alimenté à partir d’un
secteur standard d’une tension de (230-240 V). Ne jamais brancher le chargeur à un secteur ayant une tension différente.
▪ S’il faut recharger une deuxième batterie, débran-
chez le chargeur du secteur et laissez-le se refroidir pendant 15 minutes au moins. Ce temps passé, vous pouvez procéder au chargement de la batterie sui­vante.
▪ Dans certaines conditions, le chargeur étant branché
au secteur, un corps étranger peut provoquer un court­circuit entre les contacts ouverts du chargeur. Les ma­tériaux conducteurs, par exemple, la laine d’acier, les feuilles d’aluminium ou tout autre matériau se compo­sant de particules de métal doivent être tenus à l’écart des parties creuses du chargeur. Toujours lorsque dans le chargeur n’est pas placée une batterie, celui-ci doit être débranché du secteur.
▪ Evitez de laisser geler et ne plongez pas le chargeur
dans de l’eau ou un autre liquide.
VI - Règles supplémentaires pour le travail avec les batteries
▪ La batterie de cet outil électrique est fournie partiel-
lement chargée. Elle doit être complètement chargée
avant le début du travail.
AVERTISSEMENT: Si la batterie est ssurée
ou endommagée de quelque autre façon, ne la placez pas dans le chargeur. Il existe un danger d’électrocu­tion.
▪ On peut obtenir une longévité maximale et bénéfi-
cier des qualités optimales de fonctionnement de
la batterie en chargeant celle-ci à une température
ambiante allant de 18°C à 24°C. Ne chargez pas la
batterie à une température ambiante plus base que
+4°C ou plus élevée que +40°C. Ceci est très impor-
tant et constitue un moyen d’éviter à la batterie des
dommages graves.
▪ Pendant le chargement, le chargeur et la batterie
peuvent être chauds au toucher. Ceci est normal et
ne signale la présence d’aucun dysfonctionnement.
▪ Afin d’éviter un réchauffement excessif, ne chargez
pas les batteries sous les rayons directs du soleil,
par un temps très chaud ou à proximité de sources
de chaleur
▪ Ne les chargez pas dans une cabine ou un réservoir.
Pendant le chargement, la batterie doit être placée
dans un local bien aéré.
▪ Si la batterie est défectueuse, il peut y avoir une fuite
de liquide qui risque d’humidifier les objets environ-
nants. Vérifiez l’état de ces objets et nettoyez-les ou
en cas de besoin, remplacez-les.
▪ Si la batterie ne se recharge pas normalement:
(1) Vériez la présence de tension dans le secteur à
l’aide d’une ampoule ou d’un phasemètre. (2) Déplacez le chargeur avec la batterie à un endroit où la température ambiante est entre 18°C et 24°C. (3) Si après tout cela le problème de rechargement de la batterie persiste, emportez ou envoyez l’outil élec­trique avec la batterie et le chargeur à l’atelier local de service après vente.
▪ Il faut recharger la batterie lorsqu’elle cesse de pro-
duire une puissance sufsante pour des opérations
qui avant cela étaient exécutées sans difculté. Dans
un tel cas, ARRÊTEZ LE TRAVAIL. Engagez une
procédure de rechargement. La batterie li-ion peut
être rechargée à tout moment, sans que cela affecte
sa longévité. L’interruption du processus de recharge
ne peut pas l’endommagée.
▪ Ne brûlez pas les batteries, même si elles sont grave-
ment endommagées ou qu’elles ne peuvent plus être
rechargées. Les batteries peuvent exploser dans le
feu.
▪ Pour faciliter le refroidissement de la batterie après le
travail, par temps chaud; évitez d’utiliser le chargeur
ou la batterie sous un auvent métallique ou dans une
caravane sans isolation thermique.
pages BR2-10.8LiHD-2012.indd 25 26.9.2012 г. 13:25:32 ч.
26
FR
BR2 10.8Li HD
AVERTISSEMENT: N’essayer jamais d’ouvrir
la batterie, quelle qu’en soit la raison. Si le boîtier en matière plastique de la batterie vient à se casser ou
à se ssurer, remettez la batterie à l’atelier de service
après vente pour son recyclage.
AVANT D’ASSAYER DE CHARGER LA BATTERIE POUR VOTRE OUTIL ELECTRIQUE, LISEZ TOUTES LES CONSIGNES FIGURANT DANS LA SECTION CONSACREE AU CHARGEUR.
▪ Utilisez toujours une batterie convenable de SPARKY
(celle qui est fournie avec l’outil électrique ou une bat­terie de rechange identique). N’utilisez jamais aucune autre batterie. Ceci risque d’endommager l’outil élec­trique et peut créer une situation dangereuse.
▪ Chargez les batteries en utilisant uniquement des
chargeurs de SPARKY.
▪ Ne jetez pas les batteries avec les ordures ména-
gères. Les batteries doivent être mises à part et remises pour leur recyclage en conformité avec les règles de protection de l’environnement.
PLACER ET ENLEVER UNE BATTERIE
Pour enlever la batterie: pressez simultanément sur
les deux boutons pour libérer la batterie (4), puis tirez sur celle-ci pour l’extraire du boîtier de l’outil électroportatif.
AVERTISSEMENT: Mettez toujours le sélec-
teur de la direction de rotation (3) en position centrale avant d’effectuer toute opération sur l’outil électropor­tatif, par exemple, la pose et la recharge d’une batterie, le remplacement d’un embout, le transport, la mainte­nance ou la conservation de l’outil électroportatif.
Pour la mise en place de la batterie: Enfoncez la bat-
terie dans l’orice situé à la base de l’outil électroportatif
jusqu’à ce que vous aurez entendu le déclic caractéris­tique.
CHARGER UNE BAT TERIE
▪ Branchez la fiche du câble du chargeur dans le sec-
teur. Sur l’indicateur du chargeur (11), vous verrez s’al­lumer le voyant vert indiquant la présence de tension dans le secteur.
▪ Placez la batterie (5) dans le logement du chargeur
(10) qui lui est destiné, en tenant compte de la polarité.
(Fig. 1)
▪ Les nouvelles batteries déploient toute leur capacité
au bout de 5 cycles de charge/décharge. Les bat­teries qui n’ont pas été utilisées pendant longtemps doivent être chargées et déchargées 2 à 3 fois avant de commencer à fonctionner correctement.
▪ Lorsque la durée d’utilisation de la batterie diminue
considérablement indépendamment de son char­gement complet, la vie de cette batterie a vraisem­blablement atteint sa fin. Une telle batterie doit être immédiatement remplacée.
AVERTISSEMENT: La batterie est complète-
ment rechargée au bout d’environ 30 minutes. Au bout de ce laps de temps, enlevez la batterie du chargeur.
Fonctionnement des voyants lumineux lors du char­gement :
▪ Lors de la mise en marche du chargeur, on voit s’allu-
mer le voyant vert.
▪ Lorsqu’on a placé une batterie dans le chargeur, le
voyant vert s’éteint et on voit s’allumer le voyant rouge
indiquant que le processus de charge a commencé. Pendant la charge, le chargeur et la batterie peuvent être
chauds au toucher. Ceci est normal et ne signale aucune anomalie.
▪ Après la fin du processus de charge, qui dure environ
30 minutes, le voyant rouge s’éteint et on voit s’allumer
le voyant vert. La chargeur possède une protection thermique qui pro-
tège la batterie de la surcharge. Nous recommandons néanmoins d’extraire la batterie du chargeur immédiate-
ment après la n du processus de charge. Il est possible
d’utiliser en supplément un interrupteur à minuteur pour contrôler avec précision le temps de charge.
CONSEILS VISANT L’OBTENTION D’UNE LONGÉVITÉ ACCRUE DES BATTERIES
▪ Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, tenez-la à
l’écart de trombons, de pièces de monnaie, de clés,
de clous, de vis et d’autres petits objets en métal qui
risquent de court-circuiter ses bornes. En court-cir-
cuitant les bornes de la batterie, vous pouvez provo-
quer un incendie ou une explosion.
▪ Débranchez toujours le chargeur du secteur lorsque
vous ne l’utilisez pas et concervez-le en un endroit
sec et sécurisé.
▪ Ne chargez pas de batteries et ne tenez pas le char-
geur dans des locaux où la température risque de
tomber au-dessous de 0°C ou de s’élever au-dessus
de +40°C.
INDICATEUR SIGNALANT L’ETAT DE LA BAT TERIE
Pendant le travail, l’état de la batterie est contrôlé à l’aide d’un indicateur à diodes émettrices de lumière (7). Pour activer l’indicateur, pressez sur le bouton de l’interrup­teur (6). (Fig. 2)
Selon le nombre de diodes émettrices de lumière qui brillent, l’état de la batterie est le suivant :
3 = La batterie est chargée de 100 % à 60 %. 2 = La batterie est chargée de 60 % à 30 %. 1 = La batterie est chargée à < 30 %. Une telle batterie doit être immédiatement rechargée.
Le sens dans lequel les diodes s’éteignent est indiqué sur le boîtier de l’outil électroportatif.
pages BR2-10.8LiHD-2012.indd 26 26.9.2012 г. 13:25:32 ч.
27
Notice originale
FR
VII - Description de l’outil électroportatif
Avant le travail avec l’outil électroportatif, prenez connaissance des particularités de son fonctionnement et des conditions de sécurité à respecter. L’outil électroportatif et ses accessoires doivent être uti­lisés uniquement pour les travaux prévus. Toute autre utilisation est strictement interdite.
1. Mandrin à serrage rapide
2. Sélecteur de vitesse
3. Sélecteur de la direction de rotation
4. Cliquets de xation de la batterie
5. Batterie
6. Interrupteur à gâchette
7. Indicateur de charge de la batterie par diodes émettrices de lumière
8. Eclairage par diodes de la zone de travail
9. Régulateur de couple moteur
10. Chargeur
11. Indicateur à diodes du chargeur
VIII - Consignes de travail
ECLAIRAGE PAR DIODES DE LA ZONE DE TRAVAIL
L’outil électroportatif est muni de diodes émettrices de lumière (8) qui servent à améliorer l’éclairage de la zone de travail lorsque ce travail a lieu dans des endroits mal éclairés. L’éclairage à diodes fonctionne tant que l’inter­rupteur (6) est pressé.
SELECTION DE LA DIRECTION DE ROTATION
Le levier (3) placé en position droite extrême (vue de l’arrière) produit la rotation en sens antihoraire ; placé en position gauche extrême, il produit la rotation en sens horaire. Lorsque l’interrupteur (6) est enfoncé, le levier (3) ne peut pas être déplacé. (Fig. 3)
AVERTISSEMENT: Le changement du sens
de rotation n’est effectué que lorsque l’arbre n’est pas en rotation.
Le perçage de trous et le vissage de vis est effectué avec le commutateur placé en position gauche extrême. Pour dévisser des vis, le levier doit être en position droite extrême.
MARCHE - ARRÊT
Mise en marche: presser sur l’interrupteur (6). Arrêt: relâcher l’interrupteur (6).
L’outil électroportatif est doté d’un frein. L’arbre s’arrête de tourner tout de suite lorsque vous avez relâché com­plètement la gâchette de l’interrupteur.
REGLAGE ELECTRONIQUE PROGRESSIF DE LA VITESSE DE ROTATION
Une légère pression sur l’interrupteur (6) provoque le lancement de la perceuse à petite vitesse ; cette vitesse augmente progressivement pour atteindre son maxi­mum au fur et à mesure qu’on augmente la pression sur
l’interrupteur pour nir par l’enfoncer à fond.
REGLAGE DU COUPLE MOTEUR
Tourner la bague située derrière le mandrin, an de xer
le régulateur (9) sur une des ses 17 positions et commu­niquer un couple au moteur.
Les positions du régulateur du couple moteur (9) per­mettent d’assurer un meilleur contrôle sur la perceuse lorsque celle-ci est utilisée comme tournevis, an d’évi­ter un serrage excessif des vis.
La valeur du couple moteur est déterminée par un des chiffres gravés sur la bague. Plus le chiffre gravé sur la bague est grand, plus le couple moteur est élevé. Pour sélectionner le couple moteur approprié, faites tourner la bague jusqu’à ce que le chiffre respectif prenne place
en face de la èche gurant sur le boîtier de la perceuse.
Visser/dévisser des vis
Placez le régulateur du couple moteur (9) sur une de ces 17 positions. Un couple moteur plus bas est convenable pour visser des vis d’un diamètre plus petit et ceci, dans un matériau moins dur. Un couple moteur plus élevé est convenable pour visser des vis d’un diamètre plus grand, et ceci, dans un matériau plus dur.
Perçage
Placez le régulateur du couple moteur (9) en face de ce symbole pour sélectionner le per­çage de trous dans du métal, du bois, etc. L’outil électroportatif est doté d’un frein. L’arbre s’arrête de tourner tout de suite après que vous avez relâché le bouton de l’interrupteur. En cas de surcharge de l’outil électroportatif en régime de perçage, relâchez immédiatement l’interrupteur,
an d’éviter une surchauffe le moteur électrique
lors d’un travail prolongé.
SELECTEUR DE VITESSE (FIG. 4)
Le sélecteur de vitesse à deux positions (2) permet de sélectionner la vitesse la mieux appropriée, assurant la vitesse et le couple moteur les mieux convenables pour l’application concrète.
AVERTISSEMENT: Changez de vitesse uni-
quement lorsque la perceuse ne fonctionne pas.
1. Pour sélectionner une vitesse basse (rotation lente, couple moteur élevé), glissez le sélecteur de vitesse (2) en arrière. Le chiffre 1 gurant sur l’interrupteur indique la vitesse sélectionnée.
2. Pour sélectionner une vitesse élevée (rotation rapide, couple moteur bas), glissez le sélecteur de
pages BR2-10.8LiHD-2012.indd 27 26.9.2012 г. 13:25:32 ч.
28
FR
BR2 10.8Li HD
vitesse (2) en avant. Le chiffre 2 gurant sur l’inter- rupteur indique la vitesse sélectionnée.
METTRE EN PLACE ET ENLEVER UN EMBOUT
(FIG. 5)
AVERTISSEMENT: Enlevez la batterie ou
placez le sélecteur du sens de rotation (3) en position médiane (neutre) (A).
La perceuse est dotée d’un arbre autobloquant, ce qui
signie que si vous essayez de tourner le mandrin à la
main, l’arbre se bloque automatiquement. Pour enlever l’embout ou régler sa longueur, il suft de serrer solide­ment le mandrin et de faire tourner son boîtier.
▪ Tenez la machine d’une main et faites tourner le man-
drin de l’autre.
- Pour ouvrir le mandrin, faites-le tourner en direction antihoraire. (B)
- Pour fermer le mandrin, faites-le tourner en position horaire. (D)
▪ Placez l’embout. (C) ▪ Fermez le mandrin. ▪ Procédez à un démarrage d’essai, pour vérifier si
l’embout est correctement fixé au centre du mandrin.
REMPLACEMENT DU MANDRIN
AVERTISSEMENT: Le remplacement du
mandrin doit être effectué uniquement dans un centre autorisé pour le service après-vente. Prière de ne pas essayer de remplacer le mandrin à l’aide d’outils de fortune, car vous risquez d’endommager la perceuse
sans l.
PERÇAGE DE TROUS
Perçage de trous dans du métal
▪ Pour obtenir un bon résultat, utilisez des forets en
acier à coupe rapide pour le perçage de métal ou d’acier.
▪ Placez le régulateur de couple moteur (9) en position
de perçage « foret ».
▪ Commencez le perçage à petite vitesse pour éviter
que le foret ne s’écarte du point initial.
▪ Fixez toujours solidement les plaques d’acier. ▪ Fixez les feuilles métalliques minces à l’aide de blocs
de bois afin de les immobiliser.
▪ Utilisez un objet pointu pour marquer le centre de l’ori-
fice à percer.
▪ Utiliser un liquide de coupe convenant au matériau
choisi.
Matériau Liquide de coupe
Acier Huile lubriante
Aluminium
Térébenthine ou
parafne
Laiton, cuivre, fonte Liquide non appliqué
Perçage de trous dans des matières plastiques et des agglomérés laminés
▪ Utilisez des forets en acier à coupe rapide. ▪ Consultez la section «Perçage de trous dans le bois».
Perçage de trous dans le bois
▪ Pour l’obtention d’un bon résultat, utilisez des forets
en acier à coupe rapide pour le perçage dans le bois.
▪ Placez le régulateur de couple moteur (9) en position
de perçage « foret ».
▪ Commencez le perçage à petite vitesse pour éviter
que le foret ne s’écarte du point initial. Accélérez lorsque le foret a pénétré en profondeur dans le maté­riau.
▪ Lorsque vous percez un orice traversant le matériau
de part en part, placez un morceau de bois sous le
matériau traité an d’éviter le déchirement ou la s­sure de la partie arrière de l’orice.
Toutes les opérations de perçages
▪ Utilisez uniquement des forets bien affûtés. ▪ Marquez préalablement le centre du trou que vous
allez percer à l’aide d’un poinçon ou d’un clou.
VISSER / DEVISSER DES VIS
Sélectionnez le couple moteur convenable en plaçant un des chiffres gravés sur le régulateur du couple moteur (9)
en face de la èche gurant sur le boîtier.
Placez l’embout nécessaire.
AVERTISSEMENT: Un serrage excessif pour
entraîner la rupture de la vis ou endommager l’embout.
AVERTISSEMENT: Si la machine est tenue
sous un angle par rapport à la vis que l’on serre, la tête de celle-ci peut être endommagée ou le couple moteur ne pourra pas être pleinement transmis à la vis. Tenez toujours la machine et la visse à serrer bien alignés.
IX - Maintenance
AVERTISSEMENT: Placez toujours le com-
mutateur de changement du sens de rotation (3) en position centrale avant d’effectuer toute opération sur l’outil électrique, par exemple, pose et chargement d’une batterie, remplacement d’un embout, transport, maintenance ou conservation de la perceuse.
Vériez régulièrement si les vis du boоtier sont solide­ment serrées. Suite à une longue utilisation, ces vis peuvent se relâcher sous l’effet des vibrations.
NETTOYAGE
Pour assurer un fonctionnement sécurisé, entretenez
toujours l’outil et ses orices de ventilation propres. Vériez régulièrement si à l’intérieur de la grille de ven-
pages BR2-10.8LiHD-2012.indd 28 26.9.2012 г. 13:25:32 ч.
Loading...
+ 72 hidden pages