Soundmaster PL905 User manual

Page 1
DEUTSCH FRANÇAIS ENGLISH NEDERLANDS
PL905
Hersteller
Wörlein GmbH Tel.: +49 9103/71670 Gewerbestrasse 12 Fax.: +49 9103/716712 D 90556 Cadolzburg Email. info@woerlein.com GERMANY Web: www.woerlein.com
Page 2
HINWEIS ZUM UMWELTSCHUTZ
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den
normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an
einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf
dem Produkt in der Gebrauchsanleitung oder auf der
Verpackung weist darauf hin
Die Werkstoffe sind gemäß Ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit
der Wiederverwendung der stofflichen Verwertung oder anderen Formen
der Verwertung von Altgeräten, leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum
Schutze unserer Umwelt
Bitte fragen Sie Ihre Gemeindeverwaltung nach der zuständigen
Entsorgungsstelle.
WARNUNG
Gefahr elektrischer Schläge
Gerät nicht öffnen!
Zur Vermeidung von Stromschlägen darf dieses Gerät nicht geöffnet
werden. Es enthält keine Bauteile, die vom Benutzer gewartet oder
repariert werden können, Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur
von Fachpersonal ausgeführt werden.
Dieses Symbol zeigt an, dass im Inneren des Gerätes gefährliche Spannungen vorhanden sind, und einen Stromschlag verursachen können.
Dieses Symbol weist auf wichtige Bedienungs- und Wartungsanweisungen bezüglich des Geräts hin.
Verbrauchte Batterien sind Sonderabfall und gehören
NICHT in den Hausmüll! Als Verbraucher sind Sie
gesetzlich verpflichtet alle Batterien und Akkus egal ob
Schadstoffe *) enthalten oder nicht zur umweltschonenden
Entsorgung zurückzugeben.
Sie können alle Batterien und Akkus bei den öffentlichen
Sammelstellen in Ihrer Gemeinde oder dort unentgeltlich ab-
geben wo Batterien und Akkus der betreffenden Art verkauf
werden.
Batterien und Akkus bitte nur in entladenem Zustand abgeben.
*) gekennzeichnet mit Cd = Cadmium, Hg =Quecksilber, Pb = Blei
Verwenden Sie nur Batterien, die frei von Quecksilber &
Cadmium sind.
Batterien dürfen nicht in die Hände von Kindern gelangen.
Kinder können Batterien verschlucken. Wurde eine Batterie verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
Überprüfen Sie regelmäßig die Batterien um ein Auslaufen
der Batterie zu vermeiden.
Batterien dürfen keiner Hitze (z. B. Sonnenbestrahlung),
Feuer ausgesetzt werden.
ACHTUNG: Explosionsgefahr bei falscher
Batteriehandhabung. Nur durch denselben oder baugleichen Batterietyp ersetzen.
WARNUNG
VERSCHLUCKEN DER BATTERIE FÜHRT ZU VERÄTZUNGEN
Das Produkt enthält eine Knopfzellenbatterie.
Ein verschlucken dieser Batterie kann innere Verbrennungen
verursachen und innerhalb von 2 Stunden zum Tode führen.
Batterien dürfen nicht in die Hände von Kindern gelangen.
Kinder können Batterien verschlucken. Wurde eine Batterie
verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch
genommen werden. Wenn das Batteriefach nicht mehr
ordnungsgemäß schließt, verwenden Sie das Produkt nicht
weiter und halten es von Kindern fern. Wenn Sie meinen, dass
Batterien verschluckt wurden oder sich in irgendeinem Körper-
teil befinden, suchen Sie unverzüglich medizinische Hilfe auf.
VORSICHT – UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG
TRITT AUS, WENN DER DECKEL GEÖFFNET, UND
DIE SICHERHEITSVERRIEGELUNG
NIEDERGEDRÜCKT WIRD. SETZEN SIE SICH
NICHT DEM STRAHL AUS.
Ständige Benutzung des Kopfhörers bei hoher
Lautstärke kann zu Gehörschädigungen führen.
1
Sicherheits- / Umwelt- / Aufstellhinweise
Das Gerät ausnahmslos nur in trockenen Innenräumen
betreiben.
Niemals mit Feuchtigkeit in Verbindung bringen. Schützen Sie das Gerät vor tropfenden oder spritzenden
Flüssigkeiten, und stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße (z. B. Vasen) auf das Gerät.
Betreiben Sie das Gerät nur in einem gemäßigten Klima. Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte und geerdete Netzsteckdose an. Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel
niemals nass oder feucht wird. Das Netzkabel darf nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden.
Der Netzstecker dient als Trennvorrichtung und muss
ohne Schwierigkeiten benutzbar sein.
Achten Sie beim Verlegen des Netzkabels darauf, dass
es beim Betrieb des Gerätes nicht zu einer Stolperfalle werden kann.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel
sofort von dem Kundenservice austauschen.
Prüfen Sie das Gerät, das Netzkabel sowie den
Netzstecker regelmäßig auf sichtbare Beschädigungen. Verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall, wenn Sie Beschädigungen festgestellt haben.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es Beschädigungen
aufweist, wenn es heruntergefallen ist oder nicht einwandfrei funktioniert.
Sie dürfen das Gehäuse nicht öffnen oder reparieren. In
diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die Garantie erlischt. Reparaturen sind ausschließlich durch einen Service-Center/Kundencenter auszuführen.
Ziehen Sie bei Gewitter oder einer längerer Abwesenheit
(z.B. Urlaub) den Netzstecker und entnehmen Sie ggf. die Batterien.
Kinder sollten das Gerät nur unter Aufsicht Erwachsener
betreiben.
Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs nicht
unbeaufsichtigt.
Das Gerät ausnahmslos nur mit einem trockenen
Abstaubtuch reinigen.
KEINE REINIGUNGSMITTEL oder TÜCHER mit
GROBEN Material verwenden!!!
Das Gerät keiner Sonnenbestrahlung oder anderen
Hitzequellen aussetzen.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass kein Hitzestau
entstehen kann, also frei und gut belüftet.
Achten Sie darauf, dass an den Seiten ein
Mindestabstand von 10 cm besteht, um eine ausreichende Luftzirkulation zu gewährleisten.
Decken Sie niemals die Belüftungsöffnungen zu!!! Offene Brandquellen, wie z.B. brennende Kerzen, dürfen
nicht auf das Gerät gestellt werden.
Das Gerät an einem sicheren, erschütterungsfreien Platz
aufstellen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es Beschädigungen
aufweist, wenn es heruntergefallen ist oder nicht einwandfrei funktioniert.
Gerät möglichst weit entfernt von Computern und
Mikrowellengeräten platzieren, da es sonst evtl. zu Empfangsstörungen im Radiobetrieb kommen kann.
Treten wegen einer elektrostatischen Entladung oder
kurzeitigen Netzüberspannung Fehlfunktionen auf, setzen Sie das Gerät zurück. Ziehen Sie hierfür den Netzstecker bzw. Netzadapter und schließen ihn nach einigen Sekunden wieder an.
Das Gerät verfügt über einen „Klasse 1 Laser“. Setzen
Sie sich nicht dem Laserstrahl aus, dies kann zu Augenverletzungen führen.
Page 3
Sicherheitshinweise zu Batterien
Batterien dürfen nur durch Erwachsene ausgetauscht werden.  Mischen Sie nicht erschöpfte und frische Batterien.  Mischen Sie nicht Alkali-, Zink/Kohle-Batterien oder Akkus.  Schließen Sie die Batteriepole nicht kurz.  Laden Sie Batterien nicht auf.  Entnehmen Sie erschöpfte Batterien.  Benutzen Sie nur Batterien der gleichen Bauart.  Setzen Sie Batterien immer mit korrekter Polarität ein.  Entsorgen Sie Batterien umweltgerecht. Verbrennen Sie Batterien nicht.
Batterien können explodieren oder auslaufen.
2
BATTERIEINSTALLATION
Das Batteriefach befindet sich auf der Rückseite der Fernbedienung.
1. Entfernen Sie das Batteriefach, indem Sie auf den Kontakt drücken und den Deckel abnehmen.
2. Legen Sie zwei (2) AAA-Batterien (nicht im Lieferumfang enthalten) gemäß der Polaritätsmarkierungen in das Batteriefach ein.
3. Setzen Sie den Deckel wieder darauf.
Page 4
3
Lage der Bedienelemente
1) Fernbedienungssensor
2) Standby-LED-Anzeige
3) LCD-Display
4) Ein-/Aus - Funktionstaste
5) Linker Lautsprecher
6) Taste zum Öffnen des CD-Fachs
7) CD-Fach
8) Resetöffnung zum Öffnen
des CD-Fachs
9) Vol +/- Taste
10) Taste "Abschließen
11) Taste zum Stoppen der CD
12) Aufnahmetaste
13) Abspielen/Anhalten der CD
14) Plattenspieler
15) Taste zum vorwärts / rückwärts
Springen auf der CD
16) USB/Radio – Taste vorwärts
Springen / nach oben/unten einstimmen
17) USB – Wiedergabe/Stopp
18) Kopfhöreranschluss
19) AUX-IN-Anschluss
21) USB-Buchse
22) Taste zum Vorwärtslauf/Auswerfen der Kassette
23) Kassettenfach
24) Plattenteller-Staubschutzhaube
25) Spindeladapter
26) Ausrichtungsschraube mit Gummiabdeckung
27) Gegengewicht
28) Geschwindigkeitsregelung
29) Plattenteller-Drehgeschwindigkeitsauswahl
30) Lifthebel
31) Tonarm-Verriegelung
32) Line-Out-Buchse
33) FM-Antenne
34) Netzanschlusskabel
Bemerkung: Die Bedienelemente 35-47 der Fernbedienung werden auf der letzten Seite dieser Bedienungsanleitung aufgeführt
Vorsicht:
Die Verwendung von Steuerungen, Einstellungen oder Durchführung von Verfahren, die nicht in diesem Benutzerhandbuch erwähnt werden, können zu schädlicher Strahlenexposition führen. Dieses Gerät darf nur von qualifiziertem Service-Personal eingestellt oder repariert werden.
Vorsichtsmaßnahmen für die Anwendung
Installation
Packen Sie alle Teile aus und entfernen Sie das Schutzmaterial.  Schließen Sie das Gerät nicht am Stromnetz an, bevor Sie nicht die Netzspannung überprüft und andere Anschlüsse
durchgeführt haben.
Decken Sie keine Lüftungsschlitze ab und stellen Sie sicher, dass mehrere Zentimeter um das Gerät herum zur
Belüftung frei sind.
Page 5
4
Installation des Gegengewichts
1. Schieben Sie das Gegengewicht vollständig auf die Rückseite des Tonarms, bis es anstößt und drehen Sie es im
Uhrzeigersinn, bis es einrastet.
2. Drehen Sie das Gegengewicht im Uhrzeigersinn und schieben Sie es dabei nach hinten, bis es die weiße Linie wie in
Abbildung 2 dargestellt erreicht
3. Drehen Sie die Gegenmarkierung, bis es die Position "1" erreicht
4. Drehen Sie das Gegengewicht gegen den Uhrzeigersinn und nach innen, bis es den entsprechenden Arbeitsdruck
erreicht.
Bemerkung: Der Arbeitsdruck der mitgelieferten Abtastnadel liegt laut Angaben des Herstellers im Bereich 4 6 Gramm. Jede Abtastnadel hat ihren eigenen Arbeitsdruck (siehe entsprechende Spezifikation).
Anschluss
1. Schließen Sie das Netzanschlusskabel(34) an die AC-Steckdose an.
2. Drücken Sie auf die Ein-/Aus-Taste (4). Wenn das Licht der Standby-LED-Anzeige (2) aus ist, bedeutet dies, dass die
Stromversorgung normal ist. Jetzt können Sie mit Ihrem Gerät Musik hören.
Einstellen der Uhrzeit
1. Gehen Sie in den Standby-Modus.
2. Halten Sie die Taste “ MEM/CLK-ADJ ” (44) gedrückt. Auf dem LCD-Display (3) erscheint “ 24hr ”. Mit den Tasten TUNE
oder TUNE (16/44) wählen Sie das entsprechende Stundenformat (12 Std./24 Std.) aus. Drücken Sie zum
Bestätigen nochmals auf die Taste “MEM/CLK-ADJ” (44).
3. Das LCD-Display (3) zeigt die erste und zweite Stelle von “00” blinkend an. Drücken Sie auf die Taste TUNE oder
TUNE (16/44), um die korrekte Zeit einzustellen. Drücken Sie auf die Taste “MEM/CLK-ADJ” (44), um die korrekte Zeit zu speichern.
4. Die dritte und vierte Stelle von “ 00 ” blinkt. Drücken Sie auf die Taste TUNE oder TUNE (16/44), um die
korrekten Minuten einzustellen. Drücken Sie auf die Taste “MEM/CLK-ADJ”, um die korrekten Minuten zu speichern.
Die voreingestellte Zeit wird komplett zurückgesetzt, wenn die Hauptstromversorgung getrennt
wird. Es wird empfohlen, das System für bequeme Nutzung in den Standby-Modus zu setzen.
Radio hören
Manuelles Einstellen
1. Drücken Sie die An-/Aus-Taste (4), um das Gerät einzuschalten und drehen Sie die An-/Aus-Funktionstaste (4) auf
„Tuner“.
2. Halten Sie die Taste TUNE oder TUNE (16/44) 1-2 Sekunden lang gedrückt und lassen Sie sie dann los.
3. Das Gerät beginnt automatisch einen Suchlauf und hält erst dann an, wenn ein Radiosender gefunden wurde.
4. Wiederholen Sie Schritt 2 und 3, bis der gewünschte Sender gefunden wurde.
5. Stellen Sie mit den Tasten "Volume up/down (9/42) die Lautstärke auf die gewünschte Lautstärke ein.
Voreingestellte Sender
Sie können bis zu 30 Radiosender im Speicher programmieren.
1. Gehen Sie in den “ Tuner ”-Modus
2. Stellen Sie mit dem Einstellverfahren "manual" oder "auto" auf den gewünschten Radiosender ein.
3. Drücken Sie auf die Taste “MEM/CLK-ADJ” (44), um den Programmstatus zu aktivieren.
4. Drücken Sie auf die Taste “ FOLDER/PRE (44) oder FOLDER/PRE , um den gewünschten Radiosender zum
Speichern auszuwählen.
5. Drücken Sie auf die Taste “MEM/CLK-ADJ” (44), um die Einstellung zu bestätigen.
6. Wiederholen Sie Schritt 2 bis 5, um weitere Sender zu speichern.
7. Drücken Sie auf die Taste FOLDER/PRE (44) oder FOLDER/PRE auf der Fernbedienung, um den voreingestellten
Sender der Reihenfolge nach auszuwählen.
Page 6
5
DIE VOREINGESTELLTEN, ABGESPEICHERTEN SENDER WERDEN VOLLSTÄNDIG GELÖSCHT, WENN SIE
DAS GERÄT AUSSCHALTEN. ES WIRD EMPFOHLEN, DAS SYSTEM FÜR BEQUEME NUTZUNG IN DEN STANDBY-MODUS ZU SETZEN.
SIE KÖNNEN EINEN VOREINGESTELLTEN SENDER ÜBERSCHREIBEN, INDEM SIE AN DIESER STELLE EINEN
ANDEREN SENDER SPEICHERN.
FM-& FM-Stereo-Empfang
Das System befindet sich standardmäßig im Stereo-Modus. Das FM-Stereo-Symbol “ST” leuchtet auf dem LCD-Display
(3) auf, um anzuzeigen, dass FM-Stereo-Programm empfangen wird, besonders, wenn das Stereosignal schwach ist. Es wird empfohlen, das Programm in Mono durch die ST/MP-Taste auf der Fernbedienung zu empfangen.
Hinweise für den besten Empfang:-
- FM: Der Empfänger hat eine eingebaute UKW-Wurfantenne (33) hinten am Gehäuse. Dieses Kabel sollte vollständig
entwirrt und auseinandergezogen werden, um den besten Empfang zu gewährleisten.
Wiedergabe von Kompaktdiscs
Starten
1. Drücken Sie die An-/Aus-Taste (4), um das Gerät einzuschalten und drehen Sie die An-/Aus-Funktionstaste (4) auf „CD“.
Das LCD-Display zeigt "busy" und dann "no disc" an, wenn das CD-Fach leer ist.
2. Drücken Sie dann auf die Taste zum Öffnen des CD-Fachs (6), um das CD-Fach (7) zu öffnen.
3. Legen Sie eine CD mit der bedruckten Seite nach oben in das Fach und schließen Sie es.
4. Es wird eine Fokussuche durchgeführt und das LCD-Display (3) zeigt "busy" an. Danach zeigt das Display die
Gesamtzahl der Titel und die Gesamtspielzeit an.
Modus "Wiedergabe / Pause"
1. Drücken Sie auf die Taste “ CD Play/Pause " (13/36), um die Wiedergabe zu starten. Das erste Lied wird
wiedergegeben.
2. Zum Unterbrechen drücken Sie ein Mal auf die Taste “ Play/Pause ” (13/36). Die Spielzeit wird auf dem LCD-Display
(3) angehalten. Drücken Sie nochmals darauf, um mit der Wiedergabe fortzufahren.
Modus "Anhalten"
1. Wenn im Modus “Wiedergabe oder Pause“ die Taste “ CD Stop ” (3) gedrückt wird, geht das Gerät in den Stop-
Modus über und das LCD-Display (3) zeigt die Gesamtzahl der Lieder an (2).
Modus "Überspringen" (vorwärts / rückwärts )
1. Wenn im Modus “Wiedergabe oder Pause” die Taste “ Skip up ” (15/37) gedrückt wird, geht das Gerät zum nächsten
Lied über, zeigt die Lied-Nr. an und bleibt dann im Modus “Wiedergabe oder Pause”.
2. Wenn im Modus “Wiedergabe oder Pause” die Taste “ Skip down ” (15/37) gedrückt wird, geht das Gerät zum
vorherigen Lied zurück und gibt dieses Lied wieder.
Bemerkung:
Bevor Sie auf die Taste “CD tray open” (6) drücken, um die Disc zu tauschen, drücken Sie zuerst auf die Taste CD stop ” (11/38) und stellen Sie sicher, dass der LCD die ursprüngliche Information anzeigt.
- Aufgrund des umfassenden Systems ist die Reaktionszeit des CD-Brenners länger als die eines normalen CD-Players.
- Alle verschiedenen Funktionstasten innerhalb eines kurzen Zeitraums zu drücken kann zur Fehlfunktion des Systems
führen. Bitte starten Sie das Gerät neu, wenn dies geschieht.
- Die Lese- und Wiedergabezeit der CD-R(W)-Disc ist von Marke zu Marke unterschiedlich. Sie hängt von der
Kompatibilität der verwendeten Disc ab.
- Dieses Gerät ist nur für ein normales kompaktes Disc-Format ausgelegt. Es unterstützt kein MP3/WMA-Format.
Page 7
6
Modus "Wiederholen"
Durch Drücken der Repeat-Taste (48) vor oder während der Wiedergabe kann ein einzelner Titel oder können alle Titel im Differenz-Modus wie folgt wiedergegeben werden:-
(1) Alle Lieder wiederholen (2) 1 Lied wiederholen (3) "Ausgeschalteter" Modus
Anzeige
Modus "Abspielen" auf dem LCD-Display Alle wiederholen
1 Wiederholen 1
Modus "Ausgeschaltet" --------------
Programmierung der CD-Disc
Für die CD-Wiedergabe können bis zu 32 Lieder programmiert werden. Stellen Sie vor der Anwendung sicher, dass sich das System vor der Programmierung im Modus "Anhalten" befindet:-
1. In den CD-Modus gehen und die Disc-Wiedergabe anhalten.
2. Wenn Sie auf die Taste “Program” (46) drücken, erscheint die Anzeige “ Prog ” auf dem LCD-Display (3). Darüber
hinaus wird die Programm-Nr. (P- xx) und die Stellen für die Lieder-Nr. zum Programmieren angezeigt.
3. Wählen Sie ein bestimmtes Lied durch Drücken auf "CD skip up" oder down (15/37).
4. Drücken Sie auf die Taste “ Program ” (46), um das Lied abzuspeichern.
5. Wiederholen Sie Schritte 3 und 4, um bei Bedarf zusätzliche Lieder im Programmablauf zu speichern.
6. Sobald alle gewünschten Lieder programmiert sind, drücken Sie auf die Taste CD “ Play/Pause ” (13/36), um die Disc
in der entsprechenden Reihenfolge wiederzugeben.
7. Um die Programmierung zu stornieren, drücken Sie auf die Taste “Stop” (11/38), bis die Anzeige “ Prog ” auf dem LCD-
Display (3) erscheint.
Bemerkung:-
- Nach der Programm-Wiedergabe können Sie die programmierten Titel in der Reihenfolge vom letzten bis zum 1. Titel
eines nach dem anderen löschen. Drücken Sie auf die Stopp-Taste, um das Gerät zunächst in den Stopp-Modus zu setzen. Drücken Sie auf der Fernbedienung ein Mal auf die Taste "Clear" und danach auf die "Stop"-Taste, um in den "Clear"-Modus zu gelangen. Drücken Sie dann der Reihe nach nochmals auf die "Clear"-Taste. Die programmierten Lieder werden der Reihe nach vom Speicher gelöscht.
Aufnahmefunktion
Neben der CD-Wiedergabe-Funktion, ist auch die CD-Aufnahme-Funktion entweder im Schallplatten- / Kassetten- / Aux­und USB-Modus möglich. Alle Aufnahmelieder werden im “ audio-CD ”-Format gespeichert:­Vor dem Start legen Sie eine CD-R- oder CD-RW-Disc in das CD-Fach (7) ein. Die Disc ist nur dann zur Aufnahme bereit, wenn auf dem LCD-Display “ NO TOC ” angezeigt wird. Bemerkung: Die CD-R-Disc kann nur einmal beschrieben werden. Funktionen wie "Löschen" oder "nochmalige Aufnahme" werden nicht unterstützt. Die Wiedergabequalität der CD-R(W)-Disc hängt von den verschiedenen CD-Playern ab.
Wichtige Hinweise:-
- Die Drehgeschwindigkeit des CD-Brenners ist höher als die normaler CD-
Mechanismen. Deshalb können während des Betriebs einige mechanische Geräusche und Vibrationen des Gehäuses auftreten. Hierbei handelt es sich jedoch um keine Fehlfunktion des Systems.
- Bitte tauschen Sie die Marke der CD-R (W)-Discs, wenn Sie bemerken, dass
keine Aufnahme möglich oder die Leistung instabil ist.
- Da der CD-Brenner ein sensibles Gerät ist, kann es vorkommen, dass, falls es
während des CD-Brennvorgangs zu einem Stromausfall kommt oder der Betrieb unterbrochen wird, das System blockiert und das CD-Fach nicht geöffnet werden kann. Um das CD-Fach in diesem Fall auszuwerfen, schalten Sie das Gerät aus und stecken Sie einen Stift in das Loch in der Nähe des CD-Fachs. Dann wird das CD-Fach teilweise mechanisch geöffnet. Ziehen Sie das Fach manuell vollständig heraus, entfernen Sie die Disc und starten Sie das System erneut.
A) Aufnahme-Modus
I) Schallplattenaufnahme
1) Drehen Sie auf die Funktionstaste auf „Phono“, um den Plattenspieler-Modus auszuwählen. Legen Sie die Schallplatte
auf und bereiten Sie die Wiedergabe vor.
2) Drücken Sie auf die Taste “ Rec ” (12/44) und dann auf die Taste CD “ Play/Pause ” (13/36), bis auf dem LCD-
Display (3) “ ” gezeigt wird.
3) Nach ein paar Sekunden wird auf dem LCD-Display (3) der Zeitzähler angezeigt und das System startet jetzt den
Aufnahmeprozess. Starten Sie jetzt die Wiedergabe der Schallplatte über Phono.
4) Drücken Sie nach Abschluss der Aufnahme auf die Taste“ Stop ” (11/38) und halten Sie dann die Wiedergabe der
Schallplatte an.
Page 8
7
II) Kassettenaufnahme
1) Drehen Sie auf die Funktionstaste auf Tape, um “ Tape”-Modus auszuwählen. Legen Sie die aufzunehmende Kassette
in das Kassettenfach (23) ein und bereiten Sie die Wiedergabe vor.
2) Drücken Sie auf die Taste “ Rec ” (12/43) und dann auf die Taste CD “ Play/Pause ” (13/36), bis auf dem LCD-
Display (3) “ ” gezeigt wird.
3) Nach ein paar Sekunden wird auf dem LCD-Display (3) der Zeitzähler angezeigt und das System startet jetzt den
Aufnahmeprozess. Schieben Sie nun die Kassette in das Kassettenfach, um die Wiedergabe des Liedes zu starten, das Sie aufnehmen möchten.
4) Drücken Sie nach Abschluss der Aufnahme auf die Taste“ Stop ” (11/38)und halten Sie die Wiedergabe der Kassette
an.
III) Aux-In-Aufnahme
1) Drehen Sie auf die Funktionstaste auf „Aux“, um “Aux”-Modus auszuwählen. Stecken Sie den Kopfhörerausgang über
ein 3,5 mm-Kabel (nicht mitgeliefert) in die Aux-In-Buchse (19) (3,5 mm) des Audiogerätes (wie z. B. einen MP3-Player, CD-Player, usw.).
2) Wiederholen Sie die gleichen Verfahren ab Schritt 2, wie bei anderen Aufnahme-Modellen oben beschrieben und
starten Sie dann die Wiedergabe Ihres externen Gerätes.
3) Passen Sie die Lautstärke Ihres Audiogerätes an, wenn die Aufnahmelautstärke zu hoch ist.
IV) USB-Aufnahme
1) Drehen Sie auf die Funktionstaste auf „USB“, um “ USB ”-Modus auszuwählen. Stecken Sie den USB-Stick mit der
Vorderseite nach oben ein und stellen Sie sicher, dass er vollständig eingesteckt wurde
2) Wiederholen Sie die gleichen Verfahren ab Schritt 2 wie bei anderen Aufnahme-Modellen oben beschrieben und
drücken Sie auf die "Play"-Taste der USB-Funktion.
3) Passen Sie die Lautstärke Ihres Audiogerätes an, wenn die Aufnahmelautstärke zu hoch ist.
Bemerkung:-
- Die Aufnahmegeschwindigkeit beträgt 1:1, je nach aktueller Spielzeit der Wiedergabequelle
- Um den Aufnahmeprozess zu unterbrechen, drücken Sie auf die Taste “ Play/Pause ” (13/36), es erscheint kurz
“ busy ” auf dem LCD-Display und die Aufnahme wird angehalten. Drücken Sie zum erneuten Starten auf die Taste “ Play/Pause ” (13/36), bis auf dem LCD-Display (3) “ ” angezeigt wird.
B) Aufnahme-Einstellungen
I) Aufnahme-Lautstärke
Die Aufnahme-Lautstärke kann über die Tasten REC LEVEL+/- (40) eingestellt werden, um Verzerrungen zu vermeiden, sobald die Quelllautstärke zu hoch ist.
II) Pause zwischen den Liedern
Sie können während der Aufnahme zwischen die Lieder automatisch oder manuell eine Pause einlegen:-
A) Auto-Modus
Drücken Sie auf die Taste “ Auto/Manual ” (43). Sobald das Gerät zur Wiedergabe bereit ist, wird auf dem LCD-Display (3) ­20 db, -30 db, -40 db angezeigt. Danach erscheint das Symbol “AUTO TRACK” auf dem LCD-Display Wenn die Lautstärke der Aufnahme auf unter -20 / -30 / -40 dB (Signalaufzeichnung) gefallen ist, wird das aktuelle Lied beendet und ein neues Lied erzeugt sowie automatisch mit der Aufnahme fortgefahren. Deshalb sollten Sie bei Musikquellen mit einem klaren Klang eine niedrigere Lautstärke einstellen, wie z. B. bei USB, und bei Musikquellen mit einem höheren Geräuschpegel eine höhere Lautstärke wie z. B. bei Schallplatten: -
“ – 20db oder–30db ” – für die Aufnahme von USB oder Aux-in mit digitaler Musikquelle “ – 30db oder–40db ” – für die Aufnahme von Kassetten oder Schallplatten “ ------- ” – Auto-Modus aus
Hinweis:-
Das oben Erwähnte ist nur eine Empfehlung. Die tatsächliche Leistung hängt von den verschiedenen Musikquellen ab. Wenn die Cut-Off-Zeit für bestimmte Musikdateien immer falsch eingeschätzt wird, dann verwenden Sie den manuellen
Modus.
B) Manueller Modus
Immer wenn Sie auf die “ track separate ” Taste (43) drücken, erzeugt das System ein neues Lied und fährt mit der Aufnahme fort. Das Wort " busy" erscheint kurz auf dem LCD-Display (3), was bedeutet, dass das Gerät erfolgreich ein neues Lied erzeugt.
Page 9
8
III) Eine CD-R(W)-Disc beenden
Sie müssen die CD-R(W)-Disc vor dem Abspielen auf einem anderen Audio-CD-Player in eine Standard-CD umwandeln. Dieser Prozess wird als “abschließender” Prozess bezeichnet. Dabei wird gleichzeitig ein Inhaltsverzeichnis (TOC) auf die CD geschrieben:
1 Wählen Sie die Funktion "CD-Modus" aus und legen Sie die CD-R(W)-Disc ein, die Sie abschließen möchten. 2 Drücken Sie während des Modus "CD Anhalten" auf die Taste "Abschließen" (43). “ Fin-d ” erscheint auf dem LCD-
Display (3). (Drücken Sie bei Bedarf auf die Taste “ CD stop ” (11/38), um den Modus "Abschließen" abzubrechen)
3 Drücken Sie auf die Taste “ Play/Pause ” (13/36), um den Modus "Abschließen" zu starten. Auf dem LCD-Display (3)
wird während des Vorgangs “busy” angezeigt.
4 Nach Abschluss des Vorgangs wird das CD-Fach automatisch geöffnet. Auf dem LCD-Display (3) erscheint die Anzeige
“ NO TOC ”.
Bemerkung:-
- Die Zeit zum Abschließen hängt vom aufgenommenen Inhalt ab und kann in einigen Fällen bis zu 15 Minuten dauern.
- Während des Modus "Abschließen" funktioniert keine andere Taste.
- Schalten Sie während des Modus "Abschließen" niemals den Strom aus oder ziehen das Netzkabel aus der Steckdose.
- Nach dem Abschluss kann die CD-R-Disc nicht noch einmal aufgenommen werden.
- Auch wenn abgeschlossene CD-R-Discs auf herkömmlichen CD-Playern abgespielt werden können, denken Sie daran,
dass abgeschlossene CD-RW-Discs nicht auf herkömmlichen CD-Playern abgespielt werden können.
- Dies ist auf die vielfältige Kompatibilität der CD-R- oder CD-RW-Discs, die auf dem Markt erhältlich sind,
zurückzuführen. Bitte verwenden Sie eine andere Marke, wenn keine Aufnahme möglich ist oder die Aufnahme nicht zu Ihrer Zufriedenheit ist. Hierbei handelt es sich jedoch um keine Fehlfunktion des Systems.
IV) CD-RW-Discs löschen oder den “Abschließen”-Vorgang rückgängig machen
Es ist möglich, den letzten aufgenommenen Titel oder eine vollständig aufgenommene CD zu löschen.
Wenn Sie den letzten Titel einer abgeschlossenen CD-RW löschen möchten, müssen Sie zunächst den “Abschluss­Vorgang einer CD-RW rückgängig machen.
A) Den “Abschluss-Vorgang einer CD-RW rückgängig machen
1. Gehen Sie in den "CD-Funktionsmodus" und legen Sie die CD-RW-Disc ein, bei der Sie den “Abschluss”-Vorgang
rückgängig machen möchten.
2. Drücken Sie im Modus "CD Stop" auf die Taste “ Erase ” (43). Auf dem Display wird "un Fin-d” angezeigt. Drücken Sie
dann auf die Taste “ CD Play/Pause ” (13/36), um den Löschvorgang zu starten. Danach erscheint “ busy ” auf dem LCD-Display (3).
3. Nach Rückgängigmachung des “Abschluss”-Vorgangs zeigt die Anzeige die Gesamtanzahl der Titel-Nr. und
Gesamtspielzeit der CD sowie "NO TOC" an.
B) Einen Titel löschen
4. Gehen Sie in den "CD-Funktionsmodus" und legen Sie die gelöschte CD-RW-Disc ein, von der Sie einen Titel löschen
möchten.
5. Drücken Sie auf die Taste “ Erase ” (43) im Modus "CD Stop". “Er” sowie die letzte Titel-Nr. erscheinen auf dem LCD-
Display (3)
6. Drücken Sie auf die Taste “ CD Play/Pause ” (13/36), um das Lied zu löschen. Es erscheint “ busy ” auf der LCD-
Anzeige (3) .
7. Nach Beendigung des Löschvorgangs zeigt die Anzeige die Gesamtanzahl der Titel-Nr. und Gesamtspielzeit der CD
sowie “ NO TOC ” an.
8. Wiederholen Sie Schritte5 und 7, um mit dem Löschvorgang fortzufahren.
C) Alle Lieder löschen
1. Gehen Sie in den "CD-Funktionsmodus" und legen Sie die CD-RW-Disc ein, von der Sie den letzten Titel löschen
möchten.
2. Drücken Sie auf die Taste “ Erase ” (43) im Modus "CD Stop". “Er all” sowie die letzte Titel-Nr. erscheinen auf dem LCD-
Display (3)
3. Drücken Sie auf die Taste “ CD Play/Pause ” (13/36), um den Löschvorgang zu starten. Während des
Löschvorgangs erscheint “busy”
4. Auf dem LCD-Display (3) erscheint “ 0000000 ”, um zu bestätigen, dass der Löschvorgang abgeschlossen ist.
Bemerkung:
- Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden.
- Die von einem anderen System kopierte CD-RW-Disc kann nicht Schritt-für-Schritt gelöscht werden. Es ist jedoch
möglich, die gesamte Disc zu löschen.
Page 10
9
Wiedergabe eines MP3-Liedes über USB-Speichermedium
Anschluss
Das System ist in der Lage, alle mit einem USB-Anschluss-Port (21) im Speichermedium gespeicherten MP3-Dateien zu dekodieren und wiederzugeben.
1. Setzten Sie das System zunächst in den "Standby-Modus" oder eine andere Funktion außer "USB-Modus".
2. Stecken Sie den USB-Stick mit der Vorderseite nach oben in das Gerät und stellen Sie sicher, dass er vollständig
hineingesteckt ist, oder legen Sie die Speicherkarte in Pfeilrichtung wie auf dem Etikett auf der Unterseite des Speicherkartensteckplatzes angezeigt ein. Stecken Sie sie gerade hinein, ohne sie zu biegen.
Wenn Sie den USB-Stick verkehrt herum einführen, kann das Audio-System beschädigt werden. Überprüfen
Sie, dass Sie den Stick richtig herum einführen.
3. Drehen Sie auf die Funktionstaste und wählen Sie “ ” USB-Modus aus.
4. Nach Anschluss beginnt das System automatisch, das Speichermedium zu lesen. Auf dem LCD-Display (3) wird die
Gesamtzahl der MP3-Dateien angezeigt.
Modus Wiedergabe / Pause
1. Zum Unterbrechen drücken Sie ein Mal auf die Taste “ Play/Pause ” (17). Die Spielzeit wird auf dem LCD-Display (3)
angehalten und blinkt. Drücken Sie nochmals darauf, um mit der Wiedergabe fortzufahren.
Modus “Anhalten
1. Drücken Sie während des Wiedergabe- oder Pausenmodus auf die USB-Anhaltetaste (44) und das System geht in
den Anhaltemodus.
Modus "Überspringen" (vorwärts / rückwärts )
1. Wenn im Modus Wiedergabe oder Pause die Taste “ Skip up ” (16/44) gedrückt wird, geht das Gerät zum nächsten
Lied über, zeigt die Lied-Nr. an und bleibt dann im Modus Wiedergabe oder Pause.
2. Wenn im Modus Wiedergabe oder Pause die Taste “ USB Skip down ” (16/44) gedrückt wird, geht es zum vorherigen
Titel zurück und in den Wiedergabemodus über.
Bemerkung
- Das System kann die Datei unter MP3-Format nur über den USB-Port erkennen und lesen.
- Wenn Sie das System über die USB-Buchse an den MP3-Player anschließen, ist die Wiedergabe über die USB-
Buchse bei einigen MP3-Playern aufgrund unterschiedlicher MP3-Codierungsformate nicht möglich. Hierbei handelt es sich jedoch um keine Fehlfunktion des Systems.
- Der USB-Port unterstützt keine Verbindung mit einem USB-Verlängerungskabel und ist nicht für die direkte
Kommunikation mit dem Computer ausgelegt.
MP3-Liedformat-Anforderungen:
- MP3-Bitrate: 32 kbps~256 kbps.
- Die Performance der Wiedergabe von MP3-Datein hängt von der Disc-Aufnahmequalität und Aufnahmemethode ab.
Wiedergabemodus
Drücken Sie während der Wiedergabe auf die Wiedergabe-Taste (44), um "Wiederholen" und "Zufallsfunktion" auszuwählen. Es können ein einzelner Titel oder alle Titel im Differenz-Modus wie folgt wiedergegeben werden:-
(1) 1 Lied wiederholen (2) Alle Lieder wiederholen (3) Ordner wiederholen (4) Wiederholen nach dem Zufallsprinzip (5) Ausgeschalteter Modus
Anzeige
Modus "Abspielen" auf dem LCD-Display
1 Titel wiederholen
Alle wiederholen
Ordner wiederholen ORDNER Nach dem Zufallsprinzip RAN
Modus "Ausgeschaltet" --------------
Wiedergabe wiederholen
Mit dieser Funktion können Sie die gewünschten Titel oder den gewünschten Ordner wiederholt abspielen.
Wiedergabe nach dem Zufallsprinzip
Mit dieser Funktion können Sie alle Titel in zufälliger Reihenfolge hören
Page 11
ABSPIELEN
SCHNELLER
VORWÄRTSLAUF
AUSWERFEN
10
USB-Programmierung
Für die MP3-Wiedergabe können bis zu 30 Lieder programmiert werden. Stellen Sie sicher, dass Sie vor Verwendung auf die Taste “ USB stop ” (44) drücken
1. In den USB-Modus setzen und die Wiedergabe stoppen.
2. Wenn Sie auf die Taste “mem/clk-adj” (44) drücken, erscheint die Anzeige “ MEM ” auf dem LCD-Display (3). Zudem wird
die Programm-Nr. P-01 angezeigt.
3. Wählen Sie das gewünschte Lied, indem Sie auf die Tasten "skip up oder down " (16/44) drücken.
4. Drücken Sie auf die Taste “ mem/clk-adj ” (44), um das Lied im Speicher abzuspeichern.
5. Wiederholen Sie Schritte 3 und 4, um bei Bedarf zusätzliche Lieder im Programmablauf zu speichern.
6. Sobald alle gewünschten Lieder programmiert wurden, drücken Sie auf die Taste “ ” (44), um die Disc in der
entsprechenden Reihenfolge wiederzugeben.
7. Drücken Sie auf “ stop ” (44), um die Programmwiedergabe zu stoppen.
Drücken Sie auf “ stop ” (44) im USB-Anhaltemodus, um den gesamten programmierten Speicher zu stornieren.
Drücken Sie auf die Taste “ folder / pre-up ” (44), um das erste Lied direkt aus dem nächsten Ordner zu wählen und
somit die Liederauswahl zu beschleunigen.
Die Programmierung wird automatisch angehalten, wenn nach dem Drücken auf die Taste “ mem/clk-adj ” (44) innerhalb
eines Zeitraums von ca. 10 Sekunden keine Taste mehr gedrückt wurde.
Eine Kassette anhören
Allgemeine Bedienung
Drehen Sie auf die Funktionstaste, um den Modus “ Kassette ” auszuwählen. Auf dem LCD-Display (3) wird “ TAPE ”
angezeigt Wiedergabe der Kassette: Das System startet die Wiedergabe automatisch nach dem Einlegen
der Kassette
Anhalten und Auswerfen: Drücken Sie die Taste “ Tape forward / Eject ” vollständig nach unten
und die Kassette wird ausgeworfen. Die Taste “ Tape forward / Eject ” ist ganz nach unten
gedrückt.
Schnell vorwärts Drücken Sie die Taste “ Tape forward / Eject ”
während der Wiedergabe halb nach unten und die Kassette läuft schnell vorwärts. Die Taste “ Tape forward / Eject ” ist halb nach unten gedrückt.
Drücken Sie nochmals leicht auf die Taste “ Tape forward / Eject ”, um die Wiedergabe ganz normal wieder aufzunehmen. Die Taste “ Tape forward / Eject ” verbleibt ganz oben.
Bemerkung
- Achten Sie darauf, dass die Kassette richtig herum in das Gerät eingelegt wird.
- Beim schnellen Vorwärtslauf sind Geräusche zu hören und das Gerät kann keine normale Funktion ausführen.
- Es wird empfohlen, die Kassette immer aus dem System zu nehmen, wenn Sie sie nicht mehr anhören.
Page 12
Schallplatten-Betrieb
Tonabnehmer
Nadelbaugruppe
11
- Entfernen Sie den Schutz der Abtastnadel.
- Stellen Sie sicher, dass der Tonarm vor dem Betrieb von der Tonarmstütze
genommen und nach dem Betrieb dort wieder abgelegt wird.
1. Stellen Sie die Funktionstaste auf die “ PHONO”-Position. Auf dem LCD-Display (3) wird “ PHONO ” angezeigt
2. Stellen Sie den Drehgeschwindigkeitsregler (29) je nach abzuspielender Schallplatte auf die richtige Position.
3. Legen Sie die Schallplatte auf den Plattenteller (bei Bedarf mit Spindeladapter).
4. Stellen Sie den Lifthebel (30) auf die obere Position.
5. Heben Sie den Tonarm von der Stütze und bewegen Sie ihn langsam zur Schallplatte hin. Der Plattenteller beginnt sich
zu drehen. Positionieren Sie den Tonarm an die gewünschte Position.
6. Bewegen Sie den Lifthebel nach unten (30). Der Tonarm rastet langsam auf der Schallplatte und startet die Wiedergabe.
7. Am Ende der Schallplatte geht der Tonarm automatisch auf die Stütze zurück.
8. Um die Schallplatte automatisch anzuhalten, heben Sie den Tonarm an und bewegen Sie ihn auf die Stütze.
Unterbrechung der Wiedergabe
Wenn Sie den Liftarm (30) in die obere Position stellen, wird der Tonarm angehoben und die Wiedergabe vorübergehend angehalten.
Bemerkung:
- Aufgrund des mechanischen Designs des Auto-Return-Systems wird der Reset-Punkt nach dem
Transport beeinflusst. Der Tonarm geht automatisch auf die Stütze zurück, wenn der Tonarm das erste Mal auf die Schallplatte gelegt wird, was keine Fehlfunktion ist.
- Aufgrund der unterschiedlichen Länge der Schallplatte kann es sein, dass der Tonarm nach der
Wiedergabe der Platte nicht automatisch wieder zur Stütze zurückgeht. Bitte drücken Sie auf die Auswurftaste. Der Tonarm geht dann auf die Stütze zurück.
- Nutzer sollten nicht auf ein Magnetbandsystem wechseln, da das Gerät sonst nicht mehr an ein Aux-In-
Musikgerät angeschlossen werden kann.
Anpassungen
PITCH Control - Geschwindigkeitsregelung
- Mit der „Pitch Control“ können Sie die Plattenspielergeschwindigkeit fein anpassen.
Ausrichtung der Tonarm-Halteposition
- Die Position des Tonarms, der nach vollständiger Wiedergabe zur Stütze zurückgeht, kann mit der
Ausrichtungsschraube (26) wie folgt eingestellt werden:-
- Nehmen Sie vor Ausrichtung den Gummischutz ab:-
A) Wenn das System die Wiedergabe nicht beendet und früher zur Stütze zurückgeht
1) Drehen Sie mit Hilfe eines Kreuzschraubendrehers die Ausrichtungsschraube (26) im Loch im Uhrzeigersinn. Nun geht
die Stopp- und Auswurfposition des Tonarms weiter zum Zentrum der Schallplatte hin, bevor die Wiedergabe gestoppt wird.
B) Wenn das System nach der Wiedergabe nicht automatisch zur Stütze zurückgeht
2) Drehen Sie mithilfe eines Kreuzschraubendrehers die Ausrichtungsschraube (26) im Loch gegen den Uhrzeigersinn. Nun
entfernt sich die Stopp- und Auswurfposition des Tonarms weiter vom Zentrum der Schallplatte weg, bevor die Wiedergabe gestoppt wird.
Bemerkung:-
- Die Halteposition hängt vom jeweiligen Kunden selbst ab. Wählen Sie bitte die am besten geeignete Position auf der
Grundlage Ihrer eigenen Plattensammlung. Die werksseitige Einstellung erfolgt auf der Grundlage der häufigsten Vorlage.
- Bitte überprüfen Sie während der Anpassung von Zeit zu Zeit die Stopp-Position und vermeiden Sie, die Schraube
innen zu sehr anzuziehen.
Page 13
Line-Out-Anschluss
12
Sie können das System an Ihre Hi-Fi-Anlage anschließen, indem Sie mit dem RCA-Kabel (nicht im Lieferumfang enthalten) die Line-Out-Buchse (32) an die AUX-Input-Buchse anschließen.
Bemerkung: Aufgrund der ErP-II-Anforderung und aufgrund von Umweltschutzgründen schaltet sich das Gerät automatisch in den Standby-Modus, wenn 15 Minuten lang keine Musik gespielt wurde.
Weitere Funktionen
A. Sleep / Einschlaffunktion (mit Fernbedienung)
Die Sleep-Funktion ermöglicht es, dass das Gerät sich automatisch in den Standby-Modus abschaltet.
1. Drücken Sie die Taste “sleep/timer” und die Schlafanzeige “zzZ” erscheint in der Anzeige.
2. Halten Sie die Taste gedrückt, um die gewünschte Zeit 90 > 75 >60 > 45 > 30 > 10 Minuten einzustellen.
3. Das Gerät stoppt und wird nach der gewählten Zeit automatisch in den Standby-Modus versetzt.
4. Um den Sleep-Modus abzubrechen, drücken Sie die Taste “timer/sleep”, bis “off” im Display erscheint und das “zzZ”
Symbol verschwindet.
B. Weckereinstellung (mit Fernbedienung)
Diese Funktiont ermöglicht es dem System, sich automatisch einzuschalten und Sie mit dem Radio oder USB-Modus zu wecken.
Zuerst das Gerät in den Standby-Modus stellen und im Anschluss die Taste “Timer” drücken und halten, um in den Wecker­Einstellmodus zu gelangen. Die Anzeige beginnt zu blinken.
1) Weckzeit : Drücken Sie die Taste / “ um die Stunde einzustellen. Mit Taste “timer” die Eingabe bestätigen.
Im Anschluss die Minuten mit der Taste / “ einstellen und erneut mit der Taste “timer” die Eingabe bestätigen. In der Anzeige blinkt nun „TUN“.
2) Weck-Modus : Mit der Taste / “ können Sie den Weck-Modi “TUN” (Radio) / USB einstellen. Mit der Taste “Timer”
die Eingabe bestätigen.
Hinweis Das Gerät schaltet sich automatisch aus, nachdem der Alarm eingestellt wurde. Die Wecklautstärke ist auf 18
voreingestellt.
Wenn keine Musikquelle erkannt wird (z.B. USB) und die voreingestellte Alarmzeit erreicht ist, wird das System
automatisch auf den Radio wechseln.
Beim Wecken mit Radio, wird der von Ihnen zuletzt gehörte Radiosender aufgerufen.
Wecker aktivieren / deaktivieren (mit Fernbedienung)
1. Um den Wecker zu aktivieren oder deaktiveren, drücken Sie die Taste “timer” an der Fernbedienung. Im Display
erscheint das folgende Symbol, wenn der Wecker aktiv geschalten wurde. “
2. Wenn das Symbol “ ” nicht im Display erscheint, ist der Wecker deaktiviert.
C. Equalizer
Das Gerät besitzt fünf vorprogrammierte Equalizer. Mit der Taste EQ können Sie wie folgt auswählen.:
Flat pop jazz rock classic
Page 14
8
13
Fernbedienungssender
Batterieinstallation (Batterie nicht im Lieferumfang enthalten)
Zum Betrieb des Infrarot-Senders werden 2 x AAA-Batterien benötigt
Tastenbeschreibung
35) Taste Standby/ An Betrieb des Gerätes im "Standby"- oder "An"-Modus
36) Abspielen/Pause Drücken Sie im CD-Modus einmal, um die
Wiedergabe zu starten. Drücken Sie nochmals
darauf, um in den Pausenmodus zu gelangen
37) Vorwärts springen
/ rückwärts springen Drücken Sie auf diese Taste, um das vorherige
/ nächste Lied im CD-Modus auszuwählen
38) Stopp Drücken Sie im CD-Modus darauf, um die
Wiedergabe anzuhalten.
39) Display Drücken Sie darauf, um verschiedene
Informationen anzuzeigen
40) Rec Level+/- Drücken Sie darauf, um CD-R-
Aufnahmelautstärke einzustellen
41) Preset EQ Drücken Sie darauf, um verschiedene EQ-Modi
auszuwählen
42) Volume +/- Drücken Sie darauf, um die
Lautstärkeeinzustellen
43) Taste CD-R-Betrieb Drücken Sie darauf, um CD-R-Funktion zu
bedienen, wie Aufnahme, TS…etc
44) Taste USB/Tuner Betrieb Drücken Sie auf diese Taste, um die Funktion
USB/Tuner wie Programm/Wiedergabe/nächste Voreinstellung…etc zu wählen
45) Funktionstaste Drücken Sie darauf, um den Funktionsmodus zu ändern wie Tuner, CD, USB…etc
46) Program Drücken Sie im CD-Modus darauf, um die Programmfunktion zu aktivieren
47) Taste "Wiederholen" Drücken Sie auf diese Taste, um die Aufnahmefunktion der CD-R zu aktivieren
Page 15
TECHNISCHE DATEN
Netzbetrieb:
AC 230V~50Hz
Max. Energieverbrauch
32W
Frequenzbereich
UKW
87,5 - 108 MHz
Wörlein GmbH
Tel.:
+49 9103 71 67 0
Gewerbestrasse 12
Fax:
+49 9103 71 67 12
D 90556 Cadolzburg
E-Mail:
service@woerlein.com
Deutschland
Web:
www.woerlein.com
Technische Änderungen und Druckfehler vorbehalten
Urheberrecht liegt bei Woerlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.woerlein.com
Vervielfältigung nur mit ausdrücklicher Genehmigung der Woerlein GmbH
14
IMPORTEUR
Page 16
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Do not dispose of this product with the normal household waste at the end of its life cycle. Return it to a collection point for the recycling of electrical and electronic devices. This is indicated by the symbol on the product, user manual or packaging
The materials are reusable according to their markings. By reusing, recycling or other forms of utilization of old devices you make an important contribution to the protection of our environment.
Please contact your local authorities for details about collection
points.
WARNING
Risk of electric shock
Do not open!
Caution: To reduce the risk of electric shock, do not remove the
cover (or back). There are no user serviceable parts inside.
Refer servicing to qualified service personnel.
This symbol indicates the presence of dangerous voltage inside the enclosure, sufficient enough to cause electric shock.
This symbol indicates the presence of important operating and maintenance instructions for the device
Used batteries are hazardous waste and NOT to be
disposed of with the household waste! As a
consumer you are legally obligated to return all
batteries for environmentally responsible recycling –
no matter whether or not the batteries contain harmful
substances*)
Return batteries free of charge to public collection points in your
community or shops selling batteries of the respective kind.
Only return fully discharged batteries
*) marked Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead
Only use mercury and cadmium-free batteries.  Used batteries are hazardous waste and NOT to be
disposed of with the household waste!!!
Keep batteries away from children. Children might swallow
batteries.
Contact a physician immediately if a battery was swallowed.  Check your batteries regularly to avoid battery leakage.  Batteries shall not be exposed to excessive heat such as
sunshine, fire or the like.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly
replaced
Replace only with the same or equivalent type
WARNING
DO NOT INGEST BATTERY, CHEMICAL BURN HAZARD
This product contains a coin/button cell battery. If the
coin/button cell battery is swallowed, it can cause severe
internal burns in just 2 hours and can lead to death.
Keep new and used batteries away from children. If the battery
compartment does not close securely, stop using the product
and keep it away from children.
If you think batteries might have been swallowed or placed
inside any part of the body, seek immediate medical attention.
CAUTION - INVISIBLE LASER
RADIATION WHEN OPENING THE
COVER OR PRESSING THE SAFETY
INTERLOCK. AVOID EXPOSURE TO
THE LASER BEAM.
To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume levels for long periods
Safety, Environmental and Setup Instructions
Use the device in dry indoor environments only. Protect the device from humidity. This apparatus is for moderate climates areas
use, not suitable for use in tropical climates countries.
No objects filled with liquids, such as vases, shall
be placed on the apparatus.
The mains plug or an appliance coupler is used
as the disconnect device, the disconnect devices shallremain readily operable.
Connect this device to a properly installed and
earthed wall outlet only. Make sure the mains voltage corresponds with the specifications on the rating plate.
Make sure the mains cable stays dry during
operation. Do not pinch or damage the mains cable in any way.
A damaged mains cable or plug must
immediately be replaced by an authorized service center.
In case of lightning, immediately disconnect the
device from the mains supply.
Children should be supervised by parents when
using the device.
Clean the device with a dry cloth only. Do NOT use CLEANING AGENTS or ABRASIVE
CLOTHS!
Do not expose the device to direct sunlight or
other heat sources.
Install the device at a location with sufficient
ventilation in order to prevent heat accumulation.
Do not cover the ventilation openings! Install the device at a safe and vibration-free
location.
Install the device as far away as possible from
computers and microwave units; otherwise radio reception may be disturbed.
Do not open or repair the enclosure. It is not safe
to do so and will void your warranty. Repairs only by authorized service/ customer center.
No naked flame sources, such as lighted
candles, should be placed on the unit.
When you are necessary to ship the unit store it
in its original package. Save the package for this purpose.
In case of malfunction due to electrostatic
discharge or fast transient (burst), remove and reconnect the power supply.
If the unit is not using for a long period of time,
disconnect it from the power supply by unplugging the power plug. This is to avoid the risk of fire.
The device is equipped with a “Class 1 Laser”.
Avoid exposure to the laser beam as this could cause eye injuries.
15
Page 17
Battery Precautions
Replacement of batteries must be done by an adult.  Do not mix old and new batteries.  Do not mix alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable
(nickel-cadmium) batteries.
The supply terminals are not to be short-circuited.  Non-rechargeable batteries are not to be recharged.  Exhausted batteries are to be removed.  Only batteries of the equivalent type are to be used.  Batteries are to be inserted with the correct polarity.  Dispose of batteries properly. Do not dispose of batteries in fire. The
batteries may explode or leak.
16
BATTERY INSTALLATION
The battery compartment is located on the back of the remote control.
1. Remove the battery compartment door by pressing in on the tab and lifting it off.
2. Insert two (2) AAA size batteries (not included) into the battery compartment following the polarity markings inside the battery compartment.
3. Replace the battery compartment door.
Page 18
Location of controls
17
1) Remote sensor
2) Standby LED indicator
3) LCD display
4) Power/Function button
5) Left Speaker
6) CD tray open button
7) CD tray
8) CD tray eject hole
9) Volume +/- button
10) Finalize button
11) CD stop button
12) Record button
13) CD play/pause button
14) Turntable Platter
15) CD Skip down / CD Skip up button
16) USB/Tuner skip down / Skip up button
17) USB play/stop button
18) Earphone jack
19) Aux in jack
20) Right Speaker
21) USB socket
22) Cassette forward/eject knob
23) Cassette slot
24) Dust cover
25) Spindle adaptor
26) Alignment screw with rubber cover
27) Counter weight
28) Pitch adjust
29) Turntable speed selector
30) Cueing lever
31) Tone-arm lock
32) Line out jack
33) FM antenna
34) AC line cord
Remark : control location from 35-47 on remote control mentioned at last page of this I/M
Caution:
Usage of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure. This unit should not be adjusted or repaired by anyone except qualified service personnel.
Precautions for use
Installation
Unpack all parts and remove protective material.  Do not connect the unit to the mains before checking the mains voltage and before all other connections have been
made.
Do not cover any vents and make sure that there is a space of several centimeters around the unit for ventilation.
Installation of counter weight
1. Slide in the counter weight completely into the rear of the tone arm until it reach the end, turn it clockwise until it click with
pit inside.
2. Twist the counter weight clockwise & backward until it reach the white line as figure 2
3. Twist the counter marking until it reach “ 1 “ position
4. Twist the counter weight anti-clockwise & inward until it reach the appropriate working pressure.
Page 19
Remark : The working pressure of the provided stylus is from the range 4 6 grams. According to the cartridge manufacturer.
18
All stylus has it own working pressure and please refer to the specification respectively.
Connection
1. Connect the AC line cord (34) to AC outlet.
2. Press the Power/Function button (4) and if standby LCD display light on, it’s mean the power supply is normal. Now your
system is ready to play the music.
Setting the clock (By remote control)
1. Set unit in standby mode.
2. Press & hold the “MEM/CLK-ADJ” button (44) of the remote control, the LCD display will show “ 24 hr “press TUNE
or TUNE button (16/44) to select the appropriate area hour format (12hr/24hr). Press MEM/CLK-ADJ button (44)
again to confirm.
3. The LCD (3) will display the first & second digit of “ 00 ” is flashing. Press TUNE or TUNE button (16/44) to set
the correct hour. Press “MEM/CLK-ADJ” button (44) to store the correct hour.
4. The third & fourth digit of “ 00 ” is flashing, press the TUNE or TUNE button (16/44) to set the correct minutes.
Then press MEM/CLK-ADJ to store the correct minute.
The pre-set time will be re-set completely if dis-connecting the main power supply. You are
recommended to switch the system into standby mode for convenience usage.
Listening to radio
Manual tuning
1. Press the Power/Function button (4) to switch on the unit and rotate the Power/Function button (4) to select Tuner
mode.
2. Press and hold the TUNE or TUNE button (16/44) for 1-2 seconds and then release
3. The unit will start seeking automatically and stop until a radio station is reached.
4. Repeat step 2 & 3 until the desired radio station is being reached.
5. Adjust volume up/down (9/42) button to the desired volume level.
Preset stations (by remote control)
You can store up to total of 30 radio stations in the memory.
1. Set to “ Tuner “ mode
2. Turn to the desired radio station by “manual” tuning method.
3. Press “ MEM/CLK-ADJ (44) at remote handset button to enable program state.
4. Press “ FOLDER/PRE (44) or FOLDER/PRE button at remote handset to select the desired station memory
position for storage.
5. Press “MEM/CLK-ADJ” button (44) again to confirm the setting.
6. Repeat step 2 to 5 to store other stations.
7. Press FOLDER/PRE (44) or FOLDER/PRE button to select the preset stations in order.
THE PRE-SET MEMORIES WILL BE CANCELLED COMPLETELY IF SWITCHING OFF THE MAIN POWER
BUTTON ON SYSTEM. YOU ARE RECOMMENDED TO SWITCH THE SYSTEM INTO STANDBY MODE FOR CONVENIENCE USAGE.
YOU CAN OVERWRITE A PRESET STATION BY STORING ANOTHER FREQUENCY IN ITS PLACE.
FM & FM-stereo reception
System defaulted in stereo mode. The FM-stereo icon ST will light up on LCD display (3) show FM stereo program is
receiving. In particular when stereo signal are weak. It is preferable to receive the program in mono by ST/MP button on remote control.
Hints for best reception:-
- FM : The receiver has a built-in FM wire antenna hanging at the rear cabinet. This wire should be totally unraveled and
extended for best reception.
Playing compact disc
Getting start
1. Press the Power/Function button (4) to switch on the unit and rotate the Power/Function button (4) to select “ CD “ mode.
The LCD display will show busy “ and then “ no disc “ if the CD compartment is empty.
2. Then press the CD tray open button (6) to open the CD tray (7).
3. Place a CD with the printed side facing up inside the tray & then close the CD door.
4. Focus search is performing and LCD display (3) will show busy “ and then display the total number of tracks & total
playing time.
Play / Pause mode
1. Press the “ CD Play/Pause ” button (13/36) to start playback, the first track will start playback.
2. To interrupt, press the “ Play/Pause ” button (13/36)once, the playing time will be freeze on the LCD display (3). Press
again to resume normal playback.
Stop mode
1. If “ CD Stop button (19/38) is pressed during play or pause mode. It will go to stop mode and display total number of
track on the LCD display (3).
Page 20
Skip mode (skip up / skip down )
19
1. During play or pause mode, if “ Skip up ” button (15/37) is pressed. It will go to next track and display the track no.
and then remain the play or pause mode.
2. During play or pause mode, if “ Skip down ” button (15/37) is pressed. It will go back to the previous track and play
the track.
Remark:-
Before pressing the CD tray open button for changing disc. Press the CD stop button (11/38) first and ensure the LCD resume to the original information.
- The reaction time of the CD burner is longer than normal CD player due to the complicacy system.
- Keep pressing with all difference function within a short time may cause mal-function of the system. Please re-start the
unit if this is happen.
- The reading and playback time of CD-R(W) disc is various from brand to brand. It depends on the compatibility of the
used disc.
- This device only design for normal compact disc format. Is not support any MP3/WMA format.
Repeat mode
Press the Repeat button (48) before or during playback, a single track or all the tracks can be played in difference mode as follow:-
(1) repeat all track (2) repeat 1 (3) off mode
Indicator
Play mode on LCD display Repeat all
Repeat 1 1 Off mode --------------
CD disc programming (by remote control)
Up to 32 tacks can be programmed for CD playing. Before use, be sure the system is at stop mode before programming:-
1. Set in CD mode & stop the disc playback.
2. Press the “Program” button (46) at remote handset, “ Prog indicator will appear on LCD display. Moreover, it will indicate
program no. (P-xx) and digits for track no. to be programmed.
3. Select a desired track by pressing CD skip up or down buttons (15/37).
4. Press the Program ” button (46) to store the trace into memory.
5. Repeat steps 3 and 4 to enter additional tracks into the memory if necessary.
6. When all the desired tracks have been programmed, press CD Play/Pause ” button (13/36) to play the disc in
assigned order.
7. To cancel the programmed file, press “Stop” button (11/38) until Prog indicator is disappear on LCD display (3).
Remark:-
- After program play and you can delete the programmed track in the order from the last one to the 1st one after the
programmed track start to played. Press stop button to set the unit in stop mode first, press Clear button at remote control once, then press stop button to enter clear mode, press the Clear button again once by once. The programmed track will delete one by one from the memory.
Recording function
Apart from the CD playback function, it can perform the CD recording function either from Phono / Tape / Aux and USB mode respectively. All the recording track will be stored at audio-CD format:­Before start, place a CD-R or CD-RW disc in the CD tray (7). The disc is able to record only if the LD display show NO TOC “.
Remark : CD-R disc can be recorded once only and not support erase or re-record function. The playback quality of either CD-R(W) disc is various from differences kind of audio CD player device.
Important notices:-
- The revolving speed of CD burner is higher than normal CD mechanism.
Thus, some mechanical noise and vibration of unit cabinet may occur during operation. This is not the malfunction of the system.
- Due to the variety on the quality and the compatibility of CD-R(W) disc from
the market. Please change other brand if you found the used one is not able to record or the performance is not so stable.
- Since the CD burner was complicate equipment, in case the power was
interrupt or wrong operation during the CD burner is running, it may cause the system will locked and cannot eject the CD tray, switch off the power and use a stick to stab the hole which near by the CD tray, then the CD tray will eject portion mechanically, pull out the CD tray completely by manual and remove the disc, then re start the system again.
Page 21
A) Recording mode
20
I) Phono recoding
1) Rotate the Function button to select Phono mode. Place the recorded vinyl & get ready for playback.
2) Press “ Rec “ button (12/43) and then press the CD Play/Pause ” button (13/36) until the play indicator “
show on LCD display.
3) After few seconds, the LCD (3) will show the time counter and now the system is start recording process. Now start the
playback of the vinyl at phono.
4) After completing of recording, press the Stop (11/38) button and then stop the playback of vinyl.
II) Cassette recording
1) Rotate the Function button to select Tape mode. Place the recorded cassette tape to the cassette slot to get ready for
playback.
2) Press “ Rec “ button (12/43) and then the CD Play/Pause ” button (13/36) until the play indicator “ “ show on
LCD display.
3) After few seconds, the LCD (3) will show the time counter and now the system is start recording process. Now push the
cassette tape to the cassette compartment to start playback of which the track you prepare to record.
4) After completing of recording, press the Stop ” button (11/38) and then stop the playback of the cassette tape.
III) Aux-in recording
1) Rotate the Function button to select Aux mode. Connect the headphone output at the audio device (such as mp3
player, CD player etc) to the 3.5mm aux-in jack via a 3.5 mm connecting cable (not provided).
2) Repeat the same procedures from step 2 as described on other recording model from above then start playback your
external device.
3) Adjust the volume output level at your audio player device if the recording level is too high.
IV) USB recording
1) Rotate the function button to select USB “. Plug-in the USB pen-drive with the face up & make sure it going into
completely and set USB in pause/stop mode.
2) Repeat the same procedures from step 2 as described on other recording model from above and start to playback the
USB .
4) Adjust the volume output level at your audio player device if the recording level is too high.
Remark:-
- The recording speed is 1:1 and according to the actual plying time of the playing source
- To suspend the recording process, press the Play/Pause ” button (13/36), busy briefly appear on LCD and the
recording is in pause. To re-start, press again the Play/Pause ” button (13/36) until the play indicator “ show on LCD display (3).
B) Recording setting
I) Recording level
Record level can be adjust by REC LEVEL +/- button (40) at remote handset to avoid distortion once the record source level was too high.
II) Track separation
You can divide the recording music track by track during recording by auto or manual mode:-
A) Auto mode
Press the “ Auto/Manual “ button (43) when prepare the recording function, the LCD will show -20db , -30db, -40db, the AUTO TRACK icon will appear on LCD
When the recording sound level has dropped below the -20 / -30 / -40 dB (record signal) respectively, the current track will terminate and then generate a new track & continue the recording mode automatically. Thus, you are recommended to set lower record level for the music source with clear performance such as USB and higher record level for higher noise music source such as vinyl:-
“ – 20db or – 30db “ – for recording of USB or Aux-in with digital music source “ – 30db or – 40db “ – for recording of Tape or Phono mode “ ------- “ – auto mode off
Remark:-
The above is just a recommendation, the actual performance is various and depend on difference music source time by time. thus, if the cut-off is always mis-judge for certain music file, please use manual mode instead.
B) Manual mode
Anytime when press the “ track separate “ “ button (43) once during recording at any mode, the system will generate a new track and continuous the recording. the word “ busy “ will briefly show on LCD display (3), it mean the unit is creating a new track successfully.
III) Finalize a CD-R(W) disc
You must convert the CD-R(W) disc into standard CD before playing at other audio CD player. This process is knows as finalizing and a table of contents (TOC) will written to the CD on the same time:-
Page 22
1 Select CD function mode and place the CD-R(W) disc you are going to finalize.
21
2 Press the finalize button during CD stop mode. Fin-d appears on the LCD display (3) (press the CD stop ” button
(11/38) to quite finalize mode if necessary) 3 Press the Play/Pause ” button (13/36) to start finalizing and the LCD (3) will show busy during the process. 4 After completion, the CD door will open automatically and the NO TOC indicator will disappear from LCD (3).
Remark:-
- The time for finalizing is subject to the contents of recorded and it may take up to 15 minutes in some cases.
- No button is working during finalize process.
- Never turn off the power or un-plug the power cord during finalize process.
- The CD-R disc cannot be recorded again after finalizing.
- Although finalized CD-R disc may be played on ordinary CD players, remember that finalized CD-RW disc may not play
on ordinary CD players.
- Owing to the variance of the compatibility of CD-R or CD-RW disc from the market. Please change to other one if
the recording cannot perform or you find the recording performance of existing one is not up to satisfaction. This is not the malfunction of the system.
IV) Erase or un finalize a CD-RW disc
It is possible to erase the last recorded track or erase a whole record disc.
If erase the last track of the finalized CD-RW, must un finalized the CD-RW first A) Un finalize a CD-RW disc
1. Set at CD function mode and place the CD-RW disc you would like to un finalize.
2. Press the “ Erase “ button (43) on remote handset at CD stop mode & display will show un Fin-d then press the CD
Play/Pause ” button (13/36) to start erasing and busy disappear on the LCD (3).
3. After finish the un finalized display will show total track nr. and total playing time of the disc and NO TOC indicator will
appear B) Erase one track
4. Set at CD function mode and place the un finalized CD-RW disc you would like to delete the track.
5. Press the “ Erase “ button (43) at CD stop mode & Er and the last track nr. appear on the LCD (3)
6. Press the CD Play/Pause ” button (13/36) to start erasing the last track and busy disappear on the LCD (3).
7. After finish the track erasing display will show total track nr. and total playing time of the disc and NO TOC indicator will
appear
8. Repeat step 5 and 7 to continue the erasing. C) Erase all track
1. Set at CD function mode and place the CD-RW disc you would like to delete the track.
2. Press the “ Erase “ button (43) at CD stop mode repeatedly until Er all appear on the LCD (3)
3. Press the CD Play/Pause ” button (13/36) to start erasing and display appear busy during erasing
4. The LCD (3) will show 0000000 to confirm the erase process is completed.
Remark :
- This operation cannot be undo.
- The copy CD-RW disc from other system cannot be erase one by one in this unit but may be erase all is possible.
Playback of MP3 song via USB storage media
Connecting
The system is able to decode and playback all MP3 file which stored in the memory media with USB connecting port.
1. Set the system at standby mode first or other function except USB mode.
2. Plug-in the USB pen-drive with the face up & make sure it going into completely or insert the memory card in the direction
of the arrow as shown in the label on the underside of the memory card slot. Insert straight without bending..
Connecting the USB upside down or backwards could damage the audio system. Check to be sure the direction
is correct before connection.
3. Press Functions button to select “ USB mode.
4. The system will start reading the storage media automatically after connecting, and LCD display (3) will show the total
number of MP3 files being detected.
Play / pause mode
1. To interrupt, press the USB ” button once (17), and the playing time will be freeze & flashing on the LCD display (3).
Press again to resume normal playback.
Stop mode
1. Press and the USB stop button (44) during play or pause mode, system will go to stop mode.
Skip mode (skip up / skip down )
1. During play or pause mode, if “USB skip up ” button (16/44) is pressed. It will go to next track and display the track no.
And then remain the play or pause mode.
2. During play or pause mode, if “USB skip down button (16/44) is pressed. It will go to the previous track and change to
play mode.
Page 23
Remark
22
- The system can detect and read the file under MP3 format only though the USB port.
- If connect the system to MP3 player via the USB socket, due to variances in MP3 encoding format, some MP3
player may not be able to play via the USB socket. This is not a malfunction of the system.
- USB port does not support connection with USB extension cable and is not designed for communication with
computer directly
MP3 track format requirement:-
- MP3 bit rate : 32 kbps~256 kbps.
- The performance of playing MP3 file is various from the quality of recording disc and the method of recording.
Play mode
Press the play mode button (44) during playback to select repeat and random function, a single track, single folder or all the tracks can be played in difference mode as follow:-
(1) repeat 1 (2) repeat all track (3) repeat folder (4) random (5) off mode
Indicator Play mode on LCD display Repeat 1 track
Repeat all Repeat folder FOLDER Random RAN Off mode --------------
Repeat play
You can listen the desired tracks or folder repeatedly by this function.
Random play
You can listen all the tracks in a random order by this function
USB programming
Up to 30 tacks can be programmed for MP3 play in any order. Before use, be sure to press the “ USB stop button (44)
1. Set in USB mode & stop the playback.
2. Press the “mem/clk-adj” button (44), “ MEM “ will appear on LCD display. Moreover, it will indicate program no. P- 01 .
3. Select a desired track by pressing skip up or down buttons (16/44).
4. Press the”MEM/CLK-ADJ” button (44) to store the track into memory.
5. Repeat steps 3 and 4 to enter additional tracks into the memory if necessary.
6. When all the desired tracks have been programmed, press ” button (44) to play the disc in assigned order.
7. Press “ stop ” button (44) to terminate program play.
Press “ stop “ button (44) at USB stop mode to cancel all programmed memory.
Press the “ folder / pre-up “ button (44) to select the 1
selection.
The programming model will automatically stop if no button is being pressed in a period of about 10 seconds after
pressing the “ mem/clk-adj “ button (44).
st
track of next folder directly and hence to speed up the song
Listing to tape
General operation
Select the function button to select Tape mode. The LCD display (3) will show TAPE Cassette playback : The system will start the playback automatically after inserting
of cassette tape
Stop and ejection : Press the “ Tape forward / Eject “ button completely inwards
and the cassette tape will be ejected though the cassette door cover. The “ Tape forward /
Eject “ button will keeping at lowest height position.
Fast forward : Press the “ Tape forward / Eject “ button half inwards during
Playback mode, the tape winding forward direction. The “ Tape forward / Eject “ button will keeping at middle height position.
Slightly press the “ Tape forward / Eject “ button again to resume normal playback. The “ Tape forward / Eject “ button will resume to the highest position.
Remark
- Make sure the direction is correct when inserting the tape into the system.
- There is some searching noise can be heard and the system cannot perform normal playback function during fast
forward mode.
Page 24
- This is recommended to take out the cassette tape from the system every times after listening and don’t leave the
23
cassette tape inside the system when not under playback mode.
Phono Operation
- Remove the stylus protector.
- Be sure that the tone arm is being detached from the tone arm rest before operating and
re-secured again afterwards.
1. Rotate the function button to select phono mode. The LCD display will show PHON
2. Set the speed selector to the proper position depending on the record to be played.
3. Place the record on the platter (use the spindle adaptor if required).
4. Set the cueing lever to the up position.
5. Lift the tone arm from the rest and slowly move it to the record side. The platter will start to rotate and position the tone
arm over the desired position of the record.
6. Pull down the cueing lever. The tone arm will come slowly on the recorder and start playback.
7. At the end of record, the tone arm will return to the rest position automatically.
8. To stop manually, lift the tone arm from the record and return it to the rest.
Play suspension
Set the cueing lever to the up position will life up the tone arm and then stop playback temporarily.
Remark :
- Due to the auto return system was mechanical design and reset point will affected after transportation.
Thus, the tone arm will return to the rest automatically when first time place the tone arm to the platter and it was not the malfunction.
- Due to the length of the record is various, if you find the tone arm cannot return automatically after
playback the record. Please press the eject button and return the tone arm back to the rest position
- Users should not change to a magnetic cartridge system, otherwise unit cannot be connected anymore
to other music-centre
Adjustments
Pitch adjust control
- The pitch adjust control is made adjust the turntable speed lightly.
Tone arm stopping position alignment
- The position of the tone arm complete playback and return to the rest station can be adjusted at the alignment screw (26)
as follow:-
- Before starting the alignment, please take out the hole covering rubber:-
A) If the system cannot complete the playback of record and return earlier
1) Use a cross head screw driver and turning the alignment screw (26) inside the hole clockwise, the stopping and eject position of the tone arm will move more inward to the center of the record before playback completion.
Page 25
B) if the system cannot return to rest position automatically after playback of record
24
2) use a cross head screw driver and turning the alignment screw (26) inside the hole anti-clockwise, the stopping and eject position of the tone arm will move more away from the center of the record before playback completion.
Remark:-
- The stopping position is very subjective among difference customer, please select the most suitable position based on
your own record collection. The ex-factory setting is based on the most common template.
- Please check the stopping position time by time during adjustment and avoid over turning of the screw inside.
Line out connection
You can connect the system to your whole hi-fi system by connecting the line out socket (32) to the auxiliary input socket with a RCA cable (not included).
More features
A. Sleep setting (by remote control)
The sleep function enables the system switch to standby mode automatically at a present time.
1. Press “sleep/timer” button and sleep indicator “zzz” shown on the LCD display.
2. Keep pressing the button to adjust the sleep timer in the order of slp 90 > 75 >60 > 45 > 30 > 10 minutes.
3. System will stop and goto standby mode automatically after the selected timing.
4. To cancel the sleep mode, press “timer/sleep” button until “ off ” is display on LCD & the “zzz” indicator disappear.
B. Alarm clock setting (by remote control)
This function allows the system to turn on automatically and wake you up by Tuner, USB mode respectively.
First, set the unit at standby mode and then press & hold the “ Timer ” button to enter the setting mode, the LCD display will flashing with the first digit.
1) Wake up time : press skip up / down “ button to set the hour & then press Timer again to confirm the hour.
Then minutes digit will flashing, press skip up / down “ button to set minute and press Timer button to store the timer on time. Then display will flash TUN
2) Wake up source : press skip up / down button to select the timer on mode, then press the Timer button
To confirm the setting.
Remark
The unit will switch off automatically after setting the alarm. The wake up volume is preset at level 18. If there is no music source being detected (such as USB) when the preset time is reached, system will default to tuner
mode automatically.
For tuner wake up, the system will preset at the latest radio frequency being listened before switching off. Please switch off the system manually during alarm wake up mode as the system will not turn off automatically after
alarm on mode.
Active/de-active timer function (by remote control)
1. To active the alarm, press once the “ timer ” button on remote handset until the timer indicator “ ” is shown on LCD
display.
2. To cancel alarm function by press once again “ timer ” button until the timer indicator “ ” disappear.
C. Pre-set EQ function
This unit provides 5 differences sound mode to enhance your listening experience. You can select the desired effect by pressing the preset EQ button repeatedly at following sequence:-
Flat pop jazz rock classic
Remark : Due to ErP stage two requirement and to protect the environment, the unit will switch to standby mode automatically once no any music playing over 15 minutes.
Page 26
Remote control transmitter
25
Battery installation (battery not provided)
The infra-red transmitter requires 2 pc AAA size battery for operation
Button description
35) Stnadby/On button Operate the unit to standby or on mode
36) Play/Pause In CD mode, press once to start playback.
Press again to enter pause mode
37) Skip up /down Press to select previous / next tracks in CD
mode
38) Stop In CD mode, press to stop playback
39) Display Press to show different information
40) Rec Level+/- Press to select CD-R record level
41) Preset EQ Press to select different EQ mode
42) Volume +/- Press to adjust the volume level
43) CD-R operation button Press to operate CD-R function such as Record,
TS…etc
44) USB/Tuner operation button Press to operate USB/Tuner function such as
program/play mode preset upetc
45) Function button Press to change the function mode such as
Tuner, CD, USBetc
46) Program In CD mode, press to active programming function
47) Repeat button Press to active report function of CD-R
Page 27
TECHNICAL DATA
Power Source:
AC 230V~50Hz
Max. Power Consumption:
32W
Radio Frequency:
UKW
87,5 - 108 MHz
Wörlein GmbH
Tel.:
+49 9103 71 67 0
Gewerbestrasse 12
Fax:
+49 9103 71 67 12
D 90556 Cadolzburg
E-Mail:
service@woerlein.com
Deutschland
Web:
www.woerlein.com
Technische Änderungen und Druckfehler vorbehalten
Urheberrecht liegt bei Woerlein GmbH, 90556 Cadolzburg,
www.woerlein.com
Vervielfältigung nur mit ausdrücklicher Genehmigung der Woerlein GmbH
26
IMPORTER
Page 28
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Ne jetez pas ce produit avec les ordures ménagères lorsqu’il est usagé. Retournez-le à un point de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. Cette recommandation est indiquée par le
symbole sur le produit, le mode d’emploi ou l’emballage.
Les composants sont réutilisables en fonction de leur marquage. En réutilisant, recyclant ou employant autrement les vieux appareils, vous contribuerez de façon signifiante à la protection de notre environnement.
Veuillez contacter vos collectivités locales pour vous
renseigner sur les points de collecte
ATTENTION
Risque d’électrocution
Ne pas ouvrir!
Attention!: Pour réduire le risque d’électrocution, ne retirez
pas le couvercle (ou l’arrière). L’usager ne peut entretenir
aucune pièce à l’intérieur. Confiez l’entretien à un
personnel qualifié.ntretenir aucune pièce à l’intérieur.
Confiez l’entretien à un personnel qualifié.
Ce symbole indique la présence d’une tension
dangereuse à l’intérieur de l'appareil, qui est suffisante pour provoquer un choc électrique.
Ce symbole indique la présence de consignes
importantes de fonctionnement et d’entretien de pour
l’appareil
Les piles usages sont des déchets dangereux et
ne doivent PAS être jetées avec les ordures
ménagères ! La loi impose aux consommateurs de
disposer de toutes les piles pour un recyclage
écologique – et ce que les piles soient de contenance
dangereuse ou pas*).
Disposer gratuitement des piles dans les points de collecte
de votre communauté ou auprès des magasins détaillant
les piles de même catégories.
Ne disposez que de piles entièrement vides.
*) marquée Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb
AVERTISSEMENT
N’INGÉREZ PAS LA PILE : RISQUE DE BRÛLURES
CHIMIQUES
Ce produit contient une pile bouton/en forme de pièce. Si la pile
bouton/en forme de pièce est avalée, elle peut causer des
brûlures internes graves en seulement 2 heures et peut
conduire à la mort.
Gardez les piles neuves et usagées hors de portée des enfants.
Si le compartiment à piles ne se ferme pas correctement,
arrêtez d’utiliser le produit et gardez-le hors de portée des
enfants.
Si vous pensez que les piles peuvent avoir été avalées ou
placées dans une partie du corps quelconque, consultez
immédiatement un médecin
CLASS 1 LASER PRODUCT KLASSE 1 LASER PRODUKT LUOKAN 1 LASER LAITE KLASS 1 LASER APPARAT PRODUCTO LASER CLASE 1
ATTENTION – RADIATION
LASER INVISIBLE LORSQUE
VOUS OUVREZ LE COUVERCLE
OU APPUYEZ SUR
L’ENCLENCHEMENT DE
SECURITE. EVITEZ TOUTE
EXPOSITION AU RAYON LASER
Pour éviter des lésions auditives, n’écoutez pas à
des niveaux sonores élevés pendant de longues
périodes.
27
Consignes de sécurité, d’environnement et d’installation
N'utilisez l'appareil qu’à l’intérieur dans un lieu sec Protégez l’appareil contre l’humidité N’ouvrez pas l’appareil RISQUE
D’ELECTROCUTION ! Faites effectuer l’ouverture et l’entretien par un personnel qualifié
Ne connectez cet appareil qu'à une prise murale
correctement installée et reliée à la terre Assurez­vous que la tension principale corresponde aux recommandations de la plaque d’indice
Assurez-vous que le câble d’alimentation reste au
sec pendant le fonctionnement. Ne pincez pas le câble et ne l’endommagez d’aucune façon
Un câble de réseau ou une prise abimés doivent
être immédiatement remplacés par un centre agréé.
En cas de tonnerre, débranchez immédiatement
l’appareil de l’alimentation.
Les enfants doivent être surveillés par leurs
parents lorsqu’ils utilisent l’appareil.
Ne nettoyez l’appareil qu’avec un tissu sec.
N’utilisez PAS de PRODUITS DETERGENTS ou
de CHIFFONS ABRASIFS !
N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du
soleil ou toute autre source de chaleur
Installez l’appareil dans un emplacement
suffisamment ventilé pour éviter une accumulation de chaleur.
Ne recouvrez pas les grilles d’aération !  Installez l’appareil dans un emplacement sécurisé
et sans vibrations.
Ne pas installer l’appareil à proximité d’ordinateurs
et fours à micro-ondes; sinon la réception de radio pourrait être perturbée.
Ne pas ouvrir ou réparer l’appareil. Cela est
dangereux et annulerait la garantie. La réparation doit être uniquement effectuée que par un centre de réparations / service agréé.
L’appareil est équipé d’un « Laser Classe 1 ».
Evitez toute exposition au rayon laser car cela pourrait blesser les yeux.
N’utilisez que des piles au mercure et sans
cadmium.
Les piles usagées sont des déchets dangereux et
ne doivent PAS être jetées avec les ordures ménagères !!! Ramenez les piles à votre point de vente ou aux points de collecte de votre ville.
Eloignez les piles des enfants. Les enfants
pourraient avaler les piles. En cas d’ingestion d’une pile, contactez immédiatement un médecin.
Vérifiez régulièrement vos piles pour éviter les
fuites.
La prise de courant ou un coupleur d’appareil est
utilisé comme dispositif de déconnexion, les dispositifs de déconnexion doivent rester facilement utilisables.
Aucune source de flamme nue, telle que des
bougies allumées, ne doit être placée sur l’appareil.
Aucun objet rempli de liquide, tel que des vases,
ne doit être placé sur l’appareil.
Cet appareil, conçu pour les climats modérés, ne
convient pas pour une utilisation dans les pays au climat tropical.
Page 29
Mises en garde concernant les piles
Les piles doivent être remplacées par un adulte. Ne mélangez pas les vieilles piles avec les neuves. Ne mélangez pas les piles alcalines, standard (carbone-zinc) ou
rechargeables (nickel-cadmium).
Évitez de court-circuiter les bornes d’alimentation. Évitez de recharger les piles non rechargeables. Retirez les piles à plat. N’utilisez que des piles de types équivalents Respectez la polarité à l’introduction des piles. Éliminez les piles comme il se doit. Ne les jetez pas au feu. Les
piles peuvent exploser ou couler.
28
INSTALLATION DE LA PILE
Le compartiment à piles se trouve au dos de la télécommande.
1. Retirez le cache du compartiment à piles en appuyant sur l’onglet et en le soulevant.
2. Insérez deux (2) piles de tailles AAA (non fournies) dans le compartiment à piles en respectant les
repères de polarité à l’intérieur du compartiment de piles.
3. Refermez le cache du compartiment de piles.
Page 30
Emplacement des commandes
29
1) Capteur à distance
2) Voyant DEL de veille
3) Écran LCD
4) Touche Alimentation (on/off) /fonction
5) Haut-parleur gauche
6) Bouton d’ouverture du tiroir du CD
7) Tiroir du CD
8) Orifice d’éjection du tiroir du CD
9) Bouton Vol + / -
10) Bouton de finalisation
11) Bouton Arrêt du CD
12) Bouton d’enregistrement
13) Bouton de lecture/pause du CD
14) Platine
15) Bouton Sauter haut / bas du CD
16) Touche saut inférieur /supérieur USB/syntonisation
17) Touche lecture/arrêt USB
18) Prise écouteur
19) Prise Aux in
21) Prise USB
22) Bouton Avancer Cassette/éjecter
23) Fente pour Cassette
24) Couvercle anti poussière
25) Adaptateur d’axe
26) Vis d’alignement avec cache en caoutchouc
27) Contrepoids
28) Réglage fin de vitesse
29) Molette de vitesse de platine
30) Levier de repérage
31) Verrouillage du bras de lecture
32) Prise de sortie
33) Antenne FM
34) Cordon dalimentation CA
Remarque : Localisation des commandes 35 à 47 sur la télécommande stipulée sur la dernière page de ce guide d’utilisation
Attention :
L’utilisation des commandes ou des réglages ou des méthodes de performance autres que celles stipulées ici peuvent résulter à une exposition radioactive dangereuse. Cet appareil ne devrait pas être réglé ou réparé par un personnel autre que des techniciens de service agréés.
Précautions d’utilisation
Installation
Déballez tous les éléments et retirer le matériel de protection.  Ne branchez pas l’appareil au secteur avant d’avoir vérifié la tension du secteur et avant d’avoir effectué tous les autres
branchements.
Ne pas recouvrir les ouvertures et veillez à ce qu’un espace de plusieurs centimètres soit disponible autour pour la
ventilation de l’appareil.
Installation du contrepoids
1. Faites glisser complètement le contrepoids dans l’arrière du bras de lecture jusqu’au bout, tournez-le dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’au déclic avec le pitch à l’intérieur.
2. Faites tourner le contrepoids dans le sens des aiguilles d’une montre & en arrière jusqu’à ce qu’il atteigne la ligne
blanche comme indiqué sur l'image 2.
3. Faites tourner le repère du contrepoids jusqu’à la position ‘1’.
4. Faites tourner le contrepoids dans le sens contraire & vers l’intérieur jusqu’à ce qu’il atteigne la pression adéquate de
fonctionnement.
Page 31
Remarque : La pression de fonctionnement de l’aiguille fournie est entre 4 à 6 g. D’après le fabricant de cartouche. Toutes
30
les aiguilles ont leur propre pression de fonctionnement et veuillez consulter conformément la spécification.
Branchement
1. Branchez le cordon d’alimentation CA (34) à la prise CA.
2. Touche Alimentation/fonction (4) et si le voyant DEL de veille (2) s’éteint, cela signifie que l’alimentation électrique est
normale. Maintenant votre appareil est prêt pour lire la musique.
Réglage de l’heure
1. Mettez l’appareil en mode veille.
2. Maintenez le bouton ‘MEM/CLK-ADJ (44) enfoncé, le LCD (3) affichera ‘24 hr’ appuyez sur le bouton (16/44) TUNE
ou TUNE pour sélectionner le format horaire approprié à la localisation (12/24 h) Appuyez à nouveau sur le
bouton MEM/CLK-ADJ (44) pour valider.
3. Le LCD (2) affichera le premier & le second chiffre ‘00’ qui clignotera. Appuyez sur le bouton TUNE ou TUNE
(16/44) pour régler l’heure correcte. Appuyez sur le bouton MEM/CLK-ADJ (44) pour sauvegarder la bonne heure.
4. Le troisième & quatrième chiffre ‘00’ clignotent, appuyez sur le bouton TUNE ou TUNE (16/44) pour régler
les minutes correctes. Ensuite, appuyez sur ‘MEM/CLK-ADJ’ pour sauvegarder les bonnes minutes.
L’heure préréglée devra être réglée à nouveau si le secteur d’alimentation est débranché. Il est
recommandé de mettre l’appareil sur le mode veille pour une utilisation pratique.
Écoute de la radio
Réglage manuel
1. Appuyez sur la touche Alimentation/fonction (4) pour allumer l’appareil, puis tournez cette touche pour sélectionner le
mode « Tuner ».
2. Maintenez le bouton TUNE ou TUNE enfoncé (16/44) pendant 1 à 2 secondes et puis relâchez.
3. L’appareil commencera à automatiquement à rechercher et ne s'arrêtera que lorsque la station de radio sera obtenue.
4. Répétez les étapes 2 & 3 jusqu’à ce que la station de radio souhaitée soit trouvée.
5. Réglez le bouton du volume haut/bas (9/42) au niveau souhaité de volume.
Stations préréglées
Un maximum de 30 stations de radio peut être sauvegardé en mémoire.
1. Réglez sur mode ‘Tuner’.
2. Accédez à la station de radio souhaitée avec la méthode de réglage ‘Manuelle’ ou ‘Auto’.
3. Appuyez sur le bouton ‘MEM/CLK-ADJ (44) pour confirmer l’état du programme.
4. Appuyez sur le bouton FOLDER/PRE (44) ou FOLDER/PRE (15) pour sélectionner la localisation en mémoire de
la station désirée pour sauvegarde.
5. Appuyez à nouveau sur le bouton ‘MEM/CLK-ADJ’ (44) pour valider le réglage.
6. Répétez les étapes de 2 à 5 pour sauvegarder les autres stations.
7. Appuyez sur le bouton FOLDER/PRE (44) ou FOLDER/PRE de la télécommande pour sélectionner les stations
préréglées dans l’ordre.
LES MÉMORISATIONS PRÉRÉGLÉES SERONT TOTALEMENT ANNULÉES SI LE BOUTON D’ALIMENTATION
DU SYSTÈME EST ÉTEINT. IL EST RECOMMANDE DE METTRE L’APPAREIL SUR LE MODE VEILLE POUR UNE UTILISATION PRATIQUE.
IL EST POSSIBLE DE REMPLACER UNE STATION EXISTANTE EN SAUVEGARDANT UNE AUTRE FRÉQUENCE A
SA PLACE.
Réception FM - Stéréo FM
Le système est en mode stéréo par défaut. L'icône stéréo FM ‘ST’ s’allumera sur l’écran LCD (3) indiquant que le
programme stéréo FM est capté. En particulier lorsque le signal stéréo est faible. Il est préférable de capter le programme en mono avec le bouton ST/MP de la télécommande.
Conseils pour une meilleure réception :
- FM Le récepteur est muni d’une antenne filaire FM incorporée (33) qui pend à l’arrière de l’appareil. Ce fil doit être
complètement déroulé et déployé pour une meilleure réception.
Lecture d’un CD
Pour commencer
1. Appuyez sur la touche Alimentation/fonction (4) pour allumer l’appareil, puis tournez cette touche pour sélectionner le
mode « CD ».
2. Ensuite appuyez sur le bouton d’ouverture du CD (6) pour ouvrir le tiroir du CD (7).
3. Mettez un CD avec l’étiquette face au plafond à l’intérieur du tiroir & puis refermez le tiroir du CD.
4. La recherche focalisée sera effectuée et l’écran LCD (3) affichera ‘busy’ et puis affichera le nombre total de titres et la
durée totale de lecture.
Page 32
Mode Lecture /Pause
31
1. Appuyez sur le bouton ‘CD Play/Pause (13/36) pour commencer la lecture, la lecture du premier titre sera
enclenchée.
2. Pour une pause, appuyez une fois sur le bouton ‘Play/Pause ’ (13/36) et la durée de lecture s’interrompra sur l’écran
LCD (3). Appuyez à nouveau pour recommencer la lecture normale.
Mode Arrêt
1. Si durant le mode de lecture ou de pause le bouton ‘CD Stop’ (3/38) est appuyé, il se mettra en mode d’arrêt et affichera
le nombre total de titres à l’écran LCD (3).
Mode Saut (haut / bas )
1. Si durant le mode de lecture ou de pause le bouton ‘Skip up ' (15/37) est appuyé, le titre suivant sera lu et le numéro
du titre sera affiché et puis restera sur le mode de lecture ou de pause.
2. Si le bouton ‘Skip down ' (15/37) est appuyé pendant le mode de lecture ou de pause. il reviendra sur le titre
précédent et le lira.
Remarque :
Avant d’appuyer sur le bouton ‘ CD tray open ' (6) pour changer le disque. Appuyez d’abord sur le bouton ‘CD stop' (11/38) et veillez à ce que le LCD continue avec les données d’origine.
- Le délai de réaction du graveur de CD est plus long que celui du lecteur normal de CD à cause de la complexité du
système.
- Des appuis répétés de toutes les différentes fonctions dans un bref délai peuvent entrainer un mauvais fonctionnement
du système. Veuillez redémarrer l’appareil si cela se produit.
- La durée de lecture et de relecture d’un disque CD-R(W) varient d'une marque à l’autre. Elle dépend de la compatibilité
du disque utilisé.
- Cet appareil n’est destiné qu’au format normal de disque compact. Il ne supporte aucun format MP3/WMA.
Mode de Répétition
Appuyez sur le bouton Répéter (48) avant ou pendant la lecture, un seul titre ou tous les titres peuvent être lus dans les divers modes suivants :
(1) répéter tous les titres (2) répéter 1 (3) mode arrêt
Voyant
Mode de lecture Sur l’écran LCD Tout répéter
Répéter 1 1 Mode arrêt --------------
Programmation du disque CD
32 titres maximum peuvent être programmés pour la lecture CD. Veillez avant l’utilisation que l’appareil soir sur le mode d’arrêt avant de programmer :
1. Mettez-le sur le mode CD et arrêtez la lecture du disque.
2. Appuyez sur le bouton ‘Program’ (46), le voyant ‘ Prog ‘ apparaitra sur l’écran LCD (3). De plus, il indiquera le numéro du
programme. (P-xx) et les chiffres du numéro du titre à programmer.
3. Sélectionnez le titre souhaité en appuyant sur le bouton Saut haut ou Saut bas (15/37).
4. Appuyez sur le bouton ‘Program’ (46) pour conserver le titre en mémoire.
5. Répétez les étapes 3 et 4 pour saisir des titres supplémentaires dans la programmation de la mémoire si nécessaire
6. Lorsque tous les titres souhaités ont été programmés, appuyez sur le bouton ‘Play/Pause ' du CE (13/36) pour lire le
disque dans l’ordre programmé.
7. Pour annuler la programmation du fichier, appuyez sur le bouton ‘Stop’ (11/38) jusqu’à ce que le voyant ‘ Prog
‘ disparaisse de l’écran LCD (3).
Remarque :
- Après la lecture du programme, et les titres programmés peuvent être supprimés dans l’ordre du dernier au 1er titre
programmé. Appuyez d’abord sur le bouton d’arrêt pour mettre l’appareil en mode d’arrêt, appuyez une fois sur le bouton
‘Effacer’ de la télécommande, puis appuyez sur le bouton arrêt pour accéder au mode effacer, appuyez à nouveau sur le bouton ‘Effacer’ étape par étape. Les titres programmés seront supprimés un par un de la mémoire.
Page 33
Fonction d’enregistrement
32
A part la fonction de lecture de CD, la fonction d’enregistrement de CD peut être effectuée depuis les modes respectifs de Phono / Cassette /Aux et USB. Tous les titres enregistrés seront sauvegardés en format ‘ audio-CD’. Avant de commencer, mettez un CD-R ou CD-RW dans le tiroir du CD (7). Le disque ne pourra seulement enregistrer que si l’écran LCD affiche ‘NO TOC ‘. Remarque : Le disque CD-R ne peut être gravé qu'une seule fois et ne supporte pas la fonction ‘supprimer’ ou ‘réenregistrer’. La qualité de lecture du disque du CD-R(W) varie selon les différents types de lecteur audio de CD.
Remarque Importante :
- La vitesse de rotation d’un graveur de CD est supérieure au mécanisme
normal de CD. Ainsi, certains bruits et vibrations mécaniques du caisson de
l’appareil peuvent se produire durant le fonctionnement. Ceci n’est pas un mauvais fonctionnement de l’appareil.
- Résultant de la diversité de qualité et de compatibilité de disques CD-R(W)
sur le marché. Veuillez changer pour une autre marque si celle utilisée ne peut pas être gravée ou si la performance n'est pas constante.
- Comme le graveur de CD est un appareil complexe, en cas d'une coupure de courant ou de manipulation incorrecte
durant le fonctionnement du graveur de CD, il se peut que l’appareil soit bloqué et que le tiroir du CD ne puisse pas s’ouvrir. Arrêtez l'alimentation de utilisez un objet pointu pour appuyer dans l'orifice à proximité du tiroir du CD, alors le tiroir du CD s’ouvrira mécaniquement, tirez complètement manuellement le tiroir du CD et retirez le disque, puis ré-allumez l’appareil.
A) Mode d’Enregistrement
I) Enregistrement phono
1) Tournez sur le bouton de fonction pour sélectionner le mode Phono. Posez le disque vinyle enregistré & préparez la
lecture.
2) Appuyez sur le bouton ‘ Rec (12/44) et puis appuyez sur le bouton du CD ‘Play/Pause (13/36) jusqu’à ce que le
voyant de lecture ‘ s’affiche sur l’écran LCD (3).
3) Après quelques secondes, le LCD (3) affichera le compteur de durée et maintenant le système commencera le
processus d’enregistrement. Maintenant commencez la lecture du disque vinyle du phono.
4) A la fin de l’enregistrement, appuyez sur le bouton ‘Stop (11/38) et puis arrêtez la lecture du disque vinyle.
II Enregistrement de cassette
1) Tournez sur le bouton de fonction pour sélectionner le mode ‘Tape’. Insérez une cassette enregistrée dans la fente de
cassette (23) pour préparer la lecture.
2) Appuyez sur le bouton ‘ Rec (12/43) et puis appuyez sur le bouton du CD ‘ Play/Pause ’ (13/36) jusqu’à ce que le
voyant de lecture ‘ ‘ s’affiche sur l’écran LCD (3).
3) Après quelques secondes, le LCD (3) affichera le compteur de durée et maintenant le système commencera le
processus d’enregistrement. Maintenant poussez la cassette dans le compartiment de cassette pour commencer la lecture du titre devant être enregistré.
4) A la fin de l’enregistrement, appuyez sur le bouton ‘Stop ’ (11/38) et puis arrêtez la lecture de la cassette.
III) Enregistrement d’Aux-in
1) Tournez sur le bouton fonction pour sélectionner le mode ‘Aux’. Branchez l'extrémité de l’écouteur dans le dispositif
audio (tel un lecteur MP3, lecteur CD etc.) à la prise Aux-in 3,5 mm (19) avec le cordon de branchement de 3,5 mm (non fournit).
2) Répétez le même processus depuis l’étape 2 tel décrit dans les autres procédures d’enregistrement ci-dessus puis
lancez la lecture de votre dispositif externe.
3) Réglez le niveau de sortie du volume de votre dispositif de lecture audio si le niveau d’enregistrement est trop élevé.
IV) Enregistrement USB
1) Tournez sur le bouton pour sélectionner ‘USB Branchez la clé USB dont la face est vers le haut & veillez à l'insérer
complètement.
2) Répétez les mêmes méthodes depuis l’étape 2 tel décrit dans les autres procédures d’enregistrement ci-dessus et
appuyez sur le bouton Lecture de la fonction USB.
3) Réglez le niveau de sortie du volume de votre dispositif de lecture audio si le niveau d’enregistrement est trop élevé.
Remarque :
- La vitesse d’enregistrement est de 1 :1 et dépend de la durée actuelle de lecture du dispositif de lecture.
- Pour interrompre le processus d’enregistrement, appuyez sur le bouton ‘ Play/Pause ’ (13/36), ‘busy ‘ apparaît
brièvement sur le LCD et l’enregistrement se met sur pause. Pour relancer, appuyez à nouveau sur le bouton ‘ Play/Pause ’ (13/36) jusqu’à ce que le voyant de lecture ‘ ’ s’affiche sur l’écran LCD (3).
Page 34
B) Réglage d’enregistrement
33
I) Niveau d’enregistrement
Le niveau d’enregistrement peut être réglé avec le bouton REC LEVEL +/- (40) pour éviter des distorsions lorsque le niveau d’enregistrement était trop élevé.
II) Séparation de Titre
Il vous est possible de séparer la musique enregistrée piste par piste pendant l’enregistrement avec le mode automatique ou manuel :
A) Mode automatique
Appuyez sur le bouton ‘ Auto/Manual’ (43) durant la préparation de l’enregistrement, le LCD (3) affichera -20db, -30db, -40db, l’icône ‘AUTO TRACK’ apparaitra sur le ‘LCD’. Lorsque le niveau du son de l’enregistrement est respectivement passé en dessous de -20 / -30 / -40 dB (signal d’enregistrement), le titre en cours se terminera et puis génèrera un nouveau titre & continuera automatiquement le mode d’enregistrement.
Ainsi, il vous est recommandé de régler le niveau audio d'enregistrement plus bas pour une source de musique de performance claire tel USB et un niveau d'enregistrement plus élevé pour une source des bruits de musique plus élevée tels les vinyles :
‘ – 20db or – 30db ‘ – pour enregistrement d’USB ou Aux-in de source de musique numérique ‘ – 30db or – 40db ‘ – pour enregistrement en mode Cassette ou Phono ‘ ------- ‘ – arrêt du mode auto
Remarque :
Les points ci-dessus ne sont qu’une recommandation, la performance actuelle varie et dépend à chaque fois des différentes sources de musique. Par conséquent, si le point d’arrêt est toujours sous estimé pour certains fichiers de musique, veuillez utiliser plutôt le mode manuel.
B) Manual mode
Appuyez à tout moment une fois sur le bouton de ‘séparation de track ‘ ‘ ‘ (43) pendant l’enregistrement en tous modes, le système produira un nouveau titre et continuera l’enregistrement. Le mot ‘ busy ‘ apparaitra brièvement sur l’écran LCD (3), signifiant que la création par le système d’un nouveau titre est réussie.
III) Finalisation d’un disque CD-R(W)
Il vous faut convertir un disque CD-R(W) en CD normal avant de le lire dans d’autres lecteurs audio de CD. Ce processus est connu comme ‘finaliser’ et une table des matières (TdM) sera gravée simultanément sur le CD.
1 Sélectionnez le mode de fonction du CD et mettez le disque CD-R(W) devant être finalisé. 2 Appuyez sur le bouton ‘finaliser’ (43) durant le mode d’arrêt du CD. “’Fin-d’ s’affiche sur l’écran LCD (3). (appuyez sur le
bouton ‘ CD stop (11/38) pour terminer le mode de finalisation si nécessaire)
3 Appuyez sur le bouton ‘ Play/Pause ‘ (13/36) pour lancer la finalisation et le LCD (3) affichera ‘busy’ pendant ce
processus.
4 Lorsque terminé, le tiroir du CD s’ouvrira automatiquement et le voyant ‘ NO TOC ‘ disparaitra du LCD (3).
Remarque :
- La durée de finalisation dépend des contenus de l’enregistrement et peut prendre dans certains cas jusqu’à 15 minutes.
- Aucun bouton ne fonctionnera durant le processus de finalisation.
- Ne jamais arrêter l’alimentation ou débrancher le cordon d’alimentation durant le processus de finalisation.
- Le disque CD-R ne peut plus être enregistré après la finalisation.
- Bien que le disque CD-R finalisé puisse être lu sur des lecteurs CD ordinaires, n’oubliez pas qu'un disque CD-RW peut
ne pas fonctionner sur des lecteurs CD ordinaires.
- Résultant de la diversité des compatibilités de disques CD-R ou CD-RW sur le marché. Veuillez le changer pour
un autre si l’enregistrement ne peut pas être effectué ou si la performance de l’enregistrement de l’existant n’est
pas satisfaisante. Ceci n’est pas un mauvais fonctionnement de l’appareil.
IV) Effacer ou dé finaliser un disque CD-RW
Il est possible de supprimer le dernier titre enregistré ou d’effacer un disque entier enregistré.
Si le dernier titre est effacé d’un CD-RW finalisé, le CD-RW doit d’abord être dé finalisé. A) Dé finaliser un disque CD-RW
1. Mettez-le sur le mode de fonction CD et mettez un disque CD-RW devant être dé finalisé.
2. Appuyez sur le bouton ‘ Erase ‘ (43) en mode d’arrêt du CD & l’écran affichera ‘un Fin-d’ puis appuyez sur le bouton ‘CD
Play/Pause ‘ (13/36) pour lancer la suppression et ‘ busy ‘ disparait du LCD (3)
3. A la fin, l’écran de dé finalisation affichera le nombre total de titres et la durée totale de lecture du disque et le voyant
‘NO TOC’ apparaitra.
Page 35
B) Supprimer un titre
34
4. Mettez-le sur le mode de fonction CD et mettez un disque CD-RW non finalisé dont le titre doit être supprimé.
5. Appuyez sur le bouton ‘ Erase ‘ (43) en mode d’arrêt du CD & ‘Er’ et le numéro du dernier titre s’affiche sur le LCD (3)
6. Appuyez sur le bouton ‘ CD Play/Pause ‘ (13/36) pour commencer la suppression du dernier titre et ' busy ‘ disparaît
du LCD (3).
7. A la fin, l’écran de suppression du titre affichera le nombre total de titres et la durée totale de lecture du disque et le voyant
‘NO TOC’ apparaitra.
8. Répétez les étapes 5 et 7 pour continuer la suppression. C) Suppression de tous les titres
1. Mettez-le sur le mode de fonction CD et mettez un disque CD-RW dont le titre doit être supprimé.
2. Appuyez plusieurs fois sur le bouton ‘ Erase ‘(43) en mode d’arrêt du CD jusqu’à ce que ‘Er all’ apparaisse sur le LCD (3)
3. Appuyez sur le bouton ‘ CD Play/Pause (13/36) pour commencer la suppression et l’écran affiche ‘busy’ durant la
suppression.
4. Le LCD (3) affichera ‘ 0000000 ‘ pour confirmer que le processus de suppression est terminé.
Remarque :
- Cette opération est irréversible.
- La copie du disque CD-RW d’autres systèmes ne peut pas être supprimée individuellement sur cet appareil mais la
suppression complète est possible.
Lecture d’un titre MP3 avec un dispositif de stockage USB
Branchement
Le système peut décoder et lire tous les fichiers MP3 qui sont sauvegardés dans le dispositif de mémoire avec le port de connexion USB (21).
1. Mettez d’abord l'appareil en mode de veille ou autre fonction sauf le mode USB.
2. Branchez la clé USB face vers le haut et veillez à ce qu’elle soit complètement enfoncée ou insérez la carte mémoire
dans le sens de la flèche tel indiqué sur l’étiquette sur le dessous de la fente de la carte de mémoire. Insérez tout droit sans plier.
La connexion de l’USB à l’envers ou dans le sens inverse pourrait endommager le système audio. Veillez à
vérifier que le sens soit correct avant le branchement.
3. Tournez sur les boutons de fonctions pour sélectionner le mode ‘ ’.
4. L’appareil commencera à lire le dispositif de stockage automatiquement après le branchement et l’écran LCD (3)
affichera le nombre total des fichiers MP3 qui sont trouvés.
Mode Lecture /Pause
1. Pour une pause, appuyez une fois sur le bouton USB ‘ (17) et la durée de lecture s’arrêtera & clignotera sur l’écran
LCD (3). Appuyez à nouveau pour recommencer la lecture normale.
Mode Arrêt
1. Appuyez sur le bouton ‘Arrêt ‘ USB (44) pendant le mode de lecture ou de pause, l’appareil se mettra en mode arrêt.
Mode Saut (haut / bas )
1. Si durant le mode de lecture ou de pause le bouton ‘Skip up USB' (16/44) est appuyé, il se mettre sur le titre suivant et
affichera le numéro du titre et restera alors sur le mode de lecture ou de pause.
2. Si le bouton ‘USB skip down (16/44) est actionné pendant le mode de lecture ou de pause, il reviendra sur le titre
précédent et basculera sur le mode lecture.
Remarque
- Le système ne peut détecter et lire le fichier sous format MP3 que par le port USB.
- A cause des variations de codage des formats MP3, certains lecteurs MP3 peuvent ne pas les lire avec la prise
USB si la connexion du système au lecteur MP3 est effectuée avec la prise USB. Ceci n’est pas un mauvais fonctionnement de l’appareil.
- Le port USB ne prend pas en charge la connexion avec le câble d’extension USB et n’est pas destiné pour une
communication directe à un ordinateur.
Conditions de format de titre MP3 :
- Débit binaire MP3 : 32 kbps~256 kbps.
- La performance de lecture d’un fichier MP3 varie selon la qualité d’enregistrement du disque et de la méthode
d’enregistrement.
Page 36
Mode de lecture
35
Appuyez sur le bouton du mode de lecture’(44) pendant la lecture pour sélectionner la fonction répétition et aléatoire, d’un seul titre, d’un seul dossier ou de tous les titres pouvant être lus dans les divers modes suivants :
(1) répéter 1 (2) répéter tous les titres (3) répéter le dossier (4) aléatoire (5) mode arrêt
Voyant Mode de lecture sur l’écran LCD Répéter 1 titre Tout répéter Répéter le dossier OSSIER Aléatoire LU Mode arrêt --------------
Répéter la lecture
Il est possible avec cette fonction d’écouter répétitivement les titres souhaités ou le dossier.
Lecture aléatoire
Il est possible avec cette fonction d’écouter tous les titres en ordre aléatoire.
Programmation USB
Un maximum de 30 titres peut être programmé pour la lecture aléatoire du MP3. Avant l’utilisation, veillez à appuyer sur le bouton ‘USB stop’ (44).
1. Mettez-le sur le mode USB et arrêtez la lecture.
2. Appuyez sur le bouton mem/clk-adj(44), ‘MEM’ apparaitra sur l’écran LCD (3). De plus, il indiquera le numéro du programme. P- 01.
3. Sélectionnez le titre souhaité en appuyant sur les boutons Saut haut ou bas (16/44).
4. Appuyez sur le bouton ‘mem/clk-adj ‘ (44) pour conserver le titre en mémoire.
5. Répétez les étapes 3 et 4 pour saisir des titres supplémentaires dans la programmation de la mémoire si nécessaire
6. Lorsque tous les titres souhaités ont été programmés, appuyez sur le bouton ‘ (44) pour lire le disque dans l’ordre
programmé.
7. Appuyez sur le bouton ‘ stop ’ (44) pour arrêter la lecture programmée.
Appuyez sur le bouton ‘stop ‘ (44) en mode d’arrêt USB pour annuler la programmation de la mémoire.
Appuyez sur le bouton ‘folder / pre-up‘ (44) pour sélectionner directement le 1
la vitesse de sélection du titre.
Le mode de programmation cessera automatiquement si aucun bouton n’est appuyé pendant une durée d’environ 10
secondes après avoir appuyé sur le bouton ‘mem/clk-adj ‘ (44).
er
titre du dossier suivant et ainsi accélérer
Écoute de cassette
Utilisation générale
Tournez sur le bouton de fonction pour sélectionner le mode ‘Cassette’. L’écran LCD (3) affichera ‘TAPE’ Lecture de cassette : Le système commencera automatiquement la lecture après l’insertion de la cassette
Arrêt et éjection : Appuyez complètement à fond sur le bouton ‘ Tape forward / Eject ‘ et la cassette sera éjectée
par le cache de l'accès de la cassette. Le bouton ‘ Tape forward / Eject ‘ sera sur la position la plus enfoncée.
Avance rapide : Appuyez à moitié vers l’intérieur sur ‘ Tape forward / Eject ‘
En mode de lecture, la cassette s’embobinera dans le sens avant. Le bouton ‘ Tape forward / Eject ‘ sera sur la position à moitié enfoncée.
Appuyez à peine une nouvelle fois sur le bouton ‘ Tape forward / Eject ‘ pour continuer la
lecture normale. Le bouton ‘ Tape forward / Eject ‘ reviendra sur la position la plus élevée.
Page 37
Remarque
Cartouche
LECTURE
AVANCE RAPIDE
EJECTE
Montage du stylet
36
- Veillez à ce que le sens d’insertion de la cassette dans le système soit correct.
- Un bruit de fond peut être entendu et le système ne peut pas effectuer la fonction de lecture normale pendant le mode
d'avance rapide.
- Il est recommandé de retirer la cassette de l’appareil chaque fois après l’écoute et de ne pas laisser la cassette à
l’intérieur de l’appareil lorsqu’il n'est pas en mode de lecture.
Utilisation du Phono
- Retirez la protection de l’aiguille
- Veillez à ce que le bras de lecture soit détaché du support du bras de lecture avant
l'utilisation et ré-attaché ensuite.
1. Pressez sur la touche de fonction pour sélectionner le mode phono. Le lecteur LCD affiche « PHON ».
2. Réglez le sélecteur de vitesse (29) sur la position adéquate selon le disque devant être lu.
3. Posez le disque sur la platine (utilisez l’adaptateur d’axe si nécessaire).
4. Réglez le levier de repérage (30) sur la position élevée.
5. Soulevez le bras de lecture et déplacez-le doucement sur le bord du disque. La platine commencera à tourner et à
positionner le bras de lecture sur la position désirée sur le disque.
6. Abaissez le levier de repérage (30). Le bras de lecture approchera lentement le disque et commencera la lecture.
7. A la fin du disque, le bras de lecture se remettra automatiquement sur la position de repos.
8. Pour un arrêt manuel, soulevez le bras de lecture du disque et remettez-le sur le support.
Bouton de réglage fin de vitesse
- Le bouton de réglage fin de vitesse permet de réduire la vitesse de lecture de la platine.
Remarque :
- Comme le système du retour automatique est de conception mécanique, le point de remise sera affecté
après le transport. Ainsi, le bras de lecture se remettra automatiquement sur le support lors de la première utilisation du bras de lecture sur la platine et cela n’est pas un mauvais fonctionnement.
- Comme la durée d’un disque varie, s’il s’avère que le bras de lecture ne peut pas revenir
automatiquement après la lecture du disque, veuillez appuyer sur le bouton d’éjection et remettre le bras de lecture sur le support.
- Les utilisateurs ne doivent pas changer pour un système magnétique de cartouche, autrement
l’appareil ne peut plus être branché aux Aux-in de chaines stéréo.
Réglages
Bras de lecture bloquant l’alignement de position
- La position de la lecture complète du bras de lecture et son retour sur le support peuvent être réglés avec la vis
d’alignement (26) comme suit :
- Avant de commencer l’alignement, veuillez retirer le caoutchouc cachant l’orifice :
Page 38
A) Si le système ne peut pas terminer la lecture du disque et revient plus tôt
37
1) Utilisez un tournevis cruciforme et tournez la vis d’alignement (26) à l’intérieur de l’orifice dans le sens des aiguilles d’une montre, la position d’arrêt et d’éjection du bras de lecture se déplacera plus vers l’intérieur du centre du disque avant la fin de la lecture.
B) Si le système ne peut pas revenir automatiquement sur la position du support après la lecture d’un disque
2) Utilisez un tournevis cruciforme et tournez la vis d’alignement (26) à l’intérieur de l’orifice dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, la position d’arrêt et d’éjection du bras de lecture s’éloignera davantage du centre du disque avant la fin de la
lecture.
Remarque :
- La position d’arrêt est très subjective parmi les différents clients, veuillez sélectionner la position la plus appropriée selon
votre propre collection de disques. Le réglage après usinage dépend des modèles les plus communs.
- Veuillez vérifier la position d’arrêt à chaque fois pendant le réglage et évitez de trop tourner la vis à l’intérieur.
Connexion de Sortie de ligne
Le système peut être branché à votre système Hi-fi complet en branchant la prise de sortie de ligne (32) à la prise d’entrée auxiliaire avec le cordon RCA (non fourni).
Plus de fonctionnalités
A. Fonction sommeil (avec la télécommande)
La fonction sommeil permet à l’appareil de passer automatiquement en veille dès que vous l’activez.
1. Appuyez sur « sleep/timer » ; l’indicateur de sommeil « zzz » s’affiche à l’écran LCD.
2. Appuyez plusieurs fois sur le bouton « sleep/timer » pour régler le minuteur du mode sommeil suivant le cycle 90 > 75 > 60 >45 > 30 > 10 (minutes).
3. Lorsque le temps défini est épuisé, l’appareil s’arrête et entre automatiquement en veille.
4. Pour annuler le mode sommeil, appuyez longuement sur « timer/sleep » jusqu’à ce que « off » s’affiche à l’écran et que l’indicateur « zzz » disparaisse.
B.Réglage de l’heure de l’alarme (avec la télécommande)
Grâce à cette fonction, l’appareil s’allume automatiquement et vous réveille avec une émission radio ou une piste du périphérique USB.
Pour la configurer, l’appareil en veille, appuyez longuement sur « Timer » pour entrer dans les réglages ; le premier chiffre affiché sur l’écran LCD clignote.
1) Heure du réveil : pressez sur la touche saut supérieur /inférieur pour définir le nombre d’heures du réveil, puis de nouveau sur « Timer » pour confirmer.
Les chiffres des minutes clignotent ; appuyez sur saut supérieur /inférieur pour définir le nombre de minutes, puis sur « Timer » pour enregistrer l’heure ainsi définie. « TUN » clignote ensuite à l’écran.
2) Source de la sonnerie du réveil : pressez sur la touche saut supérieur /inférieur pour sélectionner le mode minuterie, puis sur « Timer » pour confirmer le réglage.
Remarque
Lappareil s’éteint automatiquement une fois le réveil programmé. Le niveau de volume du réveil par défaut est de 18. Si la source musicale nest pas disponible (en mode USB) à lheure de réveil, le système activera automatiquement
par défaut le mode radio.
En mode réveil par radio, le réveil seffectue avec la dernière station radio écoutée avant lextinction. Veuillez éteindre manuellement le système en mode réveil, car le système ne s’éteindra pas automatiquement après le
réveil.
Activation désactivation de la minuterie (par télécommande)
1. Pour activer l’alarme, appuyez une fois sur la touche « timer » de la télécommande, jusqu’à ce que l’indicateur du minuteur « » s’affiche à l’écran LCD.
2. Pour annuler la fonction alarme, maintenez enfoncée la touche « timer » jusqu’à ce que l’indicateur du minuteur « »
disparaisse.
C. Fonction égaliseur préréglé
Cet appareil comprend 5 modes sonores différents pour améliorer l’écoute. Vous pouvez sélectionner l’effet souhaité en appuyant plusieurs fois sur la touche « EQ » selon la séquence suivante :-
Plat pop jazz rock classique
Page 39
Remarque : A cause des deux conditions d’étapes du ErP et pour protéger
38
l’environnement, l’appareil se mettra automatiquement en mode de veille dès d’aucune
musique n'est lue après 15 minutes.
Émetteur télécommande
Installation de la pile (pile non fournie)
L’émetteur infra rouge nécessite 2 piles de taille AAA pour fonctionner
Description des boutons
35) Bouton Veille/ Marche Utilisation de l’appareil en mode veille ou marche
36) Lecture/Pause En mode CD, appuyez une fois pour lancer la
lecture Appuyez à nouveau pour accéder au mode pause
37) Sauter haut /bas Appuyez pour sélectionner les titres
précédents/suivants en mode CD
38) Arrêt En mode CD, appuyez pour arrêter la lecture
39) Écran Appuyez pour visualiser diverses données
40) Niveau d’enregistrement+/- Appuyez pour sélectionner le niveau
d’enregistrement de CD-R
41) Préréglage EQ Appuyez pour sélectionner le mode de divers EQ
42) Volume +/- Appuyez pour régler le niveau du volume.
43) Bouton de marche du CD-R Appuyez pour utiliser la fonction CD-R tel
Enregistrer, TS…etc.
44) Bouton d’utilisation USB/Tuner Appuyez pour utiliser la fonction USB/Tuner tel
le mode de programmation/lecture, préréglage haut…etc.
45) Bouton de fonction Appuyez pour changer le mode de fonction tel Tuner, CD, USB etc.
46) Programme En mode CD, appuyez pour activer la fonction de programmation
47) Touche de Répétition Appuyez pour activer la fonction de répétition du CD-R.
Page 40
MILIEUBESCHERMING
Gooi dit product niet weg bij het huishoudafval aan het einde van de levensduur ervan. Breng het product terug naar een inzamelingspunt voor hergebruik van electrische en electronische apparatuur. Dit wordt aangegeven door dit symbool op het product, in de gebruiksaanwijzing of op de verpakking.
De materialen zijn herbruikbaar volgens de markeringen.
Door materiaal te recyclen of oude apparaten op een andere
manier te hergebruiken draagt u bij aan het bescherming van
ons milieu. Neem a.u.b. contact op met uw gemeente voor
informatie over inzamelingspunten.
WAARSCHUWING
Risico voor een elektrische schok
Niet openen!
Waarschuwing: Verwijder de behuizing (of achterzijde) niet,
om het risico op elektrische schokken te verkleinen. Geen
voor de gebruiker te onderhouden onderdelen binnenin het
apparaat. Laat reparatie over aan gekwalificeerd
onderhoudspersoneel.
Dit symbool wijst op de aanwezigheid van een gevaarlijke spanning binnenin de behuizing, die groot genoeg is om electrische schokken te veroorz aken.
Dit symbool wijst de gebruiker op de aanwezigheid van belangrijke gebruiks- en onderhoudsinstructies voor het apparaat.
Gebruikte batterijen zijn gevaarlijk afval en mogen NIET weggegooid worden bij het huishoudelijk afval!!! Als consument bent u wettelijk verplicht alle batterijen
terug te brengen voor milieuvriendelijk hergebruik - of
de batterijen gevaarlijke stoffen*) bevatten of niet.
U kunt batterijen gratis terugbrengen naar openbare
inzamelingspunten in uw gemeente of bij winkels die de
betreffende soort batterijen verkopen.
Alleen volledig lege batterijen.
*) met de markering Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood
WAARSCHUWING
BATTERIJ NIET DOORSLIKKEN, RISICO OP
CHEMISCHE BRANDWONDEN
Dit product bevat een knoopcelbatterij. Als deze
knoopcelbatterij wordt ingeslikt, kan dit in slechts 2 uur tot
ernstige brandwonden leiden en zelfs fataal aflopen. Houd nieuwe en gebruikte batterijen uit de buurt van
kinderen. Als de batterijhouder niet goed kan worden
gesloten, stop het product te gebruiken en houd het uit de
buurt van kinderen. Als u denkt dat batterijen zijn ingeslikt of in een willekeurig lichaamsdeel terecht zijn gekomen, raadpleeg onmiddellijk
uw arts.
CLASS 1 LASER PRODUCT KLASSE 1 LASER PRODUKT LUOKAN 1 LASER LAITE KLASS 1 LASER APPARAT PRODUCTO LASER CLASE 1
WAARSCHUWING - ONZICHTBARE
LASERSTRALING WANNEER DE
BEHUIZING GEOPEND WORDT OF
DE INTERNE BEVEILIGING
UITGESCHAKELD. VERMIJD
BLOOTSTELLING AAN DE
LASERSTRAAL.
Luister nooit langdurig op hoge volumeniveaus,
om mogelijke gehoorbeschadiging te voorkomen.
39
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis in een droge
omgeving.
Bescherm het apparaat tegen vocht.
Veiligheids-, milieu- en instellingsaanwijzingen
Open het apparaat niet. ELECTRISCHE
SCHOKGEVAAR! Laat opening en reparatie over aan gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
Sluit dit apparaat alleen aan op een goed
geïnstalleerd en geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met het de specificaties op het etiket.
Zorg ervoor dat het electriciteitssnoer droog blijft
tijdens gebruik. Zorg ervoor dat het electriciteitssnoer niet afgeknepen of op een andere manier beschadigd wordt.
Beschadigde snoeren of stekkers moeten meteen
vervangen worden door geautoriseerd onderhoudspersoneel.
In geval van bliksem moet de stekker onmiddellijk
uit het stopcontact getrokken worden.
Wanneer kinderen het apparaat gebruiken, moeten
de ouders toezicht houden.
Reinig het apparaat alleen met een droge doek.  Gebruik GEEN SCHOONMAAKMIDDELEN of
SCHUURSPONSJES!
Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht of
andere hittebronnen.
Installeer het apparaat op een plaats met
voldoende ventilatie, om oververhitting te voorkomen.
Dek de ventilatieopeningen niet af!  Installeer het apparaat op een veilige en vibratie-
vrije plaats.
Installeer het apparaat zo ver mogelijk uit de buurt
van computers en magnetrons; anders kan de radio-ontvangst gestoord worden.
Open de behuizing niet en probeer het apparaat
niet te repareren. Dit is gevaarlijk en doet uw garantie vervallen. Reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door geautoriseerd onderhoudspersoneel.
Dit apparaat is uitgerust met een “Klasse 1 Laser”.
Vermijd blootstelling aan de laserstraal; dit kan verwondingen aan de ogen veroorzaken.
Gebruik alleen kwik- en cadmium-vrije batterijen.  Gebruikte batterijen zijn gevaarlijk afval en mogen
NIET weggegooid worden bij het huishoudelijk afval!!! Breng de batterijen terug naar uw handelaar of naar inzamelingspunten in uw gemeente.
Houd batterijen buiten bereik van kinderen.
Kinderen kunnen batterijen per ongeluk inslikken. Raadpleeg onmiddellijk een dokter wanneer een kind een batterij ingeslikt heeft.
Controleer uw batterijen regelmatig om
batterijlekkage te voorkomen.
De stekker of een koppelkabel wordt gebruikt als
onderbrekingsapparaat. De onderbrekingsapparaten zullen gereed zijn voor gebruik.
Zet geen open vuurbronnen, zoals brandende
kaarsen, op het apparaat.
Zet geen met vloeistof gevulde objecten, zoals
vazen, op het apparaat.
Dit apparaat is voor gebuik in omgevingen met een
gematigd klimaat; niet geschikt in landen met een tropisch klimaat.
Page 41
Voorzorgsmaatregelen m.b.t. batterijen
Batterijen mogen uitsluitend door volwassenen worden
vervangen.
Combineer geen oude en nieuwe batterijen.  Combineer geen alkaline, standaard (koolstofzink) of oplaadbare
(nikkelcadmium) batterijen.
Er mag geen kortsluiting plaatsvinden in de
netspanningsklemmen.
Niet-oplaadbare batterijen dienen nooit te worden opgeladen.  Haal uitgeputte batterijen uit het apparaat.  Gebruik uitsluitend batterijen van een gelijksoortig type.  Batterijen dienen met de juiste polariteit geplaatst te worden.  Dank batterijen op correcte wijze af. Dank batterijen nooit af in
vuur.
De batterijen kunnen ontploffen of beginnen te lekken.
40
BATTERIJ INSTALLATIE
Het batterijcompartiment bevindt zich aan de achterzijde van de afstandsbediening.
1. Verwijder het deksel van het batterijcompartiment door het lipje in te drukken en het op te lichten.
2. Plaats twee (2) AAA batterijen (niet meegeleverd) in het batterijcompartiment volgens de polariteit zoals gemarkeerd binnenin het batterijcompartiment.
3. Sluit het batterijcompartiment weer.
Page 42
Lokatie van de bedieningselementen
41
1) Sensor afstandsbediening
2) Standby LED indicator
3) LCD scherm
4) Aan-/uit-/functieknop
5) Linker luidspreker
6) CD slede open knop
7) CD slede
8) CD slede uitwerpgat
9) Vol +/- knop
10) Beëindig knop
11) CD stop knop
12) Opnameknop
13) CD afspelen/pauze knop
14) Draaiplateau
15) CD Overslaan omhoog / omlaag knop
16) Toets USB/tuner omlaag /omhoog
17) USB afspelen/stop knop
18) Koptelefoonaansluiting
19) Ext in aansluiting
21) USB poort
22) Cassette vooruit/uitwerpknop
23) Cassettesleuf
24) Draaitafel stofkap
25) Draaiplateau-adapter
26) Uitlijnschroef met rubberen kapje
27) Contragewicht
28) Pitch-corrector
29) Draaitafel snelheidskeuze
30) Hendel voor toonarmlift
31) Toonarmblokkering
32) Lijn uit aansluiting
33) FM antenne
34) Netstroomsnoer
Opmerking: Bedieningselementen 35-47 op de afstandsbediening worden behandeld op de laatste pagina van deze handleiding
Let op:
Gebruik of wijzigingen van bedieningselementen of procedures anders dan vermeld in deze handleiding kunnen leiden tot blootstelling aan gevaarlijke straling. Dit apparaat mag niet aangepast of gerepareerd worden, anders dan door gekwalificeerd servicepersoneel.
Voorbereidingen voor gebruik
Installatie
Pak alle onderdelen uit en verwijder het beschermende materiaal.  Sluit het apparaat niet aan op het stopcontact voordat u het voltage en alle aansluitingen heeft gecontroleerd.  Dek geen ventilatieopeningen af en zorg ervoor dat, t.b.v. ventilatie, er enige centimeters vrije ruimte om het apparaat is.
Installatie van het contragewicht
1. Schuif het contragewicht geheel inde achterzijde van de toonarm totdat het einde bereikt is, draai dan rechtsom totdat hij
op zijn plaats klikt.
2. Draai het contragewicht rechtsom en naar achteren totdat de witte lijn zichtbaar is, zoals in afbeelding 2
3. Draai de voorste ring tot aan de “ 1 “ stand
4. Draai het contragewicht linksom & schuif het terug totdat de juist werkdruk bereikt is.
Page 43
42
Opmerking : De werkdruk voor de meegeleverde naald is 4 6 gram. Volgens de fabrikant van de houder. Iedere naald heeft zijn eigen werkdruk, raadpleeg dus de specificaties.
Aansluiten
1. Sluit het stroomsnoer (34) aan op een stopcontact.
2. Druk op de aan-/uit-/functieknop (4) om het apparaat in te schakelen en draai de aan-/uit-/functieknop (4) om de modus
“Tuner” te selecteren.
Instellen van de klok
1. Schakel het apparaat in standby mode.
2. Druk de “ MEM/CLK-ADJ ” knop (44) in en houd vast, het LCD scherm (3) toont “ 24 hr “druk op de TUNE of TUNE
knop (16/44) om het juiste uurformaat te kiezen (12/24 uur). Druk opnieuw op de “MEM/CLK-ADJ” knop (44) om te
bevestigen.
3. Op het LCD scherm (2) worden de eerste & tweede cijfers van “ 00 ” knipperend weergegeven. Druk op de TUNE of
TUNE knop (16/44) om het juist uur in te stellen. Druk op de “ MEM/CLK-ADJ ” knop (44) om het juiste uur op te slaan.
4. Het derde & vierde cijfer van “ 00 ” gaan knipperen, druk op de TUNE of TUNE knop (16/44)om de juiste
minuten in te stellen. Druk op “ MEM/CLK-ADJ ” om de juiste minuten op te slaan.
De ingestelde tijd wordt geheel gereset als de stekker uit het stopcontact wordt getrokken. U wordt
aangeraden om voor het gemak het systeem in standby mode te schakelen.
Naar de radio luisteren
Handmatig afstemmen
1. Druk op de aan-/uit-/functieknop (4) om het apparaat in te schakelen en draai de aan-/uit-/functieknop (4) om de modus
“Tuner” te selecteren
2. Druk op de TUNE of TUNE knop (16/44), houd deze 1-2 seconden vast en laat dan los.
3. Het apparaat begint automatisch te zoeken en stopt als een radiozender gevonden wordt.
4. Herhaal stappen 2 & 3 totdat het gewenste radiostation is bereikt.
5. Stel met volume omhoog/omlaag knoppen (9/42) het gewenste geluidsniveau in.
Vooringestelde zenders
U kunt tot 30 radiozenders in het geheugen opslaan.
1. Schakel de “ Tuner “ mode in
2. Stem op het gewenste station af m.b.v. de “handmatige” of “auto” afstem methode.
3. Druk op de “MEM/CLK-ADJ ” knop (44) om programmamode in te schakelen.
4. Druk op de “ FOLDER/PRE (44) of FOLDER/PRE knop om de gewenste geheugenplaats voor de radiozender te
selecteren.
5. Druk opnieuw op de “ MEM/CLK-ADJ ” knop (44) om de instelling te bevestigen.
6. Herhaal stappen 2 t/m 5 om andere zenders op te slaan.
7. Druk op de FOLDER/PRE (44) of FOLDER/PRE knop op de afstandsbediening om de vooringestelde
radiozenders te kiezen.
DE VOORINGESTELDE ZENDERS WORDEN GEHEEL GERESET ALS DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT
WORDT GETROKKEN. U WORDT AANGERADEN OM VOOR HET GEMAK HET SYSTEEM IN STANDBY MODE TE SCHAKELEN.
U KUNT EEN VOORINGESTELDE ZENDER OVERSCHRIJVEN DOOR OP DEZE PLAATS EEN ANDERE ZENDER
OP TE SLAAN.
FM & FM stereo ontvangst
Het systeem staat standaard in stereo mode. Het FM stereo icoon “ST” wordt zichtbaar op het LCD scherm (3) als er een
FM stereo programma ontvangen wordt. Vooral als stereo signalen zwak doorkomen is het aan te raden om over te schakelen op Mono ontvangst met de ST/MP knop op de afstandsbediening.
Tips voor de beste ontvangst:-
- FM : De ontvanger heeft een ingebouwde FM draadantenne (33) aan de achterzijde. Deze draad dient geheel te worden
afgerold en uitgetrokken voor de beste ontvangst.
Page 44
Een compact disc afspelen
43
Beginnen
1. Druk op de aan-/uit-/functieknop (4) om het apparaat in te schakelen en draai de aan-/uit-/functieknop (4) om de modus
“CD” te selecteren.
2. Druk dan op de open knop (6) voor het CD deksel om deze (7) te openen.
3. Plaats een CD in de slede met de bedrukte zijde naar boven & sluit de CD deksel.
4. Het inlezen begint, op het LCD scherm (3) wordt “busy“ zichtbaar en het totaal aantal nummers & de totale speeltijd
worden getoond.
Afspelen / Pauzemode
1. Druk op de “ CD Play/Pause ” knop (13/36) om met afspelen te starten, het eerste nummer wordt afgespeeld.
2. Druk eenmaal op de “ Play/Pause ” knop (13/36) om te onderbreken, de speeltijd wordt stopgezet op het LCD
scherm (3) Druk opnieuw in om het afspelen te hervatten.
Stopmode
1. Als de “ CD Stop “ knop (3/38) tijdens afspeel of pauzemode wordt ingedrukt, dan wordt naar stopmode
overgeschakeld, en wordt het totaal aantal nummers op het LCD scherm (2) getoond.
Overslaan mode (overslaan verder / overslaan terug )
1. Als tijdens afspeel of pauze mode de “Skip up ” knop (15/37) wordt ingedrukt, dan wordt naar het volgende nummer
gesprongen, en dit nummer wordt weergegeven, vervolgens wordt weer de afspeel of pauze mode ingeschakeld.
2. Als tijdens afspeel of pauze mode de “Skip down knop (15/37) wordt ingedrukt, dan wordt naar het vorige nummer
gesprongen, en wordt dit nummer afgespeeld.
Opmerking:-
Voordat u op de “ CD tray open ” knop (6) drukt om een schijf te verwisselen, druk dan eerst op de “ CD stop ” knop (11/38) en let erop dat het LCD scherm de originele informatie weer laat zien.
- De reactietijd van de CD brander is langer dan die van een normale CD speler, door het complexere systeem.
- Het snel achter elkaar blijven drukken op verschillende knoppen kan ervoor zorgen dat het systeem niet meer werkt.
Herstart het apparaat als dit gebeurt.
- De laad- en afspeeltijd van CD-R(W) schijven verschilt van merk tot merk. Dit hangt af van de compatibiliteit van de
gebruikte CD.
- Dit apparaat is ontworpen voor gebruik van het standaard CD formaat. MP3/WMA formaten worden niet ondersteund.
Herhaalmode
Druk op de Herhaalknop (48) voor of tijdens het afspelen van de CD, een enkel nummer of alle nummers kunnen worden herhaald, in verschillende modes:-
(1) herhaal alle nummers (2) herhaal 1 nummer (3) herhalen uitschakelen
Indicator Afspeelmode op LCD scherm Herhaal alles Herhaal 1 1 Uitschakelen --------------
CD programmeren
Tot 32 CD nummers kunnen worden ingeprogrammeerd. Zorg voordat u gaat programmeren, dat het systeem in stopmode staat:-
1. Stel de CD mode in & stop met het afspelen van de CD.
2. Druk op de “Program” knop (46), “ de Prog “ indicator verschijnt op het LCD scherm (3). Bovendien worden het te
programmeren nummer (P-xx) en de programmapositie getoond.
3. Kies het gewenste nummer door een druk op de overslaan verder of terug knoppen (15/37).
4. Druk op de “ Program ” knop (46) om het nummer in het geheugen op te slaan.
5. Herhaal stappen 3 en 4 om extra nummers toe te voegen in het geheugen, indien nodig.
6. Als alle gewenste nummers zijn ingeprogrammeerd, druk dan op de CD “ Play/Pause ” knop (13/36) om de
nummers in de geprogrammeerde volgorde af te spelen.
7. Om het programma te annuleren drukt u op de “Stop” knop (11/38) totdat de “ Prog “ indicator van het LCD scherm
verdwijnt (3).
Opmerking:-
- Na het programmeren kunt u de geprogrammeerde nummers wissen, beginnend met de laatste tot de eerste . Druk op
de stop knop om het apparaat eerst in stopmode te zetten, druk dan eenmaal op de “Clear” knop op de afstandsbediening en dan op de stopknop om wismode te starten, druk vervolgens keer op keer op de Clear knop. De geprogrammeerde nummers worden één voor één uit het geheugen verwijderd.
Page 45
Opnamefunctie
44
Naast het afspelen van CDs, kan dit apparaat ook CDs beschrijven, zowel via Phono/Tape/Ext als in USB-mode. Alle opgenomen nummers worden in het audio-CD “ formaat opgeslagen:- Voordat u begint, doe dan eerst een CD-R of een CD-RW in de CD-slede (7). U
kunt alleen een CD beschrijven als op het LCD scherm de boodschap “ NO TOC “ wordt getoond.
Opmerking : Een CD-R kan slecht éénmaal worden beschreven en kan niet worden gewist of overschreven. De afspeelkwaliteit van CD-R(W)s kan verschillen per audio CD-speler.
Belangrijke opmerkingen:-
- De draaisnelheid van een CD brander is hoger dan die van een normale CD
speler. Daarom kunnen mechanische geluiden of trillingen in het apparaat optreden tijdens het gebruik. Dit is geen indicatie dat het apparaat defect is.
- In de winkels is een grote variëteit en kwaliteit aan CD-R(W) schijven te koop. Schakel over naar een ander merk als het
opnemen op wat u nu gebruikt niet lukt, of niet stabiel is.
- Vanwege het complexe karakter van CD branders kan het voorkomen dat het systeem geblokkeerd raakt en de CD niet
wil uitwerpen als de stroom is onderbroken of een verkeerde handeling is verricht tijdens het branden. Schakel de stroom uit en steek een dunne naald in het gaatje naast de CD slede, deze wordt dan mechanisch geopend. Trek de slede er geheel uit en neem de CD uit, herstart hierna het systeem.
A) Opnamemode
I) Phono opnames
1) Draaien op Functieknop en selecteer “ Phono “ mode. Leg een plaat op de draaitafel & zet bereid deze voor om af te
spelen.
2) Druk op de “ Rec “ knop (12/43) en druk dan op de CD “ Play/Pause ” knop (13/36) totdat de afspeelindicator
“ op het LCD scherm wordt getoond (3).
3) Na enkele seconden wordt op het LCD scherm (3) de opnametijd weergegeven en de opname is gestart. Start nu het
afspelen van de plaat op de draaitafel.
4) Nadat de opname klaar is drukt u op de “ Stop ” knop (11/38) en stop daarna het afspelen van de plaat.
II) Cassette opnames
1) Draaien op Functieknop en selecteer “ Tape “ mode. Plaats een cassette in het cassettedeck (23) en bereid deze voor
om af te spelen.
2) Druk op de “ Rec “ knop (12/43) en dan op de CD “ Play/Pause ” knop (13/36) totdat de afspeelindicator “
“ op het LCD scherm wordt getoond (2).
3) Na enkele seconden wordt op het LCD scherm (3) de opnametijd weergegeven en de opname is gestart. Druk nu de
cassette in het cassettedeck en speel het nummer dat u wilt opnemen erop af.
4) Nadat de opname klaar is drukt u op de “ Stop ” knop (11/38) en stop daarna het afspelen van de cassette.
III) Ext-in opnames
1) Draaien op Functieknop en selecteer “ Aux “ mode. Sluit de koptelefoon aansluiting van het audioapparaat (zoals een
MP3-speler, CD-speler, etc...) aan op de 3,5mm ext-in aansluiting (19) via een 3,5mm kabel (niet meegeleverd).
2) Herhaal dezelfde stappen vanaf stap 2 als bij de andere opnamemogelijkheden hierboven beschreven, en start dan het
afspelen op uw externe apparaat.
3) Stel het geluidsvolume van uw audiospeler anders in, als het opnamenvieau te hoog is.
IV) USB opnames
1) Draaien op de Functieknop en selecteer “ USB “. Sluit de USB stick aan met het label naar boven & zorg ervoor deze
geheel in de poort te drukken.
2) Herhaal dezelfde stappen vanaf stap 2 als bij de andere opnamemogelijkheden hierboven beschreven, en druk dan op de
Afspeelknop op uw USB apparaat.
3) Stel het geluidsvolume van uw audiospeler anders in, als het opnamenvieau te hoog is.
Opmerking:-
- De opnamesnelheid is 1:1 en de duur komt overeen met de werkelijke afspeeltijd op het bronapparaat.
- Om het opnameprocess te pauzeren drukt u op de “ Play/Pause ” knop (13/36), “ busy “ verschijnt kort op het LCD
scherm en de opname wordt gepauzeerd. Om te hervatten druk u opnieuw op de “ Play/Pause ” knop (13/36) totdat de afspeelindicator “ “ op het LCD scherm wordt getoond (3).
Page 46
B) Opnameinstellingen
45
I) Opnameniveau
Het opnameniveau kan worden ingesteld met de REC LEVEL +/- knop (40) om vervorming te voorkomen als het geluidsniveau van de bron te hoog is.
II) Nummer tussenstiltes U kunt de tijd tussen de opgenomen muzieknummers automatisch of handmatig instellen:-
A) Auto mode
Druk op de “ Auto/Manual “ knop (43) voordat u de opnamefunctie start, het LCD scherm LCD (3) toont -20db , -30db, -40db, het “AUTO TRACK” icoon verschijnt op het LCD scherm“
Als het opgenomen geluidsniveau daalt onder de -20 / -30 / -40 dB (opnamesignaal), dan wordt het huidige nummer beëindigd, en wordt een nieuw nummer gestart, de opname wordt automatisch voortgezet. Het wordt daarom aangeraden om een lager opnameniveau in te stellen voor heldere muziekbronnen zoals USB, en een hoger opnameniveau voor muziekbronnen met meer ruis, zoals platen:-
“ – 20db of – 30db “ – voor opnames via USB of Ext-in van een digitale muziekbron “ – 30db of – 40db “ – voor opnames via Tape of Phone mode “ ------- “ – auto mode uit
Opmerking:-
Het bovenstaande is slechts een aanbeveling, het eindresultaat kan verschillen en is afhankelijk van de muziekbron. Als de drempelwaarde dus altijd verkeerd bepaald wordt voor bepaalde muziekbestanden, gebruik dan de handmatige mode.
B) Handmatige mode
Iedere keer als u tijdens een opname op de “ track separate “ “ knop (43) drukt, in welke mode dan ook, zal het systeem een nieuw nummer starten en doorgaan met de opname. Het woord “ busy “ wordt kort op het LCD scherm getoond
(3), dit betekent dat het apparaat succesvol een nieuw nummer heeft gemaakt. III) Sluiten van een CD-R(W)
U moet een CD-R(W) eerst in een standaard CD omzetten voordat deze in een audio CD-speler kan worden afgespeeld. Dit proces staat bekend als sluiten, en een inhoudsopgave (TOC) worden op dit moment naar de CD geschreven:-
1 Selecteer de CD functiemode en plaats de CD-R(W) die u gaat sluiten. 2 Druk op de the sluiten knop (43) tijdens CD stop mode. Fin-d “ verschijnt op het LCD scherm (3). (druk op de “ CD stop
” knop (11/38) om het sluiten indien nodig te beëindigen)
3 Druk op de “ Play/Pause ” knop (13/36) om het sluiten te starten, op het LCD scherm (3) verschijnt tijdens het proces
“ busy “.
4 Nadat het gereed is opent de CD slede zich automatisch en de “ NO TOC “ indicatie verdwint van het LCD scherm (3).
Opmerking:-
- De tijdsduur van het sluiten hangt af van de inhoud van de opnames, en kan in sommige gevallen tot 15 minuten duren.
- Tijdens het sluitproces werkt er geen enkele knop.
- Schakel tijdens het sluitproces nooit de stroom uit, en trek de stekker niet uit het stopcontact.
- Op de CD-R kunnen na het sluiten geen nieuwe opnames meer gemaakt worden.
- Hoewel gesloten CD-Rs op gewone CD-spelers afgespeeld kunnen worden, kunnen gesloten CD-RWs op gewone
CD-spelers soms niet afgespeeld worden.
- Door de variatie van compatibiliteit van CD-Rs of CD-RWs op de markt kunt u het beste naar een andere
methode overschakelen als de opname niet lukt, of als u de kwaliteit van de huidige opname niet voldoende vindt. Dit is geen indicatie dat het apparaat defect is.
IV) Wissen of sluiten ongedaan maken van een CR-RW
Het is mogelijk om het laatst opgenomen nummer, of de hele schijf te wissen.
Als u het laatst opgenomen nummer van een gesloten CD-RW wilt wissen, dan moet het sluiten eerst ongedaan gemaakt worden
A) Sluiten van een CD-RW ongedaan maken
1. Selecteer de CD functiemode en plaats de CD-RW waarvan u het sluiten ongedaan wilt maken.
2. Druk op de “ Erase “ knop (43) in CD stop mode & op het scherm wordt “un Fin-d” getoond, druk dan op de “ CD
Play/Pause ” knop (13/36) om het wissen te starten, “ busy “ verschijnt op het LCD scherm (3)
3. Nadat het sluiten ongedaan is gemaakt worden op het scherm het totaal aantal nummers en de totale speeltijd van de CD
getoond en de “ NO TOC” indicatie verschijnt.
Page 47
B) Eén nummer wissen
46
4. Selecteer de CD functiemode en plaats de ongesloten CD-RW waarvan u een nummer wilt wissen.
5. Druk op de “ Erase “ knop (43) in CD stop mode & “Er“ en het laatste nummer verschijnt op het LCD scherm (3)
6. Druk op de “ CD Play/Pause ” knop (13/36) om het laatste nummer te wissen, “ busy “ verdwijnt van het LCD scherm
(3) .
7. Nadat het sluiten ongedaan is gemaakt worden op het scherm het totaal aantal nummers en de totale speeltijd van de CD
getoond en de “ NO TOC ” indicatie verschijnt.
8. Herhaal stappen 5 en 7 om nog meer nummers te wissen. C) Alle nummers wissen
1. Selecteer de CD functiemode en plaats de ongesloten CD-RW waarvan u een nummer wilt wissen.
2. Druk herhaaldelijk op de “ Erase “ knop (43) in CD stop mode totdat “Er all“ op het LCD scherm verschijnt (3)
3. Druk op de “ CD Play/Pause ” knop (13/36) om te wissen, op het scherm wordt tijdens het wissen “busy” getoond
4. Op het LCD scherm (3) wordt “ 0000000 “ getoond als het wisproces is afgerond.
Opmerking :
- Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt.
- Van een CD-RW die met een ander apparaat is gemaakt kunnen geen individuele nummers worden gewist, maar alle
nummers wissen is wellicht wel mogelijk.
Afspelen van MP3-nummers via USB sticks
Aansluiten
Dit systeem ondersteunt het decoderen en afspelen van alle MP3 bestanden op media die met de USB-poort (21) verbonden kunnen worden.
1. Zet het systeem eerst in standby-mode, of iedere andere functie behalve USB mode.
2. Sluit de USB stick aan met het label naar boven & zorg ervoor deze geheel in de poort te drukken, of plaats een
geheugenkaart in de richting van de pijl, zoals op het label aan de onderzijde van de geheugenkaart-poort is aangegeven. Voer recht is, zonder te buigen..
Een USB-stick ondersteboven of achterstevoren invoeren kan het audio systeem beschadigen. Zorg er voor het
insteken voor dat de plaatsingsrichting correct is.
3. Draaien op Functieknop en selecteer “ USB mode.
4. Het systeem begint automatisch met het lezen van de opslagmedia zodra deze worden aangesloten, het LCD scherm (3)
toont het totaal aantal MP3 bestanden dat worden gevonden.
Afspelen / Pauzemode
1. Om te onderbreken drukt u eenmaal op de USB “ ” knop (17) de speeltijd staat nu stil & knippert op het LCD scherm (3).
Druk opnieuw in om het afspelen te hervatten.
Stopmode
1. Druk op de USB stop knop (44) tijdens afspeel- of pauzemode, het systeem schakelt in stopmode.
Overslaan mode (overslaan verder / overslaan terug )
1. Als tijdens afspeel- of pauzemode de “USB overslaan verder ” knop (16/44) wordt ingedrukt, dan wordt naar het
volgende nummer gesprongen, en dit nummer wordt weergegeven, vervolgens wordt weer de afspeel- of pauzemode ingeschakeld.
2. Als tijdens afspeel- of pauzemode de “USB overslaan terug ” knop (16/44) wordt ingedrukt, dan wordt naar het vorige
nummer gesprongen en naar afspeelmode overgeschakeld.
Opmerkingen
- Het systeem herkent en leest alleen bestanden van het MP3 formaat, alleen via de USB poort.
- Als u een MP3-speler via de USB-poort aansluit kan het voorkomen dat bestanden niet afgespeeld kunnen
worden, door afwijkingen in het MP3-codeerformaat. Dit is geen indicatie dat het apparaat defect is.
- De USB-poort ondersteunt geen verbinding met een USB-verbindingskabel en is niet ontworpen voor directe
communicatie met een computer.
MP3 nummer ondersteund formaat:-
- MP3 bititrate : 32 kbps~256 kbps.
- De kwaliteit van het afspelen van MP bestanden is afhankelijk van de kwaliteit van de opgenomen CD, en de wijze van
opname.
Page 48
Afspeelmode
47
Druk tijdens het afspelen op de afspeelmode knop (44) om de herhaal en willekeurige functie te kiezen voor een muzieknummer, een map of alle nummers herhalen, dit kan in verschillende modes:-
(1) herhaal 1 nummer (2) herhaal alle nummers (3) herhaal map (4) willekeurig (5) herhalen uitschakelen
Indicator Afspeelmode op LCD scherm Herhaal 1 nummer
Herhaal alles Herhaal map MAP Willekeurig WIL Uitschakelen --------------
Afspelen met herhaling
U kunt de gewenste nummers of mappen laten herhalen met deze functie.
Willekeurig afspelen
U kunt alle nummers in willekeurige volgorde laten afspelen met deze functie.
USB programmering
Tot 30 MP3 nummers kunnen in iedere gewenste volgorde worden ingeprogrammeerd. Zorg er voor gebruik voor, de “ USB
stop “ knop (44) in te drukken
1. Schakel in USB mode & stop met afspelen.
2. Druk op de “mem/clk-adj” knop (44) , “ MEM “ verschijnt op het LCD scherm (3). Bovendien wordt het programmanr. P- 01 getoond.
3. Kies het gewenste nummer door een druk op de overslaan omhoog of omlaag knoppen (16/44).
4. Druk op de “ mem/clk-adj ” knop (44) om het nummer in het geheugen op te slaan.
5. Herhaal stappen 3 en 4 om extra nummers toe te voegen in het geheugen, indien nodig.
6. Als alle gewenste nummers zijn ingeprogrammeerd, druk dan op de “ ” knop (44) om de CD in de gewenste volgorde
af te spelen.
7. Druk op de “ stop ” knop (44) om het geprogrammeerd afspelen te beëindigen.
Druk op de “ stop “ knop (44) in USB stop mode om het programma uit het geheugen te verwijderen.
Druk op de “ folder / pre-up “ knop (44) om het 1
versnellen.
De programma-instellingsmode wordt automatisch beëindigd als er langer dan 10 seconden geen toets wordt ingedrukt,
na het indrukken van de “ mem/clk-adj “ knop (44).
Luisteren naar een cassette Algemeen gebruik
Draaien op Functieknop en selecteer “ Tape “ mode. Het LCD scherm (3) toont “ TAPE ” Cassette afspelen : Het systeem begin automatisch af te spelen na het invoeren van een cassette
Stoppen en uitwerpen : Druk de “ Tape forward / Eject “ knop helemaal in
en de cassette wordt via de cassetteslede uitgeworpen. De “ Tape forward / Eject “ knop blijft
in deze ingedrukte stand staan.
Snel vooruit spoelen : Druk de “ Tape forward / Eject “ knop halverwege in tijdens
afspeelmode, de cassette wordt vooruit gespoeld. De “ Tape forward / Eject “ knop blijft in
deze halfingedrukte stand staan.
Druk de “ Tape forward / Eject “ knop lichtjes in om normaal afspelen te hervatten. De “ Tape forward / Eject “ knop springt terug naar de bovenste stand.
Opmerkingen
- Zorg ervoor dat u de cassette op de juiste wijze in het systeem invoert.
- Tijdens het zoeken kan wat geluid te horen zijn, en het systeem kan tijdens snel vooruit spoelen geen muziek
weergeven.
- Het wordt aangeraden om cassettes uit het systeem te verwijderen na het luisteren en deze er niet in te laten zitten als
ze niet afgespeeld worden.
e
nummer van de volgende map te kiezen, en zo de nummerselectie te
Page 49
AFSPELEN
SNEL
VOORUIT
UITWERPEN
Element
48
Phono Gebruik
- Verwijder de naaldbeschermer.
- Zorg ervoor dat de toonarm niet vastzit in de toonarmbeugel voor gebruik, en dat deze er na
gebruik in wordt vastgezet.
1. Draai de functieknop om de modus “Phono” te selecteren. De LCD-display zal “PHON”
weergeven.
2. Zet de snelheidskeuzehendel (29) in de juiste stand, afhankelijk van het soort plaat dat u wilt afspelen.
3. Leg de plaat op de draaischijf (gebruik de adapter indien nodig).
4. Zet de hendel voor de toonarmlift (30) in de bovenste stand.
5. Breng de toonarm langzaam omhoog van de steun en beweeg deze boven de plaat. De plaat gaat draaien, plaats de
toonarm boven de gewenste plek op de plaat.
6. Zet de hendel voor de toonarmlift (30) in de onderste stand. De toonarm zakt langzaam naar beneden op de plaat, en het
afspelen begint.
7. Aan het einde van de plaat keert de toonarm automatisch terug naar de ruststand.
8. Om handmatig te stoppen tilt u de toonarm vanaf de plaat up en legt hem terug in de steun.
Afspelen onderbreken
Zet de hendel voor de toonarmlift (30) in de bovenste stand , de toonarm wordt van de plaat opgetild, dit stopt tijdelijk het afspelen.
Opmerking :
- Door het mechanische automatische terugkeersysteem wordt na transport het terugkeerpunt anders.
Hierdoor keert de toonarm vanzelf terug naar de steun als u de toonarm weer op de plaat zet, dit betekent niet dat het apparaat defect is.
- Doordat de lengte van de plaat kan variëren kan het zijn dat de toonarm niet automatisch terugkeert na
het afspelen van de plaat, druk in dit geval op de uitwerpknop en breng de toonarm terug naar de ruststand.
- Gebruikers moeten niet overschakelen op een magnetisch cassettesysteem, anders kan het apparaat
niet meer worden verbonden met de ext-in aansluiting van een geluidssysteem.
Pitch-corrector
- Met de pitch-corrector past u de snelheid van de draaitafel ietsje aan.
Toonarm stoppositie instelling
- De positie waarop de toonarm na het afspelen van een plaat terugkeert naar de steun kan worden als volgt worden
gewijzigd m.b.v. de instelschroef (26):-
- Voordat u met deze instelling begint, verwijder dan eerst het rubberen beschermkapje:-
A) Als het systeem de plaat niet laat uitspelen en te vroeg terugkeert
1) Gebruik een kruiskopschroevendraaier en draai de instelschroef (26) rechtsom, hierdoor wordt de stoppositie van de toonarm verder naar het midden van de plaat gebracht.
Page 50
B) Als het systeem na het afspelen van de plaat niet terugkeert
Overige eigenschappen
A. Slaapinstelling (via afstandsbediening)
U kunt de slaapfunctie gebruiken om het systeem na een bepaalde tijd automatisch op stand-by te laten schakelen.
1. Druk op de toets “sleep/timer” en de slaapindicator “zzz” zal op de LCD-display verschijnen.
2. Druk meerdere keren op de toets om de slaaptimer achtereenvolgens in te stellen op 90 > 75 >60 > 45 > 30 > 10 minuten.
3. Het systeem zal automatisch stoppen en in stand-by-modus gaan nadat de geselecteerde tijd verstreken is.
4. U kunt de slaapmodus annuleren door op de toets “timer/sleep” te drukken totdat “off” op de LCD-display verschijnt en de indicator “zzz” verdwijnt.
B.Wekkerinstelling (via de afstandsbediening)
U kunt het systeem met deze functie automatisch laten inschakelen en u laten wekken in tunermodus of USB-modus.
Stel het apparaat eerst in op stand-by en houd vervolgens de toets “Timer” ingedrukt om de instellingsmodus te openen; het eerste cijfer zal nu op de LCD-display knipperen.
1) Wektijd: druk op de toets omhoog /omlaag om de uren in te stellen en druk vervolgens nogmaals op “Timer” om de uren te bevestigen.
De minuten zullen vervolgens knipperen; druk op de toets omhoog /omlaag om de minuten in te stellen en druk op de toets “Timer” om de ingestelde wektijd op te slaan. “TUN” zal nu op de display knipperen.
2) Wekbron: druk op de toets omhoog /omlaag om de inschakelmodus van de timer te selecteren en druk vervolgens op de toets “Timer” om uw instelling te bevestigen.
Opmerking
Het apparaat zal automatisch uitschakelen nadat het alarm is ingesteld. Het wekvolume is standaard ingesteld op
niveau 18.
Als er geen muziekbron wordt waargenomen (bijv. USB) wanneer de ingestelde tijd wordt bereikt, zal het systeem
automatisch op FM-modus schakelen.
Als de tuner als wekbron is ingesteld, zal het systeem afstemmen op de laatst beluisterde radiofrequentie voordat u
het apparaat uitschakelde.
Schakel het systeem a.u.b. handmatig uit wanneer het alarm klinkt, omdat het systeem niet automatisch zal
uitschakelen.
Timer activeer-/deactiveerfunctie (via afstandsbediening)
1. U kunt het alarm activeren door eenmaal op de toets “Timer” op de afstandsbediening te drukken totdat de timerindicator ” op de LCD-display verschijnt.
2. U kunt de alarmfunctie annuleren door eenmaal op de toets “Timer” te drukken totdat de timerindicator “ ” verdwijnt.
C. Standaard EQ-functie
Dit apparaat biedt 5 verschillende geluidsmodi om uw luisterervaring te verbeteren. U kunt achtereenvolgens het gewenste effect selecteren door meerdere keren op de EQ-toets te drukken:-
Vlak pop jazz rock klassiek
49
2) Gebruik een kruiskopschroevendraaier en draai de instelschroef (26) linksom, hierdoor wordt de stoppositie van de toonarm verder van het midden af van de plaat gebracht.
Opmerking:-
- Deze stoppositie is erg persoonsgebonden, kies a.u.b. de voor u meest geschikte stand, op basis van uw platencollectie.
De fabrieksinstelling is gebaseerd op de meest voorkomende situatie.
- Controleer af en toe de stoppositie, en voorkom het te ver doordraaien van de schroef.
Lijn uit aansluiting
U kunt het systeem aansluiten op uw hifi-systeem door de lijn-uitgang (32) te verbinden met de ext-ingang met een RCA-kabel (niet meegeleverd).
Page 51
Opmerking : Door de ErP fase twee richtlijnen om het milieu te beschermen schakelt
50
het apparaat automatisch over in standby-mode als er langer dan 15 minuten geen muziek wordt afgespeeld.
Afstandsbediening
Batterij installatie (batterijen niet meegeleverd)
De infraroodzender heeft 2 AAA-batterijen nodig
Beschrijving knoppen
35) Standby/Aan knop Schakel tussen standby en aan stand
36) Afspelen/Pauze In CD mode eenmaal indrukken om afspelen te
starten. Druk opnieuw om te pauzeren.
37) Overslaan verder /terug Druk in om vorige / volgende nummers te
kiezen in CD mode
38) Stop Druk hier in CD mode op om te stoppen met
afspelen
39) Scherm Druk hierop om verschillende informatie te
tonen
40) Opn Niveau+/- Druk hierop om het CD-R opnameniveau te
kiezen
41) Vooringestelde EQ Druk hierop om een andere EQ mode te kiezen
42) Volume +/- Druk hierop om het geluidsvolume in te stellen
43) CD-R gebruik knop Druk hierop om CD-R functies te kiezen, zoals
Opname, TS, etc...
44) USB/Tuner gebruik knop Druk hierop om USB/Tunerfuncties te kiezen,
zoals programma/afspeelmode, volgende voorkeuze, etc...
45) Functieknop Druk hierop om de functiemode te kiezen, zoals Tuner, CD, USB, etc...
46) Programma Druk hier in CD mode op om de programmafunctie te starten
47) Herhaalknop Druk hierop om de herhaalfunctie voor CD-R te activeren
Page 52
51
Hiermit bestätigt Wörlein GmbH, dass sich dieses Gerät in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 2014/53/EU befindet.
Eine Kopie der Konformitätserklärung kann unter folgender Adresse bezogen werden. Wörlein GmbH, Gewerbestrasse 12, D 90556 Cadolzburg, Germany Email: info@woerlein.com Tel.: +49 9103 71 67 0
Hereby, Wörlein GmbH declares that this device is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
A copy of the Declaration of Conformity may be obtained at the following location:
Wörlein GmbH, Gewerbestrasse 12, D 90556 Cadolzburg, Germany Email: info@woerlein.com Tel.: +49 9103 71 67 0
Par la présente, Wörlein GmbH déclare que cet appareil est conforme aux exigences principales et autres clauses applicables de la Directive 2014/53/EU.
Vous pouvez demander de recevoir une copie de la déclaration de conformité en écrivant à l'adresse suivante :
Wörlein GmbH, Gewerbestrasse 12, D 90556 Cadolzburg, Germany Email: info@woerlein.com Tel.: +49 9103 71 67 0
Wörlein GmbH verklaart hierbij dat dit apparaat in overeenkomst is met de essentiële vereisten en andere relevante bepalingen van de Richtlijn 2014/53/EU.
Er kan een kopie van de Conformiteitsverklaring worden verkregen op de volgende locatie:
Wörlein GmbH, Gewerbestrasse 12, D 90556 Cadolzburg, Germany Email: info@woerlein.com Tel.: +49 9103 71 67 0
Con la presente, Wörlein GmbH dichiara che questo dispositivo è conforme ai requisiti essenziali e altre disposizioni contenute nella Direttiva 2014/53/EU.
Una copia della Dichiarazione di conformità è disponibile al seguente indirizzo: Wörlein GmbH, Gewerbestrasse 12, D 90556 Cadolzburg, Germania Email: info@woerlein.com Tel .: +49 9103 71 67 0
Härmed Wörlein GmbH deklarerar att denna enhet är i överensstämmelse med de grundläggande kraven och andra relevanta bestämmelser i direktiv 2014/53/EU.
En kopia av försäkran om överensstämmelse kan erhållas på följande plats: Wörlein GmbH, Gewerbestrasse 12, D 90.556 Cadolzburg, Tyskland E-post: info@woerlein.com Tel .: +49 9103 71 67 0
Herved Wörlein GmbH erklærer, at denne enhed er i overensstemmelse med de væsentlige krav og øvrige relevante krav i direktiv 2014/53/EU.
En kopi af Overensstemmelseserklæringen kan fås på følgende placering: Wörlein GmbH, Gewerbestrasse 12, D 90556 Cadolzburg, Tyskland E-mail: info@woerlein.com Tel .: +49 9103 71 67 0
Tímto Wörlein GmbH prohlašuje, že toto zařízení je ve shodě se základními požadavky a dalšími příslušnými ustanoveními směrnice 2014/53/EU.
Kopii Prohlášení o shodě lze získat v následujícím umístění: Wörlein GmbH, Gewerbestrasse 12, D 90556 Cadolzburg, Německo E-mail: info@woerlein.com Tel .: +49 9103 71 67 0
Por este meio, Wörlein GmbH declara que este dispositivo está em conformidade com os requisitos essenciais e outras disposições da Directiva 2014/53/EU.
Uma cópia da Declaração de Conformidade pode ser obtida no seguinte local: Wörlein GmbH, Gewerbestrasse 12, D 90556 Cadolzburg, Alemanha Email: info@woerlein.com Tel .: +49 9103 71 67 0
Loading...