Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den
normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an
einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf
dem Produkt in der Gebrauchsanleitung oder auf der
Verpackung weist darauf hin
Die Werkstoffe sind gemäß Ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit
der Wiederverwendung der stofflichen Verwertung oder anderen Formen
der Verwertung von Altgeräten, leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum
Schutze unserer Umwelt
Bitte fragen Sie Ihre Gemeindeverwaltung nach der zuständigen
Entsorgungsstelle.
WARNUNG
Gefahr elektrischer Schläge
Gerät nicht öffnen!
Zur Vermeidung von Stromschlägen darf dieses Gerät nicht geöffnet
werden. Es enthält keine Bauteile, die vom Benutzer gewartet oder
repariert werden können, Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur
von Fachpersonal ausgeführt werden.
Dieses Symbol zeigt an, dass im Inneren des
Gerätes gefährliche Spannungen vorhanden sind,
und einen Stromschlag verursachen können.
Dieses Symbol weist auf wichtige Bedienungs- und
Wartungsanweisungen bezüglich des Geräts hin.
Verbrauchte Batterien sind Sonderabfall und gehören
NICHT in den Hausmüll! Als Verbraucher sind Sie
gesetzlich verpflichtet alle Batterien und Akkus egal
ob Schadstoffe *) enthalten oder nicht zur
umweltschonenden Entsorgung zurückzugeben.
Sie können alle Batterien und Akkus bei den öffentlichen
Sammelstellen in Ihrer Gemeinde oder dort unentgeltlich ab-
geben wo Batterien und Akkus der betreffenden Art verkauf
werden.
Batterien und Akkus bitte nur in entladenem Zustand abgeben.
*) gekennzeichnet mit Cd = Cadmium, Hg =Quecksilber, Pb = Blei
Verwenden Sie nur Batterien, die frei von Quecksilber &
Cadmium sind.
Batterien dürfen nicht in die Hände von Kindern
gelangen. Kinder können Batterien verschlucken. Wurde
eine Batterie verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe
in Anspruch genommen werden.
Überprüfen Sie regelmäßig die Batterien um ein
Auslaufen der Batterie zu vermeiden.
Batterien dürfen keiner Hitze (z. B. Sonnenbestrahlung),
Feuer ausgesetzt werden.
ACHTUNG: Explosionsgefahr bei falscher
Batteriehandhabung. Nur durch denselben oder
baugleichen Batterietyp ersetzen.
VORSICHT – UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG
TRITT AUS, WENN DER DECKEL GEÖFFNET, UND
DIE SICHERHEITSVERRIEGELUNG
NIEDERGEDRÜCKT WIRD. SETZEN SIE SICH
NICHT DEM STRAHL AUS.
Das Gerät verfügt über einen „Klasse 1 Laser“. Setzen
Sie sich nicht dem Laserstrahl aus, dies kann zu
Augenverletzungen führen.
Das Gerät ausnahmslos nur in trockenen Innenräumen
betreiben.
Niemals mit Feuchtigkeit in Verbindung bringen.
Schützen Sie das Gerät vor tropfenden oder
spritzenden Flüssigkeiten, und stellen Sie keine mit
Flüssigkeit gefüllten Gefäße (z. B. Vasen) auf das
Gerät.
Sicherheits- / Umwelt- / Aufstellhinweise
Betreiben Sie das Gerät nur in einem gemäßigten
Klima.
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte und geerdete Netzsteckdose an. Die
Netzspannung muss mit den Angaben auf dem
Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel
niemals nass oder feucht wird. Das Netzkabel darf
nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt
werden.
Der Netzstecker dient als Trennvorrichtung und muss
ohne Schwierigkeiten benutzbar sein.
Achten Sie beim Verlegen des Netzkabels darauf,
dass es beim Betrieb des Gerätes nicht zu einer
Stolperfalle werden kann.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel
sofort von dem Kundenservice austauschen.
Prüfen Sie das Gerät, das Netzkabel sowie den
Netzstecker regelmäßig auf sichtbare
Beschädigungen. Verwenden Sie das Gerät auf
keinen Fall, wenn Sie Beschädigungen festgestellt
haben.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es
Beschädigungen aufweist, wenn es heruntergefallen
ist oder nicht einwandfrei funktioniert.
Sie dürfen das Gehäuse nicht öffnen oder reparieren.
In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und
die Garantie erlischt. Reparaturen sind ausschließlich
durch einen Service-Center/Kundencenter
auszuführen.
Ziehen Sie bei Gewitter oder einer längerer
Abwesenheit (z.B. Urlaub) den Netzstecker und
entnehmen Sie ggf. die Batterien.
Kinder sollten das Gerät nur unter Aufsicht
Erwachsener betreiben.
Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs nicht
unbeaufsichtigt.
Das Gerät ausnahmslos nur mit einem trockenen
Abstaubtuch reinigen.
KEINE REINIGUNGSMITTEL oder TÜCHER mit
GROBEN Material verwenden!!!
Das Gerät keiner Sonnenbestrahlung oder anderen
Hitzequellen aussetzen.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass kein Hitzestau
entstehen kann, also frei und gut belüftet.
Achten Sie darauf, dass an den Seiten ein
Mindestabstand von 10 cm besteht, um eine
ausreichende Luftzirkulation zu gewährleisten.
Decken Sie niemals die Belüftungsöffnungen zu!!!
Offene Brandquellen, wie z.B. brennende Kerzen,
dürfen nicht auf das Gerät gestellt werden.
Das Gerät an einem sicheren, erschütterungsfreien
Platz aufstellen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es
Beschädigungen aufweist, wenn es heruntergefallen
ist oder nicht einwandfrei funktioniert.
Gerät möglichst weit entfernt von Computern und
Mikrowellengeräten platzieren, da es sonst evtl. zu
Empfangsstörungen im Radiobetrieb kommen kann.
Treten wegen einer elektrostatischen Entladung oder
kurzeitigen Netzüberspannung Fehlfunktionen auf,
setzen Sie das Gerät zurück. Ziehen Sie hierfür den
Netzstecker bzw. Netzadapter und schließen ihn
nach einigen Sekunden wieder an.
DE
FRONTANSICHT
BEDIENTEIL
SEITENANSICHT LINKS
SEITENANSICHT RECHTS
1
Horn
10
F.FWD Taste
2
Frequenzskala
11
REW Taste
3
Ein/Aus, Lautstärkeregler
12
PROGRAM Taste
4
SD-Buchse
13
ENCODING Taste
5
OPEN/CLOSE Taste
14
USB Buchse
6
STOP Taste
15
CD-Schacht
7
PLAY/PAUSE Taste
16
Funktionsschalter
8
REPEAT Taste
17
CD Titelanzeige
9
USB/SD Indikator
18
Tuning-Regler
19
Lautsprecher
21
F.FWD/EJECT Taste
20
Kassettenfach
22
Geschwindigkeitsschalter (33 ⅓ , 45
oder 78)
3 4 5
6
7 8 9
10
11
12
13
14
15
16
18
2
17
1
19
20
21
22
19
NR917 / Deutsche Bedienungsanleitung
BEDIENELEMENTE
1
ANSICHT PLATTENSPIELER
RÜCKANSICHT
1. Stecken Sie den Stecker der Hornhalterung in die Buchse an
der Rückseite des Gerätes.
2. Schieben Sie die Hornhalterung auf die Schrauben und
befestigen Sie diesen mit den beiden Flügelmuttern.
3. Stecken Sie den Ring auf das Horn.
4. Stecken Sie das Horn auf die Lautsprecherhalterung und
befestigen Sie dieses mit den beiden Schrauben.
23
Tonarm
26
UKW-Wurfantenne
24
Plattenspielersystem
27
Netzteil-Buchse
25
Plattenteller
23
24
25
27
26
NR917 / Deutsche Bedienungsanleitung
INSTALLATION DES LAUTSPRECHERS UND HORN
2
NR917 / Deutsche Bedienungsanleitung
INBETRIEBNAHME
Verwenden Sie nur den mitgelieferten Netzadapter!
Dieses Modell benötigt eine Netzspannung von AC230V~50Hz. Stellen Sie sicher, dass die
Stromspannung dieselbe ist, wie Sie auf dem Netzadapteraufkleber angezeigt ist.
Stecken Sie den DC-Stecker ihres Netzadapters in die Netzbuchse an der Rückseite des
Gerätes und stecken sie den Netzadapter in eine Steckdose.
Automatischer Energiesparmodus
Um Energie zu sparen, schaltet sich das Gerät bei Nichtbenutzung und Wiedergabe-Stop etwa
nach 15 Minuten automatisch in den Standby-Modus. Dies ist kein Fehler des Gerätes!
RADIO
ACHTUNG!
Verbinden Sie die UKW-Antenne nicht mit einer externen Antenne!
TIPPS FÜR GUTEN RADIOEMPFANG
1. Um den bestmöglichen UKW-Empfang zu haben, sollte die UKW-Antenne vollständig
ausgerollt sein.
2. Um den bestmöglichen MW-Empfang zu versichern, versuchen Sie das Gerät so zu
positionieren, bis der beste Empfang erhalten wird.
Radiobetrieb
1. Drehen Sie die den LAUTSTÄRKEREGLER im Uhrzeigersinn bis ein “Klick” zu hören ist.
Danach sollte die Anzeigelampe in der Frequenzskala aufleuchten.
2. Setzen Sie den FUNKTIONSSCHALTER auf die “AM”(MW) oder „FM“ (UKW)-Position.
3. Drehen Sie den TUNING-REGLER, um den gewünschten Radiosender auszuwählen.
4. Wenn Sie einen Sender mit Stereo-Empfang hören ändert sich in der Frequenzskala die
LED-Farbe.
5. Stellen Sie die gewünschte Lautstärke mit dem LAUTSTÄRKEREGLER ein.
6. Um das Gerät auszuschalten, drehen Sie den LAUTSTÄRKEREGLER gegen den
Uhrzeigersinn bis Sie ein „Klick“ hören.
CD
CD/MP3 DISC PLAYER
1. Setzen Sie den FUNKTIONSSCHALTER auf die “CD”-Position.
2. Drücken Sie die ÖFFNEN/SCHLIESSEN “” Taste. Das Display zeigt Ihnen ”OPEN” an.
3. Legen Sie die CD mit der bedruckten Seite nach oben gerichtet auf den CD-Schacht.
4. Durch ein erneutes drücken der ÖFFNEN/SCHLIESSEN “” Taste wird der CD-Schacht
automatisch schließen. Das Display zeigt Ihnen “LOAD” an.
5. Wenn das Gerät die Titel gelesen hat, zeigt Ihnen das Display die Gesamtanzahl der Titel
an. Wenn das Display “” anzeigt kann das Gerät die CD nicht lesen oder es ist keine CD
eingelegt.
6. Drücken Sie die PLAY/PAUSE Taste “” um die Wiedergabe zu starten. Das Display zeigt
Ihnen die aktuelle Titelnummer an. Die Wiedergabe wird automatisch stoppen, sobald alle
Lieder der CD abgespielt wurden. Dann wird die Gesamtanzahl der Titel noch einmal
angezeigt.
3
NR917 / Deutsche Bedienungsanleitung
7. Durch Drücken der PLAY/PAUSE Taste “” während der Wiedergabe können Sie die
Wiedergabe unterbrechen. Drücken Sie die PLAY/PAUSE Taste erneut um die Wiedergabe
fortzusetzen.
8. MP3-CD: Wenn sich mehrere Ordner auf der CD befinden zeigt das Display die Nummer
des Ordners und den Titel an, die gerade abgespielt wird. Zum Beispiel: wenn es sich auf
Ordner 2 und Titel 5 befindet, erscheint und abwechselnd alle drei Sekunden auf
der Anzeige.
9. Drücken Sie die Stopptaste “ ”, die CD wird gestoppt und das Display zeigt die
Gesamtanzahl der Songs auf der CD an.
TITELSPRUNG
Drücken Sie während der Wiedergabe die Taste “” oder “” um den gewünschten Song
auszuwählen.
WIEDERHOLUNGSFUNKTION
•Drücken Sie während der Wiedergabe einer Disc einmal die Taste „REPEAT", die
Wiederholungsanzeige blinkt schnell. Das bedeutet, dass aktuelle Titel wiederholt wird.
•Drücken Sie während der Wiedergabe der Disc zweimal die Taste „REPEAT", die
Wiederholungsanzeige blinkt langsam. Es werden alle Titel eines Ordner wiederholt
(Nur bei MP3-CD).
•Drücken Sie während der Wiedergabe der Disc die Taste „REPEAT" dreimal, die
Wiederholungsanzeige leuchtet. Es werden alle Titel der CD wiederholt.
•Drücken Sie während der Wiedergabe der Disc die Taste „REPEAT" viermal. Die CD
befindet sich nun im normalen Wiedergabemodus.
PROGRAMMIERUNG EINER WIEDERGABE
1. Stoppen Sie die Wiedergabe des Geräts. Drücken Sie die “PROG.” Taste, die LED zeigt
an.
2. Drücken Sie die Taste “” oder “” um den gewünschten Song auszuwählen, drücken
Sie die Taste “PROG.” zur Bestätigung.
3. Wiederholen Sie Punkt 2, um weitere Titel hinzuzufügen. Bei CD maximal 20 Titel, bei MP3CD maximal 99 Titel.
4. Drücken Sie die “PLAY” Taste um die Wiedergabe zu starten.
Hinweis: Um die programmierten Titel zu löschen, drücken Sie zweimal die STOP-Taste. Alle
programmierten Titel werden gelöscht.
USB/SD
Die USB- und SD-Funktion befindet sich unter der “BT” Funktion.
1. Wenn Sie sich in der BT-Position befinden, blinkt das blaue Licht, wenn es keinen USB und
SD gibt. Bluetooth wartet auf die Verbindung.
2. Wenn Sie USB und SD einstecken, spielt das Gerät zunächst USB ab. Drücken Sie die „P“
Taste um in den USB- oder SD-Modus zu wechseln. Die blaue LED erlischt. Während der
USB oder SD-Wiedergabe zeigt das Gerät die Spieldauer an.
Die Steuerungsfunktionen sind die gleichen wie im CD-Modus!
Achtung: Die Stopp-Taste hat im USB/SD – Modus keine Funktion!
4
NR917 / Deutsche Bedienungsanleitung
BLUETOOTH®
1. Stellen Sie den Funktionsschalter auf die „BT“ Position. Im Display wird „BLUE“ angezeigt.
2. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf ihrem Mobilgerät und suchen sie nach dem
Namen „NR917“.
3. Nachdem Sie sich erfolgreich verbunden haben, können Sie ihre Musik abspielen.
PHONO
1. Stellen Sie den Funktionsschalter auf die „TAPE/PHONO“ Position.Im Display wird „PH“
angezeigt.
2. Legen Sie die Schallplatte auf die Plattenspielerfläche.
HINWEIS: Wenn Sie eine einzelne Aufnahme abspielen möchten, setzen sie den 45 U/min-
Adapter in die Mitte des Plattenspielers ein und platzieren Sie die Aufnahme.
3. Stellen Sie den SPEED SELECTOR auf die 33 ⅓ , 45 oder 78 RPM ein, je nach Größe der
Platte, die Sie abspielen.
4. Entfernen Sie zuerst den Stiftschutz des Tonarms. Legen Sie dann den Tonarm vorsichtig auf
die Platte.
5. Stellen Sie den Lautstärkeregler ein, um den gewünschten Schallpegel über die Lautsprecher
einzustellen.
6. Um den Betrieb einzustellen, heben Sie den TONARM vorsichtig an und legen sie den
TONARM wieder in die Halterung.
KASSETTE
1. Stellen Sie den Funktionsschalter auf die „TAPE/PHONO“ Position. Das Display zeigt „PH“
an.
2. Legen Sie die Kassette ein und das Gerät beginnt mit der Wiedergabe der Kassette.
3. Drücken Sie die Taste “CASSETTE F.FWD/EJECT” im Wiedergabemodus halb nach innen,
wobei sich das Band in Vorwärtsrichtung wickelt. Die Taste “CASSETTE F.FWD/EJECT”
bleibt in der mittleren Höhenposition. Drücken Sie die Taste “CASSETTE F.FWD/EJECT”
erneut leicht, um die normale Wiedergabe fortzusetzen. Die Taste “CASSETTE
F.FWD/EJECT” wird wieder erneut an die höchste Stelle gesetzt.
4. Drücken Sie die Taste “CASSETTE F.FWD/EJECT” ganz nach innen und das Kassettenband
wird durch den Kassettenschacht ausgeworfen. Die Taste “CASSETTE F.FWD/EJECT” halt
die Position auf der niedrigsten Höhe.
ENCONDING
HINWEIS! Die Kodierungsfunktion funktioniert nur im Phono- und Kassettenmodus!
Wenn Sie eine Aufnahme oder Kassette abspielen, stecken Sie den USB ein, dann leuchtet
das rote Licht auf.
1. Drücken Sie die Taste “R”, das rote Licht blinkt und die Aufnahme beginnt.
2. Drücken Sie erneut die Taste “R”, das rote Licht leuchtet, die Aufnahme stoppt, die
aufgenommenen Dateien werden im USB-Ordner mit der Bezeichnung “JL_REC”
gespeichert.
5
NR917 / Deutsche Bedienungsanleitung
So spielen sie die aufgenommene Datei auf USB ab
Wenn Sie USB abspielen, drücken Sie lange die Taste “R”, es wird sich drehen, um die
aufgenommene Datei wiederzugeben. Die aufgenommenen Titel werden am Ende der
vorhandenen Titel gespeichert und entsprechend der Aufnahmezeit ausgerichtet.
Technische Änderungen und Druckfehler vorbehalten
Copyright by Woerlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.soundmaster.de
Vervielfältigung nur mit ausdrücklicher Genehmigung der Woerlein GmbH
6
Safety, Environmental and Setup Instructions
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Do not dispose of this product with the normal household
waste at the end of its life cycle. Return it to a collection
point for the recycling of electrical and electronic devices.
This is indicated by the symbol on the product, user
manual or packaging
The materials are reusable according to their markings. By
reusing, recycling or other forms of utilization of old devices you
make an important contribution to the protection of our
environment.
Please contact your local authorities for details about collection
points.
WARNING
Risk of electric shock
Do not open!
Caution: To reduce the risk of electric shock, do not remove the
cover (or back). There are no user serviceable parts inside.
Refer servicing to qualified service personnel.
This symbol indicates the presence of dangerous
voltage inside the enclosure, sufficient enough to
cause electric shock.
This symbol indicates the presence of important
operating and maintenance instructions for the device
Used batteries are hazardous waste and NOT to be
disposed of with the household waste! As a
consumer you are legally obligated to return all
batteries for environmentally responsible recycling –
no matter whether or not the batteries contain harmful
substances*)
Return batteries free of charge to public collection points in your
community or shops selling batteries of the respective kind.
Only return fully discharged batteries
*) marked Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead
Only use mercury and cadmium-free batteries.
Used batteries are hazardous waste and NOT to be
disposed of with the household waste!!!
Keep batteries away from children. Children might
swallow batteries.
Contact a physician immediately if a battery was
swallowed.
Check your batteries regularly to avoid battery leakage.
Batteries shall not be exposed to excessive heat such
as sunshine, fire or the like.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly
replaced
Replace only with the same or equivalent type
CAUTION - INVISIBLE LASER
RADIATION WHEN OPENING THE
COVER OR PRESSING THE SAFETY
INTERLOCK. AVOID EXPOSURE TO
THE LASER BEAM.
Protect the device from humidity.
This apparatus is for moderate climates areas
use, not suitable for use in tropical climates
countries.
No objects filled with liquids, such as vases, shall
be placed on the apparatus.
The mains plug or an appliance coupler is used
as the disconnect device, the disconnect devices
shallremain readily operable.
Connect this device to a properly installed and
earthed wall outlet only. Make sure the mains
voltage corresponds with the specifications on
the rating plate.
Make sure the mains cable stays dry during
operation. Do not pinch or damage the mains
cable in any way.
A damaged mains cable or plug must
immediately be replaced by an authorized service
center.
In case of lightning, immediately disconnect the
device from the mains supply.
Children should be supervised by parents when
using the device.
The device is equipped with a “Class 1 Laser”. Avoid
exposure to the laser beam as this could cause eye
injuries.
Use the device in dry indoor environments only.
Clean the device with a dry cloth only.
Do NOT use CLEANING AGENTS or ABRASIVE
CLOTHS!
Do not expose the device to direct sunlight or
other heat sources.
Install the device at a location with sufficient
ventilation in order to prevent heat accumulation.
Do not cover the ventilation openings!
Install the device at a safe and vibration-free
location.
Install the device as far away as possible from
computers and microwave units; otherwise radio
reception may be disturbed.
Do not open or repair the enclosure. It is not safe
to do so and will void your warranty. Repairs only
by authorized service/ customer center.
No naked flame sources, such as lighted
candles, should be placed on the unit.
When you are necessary to ship the unit store it
in its original package. Save the package for this
purpose.
In case of malfunction due to electrostatic
discharge or fast transient (burst), remove and
reconnect the power supply.
If the unit is not using for a long period of time,
disconnect it from the power supply by
unplugging the power plug. This is to avoid the
risk of fire.
EN
FRONT VIEW
PANEL
SIDE VIEW LEFT
SIDE VIEW RIGHT
1
Horn
10
F.FWD button
2
Radio Dial Lens
11
REW button
3
On/Off, Volume Control
12
PROGRAM button
4
SD Slot
13
ENCODING
5
OPEN/CLOSE button
14
USB Slot
6
STOP button
15
CD DOOR
7
PLAY/PAUSE button
16
FUNCTION SELECTOR
8
REPEAT button
17
CD Track display
9
USB/SD indication light
18
Tuning Control
19
Speaker
21
CASSETTE F.FWD/EJECT button
20
Cassette
22
SPEED SELECTOR (33 ⅓ , 45 or 78
RPM)
3 4 5
6
7 8 9
10
11
12
13
14
15
16
18
2
17
1
19
20
21
22
19
NR917 / English Instruction Manual
LOCATION OF CONTROLS
1
TURNTABLE VIEW
REAR VIEW
1. Insert the plug of the horn holder into the jack at the back side of
the unit.
2. Place the horn holder on the screws and fix it with the two wing
nuts.
3. Insert the front cover into the horn tube.
4. Connect the bearing to the horn tube with the front cover, and fix
the connection with the two screws.
23
Tone arm
26
FM wire antenna
24
Cartridge
27
Adapter jack
25
Turntable
23
24
25
27
26
NR917 / English Instruction Manual
INSTALLATION OF SPEAKER AND HORN
2
NR917 / English Instruction Manual
AC OPERATION
Use only the supplied power adapter!
This old fashion TURNTABLE AM/FM CASSETTE CD/MP3 PLAYER operates with
AC230V~50Hz line power. Ensure that the voltage is the same as that indicated on the ACadapter label.
Insert the DC plug of the AC-adapter in the AC-adapter jack on the back of the unit, and plug the
AC adaptor into a wall outlet with AC power supply.
Automatic standby
As a power-saving feature, the unit will automatically switch to standby mode if you do not press
any button within 15 minutes after playback is stopped.
RADIO
CAUTION! Do not connect the FM wire antenna to any external antenna!
TIPS FOR GOOD RADIO RECEPTION
1. To ensure maximum FM tuner sensitivity, the FM wire antenna should be fully extended to
obtain the best possible reception.
2. To ensure best AM sensitivity, try repositioning the unit until the best reception is obtained.
RADIO OPERATION
1. Turn the VOLUME CONTROL clockwise until a “click” is heard, the LED indicator lights up
in the Radio Dial Lens.
2. Set the FUNCTION SWITCH to the "AM” or “FM” position.
3. Turn the TUNING CONTROL to select the desired radio station.
4. When you are listening to the stereo program, the color of the LED indicator changes.
5. Adjust the VOLUME CONTROL to obtain the desired sound level.
6. To turn the radio off, turn the VOLUME CONTROL counter-clockwise until a click is heard.
CD
CD/MP3 DISC PLAYER
1. Set the FUNCTION SWITCH to the CD position.
2. Press the button. The display shows ”OPEN”.
3. Put the disc into the CD tray, with the label side facing up.
4. Then press the button again. The CD tray closes automatically. The display shows
“LOAD” .
5. After the disc is read, the display shows the total number of tracks. If the display shows “”,
it means that the disc cannot be read, or no disc is inserted.
6. Press the button to start playback from the first track to the last track. The display shows
the current playing track number. The playback stops automatically when all the tracks in
the disc are played. Then the display shows the total number of tracks again.
7. During playback, press the button to pause the playback, and press the button again
to resume playback.
8. For MP3-CD, if there are several foldesr in the disc, the display shows the current folder and
file number alternatively. For example, if it is the second folder and the fifth file, the display
shows and alternately in every three seconds.
9. To stop playback, press the button. The display shows the total number of tracks in the
disc.
3
NR917 / English Instruction Manual
SKIP FUNCTION
During playback, press the ” or button to select a track.
REPEAT FUNCTION
•During playback, press once the REPEAT button. The repeat indication blinks fast, and
play the current track repeatedly.
•During playback, press twice the REPEAT button. The repeat indication blinks slowly,
and play the current folder repeatedly (only for MP3-CD).
•During playback, press the REPEAT button three times. The repeat indication lights up,
the complete disc will be repeated.
•During playback, press the REPEAT button four times. The repeat mode exits, and return to
the normal playback.
PROGRAMMED PLAYBACK
Play programmed tracks in the sequence you desire.
1. Set the unit in the stop mode, and press the PROG. button. The display shows .
2. Press the or button to select the track you like to program, then press the PROG.
button to confirm.
3. Repeat Step 2 to program more tracks in the list. Up to 20 tracks by CD, up to 99 tracks by
MP3-CD.
4. Press the button to start playback of the programmed tracks.
Note: To delete the programmed tracks, press twice the STOP button, and all the programmed
tracks are deleted.
USB/SD
The USB and SD works in the BT mode.
1. Set the FUNCTION SWITCH to the BT position. The blue LED flashes if no USB or SD card
is inserted, or Bluetooth is not connected.
2. When both USB and SD card are insereted, the unit plays the USB first. Press briefly the “P”
button to switch to USB mode, and the blue LED turns off. During USB or SD play, the
display shows the playing time.
3. The control functions are the same as CD play.
The control elements are the same as in CD mode.
Note: In USB/SD mode the STOP button has no function.
BLUETOOTH®
1. Set the FUNCTION SWITCH to the BT position. The blue LED flashes, and the display
shows “BLUE”.
2. Activate the Bluetooth function on your mobile phone, and search and select ”NR917” from
the list.
3. After Bluetooth is connected successfully, the blue LED lights up. You can enjoy the music
from your mobile phone through the speaker of the unit.
4
NR917 / English Instruction Manual
PHONO
1. Set the FUNCTION SWITCH to the PHONO position. The display shows “PH”.
2. Put the record on the turntable.
Note: If you want to play a single record, insert the 45 rpm adaptor in the center of the
turntable and then place the record.
3. Set the SPEED SELECTOR to 33 ⅓ , 45 or 78 RPM according to the size of the record.
4. Take out the stylus guard of the tone arm, then place the tone arm on the record carefully.
5. Adjust the VOLUME CONTROL to adjust the desired sound level.
6. To stop operation, lift up the tone arm carefully and return it to the tone arm rest.
CASSETTE
1. Set the FUNCTION SWITCH to the PHONO position. The display shows “PH”.
2. Insert the cassette and the unit starts playback of the cassette.
3. During playback, to wind fast forward, press the CASSETTE F.FWD/EJECT button half
inwards. Then the CASSETTE F.FWD/EJECT button is kept in the middle height position. To
return to normal playback, slightly press the CASSETTE F.FWD/EJECT button again. Then
the CASSETTE F.FWD/EJECT button resumes to the highest position.
4. To eject the cassette tape, press the CASSETTE F.FWD/EJECT button completely inwards.
Then the CASSETTE F.FWD/EJECT button is kept at the lowest position.
RECORDING
NOTE! The recording is only applied to phono, BT, CD and cassette mode.
When playing a record or cassette, insert the USB, and the red light turns on.
1. Press the button “R” to start recording, and the red light turns on.
2. Press the button “R” again to stop recording, and the red light bright turns off. The recorded
files are saved in the USB folder which is named “JL_REC”.
How to play the recorded file in the USB
During USB play, press the or button to select the recorded file. The recorded files are
saved at the end of the USB files and arranged according to the recording time.
Technical changes and misprints reserved.
Copyright by Woerlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.soundmaster.de
Duplication only with the express permission of Woerlein GmbH.
5
Consignes de sécurité, d’environnement et d’installation
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Ne jetez pas ce produit avec les ordures ménagères
lorsqu’il est usagé. Retournez-le à un point de collecte
pour le recyclage des appareils électriques et
électroniques. Cette recommandation est indiquée par le
symbole sur le produit, le mode d’emploi ou l’emballage.
Les composants sont réutilisables en fonction de leur marquage.
En réutilisant, recyclant ou employant autrement les vieux
appareils, vous contribuerez de façon signifiante à la protection
de notre environnement.
Veuillez contacter vos collectivités locales pour vous
renseigner sur les points de collecte
ATTENTION
Risque d’électrocution
Ne pas ouvrir!
Attention!: Pour réduire le risque d’électrocution, ne retirez
pas le couvercle (ou l’arrière). L’usager ne peut entretenir
aucune pièce à l’intérieur. Confiez l’entretien à un
personnel qualifié.ntretenir aucune pièce à l’intérieur.
Confiez l’entretien à un personnel qualifié.
Ce symbole indique la présence d’une tension
dangereuse à l’intérieur de l'appareil, qui est
suffisante pour provoquer un choc électrique.
Ce symbole indique la présence de consignes
importantes de fonctionnement et d’entretien de pour
l’appareil
Les piles usages sont des déchets dangereux et
ne doivent PAS être jetées avec les ordures
ménagères ! La loi impose aux consommateurs de
disposer de toutes les piles pour un recyclage
écologique – et ce que les piles soient de contenance
dangereuse ou pas*).
Disposer gratuitement des piles dans les points de collecte
de votre communauté ou auprès des magasins détaillant
les piles de même catégories.
Ne disposez que de piles entièrement vides.
*) marquée Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb
CLASS 1 LASER PRODUCT
KLASSE 1 LASER PRODUKT
LUOKAN 1 LASER LAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
PRODUCTO LASER CLASE 1
ATTENTION – RADIATION
LASER INVISIBLE LORSQUE
VOUS OUVREZ LE COUVERCLE
OU APPUYEZ SUR
L’ENCLENCHEMENT DE
SECURITE. EVITEZ TOUTE
EXPOSITION AU RAYON LASER
Assurez-vous que le câble d’alimentation reste
au sec pendant le fonctionnement. Ne pincez
pas le câble et ne l’endommagez d’aucune
façon
Un câble de réseau ou une prise abimés doivent
être immédiatement remplacés par un centre
agréé.
En cas de tonnerre, débranchez immédiatement
l’appareil de l’alimentation.
Les enfants doivent être surveillés par leurs
parents lorsqu’ils utilisent l’appareil.
Ne nettoyez l’appareil qu’avec un tissu sec.
N’utilisez PAS de PRODUITS DETERGENTS
ou de CHIFFONS ABRASIFS !
N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du
soleil ou toute autre source de chaleur
Installez l’appareil dans un emplacement
suffisamment ventilé pour éviter une
accumulation de chaleur.
Ne recouvrez pas les grilles d’aération !
Installez l’appareil dans un emplacement
sécurisé et sans vibrations.
Ne pas installer l’appareil à proximité
d’ordinateurs et fours à micro-ondes; sinon la
réception de radio pourrait être perturbée.
Ne pas ouvrir ou réparer l’appareil. Cela est
dangereux et annulerait la garantie. La
réparation doit être uniquement effectuée que
par un centre de réparations / service agréé.
N’utilisez que des piles au mercure et sans
cadmium.
L’appareil est équipé d’un « Laser Classe 1 ». Evitez
toute exposition au rayon laser car cela pourrait
blesser les yeux.
N'utilisez l'appareil qu’à l’intérieur dans un lieu sec
Protégez l’appareil contre l’humidité
N’ouvrez pas l’appareil RISQUE
D’ELECTROCUTION ! Faites effectuer l’ouverture
et l’entretien par un personnel qualifié
Ne connectez cet appareil qu'à une prise murale
correctement installée et reliée à la terre Assurezvous que la tension principale corresponde aux
recommandations de la plaque d’indice
Les piles usagées sont des déchets dangereux
et ne doivent PAS être jetées avec les ordures
ménagères !!! Ramenez les piles à votre point
de vente ou aux points de collecte de votre ville.
Eloignez les piles des enfants. Les enfants
pourraient avaler les piles. En cas d’ingestion
d’une pile, contactez immédiatement un
médecin.
Vérifiez régulièrement vos piles pour éviter les
fuites.
La prise de courant ou un coupleur d’appareil
est utilisé comme dispositif de déconnexion, les
dispositifs de déconnexion doivent rester
facilement utilisables.
Aucune source de flamme nue, telle que des
bougies allumées, ne doit être placée sur
l’appareil.
Aucun objet rempli de liquide, tel que des vases,
ne doit être placé sur l’appareil.
Cet appareil, conçu pour les climats modérés,
ne convient pas pour une utilisation dans les
pays au climat tropical.
FR
NR917 / Français Manuel d’instructions
EMPLACEMENT DES BOUTONS
VUE DE FACE
PANNEAU DE COMMANDE
1
Pavillon
10
Bouton d’avance rapide
2
Cadran de syntonisation de la radio
11
Bouton de recul
3
Molette marche-arrêt/volume
12
Bouton PROGRAMME
4
Fente pour carte SD
13
ENCODAGE
5
Bouton OUVRIR/FERMER
14
Port USB
6
Bouton ARRÊT
15
COMPARTIMENT CD
7
Bouton LECTURE/PAUSE
16
SÉLECTEUR DE FONCTION
8
Bouton RÉPÉTER
17
Écran d’affichage de piste CD
9
Voyant USB/CARTE SD
18
Molette de syntonisation
VUE DE GAUCHE
VUE DE DROITE
19
Haut-parleur
21
Bouton d’AVANCE RAPIDE/
D’ÉJECTION DE LA CASSETTE
20
Cassette
22
SÉLECTEUR DE VITESSE
(33⅓, 45 ou 78 TR/MIN)
1 3 4
5
6
7 8 9
10
11
12
13
14
15
16
18
2
17
19
20
21
22
19
1
NR917 / Français Manuel d’instructions
VUE DE LA PLATINE
VUE ARRIÈRE
23
Bras de lecture
26
Antenne FM filaire
24
Cartouche
27
Prise d’adaptateur
25
Platine
1. Insérez la fiche du support de pavillon dans la prise située à
l’arrière de l’appareil.
2. Placez le support de pavillon sur les vis et vissez à l’aide des
deux écrous papillons.
3. Insérez le couvercle frontal dans le tube de pavillon.
4. À l’aide du couvercle frontal, assemblez le support et le tube de pavillon, puis solidarisez l’ensemble avec les deux vis.
23
24
25
27
26
INSTALLATION DU HAUT-PARLEUR ET DU PAVILLON
2
NR917 / Français Manuel d’instructions
UTILISATION SUR SECTEUR CA
Utilisez uniquement l’adaptateur fourni !
Ce LECTEUR CD/MP3 CASSETTE RADIO AM/FM À PLATINE rétro est alimenté par un
courant électrique de 230 VCA/50 Hz. Assurez-vous que la tension correspond à celle figurant
sur l’étiquette de l’adaptateur d’alimentation CA.
Insérez la fiche d’alimentation CC de l’adaptateur d’alimentation CA dans la prise de
l’adaptateur d’alimentation CA située à l’arrière de l’appareil, puis branchez l’autre bout de
l’adaptateur d’alimentation CA dans la prise murale d’alimentation CA.
Mise en veille automatique
La fonction de mise en veille automatique pour économie d’énergie permet à l’appareil d’entrer
automatiquement en veille si vous n’appuyez sur aucun bouton 15 minutes après la fin de la
lecture.
RADIO
ATTENTION !
Ne branchez jamais l’antenne FM filaire sur une antenne externe !
ASTUCES POUR UNE RÉCEPTION RADIO OPTIMALE
1. Pour une sensibilité de la syntonisation FM et une réception radio optimales, déployez
entièrement l’antenne FM filaire.
2. Pour une sensibilité optimale de la syntonisation AM, déplacez l’appareil jusqu’à obtenir une
réception radio irréprochable.
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO
1. Tournez la molette du VOLUME dans le sens horaire jusqu’à ce que vous entendiez un
« click » ; le voyant LED s’allume dans le cadran de syntonisation de la radio.
2. Réglez le SÉLECTEUR DE FONCTION sur la position « AM » ou « FM ».
3. Tournez la MOLETTE DE SYNTONISATION pour sélectionner la station radio désirée.
4. En cas d’écoute de programme en mode stéréo, le voyant LED change de couleur.
5. Tournez la MOLETTE DU VOLUME pour régler le volume au niveau désiré.
6. Pour arrêter la radio, tournez la MOLETTE DU VOLUME dans le sens antihoraire jusqu’à ce
que vous entendiez un « click ».
CD
LECTEUR CD/MP3
1. Réglez le SÉLECTEUR DE FONCTION sur la position « CD ».
2. Appuyez sur le bouton . Le message « OPEN» s’affiche à l’écran.
3. Insérez le CD sur le plateau CD, l’étiquette vers le haut.
4. Appuyez de nouveau sur le bouton . Le plateau CD se ferme automatiquement. Le
message « LOAD» s’affiche à l’écran.
5. Une fois le disque reconnu, le nombre total de pistes disponibles s’affiche à l’écran. Si la
mention « » s’affiche à l’écran, cela signifie que le disque ne peut être lu ou qu’aucun disque n’est inséré.
6. Appuyez sur le bouton « » pour démarrer la lecture de la première à la dernière piste. Le
numéro de la piste en cours de lecture s’affiche à l’écran. La lecture s’arrête automatiquement
3
NR917 / Français Manuel d’instructions
lorsque toutes les pistes du disque ont été lues. Le nombre total de pistes du CD s’affiche de
nouveau à l’écran.
7. Pendant la lecture, appuyez une fois sur le bouton pour faire une pause de lecture, puis
une nouvelle fois pour reprendre la lecture.
8. Si un CD/MP3 comporte plusieurs dossiers, le dossier en cours s’affiche à l’écran, en
alternance avec le nombre total de fichiers. Par exemple, si le deuxième dossier et le
cinquième fichier sont en cours, les mentions et s’affichent de manière alternée à l’écran toutes les 3 secondes.
9. Pour arrêter la lecture, appuyez sur le bouton . Le nombre total de pistes du CD s’affiche à l’écran.
FONCTION IGNORER
Pendant la lecture, appuyez sur le bouton ou pour sélectionner une piste.
FONCTION RÉPÉTER
•Pendant la lecture, appuyez une fois sur le bouton RÉPÉTER. Le voyant de répétition
clignote rapidement ; la piste en cours sera lue de manière répétée.
•Pendant la lecture, appuyez deux fois sur le bouton RÉPÉTER. Le voyant de répétition
clignote lentement ; le dossier en cours sera lu de manière répétée (uniquement pour les
CD/MP3).
•Pendant la lecture, appuyez trois fois sur le bouton RÉPÉTER. Le voyant de répétition s’allume; l’ensemble du contenu du disque sera lu de manière répétée.
•Pendant la lecture, appuyez quatre fois sur le bouton RÉPÉTER. Le système quitte le mode
RÉPÉTER et reprend la lecture normale.
LECTURE PROGRAMMÉE
Ce mode permet de lire des pistes programmées dans l’ordre de votre choix.
1. Arrêtez l’appareil et appuyez sur le bouton PROGRAMME. La mention s’affiche à l’écran.
2. Appuyez sur le bouton ou pour sélectionner la piste à programmer, puis sur
PROGRAMME pour confirmer.
3. Répétez l’étape 2 ci-dessus pour ajouter d’autres pistes dans la liste des pistes
programmées. Un maximum de 20 pistes sur un CD, un maximum de 99 pistes sur un CD
MP3.
4. Appuyez sur pour démarrer la lecture des pistes ainsi programmées.
Remarque : pour supprimer la liste des pistes programmées, appuyez deux fois sur ; toutes
les pistes programmées seront ainsi effacées.
USB/CARTE SD
Les modes USB et carte SD fonctionnent sous le mode Bluetooth.
1. Réglez le SÉLECTEUR DE FONCTION sur la position « Bluetooth ». Le voyant LED bleu
clignote si aucun périphérique USB ou aucune carte SD n’est inséré dans l’appareil ou si le Bluetooth n’est pas connecté.
2. Lorsque le périphérique USB et la carte SD sont présents, l’appareil démarre d’abord la
lecture du périphérique USB. Appuyez brièvement sur « P » pour commuter vers le
mode USB ; le voyant LED bleu s’éteint. Pendant la lecture USB ou de la carte SD, la durée
de lecture s’affiche à l’écran.
3. Les fonctions des boutons sont identiques à celles de la lecture CD.
Les fonctions de contrôle sont les mêmes qu'en mode CD!
Attention: le bouton d'arrêt n'a aucune fonction en mode USB / SD!
4
NR917 / Français Manuel d’instructions
BLUETOOTH®
1. Réglez le SÉLECTEUR DE FONCTION sur la position « Bluetooth ». Le voyant LED
clignote ; le message « BLUE » s’affiche à l’écran.
2. Activez la fonction Bluetooth sur votre portable ; recherchez et sélectionnez « NR917 »
dans la liste des appareils disponibles.
3. Une fois la connexion Bluetooth établie, le voyant LED bleu s’allume. Vous pouvez écouter
de la musique stockée dans votre portable sur le haut-parleur de l’appareil.
PHONO
1. Réglez le SÉLECTEUR DE FONCTION sur la position PHONO. La mention « PH »
s’affiche à l’écran.
2. Placez le disque sur le tourne-disque.
Remarque :si vous souhaitez lire un disque monoplage, veuillez insérer l’adaptateur 45 tr/min
au centre de la platine, puis introduisez-y le disque.
3. Réglez le SÉLECTEUR DE VITESSE sur 33⅓, 45 ou 78 TR/MIN, en fonction de la taille du
disque.
4. Retirez la protection de la pointe de lecture du bras de lecture, puis déposez délicatement le
bras de lecture sur le disque.
5. Tournez la MOLETTE DU VOLUME pour régler le volume au niveau désiré.
6. Pour arrêter l’opération, soulevez délicatement le bras de lecture et ramenez-le en position
de repos.
CASSETTE
1. Réglez le SÉLECTEUR DE FONCTION sur la position PHONO. La mention « PH » s’affiche
à l’écran.
2. Introduisez une cassette dans l’appareil ; la lecture de la cassette démarre.
3. Pendant la lecture de la cassette, appuyez à moitié sur le bouton d’AVANCE RAPIDE/
D’ÉJECTION DE LA CASSETTE pour effectuer une avance rapide de la cassette. Le
bouton reste à mi-hauteur. Pour reprendre une lecture normale, appuyez doucement sur le
bouton d’AVANCE RAPIDE/D’ÉJECTION DE LA CASSETTE. Le bouton retourne à sa
hauteur normale.
4. Pour éjecter une cassette, appuyez à fond sur le bouton d’AVANCE RAPIDE/D’ÉJECTION
DE LA CASSETTE. Le bouton d’AVANCE RAPIDE/D’ÉJECTION DE LA CASSETTE est
maintenue à sa position la plus basse.
ENREGISTREMENT
REMARQUE ! L’enregistrement ne fonctionne qu’en mode phono, Bluetooth, CD et cassette.
Pendant la lecture d’un disque ou d’une cassette, connectez un périphérique USB ; le
voyant rouge s’allume.
1. Appuyez sur le bouton « R » pour démarrer l’enregistrement; le voyant rouge s’allume.
2. Appuyez de nouveau sur le bouton « R » pour arrêter l’enregistrement ; le voyant rouge
s’éteint. Les fichiers enregistrés sont stockés dans le dossier USB « JL_REC ».
Comment lire un fichier enregistré sur un périphérique USB
Pendant la lecture USB, appuyez sur ou pour sélectionner le fichier enregistré. Les
fichiers enregistrés sont stockés par ordre d’heure d’enregistrement décroissant dans le
dossier USB.
5
NR917 / Français Manuel d’instructions
Modifications techniques et erreurs d'impression réservées.
Copyright de Wörlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.soundmaster.de
Duplication uniquement avec l'autorisation expresse de Woerlein GmbH
6
Veiligheids-, milieu- en instellingsaanwijzingen
MILIEUBESCHERMING
Gooi dit product niet weg bij het huishoudafval aan
het einde van de levensduur ervan. Breng het product
terug naar een inzamelingspunt voor hergebruik van
electrische en electronische apparatuur. Dit wordt
aangegeven door dit symbool op het product, in de
gebruiksaanwijzing of op de verpakking.
De materialen zijn herbruikbaar volgens de markeringen.
Door materiaal te recyclen of oude apparaten op een andere
manier te hergebruiken draagt u bij aan het bescherming van
ons milieu. Neem a.u.b. contact op met uw gemeente voor
informatie over inzamelingspunten.
WAARSCHUWING
Risico voor een elektrische schok
Niet openen!
Waarschuwing: Verwijder de behuizing (of achterzijde) niet,
om het risico op elektrische schokken te verkleinen. Geen
voor de gebruiker te onderhouden onderdelen binnenin het
apparaat. Laat reparatie over aan gekwalificeerd
onderhoudspersoneel.
Dit symbool wijst op de aanwezigheid van een
gevaarlijke spanning binnenin de behuizing, die groot
genoeg is om electrische schokken te veroorz aken.
Dit symbool wijst de gebruiker op de aanwezigheid
van belangrijke gebruiks- en onderhoudsinstructies
voor het apparaat.
Gebruikte batterijen zijn gevaarlijk afval en mogen
NIET weggegooid worden bij het huishoudelijk afval!!!
Als consument bent u wettelijk verplicht alle batterijen
terug te brengen voor milieuvriendelijk hergebruik - of
de batterijen gevaarlijke stoffen*) bevatten of niet.
U kunt batterijen gratis terugbrengen naar openbare
inzamelingspunten in uw gemeente of bij winkels die de
betreffende soort batterijen verkopen.
Alleen volledig lege batterijen.
*) met de markering Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood
CLASS 1 LASER PRODUCT
KLASSE 1 LASER PRODUKT
LUOKAN 1 LASER LAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
PRODUCTO LASER CLASE 1
WAARSCHUWING - ONZICHTBARE
LASERSTRALING WANNEER DE
BEHUIZING GEOPEND WORDT OF
DE INTERNE BEVEILIGING
UITGESCHAKELD. VERMIJD
BLOOTSTELLING AAN DE
LASERSTRAAL.
Zorg ervoor dat het electriciteitssnoer droog blijft
tijdens gebruik. Zorg ervoor dat het
electriciteitssnoer niet afgeknepen of op een
andere manier beschadigd wordt.
Beschadigde snoeren of stekkers moeten
meteen vervangen worden door geautoriseerd
onderhoudspersoneel.
In geval van bliksem moet de stekker
onmiddellijk uit het stopcontact getrokken
worden.
Wanneer kinderen het apparaat gebruiken,
moeten de ouders toezicht houden.
Reinig het apparaat alleen met een droge doek.
Gebruik GEEN SCHOONMAAKMIDDELEN of
SCHUURSPONSJES!
Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht of
andere hittebronnen.
Installeer het apparaat op een plaats met
voldoende ventilatie, om oververhitting te
voorkomen.
Dek de ventilatieopeningen niet af!
Installeer het apparaat op een veilige en
vibratie-vrije plaats.
Installeer het apparaat zo ver mogelijk uit de
buurt van computers en magnetrons; anders kan
de radio-ontvangst gestoord worden.
Open de behuizing niet en probeer het apparaat
niet te repareren. Dit is gevaarlijk en doet uw
garantie vervallen. Reparaties mogen alleen
uitgevoerd worden door geautoriseerd
onderhoudspersoneel.
Gebruik alleen kwik- en cadmium-vrije batterijen.
Gebruikte batterijen zijn gevaarlijk afval en
mogen NIET weggegooid worden bij het
huishoudelijk afval!!! Breng de batterijen terug
naar uw handelaar of naar inzamelingspunten in
uw gemeente.
Houd batterijen buiten bereik van kinderen.
Kinderen kunnen batterijen per ongeluk
inslikken. Raadpleeg onmiddellijk een dokter
wanneer een kind een batterij ingeslikt heeft.
Dit apparaat is uitgerust met een “Klasse 1 Laser”.
Vermijd blootstelling aan de laserstraal; dit kan
verwondingen aan de ogen veroorzaken.
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis in een
droge omgeving.
Bescherm het apparaat tegen vocht.
Open het apparaat niet. ELECTRISCHE
SCHOKGEVAAR! Laat opening en reparatie over
aan gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
Sluit dit apparaat alleen aan op een goed
geïnstalleerd en geaard stopcontact. Zorg ervoor dat
de netspanning overeenkomt met het de
Controleer uw batterijen regelmatig om
batterijlekkage te voorkomen.
De stekker of een koppelkabel wordt gebruikt als
onderbrekingsapparaat. De
onderbrekingsapparaten zullen gereed zijn voor
gebruik.
Zet geen open vuurbronnen, zoals brandende
kaarsen, op het apparaat.
Zet geen met vloeistof gevulde objecten, zoals
vazen, op het apparaat.
Dit apparaat is voor gebuik in omgevingen met
een gematigd klimaat; niet geschikt in landen
met een tropisch klimaat.
specificaties op het etiket.
NL
NR917 / Nederlands Gebruiksaanwijzing
LOCATIE VAN BEDIENINGEN
VOORAANZICHT
PANEEL
1
Hoorn
10
VOORUITSPOELKNOP
2
Lens van radioschaal
11
TERUGSPOELKNOP
3
Aan/Uit, Volumeregeling
12
PROGRAMMEERKNOP
4
SD-gleuf
13
CODERING
5
Knop OPENEN/SLUITEN
14
USB-poort
6
STOPKNOP
15
CD-KLEPJE
7
Knop AFSPELEN/PAUZEREN
16
FUNCTIESCHAKELAAR
8
HERHAALKNOP
17
Weergave van cd-track
9
USB/SD-indicatielampje
18
Afstemknop
ZIJAANZICHT LINKS
ZIJAANZICHT RECHTS
19
Luidspreker
21
Knop CASSETTE
VOORUITSPOELEN/UITWERPEN
20
Cassettespeler
22
TOERENSCHAKELAAR
(33⅓, 45 of 78 TPM)
1 3 4
5
6
7 8 9
10
11
12
13
14
15
16
18
2
17
19
20
21
22
19
1
NR917 / Nederlands Gebruiksaanwijzing
AFBEELDING PLATENSPELER
ACHTERAANZICHT
23
Toonarm
26
FM-draadantenne
24
Element
27
Adapteringang
25
Draaiplateau
1. Steek de stekker van de hoornhouder in de aansluiting op de
achterzijde van het apparaat.
2. Plaats de hoornhouder op de schroeven en draai vast met de
twee vleugelmoeren.
3. Steek de voorkap in de hoornbuis.
4. Sluit de hoornhouder aan op de hoornbuis met de voorkap en
draai de aansluiting vast met de twee schroeven.
23
24
25
27
26
DE LUIDSPREKER EN HOORN INSTALLEREN
2
NR917 / Nederlands Gebruiksaanwijzing
AC-VOEDING
Gebruik uitsluitend de meegeleverde stroomadapter!
Deze ouderwetse PLATENSPELER AM/FM CASSETTE CD/MP3-SPELER werkt op
AC230V~50Hz netvoeding. Controleer of de spanning gelijk is aan die aangegeven op het label
van de AC-adapter.
Steek de DC-stekker van de AC-adapter in de AC-adapteringang op de achterzijde van het
apparaat en sluit de AC-adapter vervolgens aan op een stopcontact met AC-voeding.
Automatisch stand-by
Om energie te besparen, zal het apparaat automatisch op stand-by schakelen als u 15 minuten
lang op geen toetsen drukt nadat het afspelen is gestopt.
RADIO
LET OP!
Sluit de FM-draadantenne niet aan op een externe antenne!
TIPS VOOR EEN GOEDE RADIO-ONTVANGST
1. De FM-draadantenne dient volledig te worden uitgetrokken voor maximale gevoeligheid van
de FM-tuner en een optimale ontvangst.
2. U kunt de AM-gevoeligheid verbeteren door te proberen het apparaat te verplaatsen totdat
u de beste ontvangst krijgt.
RADIOBEDIENING
1. Draai de VOLUMEREGELING rechtsom totdat u een “click” hoort; de LED-indicator op de
lens van de radioschaal zal oplichten.
2. Stel de FUNCTIESCHAKELAAR in op de stand “AM” of “FM”.
3. Draai de AFSTEMKNOP om het gewenste radiostation te selecteren.
4. Wanneer u naar een stereo uitzending luistert, dan zal de LED-indicator van kleur
veranderen.
5. Pas de VOLUMEREGELING aan tot op het gewenste geluidsniveau.
6. U kunt de radio uitschakelen door de VOLUMEREGELING linksom te draaien totdat u een
“click” hoort.
CD
CD-/MP3-DISKSPELER
1. Stel de FUNCTIESCHAKELAAR in op de stand “CD”.
2. Druk op de toets . De display zal “OPEN” weergeven.
3. Plaats de disk in de cd-houder met de bedrukte zijde omhoog.
4. Druk vervolgens nog een keer op de knop. De cd-houder zal automatisch sluiten. De
display zal “LOAD” weergeven.
5. De display zal het totale aantal tracks weergeven nadat de disk is ingelezen. Als de display
“” weergeeft, dan betekent dit dat de disk niet kan worden ingelezen of dat er geen disk is
geplaatst.
3
NR917 / Nederlands Gebruiksaanwijzing
6. Druk op de toets om het afspelen te starten van de eerste tot de laatste track. De display
zal het tracknummer weergeven dat momenteel wordt afgespeeld. Het afspelen stopt
automatisch wanneer alle tracks op de disk zijn afgespeeld. De display zal vervolgens weer
het totale aantal tracks weergeven.
7. Druk tijdens het afspelen op de toets om het afspelen te pauzeren en druk nogmaals op
de toets om het afspelen te hervatten.
8. Als een MP3-CD meerdere folders bevat, dan zal de display afwisselend de huidige folder en
het bestandsnummer weergeven. Als bijvoorbeeld de tweede folder en het vijfde bestand zijn
geselecteerd, dan zal de display elke drie seconden afwisselend en weergeven.
9. Druk op de toets om het afspelen te stoppen. De display toont het totale aantal tracks op
de disk.
OVERSLAANFUNCTIE
Druk tijdens het afspelen op de toets of om een track te selecteren.
HERHAALFUNCTIE
•Druk tijdens het afspelen eenmaal op de HERHAALKNOP. De herhaalindicatie zal snel
knipperen en de huidige track wordt herhaald afgespeeld.
•Druk tijdens het afspelen tweemaal op de HERHAALKNOP. De herhaalindicatie
knippert traag en de huidige folder wordt herhaald afgespeeld (alleen voor MP3-CD).
•Druk tijdens het afspelen driemaal op de HERHAALKNOP. De herhaalindicatie zal
oplichten en de volledige disk wordt herhaald afgespeeld.
•Druk tijdens het afspelen viermaal op de HERHAALKNOP. De herhaalmodus wordt
geannuleerd en de normale afspeelmodus wordt hervat.
GEPROGRAMMEERDE AFSPEELMODUS
U kunt tracks programmeren om in de gewenste volgorde af te spelen.
1. Stel het apparaat in op de gestopte modus en druk op de toets PROG. De display zal
weergeven.
2. Druk op de toets of om de track te selecteren die u wilt programmeren en druk
vervolgens ter bevestiging op de toets PROG.
3. Herhaal Stap 2 om meer tracks in de lijst te programmeren. Maximaal 20 nummers op een
CD, maximaal 99 nummers op een MP3-CD.
4. Druk op de toets om het afspelen van de geprogrammeerde tracks te starten.
Opmerking: Druk tweemaal op de toets om alle geprogrammeerde tracks te wissen.
USB/SD
De USB en SD werken in BT-modus.
1. Stel de FUNCTIESCHAKELAAR in op de stand “BT”. De blauwe LED knippert als er geen
USB of SD-kaart is aangesloten of wanneer er geen Bluetooth-verbinding is.
2. Wanneer zowel een USB als een SD-kaart zijn aangesloten, dan zal het apparaat eerst de
USB afspelen. Druk kort op de toets “P” om op de USB-modus te schakelen; de blauwe
LED schakelt uit. De display zal tijdens het afspelen van een USB of SD de afspeeltijd
weergeven.
3. De bedieningsfuncties zijn hetzelfde als voor het afspelen van cd’s.
De bedieningsfuncties zijn hetzelfde als in de CD-modus!
4
NR917 / Nederlands Gebruiksaanwijzing
Let op: de stopknop heeft geen functie in de USB / SD-modus!
BLUETOOTH®
1. Stel de FUNCTIESCHAKELAAR in op de stand “BT”. De blauwe LED knippert en de display
toont “BLUE”.
2. Activeer de Bluetooth-functie op uw mobiele telefoon, zoek naar apparatuur en selecteer
”NR917” in de lijst.
3. De blauwe LED zal blijven branden nadat de Bluetooth-verbinding eenmaal is geslaagd. U
kunt nu van de muziek van uw mobiele telefoon genieten via de luidspreker van het
apparaat.
PHONO
1. Stel de FUNCTIESCHAKELAAR in op de stand “PHONO”.De display zal “PH” weergeven.
2. Leg de plaat op de platenspeler.
Opmerking: Als u een single wilt afspelen, plaats dan de 45-toerenadapter in het midden
van het draaiplateau en leg vervolgens de plaat neer.
3. Stel de TOERENSCHAKELAAR in op 33⅓, 45 of 78 TPM volgens het type plaat dat u wilt
afspelen.
4. Haal de naaldbescherming uit de toonarm en plaats de toonarm vervolgens voorzichtig op
de plaat.
5. Pas de VOLUMEREGELING aan tot op het gewenste geluidsniveau.
6. U kunt het afspelen stoppen door de toonarm voorzichtig op te heffen en terug te keren
naar de toonarmsteun.
CASSETTE
1. Stel de FUNCTIESCHAKELAAR in op de stand “PHONO”.De display zal “PH” weergeven.
2. Plaats de cassette en het apparaat zal beginnen de cassette af te spelen.
3. U kunt de cassette tijdens het afspelen vooruitspoelen door de knop CASSETTE
VOORUITSPOELEN/UITWERPEN halverwege in te drukken; de knop CASSETTE
VOORUITSPOELEN/UITWERPEN zal in de middelhoge stand worden gehouden. Druk
nogmaals lichtjes op de toets CASSETTE VOORUITSPOELEN/UITWERPEN om het
normale afspelen te hervatten; de knop CASSETTE VOORUITSPOELEN/UITWERPEN zal
terugkeren naar de hoogste stand.
4. Druk de knop CASSETTE VOORUITSPOELEN/UITWERPEN volledig in om de
cassettetape uit te werpen. De knop CASSETTE VOORUITSPOELEN/UITWERPEN zal in
de laagste stand blijven zitten.
OPNEMEN
OPMERKING! Opnames zijn alleen mogelijk in de modi phono, BT, CD en cassette.
Sluit de USB aan tijdens het afspelen van een plaat of cassette en het rode lampje zal
oplichten.
1. Druk op de knop “R” om de opname te starten en het rode lampje zal inschakelen.
2. Druk nogmaals op de knop “R” om de opname te stoppen en het rode lampje zal
uitschakelen. De opgenomen bestanden worden opgeslagen in de USB-folder met de naam
“JL_REC”.
5
NR917 / Nederlands Gebruiksaanwijzing
Opgenomen bestanden in de USB afspelen
Technische wijzigingen en drukfouten voorbehouden
Auteursrecht van Woerlein GmbH, 90556 Cadolzburg,
www.soundmaster.de
Duplicatie alleen met uitdrukkelijke toestemming van Woerlein GmbH
Druk in USB-afspeelmodus op de toets of om een opgenomen bestand te selecteren. De
opgenomen bestanden worden opgeslagen aan het einde van de USB-bestanden en staan
ingedeeld op opnametijd.
6
PROTEZIONE AMBIENTALE
Non smaltire il presente prodotto tra I normali rifiuti
domestici al termine del suo ciclo di vita. Portarlo invece
ad un centro specializzato nel riciclo di materiale elettrico
e dispositivi elettronici. Quest’obbligo è indicato dal
simbolo di riciclo presente sul prodotto, sul manuale di
istruzioni o sulla confezione.
I materiali sono riutilizzabili in base alle indicazioni su di essi
riportate. Riutilizzando, riciclando o comunque trovando altri usi ai
dispositivi usati, si dà un grande contributo alla protezione
ambientale. Contattare i propri enti locali responsabili della
questione per ulteriori informazioni sui punti di raccolta.
ATTENZIONE
Rischio di scosse elettriche
Non aprire il dispositivo!
Cautela: Per ridurre il rischio di scosse elettriche, non rimuovere
la copertura (o il retro). Il prodotto non contiene componenti
riparabili. Affidare le riparazioni esclusivamente a personale
qualificato.
Tale simbolo indica la presenza all’interno
dell’apparecchio di componenti che generano
tensione elettrica a livelli pericolosi, capaci di
produrre scosse elettriche.
Tale simbolo indica la presenza di importanti
istruzioni di utilizzo e manutenzione del prodotto.
Le batterie usate sono rifiuti pericolosi e NON
devono essere smaltite assieme agli altri rifiuti
domestici! Infatti, ogni consumatore è obbligato a
norma di legge a restituire tutte le batterie ai centri
di riciclaggio ecosostenibile – indipendentemente
dalla presenza nelle batterie di sostanze più o meno
dannose*).Le batterie usate possono essere consegnate in
maniera completamente gratuita ai centri di raccolta
pubblica o al proprio rivenditore.
Riportare le batterie solo quando esse sono completamente
scariche.
*) indicate dai simboli Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = piombo
ATTENZIONE – IL DISPOSITIVO PUÒ
EMETTERE RADIAZIONI LASER INVISIBILI,
IN CASO DI APERTURA DEL COPERCHIO O
RIMOZIONE DEL BLOCCO DI PROTEZIONE.
EVITARE L’ESPOSIZIONE ALLE EMISSIONI
LASER.
Il dispositivo è dotato di una fonte di emissioni laser di
Classe 1. Evitare di esporsi direttamente all’emissione
dei fasci laser, che potrebbero causare danni agli
occhi.
Usare il dispositivo esclusivamente al chiuso, in
ambienti asciutti. Proteggere il dispositivo dall’umidità.
Non aprire l’unità. RISCHIO DI SCOSSE
ELETTRICHE! Affidare l’apertura dell’apparecchio e le
riparazioni esclusivamente a personale qualificato.
Collegare il presente dispositivo esclusivamente ad
una presa a muro ben installata e dotata di messa a
terra. Accertarsi che la tensione di alimentazione
corrisponda a quella nominale riportata sulla targa del
prodotto.
Tenere il cavo di alimentazione lontano da fonti di
umidità durante il funzionamento. Non ostruire o
danneggiare il cavo di alimentazione in alcun modo.
Istruzioni di sicurezza, configurazione e ambienti di utilizzo
Avvisi per la disconnessione del dispositivo: La
spina di alimentazione serve per la connessione
del dispositivo alla rete elettrica, quindi tenerla
sempre in posizione facilmente accessibile.
Se il cavo o la spina di alimentazione sono
danneggiati in qualunque modo, farli sostituire
immediatamente presso un centro di assistenza
autorizzato.
In caso di temporali, disconnettere
immediatamente il dispositivo dalla rete elettrica.
Il dispositivo può essere utilizzato dai bambini, solo
sotto il controllo dei genitori.
Per la pulizia dell’apparecchio, servirsi
esclusivamente di un panno asciutto.
NON USARE DETERGENTI o PANNI ABRASIVI!
Installare il dispositivo in un ambiente dotato di
sufficiente ventilazione, per evitare problemi di
surriscaldamento.
Non ostruire le aperture di ventilazione!
La libera circolazione dell’aria potrebbe essere
ostacolata, ostruendo le feritoie di ventilazione con
oggetti, quali giornali, tovaglie o tende ecc.
Tenere l’apparecchio lontano da schizzi o zampilli,
evitando di appoggiare sopra di esso oggetti
contenenti liquidi, ad esempio tazze.
L’unità non deve essere esposta direttamente alla
luce solare o altre fonti di calore, né conservata in
ambienti eccessivamente freddi, umidi, polverosi o
soggetti ad urti e vibrazioni.
Non tentare di applicare cavi, spine o altri oggetti
all’unità, né tentare di aprirla.
Installare il dispositivo in una posizione sicura e
non soggetta a vibrazioni.
Non appoggiare sul dispositivo fonti di fiamme
libere, ad esempio candele accese.
Installare l’apparecchio lontano da computer o
unità a microonde, che potrebbero causare
interferenze alla ricezione radio.
Non tentare di aprire o riparare l’unità. Tale
operazione espone l’utente a rischio di lesioni e
rende nulla la garanzia del prodotto. Per le
riparazione affidarsi esclusivamente a personale /
centri di assistenza autorizzati.
Usare esclusivamente batterie prive di mercurio e
cadmio.
Le batterie non devono essere esposte
direttamente a fonti di calore, quali luce solare,
fiamme libere o simili.
Le batterie usate sono rifiuti pericolosi e NON
devono essere smaltite assieme agli altri rifiuti
domestici!!! Portare invece le batterie vecchie al
proprio rivenditore o in appositi centri di raccolta
locali.
Tenere le batterie fuori della portata dei bambini. I
bambini potrebbero infatti correre il rischio di
ingerirle. Consultare immediatamente un medico in
caso di ingestione di batterie.
Controllare regolarmente che le batterie del proprio
apparecchio non abbiano perdite.
L’apparato è concepito per l’uso in zone con climi
temperati; non è adatto all’uso in paesi con climi
tropicali.
IT
NR917 / Italiano Manuale di istruzioni
POSIZIONE DEI COMANDI
VISTA FRONTALE
PANNELLO
1
Tromba
10
Pulsante avanzamento rapido
2
Pannello frequenze radio
11
Pulsante avvolgimento
3
Acceso/Spento, Controllo volume
12
Pulsante PROGRAMMA
4
Slot SD
13
CODIFICA
5
Pulsante APRI/CHIUDI
14
Slot USB
6
Pulsante INTERRUZIONE
15
SPORTELLO CD
7
Pulsante PLAY/PAUSA
16
SELETTORE DELLA FUNZIONE
8
Pulsante RIPETI
17
Display brano CD
9
Indicatore luminoso USB/SD
18
Controllo di sintonizzazione
VISTA LATO SINISTRO
VISTA LATO DESTRO
19
Altoparlante
21
Pulsante AVANZAMENTO RAPIDO/
ESTRAI CASSETTA
20
Cassetta
22
SELETTORE VELOCITÀ
(33⅓, 45 o 78 GIRI)
1 3 4
5
6
7 8 9
10
11
12
13
14
15
16
18
2
17
19
20
21
22
19
1
NR917 / Italiano Manuale di istruzioni
VISTA GIRADISCHI
VISTA POSTERIORE
23
Braccio acustico
26
Antenna a filo FM
24
Puntina
27
Jack adattatore
25
Giradischi
1. Inserire la spina del supporto della tromba nel jack sul retro
dell'unità.
2. Applicare il supporto della tromba sulle viti e fissarlo con i due
dadi ad alette.
3. Inserire il coperchio anteriore nel tubo della tromba.
4. Collegare il supporto della tromba al tubo tramite il coperchio
anteriore e fissare il collegamento con le due viti.
23
24
25
27
26
INSTALLAZIONE DI ALTOPARLANTE E TROMBA
2
NR917 / Italiano Manuale di istruzioni
FUNZIONAMENTO CA
Utilizzare solo l’adattatore di alimentazione fornito in dotazione!
Questo GIRADISCHI in stile grammofono antico con LETTORE MP3/CD, CASSETTE e RADIO
AM/FM, è alimentato da una linea elettrica CA da 230 V a 50 Hz. Assicurarsi che la tensione sia
la stessa di quella indicata sull'etichetta dell'adattatore CA.
Inserire la spina CC dell'adattatore CA nel corrispondente jack sul retro dell'unità e collegare la
spina dell'alimentatore CA in una presa a muro con alimentazione CA.
Standby automatico
L'unità è dotata di una funzione di risparmio energetico, che la fa entrare automaticamente in
modalità standby dopo 15 minuti senza premere alcun pulsante dal termine dell'ultima
riproduzione.
RADIO
ATTENZIONE!
Non collegare l'antenna a filo FM a nessuna antenna esterna!
SUGGERIMENTI PER UNA MIGLIORE RICEZIONE RADIO
1. Per garantire la massima sensibilità del sintonizzatore FM, l'antenna a filo FM deve essere
allungata completamente fino a ottenere la migliore ricezione possibile.
2. Per garantire la massima sensibilità AM, spostare l'unità fino a ottenere la migliore ricezione
possibile.
FUNZIONAMENTO RADIO
1. Ruotare il CONTROLLO VOLUME in senso orario finché non si sente un "click"; l'indicatore
LED nel pannello delle frequenze radio si accende.
2. Spostare il SELETTORE DI FUNZIONE sulla posizione “AM” o “FM”.
3. Ruotare il CONTROLLO DI SINTONIA per selezionare la stazione radio preferita.
4. Se si ascolta un programma trasmesso in stereo, il colore dell'indicatore LED cambia.
5. Regolare il livello audio preferito tramite il CONTROLLO VOLUME.
6. Per spegnere la radio, ruotare il CONTROLLO VOLUME in senso antiorario finché non si
sente un "click".
CD
LETTORE DI CD/DISCHI MP3
1. Spostare il SELETTORE DI FUNZIONE sulla posizione CD.
2. Premere il pulsante. Il display mostra l'indicazione “OPEN”.
3. Inserire un disco nel vassoio CD con il lato contenente l'etichetta rivolto verso l'alto.
4. Quindi premere di nuovo il pulsante. Il vassoio del CD si chiude automaticamente. Il
display mostra l'indicazione “LOAD”.
5. Dopo la lettura del disco, il display mostra il numero totale di brani. Il display mostra “” per
indicare che il disco non può essere letto o che non è stato inserito.
6. Premere il pulsante per avviare la riproduzione dal primo all'ultimo brano. Il display
mostra il numero del brano attualmente in riproduzione. La riproduzione termina
automaticamente dopo la lettura di tutti i brani del disco. A questo punto il display mostra di
nuovo il numero totale di brani.
7. Durante la riproduzione, premere il pulsante per metterla in pausa e premere di nuovo
per riprendere la riproduzione.
3
NR917 / Italiano Manuale di istruzioni
8. Per dischi CD MP3 contenenti più cartelle, il display mostra alternativamente il numero della
cartella attuale e il numero del file in riproduzione. Per esempio, in caso di lettura del quinto
file nella seconda cartella, il display mostra alternativamente e ogni tre secondi.
9. Per interrompere la riproduzione, premere il pulsante . Il display mostra il numero totale di
brani nel disco.
FUNZIONE IGNORA
Durante la riproduzione, premere il pulsante o per selezionare un brano.
FUNZIONE RIPETI
•Durante la riproduzione, premere una volta il pulsante RIPETI. L'indicatore di ripetizione
lampeggia velocemente e il brano attuale è riprodotto ripetutamente.
•Durante la riproduzione, premere due volte il pulsante RIPETI. L'indicatore di ripetizione
lampeggia lentamente e il contenuto della cartella attuale è riprodotto ripetutamente (solo
per CD MP3).
•Durante la riproduzione, premere tre volte il pulsante RIPETI. L'indicatore di ripetizione
si accende e l'intero disco è riprodotto ripetutamente.
•Durante la riproduzione, premere quattro volte il pulsante RIPETI. La modalità di ripetizione
termina e il sistema riprende la riproduzione normale.
RIPRODUZIONE PROGRAMMATA
È possibile riprodurre i brani programmati nella sequenza preferita.
1. Dopo aver interrotto la riproduzione, premere il pulsante PROG. Il display mostra
l'indicazione .
2. Premere il pulsante o per selezionare il brano che si intende programmare e premere
PROG. per confermarlo.
3. Ripetere il passo 2 per inserire altri brani nell'elenco programmato. Un massimo di 20 tracce
su un CD, un massimo di 99 tracce su un CD MP3.
4. Premere il pulsante per avviare la riproduzione dei brani programmati.
Nota: Per cancellare i brani programmati, premere due volte il pulsante , in tal modo l'elenco
dei brani programmati è cancellato.
USB/SD
La riproduzione USB e SD funziona solo in modalità BT.
1. Spostare il SELETTORE DI FUNZIONE sulla posizione BT. Il LED blu lampeggia se non ci
sono schede USB o SD inserite o se il Bluetooth non è collegato.
2. In caso le schede USB e SD siano inserite contemporaneamente, l'unità riproduce prima il
contenuto del dispositivo USB. Premendo brevemente il pulsante “P”, il sistema passa alla
modalità USB e il LED blu si spegne. Durante la riproduzione USB o SD, il display mostra il
tempo di riproduzione.
3. Le funzioni di controllo disponibili sono le stesse della riproduzione CD.
Le funzioni di controllo sono le stesse della modalità CD!
Attenzione: il pulsante di arresto non ha alcuna funzione in modalità USB / SD!
BLUETOOTH®
1. Spostare il SELETTORE DI FUNZIONE sulla posizione BT. Il LED blu lampeggia e il display
mostra l'indicazione “BLUE”.
4
NR917 / Italiano Manuale di istruzioni
2. Attivare la funzione Bluetooth del cellulare e cercare ”NR917” nell'elenco dei dispositivi.
Modifiche tecniche e errori di stampa riservati.
Copyright di Woerlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.soundmaster.de
Duplicazione solo con l'espressa autorizzazione di Woerlein GmbH.
3. Quando la connessione Bluetooth è attiva, il LED blu si accende. È possibile ascoltare la
musica preferita dal proprio cellulare tramite l'altoparlante dell'unità.
PHONO
1. Spostare il SELETTORE DI FUNZIONE sulla posizione PHONO. Il display mostra
l'indicazione “PH”.
2. Collocare il disco sul piatto.
Nota: Per riprodurre un singolo, inserire l'adattatore per dischi a 45 giri nel centro del piatto
e sistemarvi il singolo.
3. Impostare il SELETTORE DI VELOCITÀ su 33⅓, 45 o 78 giri, in base alle dimensioni del
disco.
4. Rimuovere la protezione della puntina sul braccio acustico, quindi appoggiare
delicatamente il braccio acustico sul disco.
5. Regolare il livello audio preferito tramite il CONTROLLO VOLUME.
6. Per fermare la riproduzione, sollevare delicatamente il braccio acustico e riportarlo in
posizione di riposo.
CASSETTA
1. Spostare il SELETTORE DI FUNZIONE sulla posizione PHONO. Il display mostra
l'indicazione “PH”.
2. Inserendo una cassetta nell'apposito vano, l'unità ne avvia la riproduzione.
3. Durante la riproduzione, è possibile far avanzare velocemente il nastro, premendo il
pulsante AVANZAMENTO RAPIDO/ESTRAI CASSETTA a metà verso il basso, in modo
che rimanga nella sua posizione di sporgenza media. Per ritornare alla riproduzione
normale, premere leggermente il pulsante AVANZAMENTO RAPIDO/ESTRAI CASSETTA
in modo che ritorni alla sua posizione di sporgenza massima.
4. Per estrarre il nastro a cassetta, premere il pulsante AVANZAMENTO RAPIDO/ESTRAI
CASSETTA completamente a fondo. In tal modo il pulsante AVANZAMENTO RAPIDO/
ESTRAI CASSETTA torna alla sua posizione di sporgenza minima.
REGISTRAZIONE
NOTA! La registrazione è disponibile solo nelle modalità phono, BT, CD e cassetta.
Inserendo il dispositivo USB durante la riproduzione di un disco o di una cassetta, la
spia rossa si accende.
1. Premendo il pulsante “R”, la registrazione si avvia e la spia rossa si accende.
2. Premendo di nuovo il pulsante “R”, la registrazione si interrompe e la spia rossa si spegne. I file registrati sono memorizzati nel dispositivo USB in una cartella di nome “JL_REC”.
Riproduzione dei file registrati nel dispositivo USB
In modalità di riproduzione USB, premere il pulsante o per selezionare il file registrato. I
file registrati sono salvati al termine dei file USB e sono organizzati in base all'ora di
registrazione.
5
MILJØBESKYTTELSE
Smid ikke dette produkt ud med det normale
husholdningsaffald ved enden af dens livscyklus. Aflever
det til et opsamlingspunkt for genbrug af elektronik eller
elektroniske apparater.
Dette er indikeret ved symbolet på produktet,
brugermanualen eller indpakningen.
Materialerne er genanvendelige i overensstemmelse med deres
mærkninger. Ved at genanvende, genbruge eller andre former for
anvendelse af gamle apparater bidrager du til at beskytte miljøet.
Kontakt dine lokale myndigheder for detaljer omkring
opsamlingspunkter.
ADVARSEL
Risiko for elektronisk chok
ÅBEN IKKE!
Advarsel: For at reducere risikoen for elektrisk chok, fjern ikke
coveret (eller bagsiden). Der er ingen brugervenlige dele indeni.
For serviceeftersyn kontakt kvalificeret personale.
Dette symbol indikerer tilstedeværelsen af vigtige
operationelle og vedligeholdelse instruktioner for
enheden.
Dette symbol indikerer tilstedeværelsen af farlig
spænding inden i indkapslingen, tilstrækkelig til at
frembringe elektrisk chok.
Brugte batterier er farlig affald og må IKKE
smides I hudholdningsaffaldet! Som forbruger er du lovmæssigt forpligtet til at returnere alle batterier
for miljømæssige genbrugshensyn – hvad enten
batterierne indeholder skadelig indhold* eller ej)
At returnere batterier er gratis ved offentlige
opsamlingspunkter eller ved butikker som sælger batterier
eller lign.
Returnér kun fuldt ud afladet batterier.
*) markeret Cd = cadmium, Hg = kviksølv, Pb = bly
ADVARSEL – USYNLIG LASER
RADIATION VED ÅBNING AF COVERET
ELLER VED SAMMENPRESNING.
UNDGÅ EKSPONERING AF LASER
STRÅLEN.
Enheden er udstyret med en ”klasse 1 laser”. Undgå
eksponering af laser strålen da det kan medfører
øjenskader.
Åben ikke for indkapslingen af produktet. RISIKO
FOR ELEKTRISK CHOK. For serviceeftersyn
kontakt kvalificeret personale.
Forbind kun enheden til en korrekt installeret og
jordbundet stikkontakt. Vær sikker på at spændingen
er i overensstemmelse med specifikationerne.
Vær sikker på at kablerne forbliver tørrer under
anvendelse. Tryk eller ødeligge ikke kablerne på
nogen måde.
Advarsel om afbrydelse af enheden: Stikkontakten
må ikke slukkes under anvendelse.
Sikkerhed, Miljømæssig og Installerings Instruktioner
Stikkontakten anvendes som
afbrydelsesenheden, afbrydelsesenheden skal
forblive funktionsdygtig.
En ødelagt ledning eller stikkontakt skal med
det samme erstattes af et autoriseret service
personale.
I tilfælde af lyn, afbryd øjeblikkeligt enheden fra
stikkontakten.
Børn skal guides af voksne ved anvendelse af
enheden.
Rengør kun enheden med en tør klud.
Anvend IKKE RENSEMIDDEL eller
SKUREKLUD.
Installer enheden et sted med tilstrækkelig
ventilation med det formål at undgå varme
ophedning.
Tildæk ikke ventilationsåbningerne!
Ventilationen må ikke hæmmes ved at tildække
ventilationsåbningerne med ting, som
eksempelvis en avis, en dug, gardiner osv.
Den må ikke udsættes for dryp eller sprøjt og
ingen objekter med væske, som vaser, skal
placeres på apparatet.
Enheden må ikke udsættes for direkte sollys,
meget høj eller lav temperature, fugtighed,
vibrationer eller placeres i støvet omgivelser.
Forsøg aldrig at indsætte ledninger, stikben
eller andre lign. objekter i ventilationsåbninger
eller åben enheden.
Installer enheden et sikkert og vibrationsfrit
sted.
Ingen åben ild, som stearinlys skal placeres på
apparatet.
Installer enheden så langt væk som muligt fra
computer og mikrobølge enheder; ellers kan
radiomodtagelsen blive påvirket.
Åben ikke indkapslingen eller forsøg at reparere
den. Det er ikke sikkert at gøre det og vil
påvirke din garanti. Reparationer foretages kun
af autoriseret personale.
Brug udelukkende kviksølv- og cadmiumfri
batterier.
Batterier må ikke udsættes for overdreven
varme såsom solskin, brand eller lign.
Brugte batterier er farlig affald og må IKKE
smides I husholdningsaffaldet!!! Returnér
batterierne til din forhandler eller
opsamlingspunkter i dit samfund.
Hold batterierne væk fra børn. Børn kan sluge
batterier. Kontakt omgående en læge hvis det
er tilfældet.
Check dine batterier jævnligt for udslip.
Stikproppen eller en evt. forlængerledning
fungerer som hovedafbryder, hvorfor der altid
skal være let adgang til den stikkontakt,
apparatet er tilsluttet.
Dette apparat er udelukkende designet til brug i
en tempereret klimazone, det bør ikke
anvendes i lande med tropisk klima.
DK
NR917 / Dansk Betjeningsvejledning
KNAPPER OG KONTROLLER
FRONTPANEL
KNAPPANEL
1
Tragt
10
Knappen Hurtigt fremad
2
Kanalviservindue
11
Knappen Hurtigt tilbage
3
Knappen Tænd/sluk/lydstyrke
12
Knappen PROGRAMMERING
4
Indstik til SD-kort
13
OPTAGELSE
5
Udløser til CD-skuffe
14
USB-terminal
6
Knappen STOP
15
CD-låge
7
Knappen AFSPIL/PAUSE
16
FUNKTIONSVÆLGER
8
Knappen GENTAG
17
Visning af CD-musiknummer
9
Indikatorlampe for USB/SD
18
Kanalvælger
OVERSIGT OVER VENSTRE SIDE
OVERSIGT OVER HØJRE SIDE
19
Højttaler
21
Knappen KASSETTE Hurtigt frem/
BÅNDUDLØSER
20
Kassette
22
HASTIGHEDSVÆLGER
(33⅓, 45 eller 78 o/min.)
1 3 4
5
6
7 8 9
10
11
12
13
14
15
16
18
2
17
19
20
21
22
19
1
NR917 / Dansk Betjeningsvejledning
OVERSIGT OVER PLADESPILLER
BAGPANEL
23
Tonearm
26
FM trådantenne
24
Pick-up
27
Adapterstik
25
Pladetallerken
1. Sæt tragtholderens stik i terminalen på bagsiden af enheden.
2. Placér tragtholderen over skruerne, og fastgør den med de to
vingemøtrikker.
3. Sæt frontdækslet på tragten.
4. Forbind tragtholderen til tragten med frontdæksel, og fastgør
med de to skruer.
23
24
25
27
26
INSTALLATION AF HØJTTALER OG TRAGT
2
NR917 / Dansk Betjeningsvejledning
LYSNETDRIFT
Brug kun den medfølgende strømadapter!
Denne gammeldags PLADESPILLER MED AM/FM, KASSETTE-, CD/MP3-AFSPILLER kører
på 230 V 50 Hz vekselstrøm fra lysnettet. Tjek, at spændingen er den samme som den, der er
angivet på lysnetadapterens mærkeplade.
Sæt jævnstrømsstikket i adapterstikket på afspillerens bagpanel, og forbind adapteren til en
stikkontakt med vekselstrøm.
Automatisk standby
For at spare på strømmen går enheden automatisk på standby, hvis du ikke trykker på nogen af
knapperne i 15 minutter efter, at afspilningen er afbrudt.
RADIO
FORSIGTIG!
Forbind ikke FM trådantennen til en ekstern antenne!
TIPS TIL GOD RADIOMODTAGELSE
1. For at opnå maksimal følsomhed i FM-tuneren, skal FM trådantennen strækkes helt ud, så
du opnår den bedst mulige modtagelse.
2. For at opnå maksimal følsomhed i AM-tuneren, skal du dreje enheden, til du opnår den
bedst mulige modtagelse.
BETJENING AF RADIOEN
1. Drej LYDSTYRKEKNAPPEN med uret, til du hører et “click”, og LED-indikatoren lyser op i
kanalviservinduet.
2. Stil FUNKTIONSVÆLGEREN på “AM” eller “FM”.
3. Drej KANALVÆLGEREN for at stille ind på den ønskede radiostation.
4. Hvis du lytter til et stereoprogram, skifter farven på LED-indikatoren.
5. Justér LYDSTYRKEKNAPPEN til den ønskede lydstyrke.
6. Når du vil slukke radioen, skal du dreje LYDSTYRKEKNAPPEN mod uret, til du hører et “click”.
CD
CD/MP3-AFSPILLER
1. Stil FUNKTIONSVÆLGEREN på CD.
2. Tryk på knappen .Displayet viser “OPEN”.
3. Læg en CD i CD-skuffen med labelsiden opad.
4. Tryk dernæst på knappen igen. CD-skuffen lukker automatisk. Displayet viser “LOAD”.
5. Når afspilleren har læst disken, viser displayet det samlede antal musiknumre. Hvis displayet
viser “”, betyder det, at afspilleren ikke kan læse disken, eller at der ingen disk er lagt i.
6. Tryk på knappen for at starte afspilning fra første til sidste musiknummer. Displayet viser
det musiknummer, der aktuelt afspilles. Afspilningen standser automatisk, når alle musiknumre
på disken er afspillet. Herefter viser displayet igen det samlede antal musiknumre.
7. Under afspilning kan du trykke på knappen for at sætte afspilningen på pause. Tryk på
knappen igen for at genoptage afspilningen.
8. Ved afspilning af MP3-CD, hvor der er flere mapper på disken, viser displayet skiftevis den
aktuelle mappe og filnummeret. Hvis du fx afspiller femte fil i anden mappe, vil displayet
vise og skiftevis hvert 3. sekund.
9. Tryk på knappen for at afbryde afspilningen. Displayet viser det samlede antal
musiknumre på disken.
3
NR917 / Dansk Betjeningsvejledning
FUNKTIONEN SPRING
Under afspilning kan du trykke på knappen eller for at vælge et musiknummer.
GENTAGEFUNKTION
•Tryk én gang på knappen GENTAG under afspilning. Gentageindikatoren blinker hurtigt,
og det aktuelle musiknummer gentages.
•Tryk to gange på knappen GENTAG under afspilning. Gentageindikatoren blinker
langsomt, og den aktuelle mappe gentages (gælder kun MP3-CD).
•Tryk tre gange på knappen GENTAG under afspilning. Gentageindikatoren lyser
konstant, og hele disken gentages.
•Tryk fire gange på knappen GENTAG under afspilning. Gentagefunktionen afsluttes, og
normal afspilning genoptages.
AFSPILNING AF PROGRAM
Du kan programmere afspilleren til at afspille musiknumre i en selvvalgt rækkefølge.
1. Afbryd afspilningen, og tryk på knappen PROG. Displayet viser .
2. Tryk på knappen eller for at vælge det musiknummer, du vil føje til programmet, og
tryk dernæst på knappen PROG. for at bekræfte.
3. Gentag trin 2 for at føje flere musiknumre til listen. Maksimalt 20 spor på en CD, højst 99
spor på en MP3-CD.
4. Tryk på knappen for at starte afspilning af programmet.
Bemærk: Når du vil slette programmet, skal du trykke to gange på knappen , hvorefter alle
musiknumre i programmet slettes.
USB/SD
USB og SD fungerer i BT-tilstand.
1. Stil FUNKTIONSVÆLGEREN på BT. Den blå LED blinker, hvis ingen USB-enhed eller SDkort er sat i, eller hvis Bluetooth ikke er tilsluttet.
2. Hvis der er både USB og SD-kort sat i, afspiller enheden først fra USB-enheden. Tryk kort
på knappen “P” for at skifte til USB-tilstand, hvorefter den blå LED slukker. Under afspilning
fra USB eller SD viser displayet afspilningstiden.
3. Betjening er den samme som for CD-afspilning.
Kontrolfunktionerne er de samme som i CD-tilstand!
OBS: Stop-knappen har ingen funktion i USB / SD-tilstand!
BLUETOOTH®
1. Stil FUNKTIONSVÆLGEREN på BT. Den blå LED blinker, og displayet viser “BLUE”.
2. Aktivér Bluetoothfunktionen på din mobiltelefon, og søg efter og vælg ”NR917” på listen.
3. Når der er oprettet Bluetoothforbindelse, lyser den blå LED op. Du kan nu høre musik fra
din mobiltelefon gennem denne afspillers højttaler.
4
NR917 / Dansk Betjeningsvejledning
PLADESPILLER
Tekniske ændringer og forkert forbehold forbeholdt
Copyright af Woerlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.soundmaster.de
Duplikation kun med udtrykkelig tilladelse fra Woerlein GmbH
1. Stil FUNKTIONSVÆLGEREN på PHONO. Displayet viser “PH”.
2. Læg en plade på pladetallerkenen.
Bemærk: Hvis du vil afspille en single, skal du placere singleadapteren midt på
pladetallerkenen, inden du lægger pladen på.
3. Indstil HASTIGHEDSVÆLGEREN til 33⅓, 45 eller 78 o/min. afhængigt af pladetypen.
4. Åbn pickupholderen på tonearmen, og før forsigtigt tonearmen ind over pladen.
5. Justér lydstyrken til det ønskede niveau med LYDSTYRKEKNAPPEN.
6. Når du vil afbryde afspilningen, skal du forsigtigt løfte tonearmen op og føre den tilbage til
holderen.
KASSETTE
1. Stil FUNKTIONSVÆLGEREN på PHONO. Displayet viser “PH”.
2. Sæt et kassettebånd i afspilleren, hvorefter afspilleren begynder afspilning af båndet.
3. Hvis du vil spole hurtigt fremad under afspilningen, skal du trykke knappen KASSETTE
Hurtigt frem/BÅNDUDLØSER halvt ind, hvorefter knappen KASSETTE Hurtigt
frem/BÅNDUDLØSER forbliver halvt indtrykket. Når du vil vende tilbage til normal
afspilning, skal du trykke let på knappen KASSETTE Hurtigt frem/BÅNDUDLØSER igen,
hvorefter knappen KASSETTE Hurtigt frem/BÅNDUDLØSER udløses til højeste position.
4. Når du vil tage båndet ud, skal du trykke knappen KASSETTE Hurtigt frem/BÅNDUDLØSER
helt ind. Herefter forbliver knappen KASSETTE Hurtigt frem/BÅNDUDLØSER trykket ind.
OPTAGELSE
BEMÆRK! Der kan kun optages i tilstandene pladespiller, BT, CD og kassettebånd.
Under afspilning af plade eller kassettebånd skal du tilslutte en USB-enhed, hvorefter
den røde indikator lyser op.
1. Tryk på knappen “R” for at starte optagelsen, hvorefter den røde indikator tænder.
2. Tryk på knappen “R” igen for at afbryde optagelsen, hvorefter den røde indikator slukker.
Filoptagelserne gemmes på USB-enheden i en mappe med navnet “JL_REC”.
Sådan afspiller du dine optagelser fra USB-enheden
Under afspilning fra USB kan du trykke på knappen eller for at vælge den ønskede fil.
Filoptagelser gemt på USB-enheden er arrangeret efter optagetidspunkt.
5
MILJÖSKYDD
Släng inte produkten med de vanliga hushållssoporna i
slutet av dess livscykel. Returnera den till en
insamlingsplats för återvinning av elektriska och
elektroniska apparater. Detta indikeras av symbolen på
produkten, bruksanvisningen eller förpackningen.
Materialen kan återanvändas enligt deras märkningar. Genom
återanvändning, återvinning eller andra former av utnyttjande av
gamla enheter gör du ett viktigt bidrag till skyddet av vår miljö.
Kontakta din lokala myndigheter för information om
insamlingsplatser.
VARNING
Risk för elektriska stötar
Öppna inte!
Varning: För att minska risken för elektriska stötar, avlägsna inte
höljet (eller baksidan). Det finns inga delar som användaren kan
laga inuti. Överlåt servicearbeten åt kvalificerad
servicepersonal.
Denna symbol indikerar förekomst av farlig spänning
innanför höljet, tillräcklig för att orsaka elektriska
stötar.
Denna symbol anger att det finns viktiga drift- och
underhållsinstruktioner för enheten.
Förbrukade batterier är farligt avfall och ska INTE
kastas i hushållssoporna! Som konsument är du
juridiskt skyldig att återlämna alla batterier för
miljövänlig återvinning – oavsett om batterierna
innehåller skadliga ämnen* eller inte).
Återlämna batterier gratis till offentliga insamlingsställen i din
kommun eller till affärer som säljer batterier av respektive slag.
•Enheten är utrustad med en "Klass 1 laser". Undvik
exponering för laserstrålen, eftersom detta kan orsaka
ögonskador.
• Använd endast enheten i torra inomhusmiljöer.
• Skydda enheten mot fukt.
• Öppna inte enheten. RISK FÖR ELSTÖTAR! Överlåt
öppning och service till kvalificerad personal.
• Anslut denna enhet till ett korrekt installerat och jordat
uttag. Kontrollera att nätspänningen stämmer överens
med uppgifterna på typskylten.
• Kontrollera att nätkabeln förblir torr under drift. Kläm
inte eller skada nätkabeln på något sätt.
• Varning vid frånkoppling av apparaten: Nätkontakten
används som anslutning, så den bör alltid vara
tillgänglig.
• En skadad nätkabel eller kontakt måste omedelbart
bytas av en auktoriserad serviceverkstad.
Säkerhet, Miljö- och Installationsanvisningar
• En skadad nätkabel eller kontakt måste
omedelbart bytas av en auktoriserad
serviceverkstad.
• Vid åskväder, koppla genast bort enheten från
elnätet.
• Barn ska övervakas av föräldrar när de använder
enheten.
• Rengör enheten med en torr trasa endast.
• Använd INTE RENGÖRINGSMEDEL eller
SLIPANDE TRASOR!
• Utsätt inte enheten för direkt solljus eller andra
värmekällor.
• Installera enheten på en plats med tillräcklig
ventilation för att förhindra värmeackumulering.
• Täck inte över ventilationsöppningarna!
• Ventilationen får inte hindras genom
övertäckning av ventilationsöppningarna med
föremål såsom tidningar, dukar, gardiner etc.
• Den får inte utsättas för dropp eller stänk och
inga föremål fyllda med vätska, som vaser, får
placeras på apparaten.
• Enheten får inte utsättas för direkt solljus, mycket
höga eller låga temperaturer, fukt, vibrationer
eller placeras i en dammig miljö.
• Försök aldrig föra in metalltrådar, nålar eller
andra liknande föremål i ventilationsöppningarna
eller enhetens öppning.
• Installera enheten på en säker och vibrationsfri
plats.
• Ingen öppen låga, t.ex. tända stearinljus, får
placeras på apparaten.
• Installera enheten så långt bort som möjligt från
datorer och mikrovågsugnar, annars kan
radiomottagningen störas.
• Öppna inte eller reparera höljet. Det är inte
säkert att göra det och kommer att upphäva
garantin. Reparationer endast av auktoriserat
service-/kundcenter.
• Enheten är utrustad med en "Klass 1 laser".
Undvik exponering för laserstrålen, eftersom
detta kan orsaka ögonskador.
• Använd endast kvicksilver- och kadmiumfria
batterier.
• Batterier skall inte utsättas för alltför hög värme
som solsken, brand eller liknande.
• Förbrukade batterier är farligt avfall och ska
INTE kastas i hushållssoporna!!! Återlämna
batterierna till din återförsäljare eller till
insamlingsställen i din kommun.
• Håll batterierna borta från barn. Barn kan svälja
batterierna. Kontakta läkare omedelbart om ett
batteri har svalts.
• Kontrollera batterierna regelbundet för att
undvika batteriläckage.
• Den här apparaten är till för användning i
områden med normalt klimat och inte för tropiskt
klimat.
SE
NR917 / Svenska Bruksanvisning
PLACERING AV KNAPPAR
BILD PÅ FRAMSIDA
PANEL
1
Horn
10
Knappen SNABBSPOLA FRAMÅT
2
Radio med frekvensskala
11
Knappen TILLBAKASPOLA
3
Volymkontroll på/av
12
Programmeringsknapp
4
SD Slott
13
KODNING
5
ÖPPNA/STÄNG-knapp
14
USB-Uttag
6
STOPP knapp
15
CD-LUCKA
7
SPELA/PAUS knapp
16
FUNKTIONSVÄLJARE
8
UPPREPNINGSKNAPP
17
Visning av CD-spår
9
USB/SD-indikeringslampa
18
Reglage för stationsinställning
VÄNSTER SIDOVY
HÖGER SIDOVY
19
Högtalare
21
Knappen SNABBSPOLA FRAMÅT/
MATA UT på KASETTEN
20
Kassett
22
HASTIGHETER
(33⅓, 45 eller 78 RPM)
1 3 4
5
6
7 8 9
10
11
12
13
14
15
16
18
2
17
19
20
21
22
19
1
NR917 / Svenska Bruksanvisning
VY AV SKIVSPELAREN
BAKRE VY
23
Tonarm
26
FM-trådantenn
24
Pickup
27
Adapteruttag
25
Skivspelare
1. Sätt i kontakten för hållaren med musikhornet i uttaget på
baksidan av enheten.
2. Placera hållaren med musikhornet på skruvarna och fixera den
med de två vingmuttrarna.
3. Sätt in frontlocket i hållaren med musikhornet.
4. Anslut hornets hållare till hornets rör med frontlocket och sätt
fast anslutningen med två skruvar.
23
24
25
27
26
INSTALLATION AV HÖGTALARE OCH MUSIKHORN
2
NR917 / Svenska Bruksanvisning
NÄTDRIFT
Använd endast den medföljande strömadaptern!
Denna gammalmodiga SKIVSPELAREN AM/FM KASSETT CD/MP3-spelare drivs med
AC230V ~ 50Hz elnät. Se till att spänningen är samma som anges på AC-adapterns etikett.
Sätt i nätadapterns stickkontakt på nätadapterns uttag på baksidan av enheten och sätt i
nätadaptern i ett vägguttag.
Automatiskt standby-läge
Som en funktion för energibesparing, växlar enheten automatiskt till standby-läge, om ingen
knapp trycks inom 15 minuter efter att avspelningen har stoppats.
RADIO
VAR FÖRSIKTIG!
Anslut inte FM-trådantennen till en extern antenn!
TIPS FÖR BRA RADIOMOTTAGNING
1. För att säkerställa maximal FM-mottagarkänslighet, ska FM-trådantenn vara helt förlängd
för att erhålla bästa möjliga mottagning.
2. För att säkerställa bästa AM-mottagarkänslighet, försök positionera om enheten tills bästa
mottagningen erhållits.
RADIOFUNKTION
1. Vrid VOLYMKONTROLLEN medurs tills ett “click” hörs. Lysdiodens indikator tänds i radion
med frekvensskala.
2. Ställ in FUNKTIONSKNAPPEN till “AM” eller “FM”.
3. Vrid på AVSTÄMNINGSREGLAGE för att välja önskad radiostation.
4. När du lyssnar på programmet i stereo ändras lysdiodens färg.
5. Justera VOLUMYMKONTROLLEN för att få önskad ljudnivå.
6. För att stänga av radion, vrid VOLYMKONTROLLEN moturs tills ett “click” hörs.
CD
CD/MP3-SKIVSPELARE
1. Ställ in FUNKTIONSKNAPPEN till CD.
2. Tryck på knappen . Fönstret visar “OPEN”.
3. Sätt in skivan i cd-facket med etikettsidan pekande uppåt.
4. Tryck sedan på knappen igen. CD-facket stängs automatiskt. Fönstret visar “LOAD”.
5. Efter att skivan har lästs, visar fönstret totalt antal spår. Om fönstret visar “”, betyder det
att skivan inte kan läsas, eller att ingen skiva har satts in.
6. Tryck på knappen för att starta uppspelning från första spåret till sista spåret. Fönstret
visar aktuellt spårnummer. Uppspelningen stannar automatiskt när alla spår på skivan har
spelats upp. Fönstret visar sedan totalt antal spår igen.
7. Under uppspelning trycker du på knappen för att pausa uppspelningen, och tryck på
knappen igen för att återuppta uppspelningen.
8. Om det finns flera mappar på skivan, visar fönstret aktuell mapp och filnummer växelvis för
för MP3-CD. Om det till exempel är den andra mappen och den femte filen, visar fönstret
och växelvis var tredje sekund.
9. För att avsluta uppspelningen, trycker du på . Fönstret visar totalt antal spår på skivan.
3
NR917 / Svenska Bruksanvisning
FUNKTIONEN HOPPA ÖVER
Under uppspelning trycker du på knappen eller för att välja ett spår.
FUNKTIONEN UPPREPA
•Under uppspelning, tryck en gång på knappen UPPREPA. Indikeringen för upprepa
blinkar snabbt och det aktuella spåret spelas upprepade gånger.
•Under uppspelning trycker du två gånger på knappen UPPREPA. Indikeringen för upprepa
blinkar långsamt, och den aktuella mappen spelas upprepade gånger (endast för MP3-CD).
•Under uppspelning trycker du på knappen UPPREPA tre gånger. Indikeringen för upprepa
tänd, och hela skivan spelas upprepade gånger.
•Under uppspelning trycker du på knappen UPPREPA fyra gånger. Upprepningsläget
avslutas och normal uppspelning återupptas.
PROGRAMMERAD UPPSPELNING
Spela programmerade spår i den ordning som du vill ha.
1. Ställ in enheten i stoppläget och tryck på Programmeringsknapp. Fönstret visar .
2. Tryck på knappen eller för att välja det spår som du vill programmera, och tryck
sedan på Programmeringsknapp för att bekräfta.
3. Upprepa steg 2 för att programmera fler spår i listan. Upp till 20 spår kan programmeras på
CD:n.
4. Tryck på knappen för att starta uppspelningen med de programmerade spåren.
Obs! För att ta bort de programmerade spåren, tryck två gånger på knappen, och alla
programmerade spår raderas.
USB/SD
USB och SD fungerar i BT-läge.
1. Ställ in FUNKTIONSKNAPPEN till BT. Den blå lysdioden blinkar om inget USB- eller SDkort sitter i, eller att Bluetooth inte är ansluten.
2. När både USB- och SD-kortet är isatt spelar enheten USB-sticket först. Tryck kort på "P"knappen för att växla till USB-läge, och den blå lysdioden släcks. När USB eller SD spelas
upp, visar fönstret speltiden.
3. Kontrollfunktionerna är samma som för CD-spelning.
Styrfunktionerna är desamma som i CD-läge!
OBS: Stoppknappen har ingen funktion i USB / SD-läge!
BLUETOOTH®
1. Ställ in FUNKTIONSKNAPPEN till BT. Den blå lampan blinkar och fönstret visar “BLUE”.
2. Aktivera Bluetooth-funktionen på din mobiltelefon, och sök och välj ”NR917” från listan.
3. När Bluetooth är ansluten lyser den blå lysdioden. Du kan njuta av musiken från din
mobiltelefon via högtalaren på enheten.
PHONO
1. Ställ in FUNKTIONSKNAPPEN till PHONO. Fönstret visar “PH”.
2. Sätt skivan på skivtallriken.
Obs! Om du vill spela upp en enda inspelning, anslut 45 rpm adapter i mitten av
skivspelaren och lägg sedan på skivan.
4
NR917 / Svenska Bruksanvisning
3. Välj sedan HASTIGHETEN 33⅓, 45 eller 78 RPM enligt skivans storlek.
Tekniska förändringar och felaktiga förbehåll reserverade
Upphovsrätten ägs av Woerlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.soundmaster.de
Duplicering endast med uttryckligt tillstånd från Woerlein GmbH
4. Ta ut bort plastskyddet från pickup-nålen på tonarmen, och lägg sedan tonarmen försiktigt
på skivan.
5. Justera VOLYMKONTROLL för önskad ljudnivå.
6. För att stoppa driften, lyft upp tonarmen försiktigt och placera den tillbaka på tonarmstöd.
KASSETT
1. Ställ in FUNKTIONSKNAPPEN till PHONO. Fönstret visar “PH”.
2. Sätt i kassetten och enheten börjar spela upp kassetten.
3. Vid uppspelning, för att snabbspola framåt, tryck på knappen SNABBSPOLA FRAMÅT/
MATA UT på KASETTEN halvt inåt, och knappen SNABBSPOLA FRAMÅT/MATA UT på
KASETTEN hålls i mittläget. För att återgå till normal uppspelning, tryck lätt på knappen
SNABBSPOLA FRAMÅT/MATA UT på KASETTEN igen, och knappen SNABBSPOLA
FRAMÅT/MATA UT på KASETTEN återgår till sitt högsta läge.
4. När kassettbandet ska matas ut, ska du hålla knappen SNABBSPOLA FRAMÅT/MATA UT
på KASETTEN helt intryckt. Då hålls knappen SNABBSPOLA FRAMÅT/MATA UT på
KASETTEN i sin lägsta position.
INSPELNING
OBS! Inspelningen gäller endast i läget phono, BT, CD och kassett.
När du spelar en skiva eller kassett, ska du sätta i USB-sticket och den röda lampan tänds.
1. Tryck på “R”-knappen för att börja spela in, och den röda lampan tänds.
2. Tryck på “R”-knappen igen för att sluta spela in, och den röda lampan släcks. De inspelade
filerna sparas i USB-mappen med beteckningen “JL_REC”.
Så här spelar du den inspelade filen i USB
Under USB-uppspelning, ska du trycka på knappen eller för att välja den inspelade filen.
De inspelade filerna sparas i slutet av USB-filerna och ordnas enligt inspelningstiden.
5
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Nelikvidujte tento výrobek na konci jeho životního cyklu
spolu s běžným domovním odpadem. Odevzdejte jej ve
sběrném dvoře pro recyklaci elektrických a
elektronických zařízení. Tento význam má symbol na
výrobku, návodu k použití nebo na balení.
Materiály lze dle jejich označení opětovně použít. Opětovným
použitím, recyklací nebo jinými způsoby využití starých zařízení
významně přispíváte k ochraně našeho životního prostředí.
Více informací o sběrných dvorech vám poskytne příslušný
místní úřad.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým
Proudem Neotevírejte!
Upozornění: Nesnímejte kryt (ani zadní část), abyste snížili
nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Uvnitř nejsou žádné díly,
které by mohl uživatel opravit sám. Opravy svěřte
kvalifikovaným servisním pracovníkům.
Tento symbol značí přítomnost nebezpečného napětí
uvnitř krytu, které je dostatečně vysoké, aby
představovalo nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Tento symbol značí, že k zařízení jsou k dispozici
pokyny k obsluze a údržbě.
Použité baterie představují nebezpečný odpad a
NESMÍ být likvidovány spolu s domovním
odpadem! Jako spotřebitelé jste z právního
hlediska povinni odevzdatvšechny baterie
k zajištění ekologicky šetrné recyklace – bez ohledu
na to, zda baterie obsahují škodlivé látky či nikoli*.
Odevzdejte baterie zdarma v místním veřejném sběrném dvoře
nebo v obchodech, které příslušný druh baterií prodávají.
Odevzdávejte pouze zcela vybité baterie.
* Označení Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo
UPOZORNĚNÍ – PŘI OTEVŘENÍ KRYTU
NEBO STISKNUTÍ BEZPEČNOSTNÍHO
ODPOJOVAČE DOCHÁZÍ K NEVIDITELNÉMU
LASEROVÉMU ZÁŘENÍ. NEVYSTAVUJTE SE
LASEROVÉMU PAPRSKU.
Zařízení je vybaveno „laserovým zařízením třídy 1“.
Nevystavujte se laserovému paprsku, protože by
mohlo dojít ke zranění očí.
Používejte zařízení pouze v suchém vnitřním
prostředí.
Chraňte zařízení před vlhkostí.
Zařízení neotevírejte. NEBEZPEČÍ ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM! Otevření a opravy svěřte
kvalifikovaným servisním pracovníkům.
Zařízení připojujte pouze ke správně namontované a
uzemněné nástěnné zásuvce. Zkontrolujte, zda napětí
odpovídá technickým údajům uvedeným na typovém
štítku.
Zajistěte, aby síťový kabel zůstal během provozu
suchý. Síťový kabel nepřiskřípněte ani jiným
způsobem nepoškozujte.
Pokyny týkající se bezpečnosti, životního prostředí a nastavení
Varování pro odpojování zařízení: Síťová
zástrčka se používá jako připojení, měla by
proto zůstat vždy přístupná.
Poškozený síťový kabel nebo zástrčku je nutné
nechat ihned vyměnit v autorizovaném servisním středisku.
Dochází-li k bleskům, zařízení ihned odpojte od
síťového napájení.
Děti by měly zařízení používat pod dohledem
rodičů.
Zařízení čistěte pouze suchým hadříkem.
NEPOUŽÍVEJTE ČISTICÍ PROSTŘEDKY ani
ABRAZIVNÍ TKANINY!
Zařízení umístěte na místo s dostatečnou
ventilací, aby nedocházelo k přehřívání.
Nezakrývejte ventilační otvory!
Ventilační otvory by neměly být zablokovány
předměty, jako jsou noviny, ubrusy, záclony
apod.
Zařízení by nemělo být vystaveno kapající ani
stříkající vodě a neměly by se na něj pokládat
předměty s tekutinami, jako jsou vázy.
Zařízení by nemělo být vystaveno přímému
slunečnímu záření, příliš vysokým ani příliš
nízkým teplotám, vlhkosti, vibracím ani by
nemělo být umístěno v prašném prostředí.
Do ventilačních otvorů ani jiných otvorů zařízení
se nikdy nepokoušejte vložit dráty, špendlíky ani
jiné předměty.
Umístěte zařízení na bezpečné místo bez
vibrací.
Na zařízení by se neměly pokládat zdroje
otevřeného ohně jako například hořící svíčky.
Umístěte zařízení co nejdále od počítačů a
mikrovlnných trub. V opačném případě by mohlo
docházet k rušení příjmu rádiového signálu.
Neotevírejte ani neopravujte kryt. Není to
bezpečné a došlo by k porušení platnosti
záruky. Opravy smí provádět pouze
autorizované servisní/zákaznické středisko.
Používejte pouze baterie neobsahující rtuť ani
kadmium.
Baterii by neměly být vystaveny působení
nadměrného tepla, jako je sluneční záření, oheň
apod.
Použité baterie představují nebezpečný odpad a
NESMÍ být likvidovány spolu s domovním
odpadem!!! Vraťte baterie svému prodejci nebo
je odevzdejte v místním sběrném dvoře.
Udržujte baterie mimo dosah dětí. Děti by mohly
baterie spolknout. Pokud došlo ke spolknutí
baterie, okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc.
Baterie pravidelně kontrolujte, zda nedochází k
úniku kapalin.
Toto zařízení je určeno k používání v mírném
klimatu. Není vhodné pro používání v zemích s
tropickým klimatem.
CZ
NR917 / Čeština Návod k obsluze
UMÍSTĚNÍ OVLÁDACÍCH PRVKŮ
POHLED ZEPŘEDU
PANEL
1
Trouba
10
Tlačítko PŘEVINOUT VPŘED
2
Stupnice rádiových frekvencí
11
Tlačítko PŘEVINOUT VZAD
3
Vypínač, ovládání hlasitosti
12
Tlačítko PROGRAMOVAT
4
Slot na kartu SD
13
Tlačítko NAHRÁVÁNÍ
5
Tlačítko OTEVŘÍT/ZAVŘÍT
14
Slot USB
6
Tlačítko ZASTAVIT
15
DVÍŘKA MECHANIKY CD
7
Tlačítko PŘEHRÁT/POZASTAVIT
16
PŘEPÍNAČ FUNKCE
8
Tlačítko OPAKOVAT
17
Zobrazení stopy disku CD
9
Indikátor USB/SD
18
Knoflík ladění
POHLED ZLEVA
POHLED ZPRAVA
19
Reproduktor
21
Tlačítko KAZETA – PŘEVINOUT
VPŘED/VYSUNOUT
20
Kazeta
22
VOLIČ RYCHLOSTI
(33⅓, 45 NEBO 78 OT./MIN)
1 3 4
5
6
7 8 9
10
11
12
13
14
15
16
18
2
17
19
20
21
22
19
1
NR917 / Čeština Návod k obsluze
POHLED NA OTOČNÝ TALÍŘ
POHLED ZEZADU
23
Rameno přenosky
26
Drátová anténa FM
24
Přenosková vložka
27
Zdířka pro adaptér
25
Otočný talíř
1. Zasuňte zástrčku držáku trouby do konektoru na zadní straně zařízení.
2. Umístěte držák trouby na šrouby apřipevněte jej pomocí dvou křídlových matic.
3. Do trubky trouby zasuňte přední díl.
4. Vložte trubku spřední dílem do držáku trouby aspojení zajistěte
pomocí dvou šroubů.
23
24
25
27
26
MONTÁŽ REPRODUKTORU A TROUBY
2
NR917 / Čeština Návod k obsluze
NAPÁJENÍ
Používejte pouze dodaný napájecí adaptér!
Tento retro GRAMOFON S RÁDIEM AM/FM A PŘEHRÁVAČEM KAZET, DISKŮ CD A MP3 je
napájen síťovým napětím 230 V stř., 50 Hz. Zkontrolujte, zda je síťové napětí stejné, jako je
uvedeno na štítku napájecího adaptéru.
Vložte napájecí zástrčku adaptéru do zdířky pro adaptér v zadní části zařízení. Zástrčku
adaptéru připojte do nástěnné zásuvky se střídavým proudem.
Automatické uvedení do pohotovostního režimu
Jedná se o funkci úspory energie. Pokud nedojde do 15 minut po ukončení přehrávání ke
stisknutí žádného tlačítka, zařízení se automaticky přepne do pohotovostního režimu.
RÁDIO
UPOZORNĚNÍ!
Drátovou anténu FM nepřipojujte kžádné externí anténě!
TIPY PRO DOBRÝ PŘÍJEM ROZHLASU
1. K zajištění maximální citlivosti tuneru FM a co nejlepšího příjmu je třeba drátovou
anténu FM zcela vysunout.
2. Chcete-li zajistit co nejlepší citlivost vysíláníAM, zkuste měnit umístění zařízení, dokud nebude příjem nejlepší.
OVLÁDÁNÍ RÁDIA
1. Otočte KNOFLÍKEM OVLÁDÁNÍ HLASITOSTI ve směru hodinových ručiček, dokud
neuslyšíte „click“. Na stupnice rádiových frekvencí se rozsvítí indikátor LED.
2. Nastavte PŘEPÍNAČ FUNKCE do polohy „AM“ nebo „FM“.
4. Budete-li poslouchat stereoprogram, změní se barva indikátoru LED.
5. Otáčením KNOFLÍKU OVLÁDÁNÍ HLASITOSTI nastavte požadovanou úroveň hlasitosti.
6. Chcete-li rádio vypnout, otočte KNOFLÍKEM OVLÁDÁNÍ HLASITOSTI proti směru
hodinových ručiček, dokud neuslyšíte „click“.
MECHANIKA CD
PŘEHRÁVAČ DISKŮ CD/MP3
1. Nastavte PŘEPÍNAČ FUNKCE do polohy CD.
2. Stiskněte tlačítko. Na displeji se zobrazí text „OPEN“.
3. Vložte disk do mechanikyCD potištěnou stranou směrem nahoru.
4. Poté opět stiskněte tlačítko. Mechanika CD se automaticky zavře. Na displeji se zobrazí
text „LOAD“.
5. Po načtení disku se na displeji zobrazí celkový počet stop. Pokud se na displeji zobrazí text „“, znamená to, že disk nelze přečíst nebo není vložen.
6. Stisknutím tlačítka spustíte přehrávání od první do poslední stopy. Na displeji se bude
zobrazovat číslo aktuálně přehrávané stopy. Po přehrání všech stop na disku se přehrávání
ukončí automaticky. Poté se na displeji opět zobrazí celkový počet stop.
8. Pokud je na disku MP3 nebo CD několik složek, bude se na displeji zobrazovat střídavě číslo aktuální složky a číslo aktuálního souboru. Přehrává-li se například druhá složka
a pátý soubor, bude se na displeji střídavě každé tři sekundy zobrazovat a .
9. Přehrávání ukončíte stisknutím tlačítka . Na displeji se zobrazí celkový počet stop disku.
FUNKCE PŘESKOČIT
Během přehrávání lze stisknutím tlačítka nebo vybrat stopu.
FUNKCE OPAKOVAT
•Během přehrávání stiskněte jednou tlačítko OPAKOVAT. Indikátor opakování bude
rychle blikat a aktuální stopa se bude opakovaně přehrávat.
•Během přehrávání stiskněte dvakrát tlačítko OPAKOVAT. Indikátor opakování bude
blikat pomalu a přehraje se opakovaně aktuální složka (pouze udisků MP3 a CD).
•Stiskněte během přehrávání tlačítko OPAKOVAT třikrát. Indikátor opakování bude svítit
a přehraje se opakovaně celý disk.
•Stiskněte během přehrávání tlačítko OPAKOVAT čtyřikrát. Režim opakování se ukončí
a obnoví se normální přehrávání.
NAPROGRAMOVANÉ PŘEHRÁVÁNÍ
Stopy lze naprogramovat k přehrávání vpožadovaném pořadí.
1. Zastavte všechna přehrávání astiskněte tlačítko PROGRAMOVAT. Na displeji se zobrazí
text .
2. Stisknutím tlačítka nebo vyberte stopu, kterou chcete naprogramovat. Poté
opětovným stisknutím tlačítka PROGRAMOVAT volbu potvrďte.
3. Opakováním kroku 2 naprogramujte do seznamu další stopy. Maximálně 20 skladeb na CD, maximálně 99 skladeb na MP3 CD.
Poznámka: Chcete-li naprogramování stop smazat, stiskněte dvakrát tlačítko .Všechny naprogramované stopy se smažou.
PAMĚŤOVÉ ZAŘÍZENÍ USB A KARTA SD
Z paměťového zařízení USB a karty SD lze přehrávat v režimu BT.
1. Nastavte PŘEPÍNAČ FUNKCE do polohy BT. V případě, že není připojeno žádné paměťové zařízeníUSB, vložena karta SD ani není aktivní spojení Bluetooth, bliká modrý
indikátor LED.
2. Pokud je připojeno zařízení USB i vložena kartaSD, zařízení přehraje nejprve stopy
z paměťového zařízeníUSB. Krátkým stisknutím tlačítka „P“ dojde kpřepnutí do režimu USB. Modrý indikátor LED zhasne. Během přehrávání zpaměťového zařízení USB
nebo karty SD se na displeji zobrazuje doba přehrávání.
3. Ovládací prvky jsou stejné jako u přehrávání z disku CD.
Ovládací funkce jsou stejné jako v režimu CD!
Pozor: Tlačítko STOP nemá v režimu USB / SD žádnou funkci!
PŘIPOJENÍ BLUETOOTH®
1. Nastavte PŘEPÍNAČ FUNKCE do polohy BT. Začne blikat modrý indikátor LED a na displeji
se zobrazí text „BLUE“.
2. Aktivujte funkci Bluetooth na mobilním telefonu a vyhledejte a vyberte ze seznamu zařízení
možnost „NR917“.
4
NR917 / Čeština Návod k obsluze
3. Jakmile dojde k úspěšnému navázání spojení Bluetooth, rozsvítí se modrý indikátor LED.
Technické změny a tiskové chyby vyhrazeny.
Autorská práva jsou ve vlastnictví společnosti Wörlein GmbH, 90556
Cadolzburg, www.soundmaster.de
Duplikace pouze s výslovným souhlasem společnosti Woerlein GmbH.
Prostřednictvím reproduktoru zařízení si tak můžete vychutnat hudbu z mobilního telefonu.
GRAMOFON
1. Nastavte PŘEPÍNAČ FUNKCE do polohy PHONO. Na displeji se zobrazí text „PH“.
2. Položte na otočný talíř desku.Poznámka: Chcete-li přehrát desku „single play“ (SP), vložte do středu otočného talíře
adaptér 45 ot./min a poté vložte desku.
3. Podle velikosti desky nastavte VOLIČ RYCHLOSTI na hodnotu 33⅓, 45 nebo 78 ot./min.
4. Zvedněte přenosku s hrotem na ramenu a šetrně položte rameno přenosky na desku.
5. Otáčením KNOFLÍKU OVLÁDÁNÍ HLASITOSTI nastavte požadovanou úroveň hlasitosti.
6. Chcete-li přehrávání ukončit, zvedněte šetrně rameno přenosky avraťte jej do držáku ramena přenosky.
KAZETA
1. Nastavte PŘEPÍNAČ FUNKCE do polohy PHONO. Na displeji se zobrazí text „PH“.
2. Vložte kazetu azařízení ji začne přehrávat.
3. Chcete-li během přehrávání kazetu rychle převinout vpřed, stiskněte do poloviny tlačítko
KAZETA – PŘEVINOUT VPŘED/VYSUNOUT. Tlačítko zůstane vnapůl smáčknuté poloze.
Pokud se chcete vrátit k normálnímu přehrávání, opět jemně stiskněte tlačítko KAZETA –PŘEVINOUT VPŘED/VYSUNOUT. Tlačítko se vrátí do své nejvyšší polohy.
2. Opakovaným stisknutím tlačítka „R“ nahrávání ukončíte. Červený indikátor LED se vypne.
Nahrané soubory se uloží do složky paměťového zařízeníUSB nazvané „JL_REC“.
Přehrávání nahraných souborů z paměťového zařízení USB
Během přehrávání z paměťového zařízení USB vyberte stisknutím tlačítka nebo nahraný
soubor. Nahrané soubory se uloží v zařízení USB za původní soubory a uspořádají se podle
času nahrání.
Hiermit bestätigt Wörlein GmbH, dass sich dieses Gerät in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen
und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie
2014/53/EU befindet.
Eine Kopie der Konformitätserklärung kann unter
obenstehender Adresse bezogen werden.
Hereby, Wörlein GmbH declares that this device is in
compliance with the essential requirements and other
relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
A copy of the declaration of conformity can be obtained
from the above address.
Par la présente, Wörlein GmbH déclare que cet appareil est
conforme aux exigences principales et autres clauses
applicables de la Directive 2014/53/EU.
Une copie de la déclaration de conformité peut être obtenue
à l'adresse ci-dessus.
Wörlein GmbH verklaart hierbij dat dit apparaat in
overeenkomst is met de essentiële vereisten en andere
relevante bepalingen van de Richtlijn 2014/53/EU.
Een kopie van de conformiteitsverklaring kunt u verkrijgen
op het hierboven vermelde adres.
Con la presente, Wörlein GmbH dichiara che questo
dispositivo è conforme ai requisiti essenziali e altre
disposizioni contenute nella Direttiva 2014/53/EU.
Una copia della dichiarazione di conformità può essere
richiesta all'indirizzo sopra indicato.
Härmed Wörlein GmbH deklarerar att denna enhet är i
överensstämmelse med de grundläggande kraven och andra
relevanta bestämmelser i direktiv 2014/53/EU.
En kopia av försäkran om överensstämmelse kan erhållas
från ovanstående adress.
Herved Wörlein GmbH erklærer, at denne enhed er i
overensstemmelse med de væsentlige krav og øvrige
relevante krav i direktiv 2014/53/EU.
En kopi af overensstemmelseserklæringen kan hentes fra
ovennævnte adresse.
Tímto Wörlein GmbH prohlašuje, že toto zařízení je ve shodě
se základními požadavky a dalšími příslušnými ustanoveními
směrnice 2014/53/EU.
Kopii prohlášení o shodě lze získat na výše uvedené adrese.
Por este meio, Wörlein GmbH declara que este dispositivo
está em conformidade com os requisitos essenciais e outras
disposições da Directiva 2014/53/EU.
Uma cópia da declaração de conformidade pode ser obtida
no endereço acima.
Wörlein GmbH confirma que este dispositivo cumple con los
requisitos esenciales y otras disposiciones relevantes de la
Directiva 2014/53 / UE.
Se puede obtener una copia de la declaración de
conformidad en la dirección anterior.
Wörlein GmbH týmto potvrdzuje, že toto zariadenie je v
súlade so základnými požiadavkami a ďalšími príslušnými
ustanoveniami smernice 2014/53 / EÚ.
Kópiu vyhlásenia o zhode je možné získať na uvedenej
adrese.
HERSTELLER / IMPORTEUR
Wörlein GmbH potrjuje, da je ta naprava v skladu z
bistvenimi zahtevami in drugimi ustreznimi določbami
Direktive 2014/53 / EU.
Kopijo izjave o skladnosti je mogoče dobiti na zgornjem
naslovu.
Wörlein GmbH confirmă prin prezenta că acest dispozitiv
respectă cerințele esențiale și alte prevederi relevante ale
Directivei 2014/53 / UE.
O copie a declarației de conformitate poate fi obținută de la
adresa de mai sus.
Wörlein GmbH patvirtina, kad šis prietaisas atitinka esminius
reikalavimus ir kitas atitinkamas Direktyvos 2014/53 / ES
nuostatas.
Atitikties deklaracijos kopiją galima gauti iš pirmiau nurodyto
adreso.
A Wörlein GmbH megerősíti, hogy ez az eszköz megfelel a
2014/53 / EU irányelv alapvető követelményeinek és egyéb
vonatkozó rendelkezéseinek.
A megfelelőségi nyilatkozat egy példányát a fenti címről
szerezheti be.
Wörlein GmbH potvŭrzhdava, che tova ustrostvo e v
sŭotvet·stvie sŭs sŭshtestvenite iziskvaniya i drugi prilozhimi
razporedbi na Direktiva 2014/53 / ES. Kopie ot deklaratsiyata
za sŭotvet·stvie mozhe da bŭde polucheno ot
goreposocheniya adres.
Wörlein GmbH kinnitab käesolevaga, et see seade vastab
direktiivi 2014/53 / EL olulistele nõuetele ja muudele
asjakohastele sätetele.
Vastavusdeklaratsiooni koopiat saab eespool nimetatud
aadressilt.
Wörlein GmbH vahvistaa, että tämä laite on direktiivin
2014/53 / EU olennaisten vaatimusten ja muiden asiaa
koskevien säännösten mukainen.
Kopio vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on saatavissa
edellä mainitusta osoitteesta.
Ar šo Wörlein GmbH apstiprina, ka šī ierīce atbilst Direktīvas
2014/53 / ES būtiskajām prasībām un citiem attiecīgajiem
noteikumiem.
Atbilstības deklarācijas kopiju var iegūt, izmantojot iepriekš
minēto adresi.
Wörlein GmbH bekrefter herved at denne enheten er i
samsvar med de vesentlige kravene og andre relevante
bestemmelser i direktiv 2014/53 / EU.
En kopi av samsvarserklæringen kan fås fra adressen ovenfor.
Wörlein GmbH niniejszym potwierdza, że to urządzenie jest
zgodne z zasadniczymi wymaganiami i innymi stosownymi
postanowieniami dyrektywy 2014/53 / UE.
Kopię deklaracji zgodności można uzyskać pod powyższym
adresem.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.