En la página Web de atención al cliente puede
encontrar información adicional sobre este
producto y respuesta a las preguntas hechas con
más frecuencia.
Informação adicional sobre este produto e
respostas a perguntas frequentes podem ser
encontradas no Website do Apoio ao Cliente.
Impreso utilizando tinta hecha con aceite vegetal
exento de compuesto orgánico volátil (COV).
A impressão foi feita utilizando tinta à base de
óleo vegetal isenta de COV (composto orgânico
volátil).
Cámara Digital de Lentes
Intercambiables
Montura A
Câmara Digital de Objectivas
intercambiáveis
Montagem tipo A
Manual de instrucciones ES
Manual de instruçõesPT
Español
Nombre del producto: Cámara Digital
Modelo: SLT-A77/A77V
POR FAVOR LEA
DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR
ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE
SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
AVISO
Para reducir el riesgo de incendio o
descarga eléctrica, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO
PARA REDUCIR EL RIESGO DE
INCENDIO O DESCARGA
ELÉCTRICA, SIGA ATENTAMENTE
ESTAS INSTRUCCIONES
Si la forma de la clavija no encaja en la
toma de corriente, utilice un accesorio
adaptador de clavija de la configuración
apropiada para la toma de corriente.
PRECAUCIÓN
Batería
Si la batería se manipula indebidamente,
puede explotar y causar un incendio o
provocarle quemaduras químicas. Tenga en
cuenta las siguientes precauciones.
• No desmonte el producto.
• No aplaste ni exponga la batería a
impactos tales como golpes o caídas, ni la
deje caer o la pise.
• No provoque un cortocircuito en la
batería ni permita que objetos metálicos
entren en contacto con sus terminales.
• No exponga la batería a temperaturas
superiores a 60 °C como a la luz solar
directa, o en el interior de un automóvil
estacionado al sol.
• No la incinere ni la arroje al fuego.
• No manipule baterías de iones de litio
dañadas o con fugas.
• Asegúrese de cargar la batería con un
cargador de baterías original de Sony o
con un dispositivo que pueda cargarla.
• Mantenga la batería fuera del alcance de
niños pequeños.
• Mantenga la batería seca.
• Sustitúyala únicamente por otra del
mismo tipo o equivalente recomendada
por Sony.
• Deshágase de la baterías usada lo antes
posible según el procedimiento que se
describe en las instrucciones.
ES
2
Cargador de batería
Aunque la lámpara CHARGE no esté
encendida, el cargador de batería no estará
desconectado de la fuente de alimentación
de ca en tanto que el mismo esté conectado
a la toma de corriente de la pared. Si ocurre
algún problema mientras utiliza el cargador
de batería, interrumpa inmediatamente la
alimentación desconectando la clavija de la
toma de corriente de la pared.
El cable de alimentación, si se ha
suministrado, está diseñado de manera
específica para utilizarse únicamente con
esta cámara y no debería utilizarse con
ningún otro equipo eléctrico.
Atención para los clientes
en Europa
Por medio de la presente Sony Corporation
declara que esta SLT-A77V Cámara Digital
de Lentes Intercambiables cumple con los
requisitos esenciales y cualesquiera otras
disposiciones aplicables o exigibles de la
Directiva 1999/5/CE. Para mayor
información, por favor consulte el siguiente
URL:
http://www.compliance.sony.de/
Aviso para los clientes de países en
los que se aplican las directivas de
la UE
El fabricante de este producto es Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075, Japón. El representante
autorizado en lo referente al cumplimiento
de la directiva R&TTE y a la seguridad de
los productos es Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemania. Para resolver cualquier asunto
relacionado con el soporte técnico o la
garantía, consulte las direcciones que se
indican en los documentos de soporte
técnico y garantía suministrados por
separado.
Este producto se ha probado y cumple con
la normativa que establece la Directiva
R&TTE si se utiliza un cable de conexión
de menos de 3 metros de longitud.
Atención
Los campos electromagnéticos a
frecuencias específicas podrán influir en la
imagen y el sonido de esta unidad.
Aviso
Si la electricidad estática o el
electromagnetismo interrumpen la
transmisión de datos (fallo), reinicie la
aplicación o desconecte el cable de
comunicación (USB, etc.) y vuelva a
conectarlo.
ES
ES
3
Tratamiento de los equipos
eléctricos y electrónicos al final de
su vida útil (aplicable en la Unión
Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje
indica que el presente producto no puede
ser tratado como residuos domésticos
normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de
equipos eléctricos y electrónicos. Al
asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud humana que podrían
derivarse de la incorrecta manipulación en
el momento de deshacerse de este producto.
El reciclaje de materiales ayuda a conservar
los recursos naturales. Para recibir
información detallada sobre el reciclaje de
este producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más
cercano o el establecimiento donde ha
adquirido el producto.
Tratamiento de las baterías al final
de su vida útil (aplicable en la Unión
Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje
indica que la batería proporcionada con este
producto no puede ser tratada como un
residuo doméstico normal.
En algunas baterías este símbolo puede
utilizarse en combinación con el símbolo
químico. El símbolo químico del mercurio
(Hg) o del plomo (Pb) se añadirá si la
batería contiene más del 0,0005% de
mercurio o del 0,004% de plomo.
Al asegurarse de que estas baterías se
desechan correctamente, Ud. ayuda a
prevenir las consecuencias negativas para
el medio ambiente y la salud humana que
podrían derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de deshacerse
de la batería. El reciclaje de materiales
ayuda a conservar los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de
seguridad, rendimiento o mantenimiento de
datos, sea necesaria una conexión
permanente con la batería incorporada, esta
batería solo deberá ser reemplazada por
personal técnico cualificado para ello.
Para asegurarse de que la batería será
tratada correctamente, entregue el producto
al final de su vida útil en un punto de
recogida para el reciclado de aparatos
eléctricos y electrónicos.
Para las demás baterías, vea la sección
donde se indica cómo quitar la batería del
producto de forma segura. Deposite la
batería en el correspondiente punto de
recogida para el reciclado.
Para recibir información detallada sobre el
reciclaje de este producto o de la batería,
póngase en contacto con el ayuntamiento,
el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el
producto.
ES
4
Contenido
Operaciones
básicas
Esta sección proporciona la información básica relativa al funcionamiento
de la cámara.
Lea primero esta sección.
Esta sección proporciona la información básica
relativa al funcionamiento de la cámara. Lea
primero esta sección. Para obtener el máximo
provecho de la cámara, consulte “Operaciones
avanzadas” (página 83).
ES
12
Notas sobre la utilización de la cámara
Procedimiento de toma de imágenes
• Esta cámara tiene 2 modos de
supervisión de motivos: el modo de
monitor LCD, que utiliza el monitor
LCD, y el modo de visor, que utiliza el
visor.
• La imagen grabada puede ser diferente de
la imagen que ha visto con el monitor
LCD.
Notas acerca de las funciones
disponibles con la cámara
• Para comprobar si la cámara es un
dispositivo compatible con 1080 60i o
1080 50i, observe si los siguientes signos
están presentes en la base de la cámara.
Dispositivo compatible con 1080 60i: 60i
Dispositivo compatible con 1080 50i: 50i
• Esta cámara es compatible con películas
de formato 1080 60p o 50p. A diferencia
de los modos de grabación estándar
utilizados hasta el momento, que graban
con un método entrelazado, esta cámara
graba utilizando un método progresivo.
Esto aumenta la resolución y proporciona
una imagen más fluida y realista.
• Durante el visionado de imágenes en 3D
con la cámara en monitores compatibles
con 3D, puede experimentar ciertos
síntomas molestos, como vista cansada,
náuseas o cansancio. Le recomendamos
que, durante el visionado de imágenes en
3D, tome un descanso con cierta
frecuencia. Puesto que la necesidad de
realizar descansos varía en cada persona,
establezca unos intervalos propios. Si se
siente indispuesto, interrumpa el
visionado de imágenes en 3D y, si lo cree
conveniente, acuda a un médico.
Consulte también el manual de
instrucciones del dispositivo conectado o
del software utilizado con la cámara. La
vista de los niños es más vulnerable
(especialmente la de los menores de
6 años). Antes de dejar que miren
imágenes en 3D, solicite el consejo de un
pediatra o un oftalmólogo. Asegúrese de
que sus hijos respeten las precauciones
antes mencionadas.
No hay compensación por el
contenido de la grabación
El contenido de la grabación no podrá
compensarse si la grabación o la
reproducción no se realiza debido a algún
fallo de funcionamiento de la cámara o de
una tarjeta de memoria, etc.
Se recomienda hacer copias de
seguridad
Para evitar el riesgo potencial de perder los
datos, haga siempre una copia de seguridad
de los datos en otro soporte.
Notas acerca del monitor LCD, el
visor electrónico, el objetivo y el
sensor de imagen
• El monitor LCD y el visor electrónico
están fabricados utilizando tecnología de
muy alta precisión, por lo que más del
99,99% de los píxeles son operativos para
su uso efectivo. Sin embargo, es posible
que haya algunos pu ntos diminutos negros
y/o brillantes (de color blanco, rojo, azul o
verde) que aparezcan constantemente en
el monitor LCD y el visor electrónico.
Estos puntos son normales en el proceso
de fabricación y no afectan a las imágenes
de ninguna forma.
• No sujete la cámara por el monitor LCD.
• No exponga la cámara a la luz solar
directa ni tome imágenes enfocando en
dirección al sol durante mucho tiempo. El
mecanismo interno de la cámara podría
dañarse. Si la luz del sol se concentra en
un objeto cercano, podría producirse un
incendio.
• En la parte posterior y alrededor del eje
giratorio de la articulación del monitor
LCD hay un imán. No acerque al monitor
LCD ningún obj eto sensible al magnetismo,
como un disquete o una tarjeta de crédito.
• Es posible que las imágenes dejen estela
a través de la pantalla en un lugar frío.
Esto no es indicio de un mal
funcionamiento. Si se enciende la cámara
en un lugar frío, es posible que la pantalla
se vuelva negra temporalmente. Cuando
la cámara se caliente, la pantalla
funcionará de forma normal.
13
ES
Notas acerca de grabaciones de
larga duración
• Si toma imágenes durante mucho tiempo,
la temperatura de la cámara aumenta. Si
la temperatura supera un determinado
nivel, la marca aparece en la pantalla
y la cámara se apaga automáticamente.
Una vez apagada, no utilice la cámara al
menos durante 10 minuto para que su
temperatura interior alcance un nivel
seguro.
• La temperatura de la cámara sube
rápidamente cuando la temperatura
ambiental es muy alta.
• Cuando la temperatura de la cámara
aumenta, la calidad de las imágenes
puede deteriorarse. Antes de seguir
tomando imágenes, se recomienda
esperar a que la temperatura de la cámara
descienda.
• La superficie de la cámara puede
calentarse. Esto no es indicio de un mal
funcionamiento.
Notas sobre la importación de
películas AVCHD View* a un
ordenador
Al importar películas AVCHD View a
ordenadores con Windows, utilice el
software “PMB” incluido en el CD-ROM
(suministrado).
* Las “películas AVCHD View” son
películas que se grabaron en el modo
[AVCHD 60i/60p]/[AVCHD 50i/50p] de
[Formato de archivo] (página 112).
Notas acerca de la reproducción de
películas en otros dispositivos
• Esta cámara utiliza MPEG-4 AVC/H.264
High Profile para la grabación en formato
AVCHD. Las películas grabadas en
formato AVCHD con esta cámara no se
pueden reproducir en los siguientes
dispositivos.
–Otros dispositivos compatibles con el
formato AVCHD que no admiten High
Profile
–Dispositivos incompatibles con el
formato AVCHD
ES
14
Notas sobre la utilización de la cámara
Esta cámara también utiliza MPEG-4
AVC/H.264 Main Profile para la
grabación en formato MP4. Por este
motivo, las películas grabadas en el
formato MP4 con esta cámara no se
pueden reproducir en dispositivos que no
admitan MPEG-4 AVC/H.264.
• Los discos con calidad de imagen HD
(alta definición) solo se pueden
reproducir en dispositivos compatibles
con el formato AVCHD. Los
reproductores o grabadores de DVD no
pueden reproducir discos de calidad de
imagen HD porque no son compatibles
con el formato AVCHD. Además, los
reproductores o grabadores de DVD
puede que no expulsen correctamente los
discos de calidad de imagen HD.
• Las películas 1080 60p/50p solo pueden
reproducirse en dispositivos compatibles.
Acerca de dispositivos compatibles
con GPS (solo SLT-A77V)
• Para saber si su cámara admite la función
GPS, consulte el nombre de modelo de su
cámara.
Compatible con GPS: SLT-A77V
No compatible con GPS: SLT-A77
• Utilice el GPS conforme a las normativas
de los países y regiones en los que lo
utilice.
• Si no graba la información de la
ubicación, ajuste [Act./Desact. GPS] en
[Desactivar] (página 170).
• En un avión, apague la cámara siguiendo
las indicaciones de los tripulantes de
cabina.
Aviso sobre los derechos de autor
Los programas de televisión, películas,
cintas de vídeo y demás materiales pueden
estar protegidos por copyright. La
grabación no autorizada de tales materiales
puede ir en contra de los artículos de las
leyes de copyright.
Las imágenes utilizadas en este
manual
Las fotografías utilizadas como ejemplos
de imágenes en este manual son imágenes
reproducidas, y no imágenes reales tomadas
utilizando esta cámara.
Acerca de las especificaciones de
datos descritas en este manual
Los datos relativos al rendimiento y a las
especificaciones se han definido en las
siguientes condiciones, excepto en los
casos en que se describan de otro modo en
este manual: a una temperatura ambiente
normal de 25ºC y con una batería cargada
durante 1 hora aproximadamente después
de que se haya apagado la luz CHARGE.
Nombre del modelo
Este manual cubre varios modelos
suministrados con distintos objetivos.
El nombre del modelo varía en función del
objetivo suministrado. El modelo
disponible varía en función de los países o
regiones.
Nombre del
modelo
Objetivo
SLT-A77/A77V –
SLT-A77K/
DT18-55mm
A77VK
SLT-A77Q/
DT16-50mm
A77VQ
SLT-A77M/
A77VM
DT18-135mm
Notas sobre la toma de imágenes
con el visor
Esta cámara está equipada con un visor de
electroluminiscencia orgánica XGA de alta
resolución y alto contraste. Este visor
proporciona un amplio ángulo de visión y
una gran distancia ocular, casi iguales a los
del modelo DSLR-A900 provisto de un
sensor de tamaño completo de 35 mm
Esta cámara está diseñada para ofrecer un
visor de fácil visibilidad mediante el
equilibrio adecuado de diversos elementos.
• La imagen puede aparecer ligeramente
distorsionada en las zonas cercanas a las
esquinas del visor. Esto no es indicio de
un mal funcionamiento. Si desea
comprobar todos los detalles de la
composición completa, también puede
utilizar el monitor LCD.
Notas sobre la utilización de la cámara
• Si mueve la cámara mientras mira a
través del visor o mueve los ojos, es
posible que la imagen del visor se
distorsione o que el color de la imagen
cambie. Esto es una característica del
objetivo o del dispositivo de
visualización y no un indicio de un mal
funcionamiento. Cuando tome una
imagen, le recomendamos que mire al
área central del visor.
15
ES
Preparación de la cámara
Comprobación de los elementos
suministrados
Compruebe primero el nombre del modelo de la cámara (página 15). Los
accesorios suministrados varían en función del modelo.
El número entre paréntesis indica el número de piezas.
Accesorios comunes
• Cámara (1)
• BC-VM10A Cargador de batería
(1)
• Cable de alimentación (1)* (no
suministrado en Estados Unidos
ni en Canadá)
* Es posible que se suministren varios
cables de alimentación con la cámara.
Utilice el adecuado para su país o región.
• Batería recargable NP-FM500H
(1)
•Cable USB (1)
• Correa de bandolera (1)
ES
16
• Tapa de la cámara (1) (Colocada
en la cámara)
• Tapa de la zapata de accesorios
(1) (Colocada en la cámara)
• Semiesfera del ocular (1)
(Colocada en la cámara)
•CD-ROM (1)
– Software de aplicación de la
cámara α
• Manual de instrucciones (1) (Este
manual)
SLT-A77K/A77VK
• Objetivo zoom DT18-55 mm (1)/
Tapa delantera de objetivo (1)/
Tapa trasera de objetivo (1)
SLT-A77Q/A77VQ
• Objetivo zoom DT16-50 mm (1)/
Tapa delantera de objetivo (1)/
Tapa trasera de objetivo (1)/
Visera del objetivo (1)
SLT-A77M/A77VM
• Objetivo zoom DT18-135 mm
(1)/Tapa delantera de objetivo
(1)/Tapa trasera de objetivo (1)/
Visera del objetivo (1)
Identificación de las partes
Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para obtener más
información sobre la operación.
Lado delantero
Preparación de la cámara
A Iluminador AF (119)/Luz del
autodisparador (156)
B Botón disparador (34)
C
Interruptor de alimentación (31)
D Dial de control delantero (100)
E Sensor remoto (159)
F Contactos del objetivo*
G Espejo*
H Botón de vista previa (103)
I Montura
J Flash incorporado* (45, 136)
K Micrófono** (114)
L Dial de modo (40)
M Botón (eyección del flash)
(45, 136)
N Índice de montaje (28)
O Botón de liberación del
objetivo (29)
P Dial de modo de enfoque
(115, 122)
* No toque directamente
estas partes.
** No obstruya esta parte
durante la grabación de
películas. De lo contrario,
podría provocar ruido o
que se baje el volumen.
17
ES
Lado trasero
Identificación de las partes
A Semiesfera del ocular (84)
B Sensores del ocular (84)
C Visor*
• Cuando se mira por el visor, el
modo del visor se activa y,
cuando se aparta el rostro del
visor, el modo de pantalla
vuelve a establecerse en el
modo de monitor LCD.
D Dial de ajuste de dioptrías (33)
E Monitor LCD (78, 88, 160)
F Sensor de luz (179)
G Multiselector
H Para tomar imagen: Botón Fn
(Función) (57, 58)
Para visualizar: Botón
(Rotación de imagen) (162)
• Al conectar un micrófono
externo, el micrófono interno se
apaga automáticamente. Si el
micrófono externo es un tipo de
micrófono con clavija de
alimentación, la cámara
suministra la energía al
micrófono.
B Ganchos para la correa de
bandolera
• Coloque los dos extremos de la
correa en la cámara.
ES
20
C Terminal (Sincronización del
flash) (138)
D Terminal REMOTE
• Al conectar el Mando a
distancia RM-L1AM (se vende
por separado) a la cámara,
inserte la clavija del Mando a
distancia en el terminal
REMOTE, alineando la guía de
la clavija con la guía del
terminal REMOTE. Asegúrese
de que el cable del Mando a
distancia esté orientado hacia
arriba.
E Altavoz
F Terminal DC IN
• Al conectar el adaptador de ca
AC-PW10AM (se vende por
separado) a la cámara, apague
la cámara y después inserte el
conector del adaptador de ca en
el terminal DC IN de la cámara.
G Terminal HDMI (55, 168)
H Terminal (USB) (193)
I Luz de acceso (26)
J Ranura de inserción de la
tarjeta de memoria (25)
K Cubierta de la tarjeta de
memoria (25)
L Ranura de inserción de la
batería (25)
M Tapa de la batería (25)
N Receptáculo para trípode
• Utilice un trípode con una
longitud de tornillo inferior a
5,5 mm
No podrá sujetar firmemente la
cámara en trípodes que tengan
tornillos de más de 5,5 mm y si
lo intenta, la cámara podría
dañarse.
Identificación de las partes
Preparación de la cámara
21
ES
Objetivo
DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM
(Suministrado con SLT-A77K/A77VK)
DT 16-50mm F2.8 SSM
(Suministrado con SLT-A77Q/A77VQ)
DT 18-135mm F3.5-5.6 SAM
(Suministrado con SLT-A77M/A77VM)
Identificación de las partes
E Contactos del objetivo
F Índice de la visera del objetivo
G Escala de distancia
H Índice de distancia
I Escala de distancia focal
J Interruptor de modo de enfoque
K Índice de montaje
5.6 SAM están diseñados para
cámaras de Montura A Sony
(modelos equipados con un
sensor de imagen de tamaño
APS-C). No es posible utilizar
estos objetivos en cámaras de
formato de 35 mm
• Para ver información sobre
otros objetivos que no sean
DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM/
DT 16-50mm F2.8 SSM/DT 18135mm F3.5-5.6 SAM, consulte
el manual de instrucciones
suministrado con el objetivo
correspondiente.
Anillo de enfoque
A
B Anillo del zoom
C Interruptor de bloqueo del
zoom
D Índice de distancia focal
ES
22
Carga de la batería
Antes de utilizar la cámara por primera vez, asegúrese de cargar la batería
“InfoLITHIUM” NP-FM500H (suministrada).
La batería “InfoLITHIUM” puede cargarse incluso si no se ha agotado
completamente.
También puede utilizarse aunque no esté completamente cargada.
La batería se va descargando poco a poco aunque no se use. Para no perder
una toma, compruebe el nivel de la batería antes de utilizar la cámara. Si el
nivel de la batería es bajo, vuelva a cargarla.
Inserte la batería en el
1
cargador de batería.
Empuje la batería hasta que produzca
un chasquido.
Preparación de la cámara
23
ES
Carga de la batería
Conecte el cargador de
2
batería a la toma de
Para Estados Unidos y Canadá
Enchufe
corriente de pared.
Encendida: Cargando
Apagada: Carga finalizada
Tiempo de
carga
• Al cargar una batería totalmente
agotada a una temperatura de 25°C
• La luz CHARGE se apaga cuando la
carga ha finalizado.
Notas
• El tiempo de carga varía en función de la capacidad restante de la batería o de las
condiciones de carga.
• Se recomienda cargar la batería a una temperatura ambiente de entre 10°C y 30°C
Es posible que no pueda cargar la batería eficazmente fuera de este intervalo de
temperaturas.
• Conecte el cargador de batería a la toma de corriente de pared más cercana.
Aproximadamente
175 minuto
Luz CHARGE
Para países o regiones que no sean
Estados Unidos y Canadá
Luz CHARGE
A la toma de
corriente de pared
ES
24
Inserción de la batería/tarjeta de
memoria (se vende por separado)
Abra la cubierta a la vez que
1
desliza la palanca de
abertura de la cubierta de la
batería.
Inserte firmemente la batería
2
a tope al tiempo que
presiona la palanca de
bloqueo con la punta de la
batería.
Cierre la cubierta.
3
Abra la cubierta a la vez que
4
desliza la cubierta de la
tarjeta de memoria.
Palanca de bloqueo
Preparación de la cámara
25
ES
Inserción de la batería/tarjeta de memoria (se vende por separado)
Inserte una tarjeta de
5
memoria.
• Con la esquina recortada orientada
como en la ilustración, inserte la
tarjeta de memoria hasta que encaje
con un chasquido.
Cierre la cubierta.
6
Para extraer la batería
Apague la cámara y deslice la palanca de
bloqueo en la dirección de la flecha.
Tenga cuidado de no dejar caer la batería.
Para extraer la tarjeta de memoria
Asegúrese de que la luz de acceso no esté encendida. A continuación, abra
la cubierta y presione la tarjeta de memoria una sola vez.
Asegúrese de orientar correctamente
Palanca de bloqueo
la esquina recortada.
Para comprobar el nivel de batería restante
La batería suministrada es una batería de iones de litio que tiene funciones
para intercambiar información relativa a las condiciones de funcionamiento
con la cámara. Se muestra el tiempo restante de la batería, en forma de
porcentaje, de acuerdo con las condiciones de funcionamiento de la cámara.
ES
26
Inserción de la batería/tarjeta de memoria (se vende por separado)
“Batería
Nivel de
batería
Alto Bajo
descargada.”
No se pueden
tomar más
imágenes.
Tarjetas de memoria disponibles
Las siguientes tarjetas de memoria son compatibles con esta cámara. Sin
embargo, no se garantiza el funcionamiento de todas las tarjetas de
memoria en esta cámara.
Tipos de tarjeta de memoria
Memory Stick PRO Duo (Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo
Tarjeta de memoria SD (Clase 4 o más
Tarjeta de memoria SDHC (Clase 4 o más
Tarjeta de memoria SDXC (Clase 4 o más
• No puede utilizarse MultiMediaCard.
Nota
• Las imágenes grabadas en una tarjeta de memoria SDXC no se pueden importar ni
reproducir en ordenadores o dispositivos AV que no sean compatibles con exFAT.
Antes de conectarlo a la cámara, asegúrese de que el dispositivo sea compatible con
exFAT. Si la cámara se conecta a un dispositivo incompatible, se le solicitará que
formatee la tarjeta. Si se visualiza este mensaje, no formatee nunca la tarjeta, ya que
todos los datos de la tarjeta se borrarán. (exFAT es el sistema de archivos utilizado
en las tarjetas de memoria SDXC.)
Imágenes
PelículasEn este manual
fijas
rápido)
rápido)
rápido)
Memory Stick
PRO Duo
Tarjeta SD
Preparación de la cámara
27
ES
Colocación de un objetivo
Quite la tapa de la cámara y
1
Tapa delantera de objetivo
la tapa trasera de objetivo de
la parte trasera del objetivo.
• Cuando cambie el objetivo, hágalo
rápidamente y en lugares alejados del
polvo para evitar que entre polvo o
suciedad en el interior de la cámara.
• Al tomar imágenes, quite la tapa
delantera de objetivo de la parte
delantera del objetivo.
Monte el objetivo alineando
2
Tapa de la cámara
Tapa trasera de objetivo
las marcas de referencia
anaranjadas (índices de
montaje) del objetivo y de la
cámara.
Marcas de referencia anaranjadas
Gire el objetivo en el sentido
3
de las manecillas del reloj
hasta que quede encajado en
posición bloqueada.
• Asegúrese de que el objetivo queda
recto.
Notas
• Cuando esté colocando un objetivo, no pulse el botón de liberación del objetivo.
• No emplee fuerza cuando coloque un objetivo.
• Los objetivos montados E no son compatibles con esta cámara.
• Si se utiliza un objetivo que incorpora una rosca para trípode, monte el objetivo en el
trípode mediante la rosca para trípode disponible con el fin de equilibrar el peso del
objetivo.
ES
28
Colocación de un objetivo
• Cuando transporte la cámara con un objetivo colocado, sujete firmemente la cámara
y el objetivo.
• No sujete la parte del objetivo que se extiende para el zoom o el ajuste de enfoque.
Para quitar el objetivo
Pulse el botón de liberación
1
del objetivo a tope y gire el
objetivo en sentido contrario
a las manecillas del reloj
hasta que se detenga.
Coloque las tapas en la parte
2
Botón de liberación del objetivo
delantera y trasera del
objetivo, y la tapa de la
cámara en la cámara.
• Quite el polvo de ambas antes de
colocarlas.
Para colocar una visera del objetivo
Se recomienda utilizar una visera del
objetivo para reducir el efecto de
llamarada y garantizar la máxima calidad
de imagen.
Ajuste la visera en la montura del
extremo del tubo del objetivo y gire la
visera en el sentido de las manecillas del
reloj hasta que quede encajada.
Preparación de la cámara
29
ES
Colocación de un objetivo
Notas
• Coloque la visera del objetivo correctamente. De lo contrario puede que la visera del
objetivo interfiera con el efecto deseado o que aparezca en las imágenes.
• Cuando la visera del objetivo está colocada correctamente en el objetivo DT 1650mm F2.8 SSM, el punto rojo del objetivo está alineado con el punto rojo de la
visera.
• El objetivo DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM no incluye una visera del objetivo. Puede
utilizar la visera ALC-SH108 (se vende por separado).
• Es posible que la visera del objetivo bloquee la luz del flash. Quite la visera del
objetivo cuando utilice el flash.
• Cuando guarde la cámara, gire la visera del objetivo y colóquela sobre el objetivo
hacia atrás.
Nota sobre el cambio de objetivo
Cuando cambie el objetivo, si entra polvo o suciedad en el interior de la
cámara y se adhiere a la superficie del sensor de imagen (la parte que actúa
como película), podrían aparecer puntos oscuros en la imagen, según el
entorno de la toma de imagen.
La cámara está equipada con una función antipolvo que evita que el polvo
se pose en el sensor de imagen. Sin embargo, cuando coloque o quite un
objetivo, procure hacerlo rápidamente y en lugares alejados del polvo.
ES
30
Encendido de la cámara y ajuste del
reloj
Al encender la cámara por primera vez aparece la pantalla de ajuste de
fecha y hora.
Ajuste el interruptor de
1
alimentación en ON para
encender la cámara.
Aparecerá la pantalla para ajustar la
fecha y la hora.
• Para apagar la cámara, ajústelo en
OFF.
Compruebe que [Intro]
2
aparece seleccionado en el
monitor LCD y pulse el
centro del multiselector.
Seleccione su zona con b/B del multiselector y, a
3
continuación, pulse el centro del multiselector.
Seleccione cada elemento
4
con b/B y ajuste el valor
numérico con v/V.
[Horario verano:]: Activa o
desactiva el horario de verano.
[Formato fecha:]: Seleccione el
formato para mostrar la fecha.
• Medianoche se indica mediante
12:00 AM y mediodía con 12:00 PM.
Preparación de la cámara
31
ES
Encendido de la cámara y ajuste del reloj
Repita el paso 4 para ajustar otros elementos y pulse el
5
centro del multiselector.
Compruebe que [Intro] aparece seleccionado y pulse el
6
centro del multiselector.
Para cancelar la operación de ajuste de fecha y hora
Pulse el botón MENU.
Para volver a ajustar la fecha y hora
Al encender la cámara por primera vez, aparece automáticamente la
pantalla de ajuste de fecha/hora. La próxima vez, configure la fecha y la
hora desde el menú.
Botón MENU t 1 t [Ajuste fecha/hora]
Para configurar otra vez la zona
Puede ajustar la zona en la que utilice la cámara. De este modo es posible
ajustar la zona local cuando la cámara se utiliza en el extranjero.
Botón MENU t 1 t [Configuración área]
Mantenimiento del ajuste de fecha y hora
Esta cámara tiene una batería interna recargable para mantener la fecha y
hora, así como otros ajustes, independientemente de si la alimentación está
conectada o desconectada, o si la batería está instalada o no (página 218).
ES
32
Antes de tomar imágenes
Ajuste de la agudeza visual del visor (ajuste de dioptrías)
Ajuste el dial de ajuste de
dioptrías según su vista hasta
que la visualización aparezca
claramente en el visor.
Nota
• El accesorio de ajuste de dioptrías (se vende por separado) no se puede usar con esta
cámara.
Sujeción correcta de la cámara
Estabilice la parte superior de su cuerpo y adopte una
postura que impida el movimiento de la cámara.
En el modo de monitor LCDEn el modo de visorEn el modo de visor
(posición vertical)
Punto 1
Sujete la empuñadura de la cámara con una mano y el objetivo con la otra.
Preparación de la cámara
Punto
2
Separe los pies a una distancia equivalente al ancho de los hombros para
mantener una postura firme.
3
Punto
Coloque los codos contra su cuerpo.
Si toma imágenes de rodillas, apoye uno de los codos sobre la rodilla para
estabilizar la parte superior de su cuerpo.
33
ES
Toma y visualización de imágenes
Toma de imágenes fijas
El modo “AUTO” permite tomar imágenes de cualquier motivo de forma
sencilla, en todas las condiciones, porque la cámara evalúa la situación de
manera adecuada para realizar los ajustes.
Ajuste el dial de modo a
1
2
3
4
.
Sujete la cámara supervisando el disparo con el
monitor LCD o el visor.
Superponga el área AF sobre
el motivo que desee.
• Si el indicador (aviso de
movimiento de la cámara) parpadea,
tome la imagen del motivo con
cuidado sujetando la cámara con
firmeza o usando un trípode.
(aviso de movimiento
Área AF
Si utiliza un objetivo zoom,
gire el anillo del zoom y
decida su toma.
Anillo del zoom
Indicador
de la cámara)
ES
34
Pulse el botón disparador
5
hasta la mitad para enfocar.
Cuando se confirma el enfoque, se
enciende z o (Indicador de
enfoque) (página 117).
Pulse el botón disparador a
6
fondo para tomar la imagen.
Toma de imágenes fijas
Toma y visualización de imágenes
Indicador de enfoque
35
ES
Grabación de películas
Pulse el botón MOVIE para
1
Botón MOVIE
iniciar la grabación.
• La grabación de películas se puede
iniciar desde cualquier modo de
exposición.
• El tiempo de exposición y la abertura
se ajustan automáticamente. Si desea
ajustar valores específicos, ajuste el
dial de modo en (Película)
(página 110).
• La cámara sigue ajustando el enfoque
cuando el modo de enfoque
automático está activado.
Vuelva a pulsar el botón MOVIE para detener la
2
grabación.
Notas
• Durante la grabación de una película, puede ser que se grabe el sonido de
funcionamiento de la cámara y el objetivo. Para desactivar la grabación de sonido,
ajuste [Grabación de sonido] en [Desactivar] (página 114).
• El tiempo de grabación continua de una película puede ser menor en función de la
temperatura ambiente o del estado de la cámara. Consulte “Notas acerca de la
grabación continua de imágenes”.
• Cuando aparece la marca , significa que la temperatura de la cámara es
demasiado alta. Apague la cámara y espere a que la temperatura de la cámara se
reduzca (página 216).
ES
36
Reproducción de imágenes
Pulse el botón .
1
Botón MENU t 1 t [Modo visualización] t
2
Seleccione el modo que desee
• Para reproducir imágenes fijas seleccione [Ver carpetas (Fija)], y para
reproducir películas seleccione [Ver carpetas (MP4)] o [Ver AVCHD]
según el formato de archivo.
Seleccione una imagen con b/B del multiselector.
3
• Para reproducir películas, pulse el centro del multiselector.
Botón
Toma y visualización de imágenes
Durante la reproducción de una película
Para poner en pausa/reanudarz
Para avanzar rápidamenteB
Para rebobinar rápidamenteb
Para avanzar lentamenteGire el dial de control delantero o trasero
Para retroceder lentamenteGire el dial de control delantero o trasero
Para ajustar el volumen del sonidoV t v/V
Para visualizar la informaciónBotón DISP (Pantalla)
Nota
• Las películas grabadas con otros dispositivos no se pueden reproducir en esta
cámara.
Operación del multiselector/dial de
control delantero o trasero
a la derecha durante la pausa.
a la izquierda durante la pausa.
• La película se reproduce fotograma a
fotograma.
37
ES
Borrado de imágenes (Borrar)
Una vez que haya borrado una imagen, no podrá recuperarla. Compruebe
de antemano si borra la imagen o no.
Nota
• Las imágenes protegidas no pueden ser borradas.
Borrado de la imagen visualizada actualmente
Visualice la imagen que
1
desee borrar y pulse el botón
.
Seleccione [Borrar] con v del multiselector y pulse el
2
centro del multiselector.
Botón
ES
38
Toma de imágenes adecuadas al motivo
Ajuste del ángulo del monitor LCD
Ajuste el monitor LCD en un ángulo
que sea fácil de visualizar.
• Ponga el dedo en la parte superior
izquierda del monitor LCD y tire hacia
usted.
• El monitor LCD se inclina 150 grados
hacia arriba y 180 grados hacia abajo.
• El monitor LCD gira 180 grados en el
sentido de las manecillas del reloj y
90 grados en sentido contrario.
• Cuando no se utilice el monitor LCD,
se recomienda cerrarlo con el lado de la
pantalla orientado hacia la cámara.
Nota
• Cuando el monitor LCD esté abierto, es
posible que el sensor del ojo no pueda
funcionar en situaciones que impliquen la
toma de imágenes desde una posición baja. Si
mira en el visor y el monitor no cambia
automáticamente, pulse el botón FINDER/
LCD.
Toma de imágenes adecuadas al motivo
39
ES
Toma de imágenes con los diversos
modos de toma
Ajuste el dial de modo en el modo
que desee.
La cámara incluye los siguientes modos de toma de imágenes:
(AUTO)
(34, 94)
(Auto+)
(41, 94)
(Selección
escena) (42, 95)
(Barrido
panorámico) (43, 97)
(Barrido
panorám. 3D)
(43, 97)
(AE prioridad
cont.) (44, 99)
(Película)
(36, 109)
(Programa auto.)
(100)
(Priorid.
abertura) (101)
Permite tomar fácilmente imágenes de cualquier motivo en
todas las condiciones, porque la cámara evalúa la situación de
manera adecuada para realizar los ajustes.
La cámara reconoce y analiza las condiciones de la toma y la
configuración adecuada se ajusta automáticamente. La
cámara guarda 1 imagen adecuada mediante la combinación
o separación de imágenes, según convenga.
Seleccionar un modo apropiado para el motivo o las
condiciones de toma permite tomar la imagen con un ajuste
adecuado para el motivo.
Permite tomar imágenes panorámicas.
Permite tomar imágenes panorámicas 3D para reproducirlas
en un televisor compatible con 3D.
La cámara sigue tomando imágenes mientras el botón
disparador se mantienen pulsado hasta el fondo. La cámara
graba imágenes de forma continua a una velocidad máxima
de unas 12 imágenes por segundo.
Permite grabar películas con la exposición ajustada
manualmente (el tiempo de exposición y el valor de abertura).
Le permite tomar imágenes con la exposición ajustada
automáticamente (el tiempo de exposición y el valor de
abertura). Los demás ajustes pueden fijarse manualmente.
Le permite tomar imágenes después de ajustar el valor de
abertura manualmente con el dial de control delantero o
trasero.
ES
40
Toma de imágenes con los diversos modos de toma
(Prior. tiempo
expos.) (103)
(Exposición
manual) (105)
(Recuperar
memoria) (186)
Le permite tomar imágenes después de ajustar el tiempo de
exposición manualmente con el dial de control delantero o
trasero.
Le permite tomar imágenes ajustando la exposición
manualmente (el tiempo de exposición y el valor de abertura)
con el dial de control delantero o trasero.
Abre el ajuste registrado previamente en [Memoria] del menú
de toma de imágenes fijas.
1 Ajuste el dial de modo en (Auto+).
2 Apunte la cámara hacia el
motivo.
Cuando la cámara reconoce y se ajusta
conforme a las condiciones de la toma, se
indica la siguiente información: la marca
del modo de escena reconocido, la
función de toma adecuada, el número de
imágenes que se toman.
Marca del modo de escena reconocido
Función de toma de imágenes
Número de imágenes que se toman
3 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
Escena reconocida por la cámara
(Escena nocturna) (Crepúsculo manual) (Paisaje)
(Retrato a contraluz) (Retrato)
(Contraluz) (Macro) (Retrato nocturno)
1 Ajuste el dial de modo en (Selección escena).
2 Seleccione el modo que desee con v/V y pulse el centro del
multiselector.
• Para cambiar la escena, pulse el botón Fn y seleccione otra escena.
3 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
(Retrato)Desenfoca el fondo y resalta el motivo con nitidez. Expresa
(Acción
deportiva)
(Macro)Toma imágenes de motivos cercanos, como flores o platos de
(Paisaje)Toma imágenes de toda la gama de paisajes de forma nítida y
(Puesta de sol)Toma imágenes de los bellos tonos rojizos del amanecer o
(Escena nocturna) Toma escenas nocturnas a distancia sin perder el ambiente
(Crepúsculo
manual)
(Retrato
nocturno)
ES
42
suavemente los tonos de la piel.
Toma imágenes de motivos en movimiento con un tiempo de
exposición corto para que parezca que los motivos están
quietos. La cámara toma imágenes continuamente mientras
está pulsado el botón disparador.
comida.
con colores vivos.
atardecer.
oscuro del entorno.
Toma imágenes de escenas nocturnas con menos ruido y
desenfoque sin necesidad de usar un trípode. Se toma una
ráfaga de imágenes y se aplica el procesamiento de imagen
para reducir el desenfoque del motivo, el movimiento de la
cámara y el ruido.
Toma retratos en escenas nocturnas.
Toma de imágenes con los diversos modos de toma
Barrido panorámico/ Barrido panorám. 3D
1 Ajuste el dial de modo en (Barrido panorámico)/
(Barrido panorám. 3D).
2 Apunte la cámara al extremo del
motivo y, a continuación, pulse el
botón disparador hasta la mitad
para ajustar el enfoque.
3 Pulse el botón disparador a fondo.
4 Mueva o incline la cámara hasta
el otro extremo siguiendo las
indicaciones de la pantalla.
Esta parte de la imagen no se tomará
Barra de orientación
43
Toma de imágenes adecuadas al motivo
ES
Toma de imágenes con los diversos modos de toma
AE con prioridad continua de avance
1 Ajuste el dial de modo en (AE prioridad cont.).
2 Ajuste el enfoque y tome la imagen de los motivos.
• La cámara sigue tomando imágenes mientras el botón disparador se
mantienen pulsado hasta el fondo.
• La cámara graba imágenes de forma continua a una velocidad máxima de
unas 12 imágenes por segundo.
ES
44
Utilización de las funciones de toma de imagen
Utilización del flash
En lugares oscuros, el uso del flash permite tomar imágenes del motivo con
claridad y ayuda a evitar el movimiento de la cámara. Si se toman imágenes
bajo el sol, se puede utilizar el flash para tomar una imagen clara del
motivo a contraluz.
1 Botón Fn t (Modo flash) t Seleccione el ajuste que desee
• Para más información sobre los modos de flash disponibles en cada modo
de toma de imágenes, consulte la página 82.
2 Pulse el botón .
Aparece el flash.
• En el modo AUTO, AUTO+ o
Selección de escena, el flash aparece
automáticamente si no hay suficiente
luz o el motivo está a contraluz. El flash
incorporado no aparece aunque se pulse
el botón .
3 Una vez completada la carga del
flash, tome la imagen del motivo.
Parpadeante: El flash se está
cargando. Cuando parpadea el indicador,
no se puede liberar el obturador.
Encendido: El flash se ha cargado y
está listo para disparar.
Botón
Indicador (carga del flash)
45
Utilización de las funciones de toma de imagen
ES
Utilización del flash
(Flash desactiv.) No se dispara aunque aparezca el flash incorporado.
(Flash
automático)
(Flash relleno)Se dispara cada vez que se activa el obturador.
(Sincroniz.
trasera)
(Inalámbrico)Se dispara un flash externo (se vende por separado), que es
• No se puede seleccionar este elemento si el dial de modo
está ajustado en P, A, S o M. Sin embargo, el flash no se
disparará si no se ha levantado.
Se dispara si está oscuro o a contraluz.
Se dispara justo antes de completar la exposición cada vez
que se activa el obturador.
independiente de la cámara y no está conectado a ella (toma
con flash inalámbrico).
ES
46
Ajuste del brillo de la imagen
Excepto en el modo de exposición M, la exposición se selecciona
automáticamente (Exposición automática).
Tomando como base la exposición obtenida de forma automática, puede
realizar una compensación de exposición. Puede aclarar toda la imagen si
cambia la exposición al lado +. O bien, puede oscurecer toda la imagen si la
cambia al lado – (Compensación de exposición).
1 Pulse el botón .
2 Seleccione la exposición con b/B
Botón
Monitor LCD
del multiselector.
Hacia + (más): Aclara una imagen.
Hacia – (menos): Oscurece una imagen.
• En el modo de visor, confirme la
exposición con la escala EV.
Exposición compensada
Visor
Exposición normal
3 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
Técnicas de toma de imágenes
• Ajuste del nivel de compensación tras comprobar la imagen grabada.
• Utilice la toma con variación para tomar varias imágenes con la
exposición hacia los lados más o menos (página 156).
47
Utilización de las funciones de toma de imagen
ES
Ajuste del brillo de la imagen
Nota
• No es posible ajustar este elemento cuando el modo de exposición está ajustado en
AUTO, AUTO+ o en Selección de escena.
Para compensar la exposición con el dial de control delantero o trasero
Botón MENU t 4 t [Comp.dial exp.] t Seleccione el
ajuste que desee
Nota
• Si asigna la función de compensación de exposición al dial de control delantero o
trasero, la función originariamente asignada puede activarse con el otro dial de
control.
ES
48
Selección del modo de manejo
Puede utilizar un modo de manejo adecuado a sus fines, como el avance
sencillo, el avance continuo o la variación.
Botón t Seleccione el
modo que desee
(Captura única)
(155)
(Captura
continua) (155)
(Autodispar)
(156)
(Var.exp:
Cont.) (156)
(Var. exp.
sencilla) (156)
(Var.exp.
Bal.Bla.) (158)
(Variación
exp. DRO) (159)
(Mand. distancia)
(159)
Este modo es para la toma de imágenes normal.
La cámara graba las imágenes continuamente.
El autodisparador de 10 segundo resulta útil cuando el
fotógrafo quiere aparecer en la foto y el autodisparador de
2 segundo resulta útil para reducir el movimiento de la cámara.
Puede tomar el número especificado de imágenes, cada una
con distintos grados de exposición.
Puede tomar el número especificado de imágenes toma por
toma, cada una con distintos grados de exposición.
Basándose en el balance de blancos, la temperatura de color y
el filtro de color seleccionados, se graban 3 imágenes con el
balance de blancos cambiado.
Puede tomar 3 imágenes con el valor del Optimizador de
gama dinámica cambiado.
Puede tomar imágenes con los botones SHUTTER y 2SEC
(el obturador se libera pasados 2 segundo) del Mando a
distancia inalámbrico RMT-DSLR1 (se vende por separado).
Botón
Utilización de las funciones de toma de imagen
49
ES
Cambio de la visualización de la
información de grabación (DISP)
Cada vez que se pulsa el botón DISP, la
pantalla de información de grabación
cambiará del modo siguiente.
Puede seleccionar por separado las
pantallas disponibles en el visor o en el
monitor LCD.
Botón DISP
Sin informaciónNivelMostrar toda info.
Indicador de nivel digital
ES
50
Histograma
Ajuste del tamaño de imagen
Tamaño de imagen
Botón MENU t 1 t [Tamaño de imagen] t Seleccione el
tamaño que desee
[Relación de aspecto]: [3:2]
Tamaño de imagenGuía de uso
L:24M6 000 × 4 000 píxelesPara tomar imágenes con la
M:12M4 240 × 2 832 píxelesPara copias impresas de tamaño
S:6.0M3 008 × 2 000 píxelesPara copias impresas de tamaño
[Relación de aspecto]: [16:9]
Tamaño de imagenGuía de uso
L:20M6 000 × 3 376 píxelesPara visionar en un televisor de
M:10M4 240 × 2 400 píxeles
S:5.1M3 008 × 1 688 píxeles
Nota
• Si selecciona una imagen RAW con [Calidad], el tamaño de la imagen RAW se
corresponde con L. Este tamaño no se visualiza en el monitor LCD.
Panorama: tamaño
El tamaño de las imágenes panorámicas se puede ajustar. El tamaño de las
imágenes varía en función del ajuste de la dirección de toma (página 99).
mayor calidad de imagen
A3+ como máximo
A5 como máximo
alta definición
Utilización de las funciones de toma de imagen
Botón MENU t 1 t [Panorama: tamaño] o [Pan. 3D: tam.
imagen] t Seleccione el tamaño que desee
51
ES
Ajuste del tamaño de imagen
[Panorama: tamaño]
Estándar[Panorama: dirección] está ajustado en [Arriba] [Abajo]:
Ancho[Panorama: dirección] está ajustado en [Arriba] [Abajo]:
3 872 × 2 160
[Panorama: dirección] está ajustado en [Derecha] [Izquier.]:
8 192 × 1 856
5 536 × 2 160
[Panorama: dirección] está ajustado en [Derecha] [Izquier.]:
12 416 × 1 856
Se puede ampliar una imagen fija para examinarla con más detalle. Esto
resulta útil para comprobar el enfoque de una imagen grabada.
1 Visualice la imagen que desee
Botón
ampliar y pulse el botón .
2 Acerque o aleje la imagen con el
dial de control trasero.
• Al girar el dial de control delantero, se
cambia la imagen con el mismo
aumento de visualización. Si toma
varias imágenes con la misma
composición, puede comparar sus
enfoques.
3 Seleccione la parte que desee ampliar con v/V/b/B del
multiselector.
Para cancelar la reproducción ampliada
Pulse el centro del multiselector para que la imagen recupere su tamaño
normal.
Utilización de las funciones de reproducción
53
ES
Visualización de la lista de imágenes
Puede visualizar varias imágenes simultáneamente en la pantalla.
Pulse el botón .
Se visualiza la pantalla de índice de
imágenes.
• Para seleccionar el número de imágenes
que se visualizan en una página de la
pantalla de índice de imágenes, pulse el
botón DISP.
Para volver a la pantalla de una sola imagen
Pulse el centro del multiselector cuando seleccione la imagen que desee.
Para visualizar la carpeta deseada
Seleccione la barra izquierda en la
pantalla de índice de imágenes con el
multiselector y seleccione la carpeta que
desee con v/V. Al pulsar el centro del
multiselector cuando la barra izquierda
está seleccionada, se cambia al modo de
visualización.
Botón
ES
54
Visualización de imágenes en la
pantalla de un televisor
Para ver en un televisor las imágenes grabadas en la cámara, se requieren
un cable HDMI (se vende por separado) y un televisor de alta definición
equipado con un conector HDMI.
1 Apague la cámara y el televisor
antes de conectar la cámara al
1 Al conector
HDMI
televisor.
Cable HDMI
(se vende por
separado)
2
Al terminal
HDMI
2 Encienda el televisor y cambie la entrada.
• Consulte también el manual de instrucciones suministrado con el televisor.
3 Encienda la cámara y pulse el
botón .
Las imágenes tomadas con la cámara
aparecerán en la pantalla del televisor.
Seleccione la imagen que desee con b/B
del multiselector.
• El monitor LCD de la cámara no se
enciende.
Multiselector
Botón
Utilización de las funciones de reproducción
55
ES
Lista de funciones
Funciones que pueden activarse con
los botones/dial
Puede configurar o activar diversas funciones con estos botones/dial.
Para saber dónde se encuentran los botones/dial, consulte “Identificación
de las partes” (página 17).
Botón (45, 136)Hace aparecer el flash.
Botón (49, 155)Selecciona el modo de manejo.
Botón WB (149)Ajusta el balance de blancos.
(47)Compensa la exposición.
Botón
Botón ISO (140)Ajusta la sensibilidad ISO.
Botón FINDER/LCD (180) Cambia la pantalla entre el monitor LCD y el visor.
Botón de iluminación del
panel de control (91)
Botón MENU (60)Muestra la pantalla del menú para configurar los
Botón MOVIE (36, 109)Graba películas.
Botón AEL (132)/Botón
SLOW SYNC (138)/Botón
(54)
Botón AF/MF (126)/
Botón (53)
Botón Fn (57, 58)/
Botón (162)
Botón (154)/Botón de
Amplificador Enfoque
(123)
Botón (37)Reproduce las imágenes.
Botón (68)/Botón
(38)
Dial de modo de enfoque
(115, 122)
Botón de vista previa
(103)
Enciende la retroiluminación del panel de control.
elementos del menú.
Ajusta la exposición de toda la pantalla./Toma imágenes
con flash y un tiempo de exposición más lento./Muestra
varias imágenes simultáneamente en la pantalla.
Cambia entre el enfoque automático y el enfoque
manual temporalmente./Aumenta la escala de una
imagen durante la visualización de imágenes.
Muestra la pantalla de configuración de la función que
se ajusta con el botón Fn./Gira las imágenes.
Acerca el centro de una imagen./Permite comprobar el
enfoque ampliando la imagen antes de disparar.
Muestra la guía en la cámara./Borra imágenes.
Cambia entre el enfoque automático y el enfoque
manual.
Comprueba el desenfoque del fondo.
ES
56
Selección de una función con el botón
Fn (Función)
Este botón se usa para configurar o ejecutar las funciones que se utilizan
con frecuencia en la toma de imágenes.
1 Pulse el botón Fn.
2 Seleccione el elemento que desee con v/V/b/B del
multiselector y pulse el botón central z para ejecutarlo.
Aparecerá la pantalla de configuración.
3 Siguiendo la guía de operación,
seleccione y ejecute la función
que desee.
Guía de operación
Para configurar la cámara directamente desde la pantalla de información
de grabación
Gire el dial de control delantero sin pulsar el botón central z en el paso 2.
Puede configurar la cámara directamente desde la pantalla de información
de grabación (excepto en [Recuperar memoria]). Además, algunas
funciones se pueden ajustar mediante el dial de control trasero.
Lista de funciones
57
ES
Funciones que pueden seleccionarse
con el botón Fn (Función)
Las funciones que pueden seleccionarse con el botón Fn son las siguientes:
Selección escena
(42, 95)
Película (110)Selecciona el modo de exposición adecuado al motivo o al
Recuperar memoria
(186)
Modo manejo
(49, 155)
Modo flash (45, 136) Ajusta el modo de flash.
Área AF (118)Selecciona el área de enfoque.
Seguimiento objeto
(120)
Detección de cara
(127)
Captador sonrisas
(129)
ISO (140)Ajusta la sensibilidad a la luz. Cuanto mayor es el número,
Modo medición (133) Selecciona el método de medición del brillo.
Compensac. flash
(133)
Selecciona el modo adecuado entre los ajustes
predeterminados de Selección de escena que mejor se adapte
a las condiciones de la toma.
(Retrato/Acción deportiva/Macro/Paisaje/Puesta de sol/
Escena nocturna/Crepúsculo manual/Retrato nocturno)
efecto.
(P/A/S/M)
Abre el ajuste registrado previamente en [Memoria] del menú
de toma de imágenes fijas.
(Memoria1/Memoria2/Memoria3)
Ajusta el modo de manejo como, por ejemplo, la toma
Compensa automáticamente el brillo y el contraste.
(Desactivar/Opt.gama diná./HDR automát.)
(Cuadro de estilos1–6)
una expresión más impresionante.
(Desactivar/Cámara de juguete/Color pop/Posterización/Foto
retro/Clave alta suave/Color parcial/Monocr. alto contr./
Enfoque suave/Pintura HDR/Monocr. tonos ricos/Miniatura)
Lista de funciones
59
ES
Funciones seleccionadas con el botón
MENU
Puede configurar los ajustes básicos de la cámara como un conjunto o
ejecutar funciones como la toma de imágenes, la reproducción y otras
operaciones.
Pulse el botón MENU, configure el elemento que desee con v/V/b/B del
multiselector y pulse el centro del multiselector.
Seleccione una página del
menú
Menú de toma de imágenes fijas
Seleccione un elemento del
menú
Tamaño de imagen
(51)
Relación de aspecto
(173)
Calidad (173)Define la calidad de las imágenes fijas.
Panorama: tamaño
(51)
Panorama: dirección
(99)
Pan. 3D: tam.
imagen (51)
Pan. 3D: dirección
(99)
ES
60
Selecciona el tamaño de las imágenes fijas.
(L:24M/M:12M/S:6.0M (cuando [Relación de aspecto] está
ajustado en 3:2)
L:20M/M:10M/S:5.1M (cuando [Relación de aspecto] está
ajustado en 16:9))
Selecciona la relación de aspecto para las imágenes fijas.
(3:2/16:9)
(RAW/RAW & JPEG/Extrafina/Fina/Estándar)
Selecciona el tamaño de las imágenes panorámicas.
(Estándar/Ancho)
Define la dirección de toma para las imágenes panorámicas.
(Derecha/Izquier./Arriba/Abajo)
Selecciona el tamaño de las imágenes en 3D.
(16:9/Estándar/Ancho)
Define la dirección de toma para las imágenes en 3D.
(Derecha/Izquier.)
Funciones seleccionadas con el botón MENU
RR Exp.Larga (175) Ajusta la reducción de ruido para cuando el tiempo de
RR ISO Alta (175)Ajusta la reducción de ruido para la toma de imágenes de alta
Control flash (134)Ajusta el método para determinar la cantidad de luz del flash.
Razón potencia (135) Ajusta la cantidad de luz del flash incorporado cuando
Iluminador AF (119) Ajusta el iluminador AF, que se utiliza para enfocar motivos
Rango color (176)Cambia la gama de colores reproducibles.
SteadyShot (92)Ajusta SteadyShot.
Paso exposiciónSelecciona el tamaño del paso en incrementos del tiempo de
Ajustes AF-A (125)Define si se debe o no ajustar manualmente el enfoque con
Ajust.prioridadDefine si se debe o no liberar el obturador incluso cuando el
AF c/obturadorDefine si se debe o no activar el enfoque automático al pulsar
Memoria (186)Registra las combinaciones de los ajustes y modos de uso
exposición se aumenta a 1 segundo o más.
(Activar/Desactivar)
sensibilidad.
(Alto/Normal/Bajo)
(Flash ADI/Preflash TTL/Flash manual)
[Control flash] está ajustado en [Flash manual].
(1/1–1/6)
en entornos oscuros.
(Automático/Desactivar)
(sRGB/AdobeRGB)
(Activar/Desactivar)
exposición, abertura y exposición.
(0,5 EV/0,3 EV)
precisión cuando el modo de enfoque está ajustado en
[AF-A].
(AF-A/Enf. manual dir.)
enfoque no esté confirmado en el modo de enfoque
automático.
(AF/Liberar)
el botón disparador hasta la mitad.
(Activar/Desactivar)
frecuente, y permite recuperar fácilmente estas
combinaciones con el dial de modo.
(1/2/3)
Lista de funciones
61
ES
Menú de grabación de películas
Funciones seleccionadas con el botón MENU
Formato de archivo
(112)
Grabar ajuste (113)Selecciona el tamaño de fotograma de las películas grabadas.
Grabación de sonido
(114)
Reducc. ruido viento
(114)
SteadyShot (92)Ajusta SteadyShot.
Selecciona el formato de archivo de película.
(AVCHD 60i/60p/AVCHD 50i/50p/MP4)
Define si debe grabarse o no el sonido al grabar una película.
(Activar/Desactivar)
Reduce el ruido del viento durante la grabación de películas.
(Activar/Desactivar)
(Activar/Desactivar)
Menú Personalizado
AF Eye-Start (84)Define si se debe utilizar o no el enfoque automático cuando
Ajuste FINDER/LCD
(180)
Reducción ojos rojos Reduce el efecto de ojos rojos cuando se utiliza el flash.
Liberar sin objetivo
(176)
Auto+ Captura
continua (94)
Auto+ Extrac. imág.
(94)
se mira por el visor.
(Activar/Desactivar)
Define el método de cambio entre el visor y el monitor LCD.
(Automático/Manual)
(Activar/Desactivar)
Ajusta si puede abrirse el obturador cuando el objetivo no
está montado.
(Habilitar/Inhabilitar)
Define si se deben o no tomar imágenes continuamente en el
modo AUTO+.
(Automático/Desactivar)
Define si se deben o no guardar todas las imágenes tomadas
continuamente en el modo AUTO+.
(Automático/Desactivar)
ES
62
Funciones seleccionadas con el botón MENU
Línea de cuadrícula
(177)
Rev.automática
(177)
Botón DISP (monitor)
(85)
Botón DISP (visor)
(85)
Nivel de resalte
(123)
Color de resalte
(123)
Visualización en
directo (87)
Función botón AEL
(177)
Define la visualización de una línea de cuadrícula que se
puede alinear con el contorno de una estructura.
(Cuadr. regla tercios/Cuadríc. cuadrada/Cuad. diag.+cuadr./
Desactivar)
Visualiza la imagen capturada después de la toma. Define la
revisión automática.
(10 seg./5 seg./2 seg./Desactivar)
Permite seleccionar los modos de visualización de pantalla
disponibles del monitor LCD que pueden seleccionarse
pulsando el botón DISP.
(Visualiz. gráfica/Mostrar toda info./Sin información/Nivel/
Histograma/Para el visor)
Permite seleccionar los modos de visualización de pantalla
disponibles del visor que pueden seleccionarse pulsando el
botón DISP.
(Visualiz. gráfica/Mostrar toda info./Sin información/Nivel/
Histograma)
Mejora el contorno de los rangos de enfoque con un color
específico.
(Alto/Medio/Bajo/Desactivar)
Ajusta el color utilizado para la función de resalte.
(Rojo/Amarillo/Blanco)
Define si se muestra o no el efecto de una función en la
pantalla, como el efecto del valor de compensación de la
exposición.
(Efecto ajustes activ./Efecto ajust. desact.)
Asigna la función deseada al botón AEL.
(Compensar exp./Modo manejo/Modo flash/Área AF/
Detección de cara/Captador sonrisas/ISO/Modo medición/
Compensac. flash/Balance blanc o/DRO/HDR automát./Estilo
creativo/Efecto de foto/Tamaño de imagen/Calidad/Retener
AEL/Alternar AEL/ Retener AEL/ Alternar AEL/
Control AF/MF retener/Ctrl. AF/MF alternar/Seguimiento
objeto/Bloqueo AF/Vista previa abertura/Vista previa resul.
toma/Teleconv. Inteligente/Amplific. enfoque/Memoria)
Lista de funciones
63
ES
Funciones seleccionadas con el botón MENU
Botón ISO (178)Asigna la función deseada al botón ISO.
Botón AF/MF (178)Asigna la función deseada al botón AF/MF.
Botón de vista previa
(178)
Botón retención
enfoq.
Botón teleconv.
intelig. (123, 154)
Ajust.dial ctrlDefine las funciones del dial de control delantero y las del
Comp.dial exp. (48) Compensa la exposición con el dial de control delantero o
Ajust.comp.exp.Define si se debe o no compensar la exposición dentro del
(Compensar exp./Modo manejo/Modo flash/Área AF/
Detección de cara/Captador sonrisas/ISO/Modo medición/
Compensac. flash/Balance blanco/DRO/HDR automát./Estilo
creativo/Efecto de foto/Tamaño de imagen/Calidad/Retener
AEL/Alternar AEL/ Retener AEL/ Alternar AEL/
Control AF/MF retener/Ctrl. AF/MF alternar/Seguimiento
objeto/Bloqueo AF/Vista previa abertura/Vista previa resul.
toma/Teleconv. Inteligente/Amplific. enfoque/Memoria)
(Compensar exp./Modo manejo/Modo flash/Área AF/
Detección de cara/Captador sonrisas/ISO/Modo medición/
Compensac. flash/Balance blanco/DRO/HDR automát./Estilo
creativo/Efecto de foto/Tamaño de imagen/Calidad/Retener
AEL/Alternar AEL/ Retener AEL/ Alternar AEL/
Control AF/MF retener/Ctrl. AF/MF alternar/Seguimiento
objeto/Bloqueo AF/Vista previa abertura/Vista previa resul.
toma/Teleconv. Inteligente/Amplific. enfoque/Memoria)
Selecciona el método que se usará en el botón de vista previa
de funcionamiento.
(Vista previa resul. toma/Vista previa abertura)
Define la función del botón de retención del enfoque del
objetivo.
(Retención enfoque/Vista previa de P.C.)
Selecciona el método de funcionamiento del botón .
(Teleconv. Inteligente/Amplific. enfoque)
dial de control trasero entre ajuste del tiempo de exposición y
de la abertura cuando el modo de exposición está ajustado en
M.
(VOF/núm./F/núm.VO)
trasero.
(Desactivar/Dial frontal/Dial trasero)
alcance de luz del flash.
(Amb.y flash/Sólo ambiente)
ES
64
Funciones seleccionadas con el botón MENU
Orden var.exp.Selecciona el orden en la toma de imágenes con la función de
Velocidad AFSelecciona la velocidad de enfoque en el modo de enfoque
Comp. objetivo:
sombras (181)
Comp. objet.: ab.
crom. (181)
Comp. objet.:
distorsión (181)
Prim. cortina
obturador (179)
Registro de rostros
(128)
variación de exposiciones y variación de balance de blancos.
(0 t – t +/– t 0 t +)
automático.
(Rápido/Lento)
Compensa las esquinas sombreadas de la pantalla provocadas
por el objetivo colocado.
(Automático/Desactivar)
Reduce la desviación de color en las esquinas de la pantalla
provocada por el objetivo colocado.
(Automático/Desactivar)
Compensa la distorsión en la pantalla provocada por el
objetivo colocado.
(Automático/Desactivar)
Ajusta si se usa o no la función de primera cortina de
obturador electrónico.
(Activar/Desactivar)
Registra o cambia la persona que tiene prioridad de enfoque.
(Nuevo registro/Cambiar orden/Borrar/Borrar todo)
Menú Reproducción
Borrar (38, 166)Borra imágenes.
Modo visualización
(162)
Diapositivas (163)Muestra una presentación de diapositivas.
Visionado 3D (168)Reproduce imágenes en 3D mediante un televisor compatible
Proteger (165)Protege o desprotege una imagen.
Especific. Impresión
(200)
(Múlt. imágenes/Todo en carp./Todos archivos ver AVCHD)
Permite determinar cómo se agrupan las imágenes
Cuando se pulsa el botón (Guía en la
cámara) en la pantalla Fn o en la pantalla
del menú, aparece automáticamente una
guía correspondiente a la función o al
ajuste seleccionado.
Seleccione las funciones o los ajustes no
disponibles en la pantalla Fn y pulse el
centro del multiselector para indicar el
ajuste adecuado que permite habilitarlos.
Botón (Guía en la cámara)
ES
68
Visualización de imágenes en un ordenador
Utilización con del ordenador
Las siguientes aplicaciones se incluyen en el CD-ROM (suministrado) para
permitir un uso más versátil de las imágenes tomadas con la cámara.
• “Image Data Converter”
• “PMB” (Picture Motion Browser)
Si “PMB” ya se ha instalado en el ordenador, y el número de versión de
“PMB” instalado previamente es inferior al de la versión de “PMB”
incluido en el CD-ROM (suministrado), instale “PMB” también desde el
CD-ROM (suministrado).
Para obtener información detallada sobre la instalación, consulte también la
página 71.
Nota
• “PMB” no es compatible con ordenadores Macintosh.
Entorno informático recomendado (Windows)
Para utilizar el software suministrado e importar imágenes a través de una
conexión USB, se recomienda disponer del siguiente entorno informático.
Sistema operativo
(preinstalado)
“PMB”CPU: Intel Pentium III a 800 MHz o más rápido
“Image Data
Converter Ver.4”
* Las ediciones de 64 bits y la edición de iniciación no son compatibles.
Se requiere Windows Image Mastering API (IMAPI) ver.2,0 o posterior
para utilizar la función de creación de discos.
** La edición Starter no es compatible.
Microsoft Windows XP* SP3/Windows Vista** SP2/
Windows 7 SP1
(Para reproducir o editar películas de alta definición: Intel
Core Duo a 1,66 GHz o más rápido/Intel Core 2 Duo a
1,66 GHz o más rápido, Intel Core 2 Duo a 2,26 GHz o más
rápido (HD FX/HD FH), Intel Core 2 Duo a 2,40 GHz o más
rápido (HD PS))
Memoria: 512 MB como mínimo (Para reproducir o editar
películas de alta definición: 1 GB como mínimo)
Disco duro: Espacio en disco necesario para la instalación:
aproximadamente 500 MB
Pantalla: Resolución: 1 024 × 768 puntos o más
CPU/memoria: Pentium 4 o más rápido/1 GB o más
Pantalla: 1 024 × 768 puntos o más
Visualización de imágenes en un ordenador
ES
69
Utilización con del ordenador
Entorno informático recomendado (Macintosh)
Para utilizar el software suministrado e importar imágenes a través de una
conexión USB, se recomienda disponer del siguiente entorno informático.
Sistema operativo
(preinstalado)
“Image Data
Converter Ver.4”
Notas
• La operación no está garantizada en un entorno basado en una actualización de los
sistemas operativos descritos arriba ni en un entorno de inicio múltiple.
• Si conecta 2 o más dispositivos USB a un solo ordenador al mismo tiempo, es
posible que algunos dispositivos, incluida la cámara, no funcionen, según el tipo de
dispositivos USB que esté utilizando.
• La conexión de la cámara mediante una interfaz USB que sea compatible con HiSpeed USB (USB 2.0) permite realizar una transferencia avanzada (transferencia a
alta velocidad), ya que esta cámara es compatible con Hi-Speed USB (USB 2.0).
• Cuando el ordenador reanude la actividad a partir de un modo de ahorro de energía o
suspensión, es posible que la comunicación entre la cámara y el ordenador no se
recupere al mismo tiempo.
Conexión USB: Mac OS X (v10,3, 10,4, 10,5, 10,6)
“Image Data Converter Ver.4”: Mac OS X (v10,5, 10,6
(Snow Leopard))
CPU: Intel Core Solo/Core Duo/Core 2 Duo o más rápido
Memoria: Se recomienda 1 GB o más.
Pantalla: 1 024 × 768 puntos o más
ES
70
Utilización del software
Instalación del software (Windows)
Inicie la sesión como Administrador.
1 Encienda su ordenador e inserte el CD-ROM (suministrado) en
la unidad de CD-ROM.
Aparecerá la pantalla del menú de instalación.
• Si no aparece, haga doble clic en [Equipo] (en Windows XP: [Mi PC]) t
(SONYPMB) t [Install.exe].
• Si aparece la pantalla de reproducción automática, seleccione “Ejecutar
Install.exe” y siga las instrucciones que aparecen en la pantalla para realizar
la instalación.
2 Haga clic en [Instalar].
Asegúrese de que tanto “Image Data Converter” como “PMB” aparecen
seleccionados y siga las instrucciones de la pantalla.
• Conecte la cámara al ordenador cuando las instrucciones desaparezcan de la
pantalla (página 193).
• Cuando aparezca el mensaje de confirmación de reinicio, reinicie el
ordenador siguiendo las instrucciones de la pantalla.
• Puede que DirectX se instale dependiendo del entorno del sistema del
ordenador.
3 Extraiga el CD-ROM después de completarse la instalación.
Se instala el siguiente software y aparecen iconos de acceso directo en el
escritorio.
“Image Data Converter”
“PMB”
“PMB Launcher”
“Ayuda de PMB”
Visualización de imágenes en un ordenador
71
ES
Utilización del software
Notas
• Si “PMB” ya se ha instalado en el ordenador y el número de versión de “PMB”
instalado previamente es superior al de la versión de “PMB” incluido en el CD-ROM
(suministrado), no es necesario realizar la instalación. Las funciones que se pueden
utilizar se activan cuando la cámara se conecta al ordenador mediante el cable USB.
• Si una versión de “PMB” inferior a la 5.0.00 se ha instalado en el ordenador, es
posible que no se puedan utilizar algunas funciones de esas versiones “PMB” cuando
se instale “PMB” desde el CD-ROM suministrado. “PMB Launcher” también se
instala desde el CD-ROM suministrado y es posible iniciar “PMB” o cualquier otro
software utilizando “PMB Launcher”. Haga doble clic en el icono de acceso directo
de “PMB Launcher” en la pantalla del ordenador para iniciar “PMB Launcher”.
Instalación del software (Macintosh)
Inicie la sesión como Administrador.
1 Encienda el ordenador Macintosh e inserte el CD-ROM
(suministrado) en la unidad de CD-ROM.
2 Haga doble clic en el icono de CD-ROM.
3 Copie el archivo [IDC_INST.pkg] de la carpeta [MAC] en el
icono del disco duro.
4 Haga doble clic en el archivo [IDC_INST.pkg] de la carpeta de
destino de copia.
Siga las instrucciones de la pantalla para completar la instalación.
ES
72
Utilización del software
Utilización de “Image Data Converter”
Con “Image Data Converter” es posible realizar, entre otras operaciones,
las siguientes:
• Editar imágenes grabadas en formato RAW con varias correcciones,
como la curva de tono y la nitidez.
• Ajustar imágenes con el balance de blancos, la exposición y el estilo
creativo, etc.
• Guardar las imágenes visualizadas y editadas en un ordenador.
• Puede guardar la imagen con formato RAW o guardarla en el formato de
archivo general.
• Visualizar y comparar imágenes RAW/JPEG grabadas con esta cámara.
• Valorar las imágenes en una escala de cinco.
• Establecer etiquetas de color.
Para utilizar “Image Data Converter”, consulte la Ayuda.
Haga clic en [Inicio] t [Todos los programas] t [Image Data Converter]
t [Ayuda] t [Image Data Converter Ver.4].
Utilización de “PMB”
Con “PMB” es posible realizar, entre otras operaciones, las siguientes:
• Establecer imágenes tomadas con la cámara y visualizarlas en el
ordenador.
• Organizar imágenes del ordenador en un calendario mediante la fecha de
toma para verlas.
• Retocar (corrección de ojos rojos, etc.), imprimir, enviar imágenes fijas
por correo electrónico y cambiar la fecha de la toma.
• Visualizar en el mapa la ubicación de la toma de la imagen (solo SLTA77V).
• Imprimir o guardar imágenes fijas con la fecha.
• Para crear discos Blu-ray o DVD a partir de películas AVCHD View
importadas en un ordenador. (Cuando se crea un disco Blu-ray o DVD
por primera vez, es necesario estar conectado a Internet.)
Visualización de imágenes en un ordenador
73
ES
Utilización del software
Notas
• “PMB” no es compatible con ordenadores Macintosh.
• Las películas grabadas con el ajuste [60p 28M(PS)]/[50p 28M(PS)], [60i 24M(FX)]/
[50i 24M(FX)] o [24p 24M(FX)]/[25p 24M(FX)] en [Grabar ajuste] se convierten
mediante “PMB” a la hora de crear un disco AVCHD. Esta conversión puede llevar
mucho tiempo. Tampoco se puede crear un disco con la calidad de imagen original.
Si desea conservar la calidad de imagen original, debe almacenar las películas en un
disco Blu-ray.
• Las “películas AVCHD View” son películas que se grabaron en el modo [AVCHD
60i/60p]/[AVCHD 50i/50p] de [Formato de archivo].
Para utilizar “PMB”, consulte la “Ayuda de PMB”.
Haga doble clic en el acceso directo de (Ayuda de PMB) en el
escritorio. O haga clic en [Inicio] t [Todos los programas] t [PMB] t
[Ayuda de PMB].
Página de soporte técnico de “PMB” (solo en inglés)
http://www.sony.co.jp/pmb-se/
ES
74
Selección del método para crear un
disco de películas
A partir de las películas AVCHD View grabadas con la cámara se puede
crear un disco.
Los dispositivos de reproducción pueden variar en función del tipo de
disco. Seleccione el método más adecuado a su reproductor de discos.
A continuación se describen 2 formas de crear un disco de películas: crear
un disco con un ordenador mediante “PMB” o crear un disco con otros
dispositivos, como un grabador de DVD.
ReproductorTipo de disco Función
Dispositivos de
reproducción de discos
Blu-ray
(reproductor de discos
Blu-ray, PlayStation®3,
etc.)
Dispositivos de
reproducción de
formato AVCHD
(reproductor de Sony
Blu-ray,
PlayStation®3, etc.)
Dispositivos de
reproducción de DVD
convencionales
(reproductor de DVD,
ordenador compatible
con reproducción de
DVD, etc.)
Un disco Blu-ray permite grabar películas
con calidad de imagen de alta definición
(HD) de mayor duración que los discos
DVD.
Las películas con calidad de imagen de alta
definición se pueden grabar en soportes
DVD, por ejemplo, en un disco DVD-R, y
así crear un disco con calidad de imagen de
alta definición (HD).
• No se puede reproducir discos con calidad
de imagen de alta definición (HD) en
reproductores de DVD convencionales.
Las películas con calidad de imagen de
definición estándar (STD) convertidas
desde la calidad de imagen de alta
definición (HD) se pueden grabar en
soportes DVD, como, por ejemplo, un disco
DVD-R, y así crear un disco de calidad de
imagen estándar (STD).
Visualización de imágenes en un ordenador
Creación de un disco con un ordenador
Puede importar películas AVCHD View a un ordenador con “PMB” y crear
un disco de formato AVCHD o un disco con calidad de imagen de
definición estándar (STD).
Para ver más detalles sobre el método de creación de un disco mediante
“PMB”, consulte la “Ayuda de PMB”.
75
ES
Selección del método para crear un disco de películas
Notas
• Para crear discos Blu-ray, asegúrese de instalar [Software Complementario de BD]
desde la pantalla de instalación de “PMB”.
• Puede que la PlayStation®3 no esté disponible en algunos países o regiones.
• Las películas grabadas con el ajuste [60p 28M(PS)]/[50p 28M(PS)], [60i 24M(FX)]/
[50i 24M(FX)] o [24p 24M(FX)]/[25p 24M(FX)] en [Grabar ajuste] se convierten
mediante “PMB” a la hora de crear un disco AVCHD. Esta conversión puede llevar
mucho tiempo. Tampoco se puede crear un disco con la calidad de imagen original.
Si desea conservar la calidad de imagen original, debe almacenar las películas en un
disco Blu-ray (página 198).
• Para reproducir películas grabadas con el ajuste [60p 28M(PS)]/[50p 28M(PS)] en un
disco Blu-ray, se requiere el dispositivo compatible con el formato AVCHD Ver. 2,0.
• Las “películas AVCHD View” son películas que se grabaron en el modo [AVCHD
60i/60p]/[AVCHD 50i/50p] de [Formato de archivo].
Creación de un disco con un dispositivo que no sea un
ordenador
Es posible crear un disco con un grabador de discos Blu-ray y un grabador
de DVD.
El tipo de disco que puede crear depende del dispositivo que utilice.
DispositivoTipo de disco
Grabador de discos Blu-ray: para crear
un disco Blu-ray o DVD con calidad
de imagen estándar (STD)
Grabador de DVD que no sea
DVDirect Express: para crear un disco
AVCHD o DVD con calidad de
imagen estándar (STD)
Grabador de HDD, etc.: para crear un
DVD con calidad de imagen estándar
(STD)
ES
76
Selección del método para crear un disco de películas
Notas
• Para ver detalles sobre la creación de un disco, consulte el manual de instrucciones
del dispositivo utilizado.
• Si crea un disco con Sony DVDirect (grabador de DVD), puede transferir los datos
utilizando la ranura para tarjeta de memoria del grabador de DVD o conectando el
grabador de DVD mediante una conexión USB.
• Si utiliza Sony DVDirect (grabador de DVD), asegúrese de que la versión de
firmware sea la más reciente.
Para ver más detalles, consulte la siguiente dirección URL:
http://sony.storagesupport.com/
• Para copiar películas grabadas con el ajuste [60p 28M(PS)]/[50p 28M(PS)] en un
disco Blu-ray, se requiere el dispositivo compatible con el formato AVCHD Ver.
2,0. Para reproducir el disco Blu-ray que se ha creado, se requiere el dispositivo
compatible con el formato AVCHD Ver. 2,0.
Visualización de imágenes en un ordenador
77
ES
Otros
Lista de iconos en pantalla
Visualiz. gráfica (monitor LCD)
Mostrar toda info. (monitor LCD)
En la reproducción (visualización
de la información básica)
A
Visualización
M
100Número restante de
24M 12M
6.0M 20M
10M 5.1M
Indicación
Modo de exposición (40)
P A S
Número de registro (186)
Iconos de reconocimiento
de escena (41, 94)
Tarjeta de memoria
(25, 225)/Carga (184)
imágenes que pueden
grabarse
Relación de aspecto de
las imágenes fijas (173)
Barrido panorámico 3D
(43, 97)
Tamaño de imagen de las
imágenes fijas (51)
Calidad de imagen de las
imágenes fijas (173)
ES
78
Visualización
100-0003Número de carpeta -
-Proteger (165)
DPOFAjustar DPOF (200)
Indicación
Velocidad de fotogramas
de las películas (113)
Tamaño de imagen de las
películas (113)
100% Batería restante (26)
Carga de flash en curso
(45)
Efecto ajuste desactivado
(87)
Sin grabación de audio en
películas (114)
SteadyShot/Aviso de
movimiento de la cámara
(92)
Estado de triangulación
de GPS (170) (solo SLTA77V)
Error de SteadyShot
(214)
Aviso de calentamiento
(14)
Archivo de base de datos
lleno (216)/Error del
archivo de base de datos
(216)
Modo de visualización
(162)
archivo (195)
Aviso de batería restante
(26)
Lista de iconos en pantalla
B
Visualización
C
Visualización
GRABAR
0:12
zEnfoque (35, 117)
1/250Tiempo de exposición
F3.5Abertura (101)
35° 37’
32”N
139° 44’
31”W
ISO400Sensibilidad ISO (140)
Indicación
Área de medición puntual
(133)
Área AF (118)
Teleconvertidor
inteligente (154)
Indicador de tiempo de
exposición (87)
Indicador de abertura
(87)
Indicación
Tiempo de grabación de
la película (m:s)
(103)
Escala EV (47, 106, 158)
(solo para el visor)
+3.0Compensación de
exposición (47)
Bloqueo AE (132)
Información sobre GPS
(solo SLT-A77V)
Visualización de la
latitud y la longitud (solo
SLT-A77V)
Aviso de imagen HDR
auto (143)
Error de Efecto de foto
(146)
Otros
79
ES
Visualización
3/7Número de archivo/
2011-1-1
10:37AM
D
Visualización
Indicación
Número de imágenes en
el modo de visualización
Fecha de grabación
Indicación
Modo de manejo
(49, 155)
Modo de flash (45, 136)/
Reducción de ojos rojos
(62)
Modo de enfoque (115)
Lista de iconos en pantalla
E
Visualización
AWB
A5 G5
Indicación
Modo de medición (133)
Compensación del flash
(133)
Balance de blancos
(automático,
predeterminado,
personalizado,
7500K
temperatura de color,
filtro de color) (149)
Optimizador de gama
dinámica (142)/HDR
auto (143)
Estilo creativo (146)/
Contraste, saturación,
nitidez
Área AF (118)
Seguimiento de objeto
(120)
Detección de cara (127)
Captador de sonrisas
(129)
Indicador de sensibilidad
de detección de sonrisas
(129)
ES
80
+3 +3
+3
Efecto de foto (145)
Funciones disponibles en cada modo
de toma de imágenes
Las funciones que se pueden utilizar dependen del modo de toma de
imágenes seleccionado.
En la siguiente tabla, indica que la función está disponible. – indica que
la función no está disponible.
Las funciones que no se pueden utilizar aparecen en gris en la pantalla.
Modo de toma
(34, 94)–
(41, 94)–
(42, 95)––
(43, 97)––––
(43, 97)––––
(44, 99)––––
(100)
(101)
(103)
(105)–
(36, 109)*–
Compensar
exp. (47)
Autodispar
(156)
–
––
––
––
––
––––
––
Captura
continua
(155)
* Si está seleccionado [Exposición manual], esta función no está
disponible.
Detección
de cara
(127)
Captador
sonrisas
(129)
Otros
81
ES
Modos de flash disponibles
Los modos de flash que se pueden seleccionar dependen del modo de toma
de imágenes y de las funciones seleccionadas.
En la siguiente tabla, indica que la función puede seleccionarse. – indica
que la función no puede seleccionarse.
Los modos de flash que no se pueden seleccionar aparecen en gris en la
pantalla.
Esta sección proporciona información
adicional sobre la cámara.
-
Preparación (Operaciones avanzadas)
83
ES
Configuración de la cámara
Extracción de la semiesfera del ocular
Cuando coloque el Buscador en ángulo FDA-A1AM (se vende por
separado) en la cámara, extraiga la semiesfera del ocular.
Deslice con cuidado la semiesfera
del ocular para quitarla empujando
en cada lado de la semiesfera.
• Ponga los dedos debajo de la semiesfera
del ocular y deslícela hacia arriba.
Nota
• Cuando el Buscador en ángulo FDA-A1AM (se vende por separado) está montado
en la cámara, se recomienda ajustar [AF Eye-Start] en [Desactivar] porque los
sensores del ocular situados debajo del visor pueden estar activados.
ES
84
Pantalla visualizada en el modo de
toma de imágenes
Selección del modo de pantalla
Puede seleccionar el modo de pantalla que desee. Cuando se cambia de
pantalla pulsando el botón DISP (página 50), solo se muestran las pantallas
seleccionadas. Puede ajustar por separado las pantallas disponibles que se
mostrarán en el monitor LCD y en el visor.
1 Botón MENU t 2 t [Botón DISP (monitor)] o [Botón DISP
(visor)]
2 Seleccione la pantalla que desee con v/V/b/B del
multiselector y pulse el centro del multiselector.
3 Pulse el botón MENU.
Preparación (Operaciones avanzadas)
85
ES
Pantalla visualizada en el modo de toma de imágenes
Histograma
El histograma muestra la distribución de
luminancia que indica cuántos píxeles de
un brillo particular existen en la imagen.
La compensación de exposición cambiará
el histograma en conformidad.
Ambos extremos del histograma
muestran una parte muy luminosa o una
parte poco luminosa. No es posible
restaurar esta área con un ordenador
posteriormente. Si es necesario, ajuste la
exposición y vuelva a tomar la imagen.
Notas
• El histograma no indica la imagen final grabada. Indica la condición de la imagen
que se está supervisando en la pantalla. El histograma variará en función del ajuste
de abertura, etc.
• El histograma varía entre la toma y la reproducción de imágenes en las siguientes
situaciones:
– Cuando se dispara el flash.
– Cuando la intensidad del motivo es baja, por ejemplo de noche.
Número de píxeles
OscuroClaro
ES
86
Pantalla visualizada en el modo de toma de imágenes
Indicador de nivel digital
El indicador de nivel muestra si la cámara
está nivelada tanto en la dirección
horizontal como en la dirección hacia
delante y hacia atrás. Cuando la cámara
está nivelada en una dirección, el
indicador se vuelve de color verde.
Notas
• El error del indicador de nivel digital será mayor si la cámara se inclina demasiado
hacia delante o hacia atrás.
• Puede que se indique una inclinación ±1° aunque la cámara se encuentre
prácticamente nivelada.
Dirección horizontal
Dirección hacia delante y hacia atrás
Visualización gráfica
La Visualización gráfica muestra el
tiempo de exposición y el valor de
abertura en forma de gráficos, e ilustra
claramente el funcionamiento de la
exposición. Los punteros de los
indicadores del tiempo de exposición y
de la abertura indican el valor actual.
Tiempo de exposición
Valor de abertura
Supervisión del motivo a través del objetivo sin
visualizar efectos
Puede supervisar el motivo a través del objetivo sin visualizar efectos tales
como la compensación de exposición, balance de blancos, Estilo creativo,
Efecto de foto, etc.
Preparación (Operaciones avanzadas)
Botón MENU t 2 t [Visualización en directo] t [Efecto
ajust. desact.]
87
ES
Pantalla visualizada en el modo de toma de imágenes
• Cuando está seleccionado [Efecto ajust. desact.], la imagen Live View en
el modo M siempre se visualiza con el brillo adecuado.
Nota
• No es posible seleccionar [Efecto ajust. desact.] cuando el modo de exposición está
ajustado en AUTO, AUTO+, Barrido panorámico, Barrido panorámico 3D, Película
o Selección de escena.
Lista de iconos en el modo de visor
Cuando [Para el visor] está activado en [Botón DISP (monitor)], puede
ajustar el estado del monitor LCD en uno adecuado para su uso con el visor,
pulsando el botón DISP.
Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para obtener más
información sobre las operaciones.
En AUTO, AUTO+ o
modo Selección de escena
A
Visualización
M
ES
88
Indicación
Modo de exposición (40)
P A S
Número de registro (186)
En el modo AE con prioridad
continua de avance/P/A/S/M
Visualización
100Número restante de
Indicación
Tarjeta de memoria
(25, 225)/Carga (184)
imágenes que pueden
grabarse
Relación de aspecto de
las imágenes fijas (173)
Pantalla visualizada en el modo de toma de imágenes
Visualización
24M 12M
6.0M 20M
10M 5.1M
Indicación
Barrido panorámico 3D
(43, 97)
Tamaño de imagen de las
imágenes fijas (51)
Calidad de imagen de las
imágenes fijas (173)
Velocidad de fotogramas
de las películas (113)
Tamaño de imagen de las
películas (113)
100% Batería restante (26)
Carga de flash en curso
(45)
Efecto ajuste desactivado
(87)
Sin grabación de audio en
películas (114)
Aviso de movimiento de
la cámara/SteadyShot
(92)
Estado de triangulación
de GPS (170)
(solo SLT-A77V)
Error de SteadyShot
(214)
Aviso de calentamiento
(14)
Visualización
B
Visualización
AWB
A5 G5
Indicación
Archivo de base de datos
lleno (216)/Error del
archivo de base de datos
(216)
Indicación
Modo de manejo (49,
155)
Modo de flash (45, 136)/
Reducción de ojos rojos
(62)
Modo de enfoque (115)
Área AF (118)
Seguimiento de objeto
(120)
Detección de cara (127)
Modo de medición (133)
Balance de blancos
(automático,
predeterminado,
personalizado,
7500K
temperatura de color,
filtro de color) (149)
Optimizador de gama
dinámica (142)/HDR
auto (143)
Preparación (Operaciones avanzadas)
89
ES
Pantalla visualizada en el modo de toma de imágenes
Visualización
+3
C
Visualización
1/125Tiempo de exposición
F2.8Abertura (101)
ISO AUTO Sensibilidad ISO (140)
Indicación
Estilo creativo (146)/
Contraste, Saturación,
Nitidez
+3 +3
Efecto de foto (145)
Captador de sonrisas
(129)
Compensación de
exposición (47)/Medición
manual (106)
Compensación del flash
(133)
Escala EV (47, 106, 158)
Indicación
(103)
Bloqueo AE (132)
ES
90
Pantalla visualizada en el modo de toma de imágenes
Panel de control
Puede ajustar el tiempo de exposición, la
abertura, la compensación de exposición,
la compensación del flash, la sensibilidad
ISO, el balance de blancos, el modo de
manejo y la calidad de imagen
comprobando el panel de control de la
parte superior de la cámara.
Tiempo de exposición
(103)/Abertura (101)
Sensibilidad ISO
(140)
Modo de manejo
(49, 155)
Compensación de la
exposición (47)/
Compensación del
flash (133)
Balance de blancos
(149)
Calidad de imagen
(173)
Preparación (Operaciones avanzadas)
Visualización
[100]Número restante de imágenes que pueden grabarse (230)*
* Incluso cuando el número restante de imágenes que pueden grabarse sea mayor que
9 999, se mostrará “9999” en el panel de control.
Indicación
Batería restante (26)
Para encender la retroiluminación del panel de control
Pulse el botón de iluminación del panel
de control situado en la parte superior.
Botón de iluminación del panel de
control
Al pulsarlo de nuevo, se apaga la
retroiluminación.
91
ES
Toma de una imagen clara sin
movimiento de la cámara
La expresión “movimiento de la cámara” hace referencia a las sacudidas
involuntarias de la cámara después de pulsar el botón disparador que
producen imágenes desenfocadas.
Para reducir el movimiento de la cámara, siga las instrucciones que se
indican a continuación.
Indicador de aviso de movimiento de la cámara
El indicador (aviso de
movimiento de la cámara) parpadea en
caso de un posible movimiento de la
cámara. En tal caso, utilice un trípode o el
flash.
Indicador (aviso de
movimiento de la cámara)
Nota
• El indicador (aviso de movimiento de la cámara) se visualiza solamente en
los modos de ajuste automático del tiempo de exposición. Este indicador no se
visualiza en los modos M/S ni durante la grabación de películas.
Utilización de la función SteadyShot
Esta cámara incluye la función SteadyShot para reducir el movimiento de
la cámara. La función SteadyShot puede ajustarse de forma independiente
para la toma de imágenes fijas y para la grabación de películas.
La función SteadyShot está ajustada en [Activar] como ajuste
predeterminado.
Botón MENU t 2 o 1 t [SteadyShot] t Seleccione el
ajuste que desee
ES
92
Toma de una imagen clara sin movimiento de la cámara
Nota
• Es posible que la función SteadyShot no responda de manera óptima inmediatamente
después de encender la cámara, justo cuando se apunta la cámara hacia un motivo o
cuando se haya pulsado a fondo el botón disparador sin parar en la mitad.
Utilización de un trípode
Se recomienda montar la cámara en un trípode en los siguientes casos.
• Al tomar imágenes sin flash en entornos oscuros.
• Al tomar imágenes con tiempos de exposición largos, que normalmente
se utilizan en la toma de imágenes por la noche.
• Al tomar imágenes de un motivo cercano, como en la toma macro.
• Al tomar imágenes con un objetivo telescópico.
Nota
• Cuando utilice un trípode, desactive la función SteadyShot porque existe la
posibilidad de que la función SteadyShot no funcione correctamente.
Preparación (Operaciones avanzadas)
93
ES
Toma de imágenes (Operaciones avanzadas)
Toma de imágenes
Selección del modo de toma de
imágenes
AUTO
Ajuste el dial de modo en y tome las imágenes (página 34).
Nota
• Como la cámara activa la función de configuración automática, muchas funciones,
como la compensación de exposición o la configuración de ISO, no estarán
disponibles. Si desea ajustar diversas opciones de configuración, ajuste el dial de
modo en P y luego tome la imagen del motivo.
Ajuste el dial de modo en (Auto+) y tome las imágenes
(página 41).
Para ajustar la toma continua de imágenes
Botón MENU t 1 t [Auto+ Captura continua] t Seleccione
el ajuste que desee
Para seleccionar el método de almacenamiento de las imágenes
grabadas
En la toma continua de imágenes, puede seleccionar un método de
almacenamiento para que la cámara almacene 1 imagen correcta de entre
todas las imágenes tomadas de forma continua o bien para que almacene
todas las imágenes.
Botón MENU t 1 t [Auto+ Extrac. imág.] t Seleccione el
ajuste que desee
Notas
• Aunque [Auto+ Extrac. imág.] se ajuste en [Desactivar], cuando [Crepúsculo
manual] esté seleccionado en el modo de escena reconocido, se guardará 1 imagen
combinada.
• Los números de los imágenes que no se guardaron se omiten al extraer las imágenes.
ES
94
Selección del modo de toma de imágenes
Selección escena
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes con ajustes predeterminados en función de la escena
Ajuste el dial de modo en (Selección escena), seleccione el
modo que desee y tome las imágenes (página 42).
(Retrato)Desenfoca el fondo y resalta el motivo
(Acción
deportiva)
(Macro)Toma imágenes de motivos cercanos,
con nitidez. Expresa suavemente los
tonos de la piel.
• Para desenfocar más el fondo, utilice
la posición telefoto del objetivo.
• Para tomar una imagen viva, enfoque
el ojo que se encuentre más cerca del objetivo.
• Utilice la visera del objetivo para tomar imágenes de
motivos a contraluz.
• Utilice la función de reducción de ojos rojos si los ojos del
sujeto se vuelven rojos por el flash (página 62).
Toma imágenes de motivos en
movimiento con un tiempo de
exposición corto para que parezca que
los motivos están quietos. La cámara
toma imágenes continuamente mientras
el botón disparador se mantiene
pulsado.
• Pulse el botón disparador hasta la mitad y manténgalo
pulsado hasta el momento adecuado.
como flores o platos de comida.
• Puede tomar imágenes de motivos
más cercanos con un objetivo macro
(se vende por separado).
• Ajuste el modo de flash en [Flash
desactiv.] cuando tome imágenes de motivos situados a
menos de 1 m
• En la toma de imágenes en modo macro, la función
SteadyShot no será totalmente eficaz. Utilice un trípode
para obtener mejores resultados.
• La distancia focal más corta no cambia.
Toma de imágenes (Operaciones avanzadas)
95
ES
Selección del modo de toma de imágenes
(Paisaje)Toma imágenes de toda la gama de
(Puesta de sol)Toma imágenes de los bellos tonos
(Escena nocturna) Toma imágenes de escenas nocturnas a
(Crepúsculo
manual)
(Retrato
nocturno)
paisajes de forma nítida y con colores
vivos.
• Para acentuar la apertura del paisaje,
utilice el objetivo gran angular.
rojizos del amanecer o atardecer.
una distancia sin perder el ambiente
oscuro del entorno.
• El tiempo de exposición es más
largo, por lo que se recomienda
utilizar un trípode.
• Es posible que la imagen no se tome debidamente en caso
de una escena nocturna totalmente oscura.
Toma imágenes de escenas nocturnas
con menos ruido y desenfoque sin
necesidad de usar un trípode. Se toma
una ráfaga de imágenes y se aplica el
procesamiento de imagen para reducir
el desenfoque del motivo, el
movimiento de la cámara y el ruido.
• La reducción del desenfoque es menos efectiva incluso en
[Crepúsculo manual] durante la toma de imágenes:
– Motivos con un movimiento errático
– Motivos demasiado cercanos a la cámara
– Motivos con un patrón repetitivo, como mosaicos, y
motivos con poco contraste, como el cielo, una playa
arenosa o el césped
– Motivos en cambio constante, como olas o cascadas
• En el caso del [Crepúsculo manual], puede producirse
ruido de bloque cuando se utiliza una fuente de luz que
parpadea, como una luz fluorescente.
Toma imágenes de retratos en escenas
nocturnas.
• El tiempo de exposición es más
largo, por lo que se recomienda
utilizar un trípode.
ES
96
Selección del modo de toma de imágenes
Técnica de toma de imágenes
• Para obtener imágenes con un grado de detalle mayor, ajuste el dial de
modo en P, A, S o M y utilice la función de estilo creativo (página 146).
En tales casos, puede ajustar la exposición, el valor de ISO, etc.
Notas
• Como la cámara establece la configuración automáticamente, muchas funciones,
como la compensación de exposición o la configuración de ISO, no estarán
disponibles.
• El modo de flash está ajustado en [Flash automático] o [Flash desactiv.] en cada
modo de Selección de escena. Puede cambiar estos ajustes (páginas 45, 136).
Barrido panorámico/ Barrido panorám. 3D
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes de grandes extensiones de paisaje o de edificios muy altos con
composición dinámica.
z Tomar imágenes en 3D con sensación de profundidad y visualizarlas con un
televisor compatible con 3D.
Ajuste el dial de modo en (Barrido panorámico) o
(Barrido panorám. 3D), y tome las imágenes (página 43).
Notas
• Si no puede mover o inclinar la cámara por todo el motivo en el tiempo
proporcionado, se mostrará una zona gris en la imagen creada. Si esto ocurre, mueva
la cámara de forma rápida para grabar una imagen panorámica completa.
• Puesto que se pegan varias imágenes, la parte pegada no se grabará correctamente.
Durante la toma de la imagen, no incline la cámara hacia adelante o hacia atrás ni a
la izquierda o a la derecha cuando desplace la cámara en dirección recta.
• En situaciones con poca luz, las imágenes panorámicas pueden mostrarse
desenfocadas o no grabarse en absoluto.
• Cuando la luz ambiente parpadea, como en el caso de la iluminación proporcionada por
un fluorescente, el brillo o el color de la imagen combinada no siempre es el mismo.
• Cuando el ángulo completo de la toma de imagen panorámica y el ángulo en el que
ha fijado el enfoque y la exposición con el bloqueo tienen un brillo, color y enfoque
muy distinto, la toma de la imagen no será correcta. Si esto sucede, cambie el ángulo
de bloqueo y vuelva a tomar la imagen.
97
Toma de imágenes (Operaciones avanzadas)
ES
Selección del modo de toma de imágenes
• [Barrido panorámico] ni [Barrido panorám. 3D] son adecuados para tomar imágenes de:
– Motivos en movimiento.
– Motivos demasiado cercanos a la cámara.
– Motivos con un patrón repetitivo, como mosaicos, y motivos con poco contraste,
como el cielo, una playa arenosa o el césped.
– Motivos en cambio constante, como olas o cascadas.
– Motivos en los que incide luz solar o eléctrica, etc. que son mucho más brillantes
que su entorno.
• La grabación con [Barrido panorámico] o [Barrido panorám. 3D] puede
interrumpirse en las siguientes situaciones:
– La cámara se mueve o inclina con demasiada rapidez o demasiada lentitud.
– Hay un exceso de movimiento de la cámara.
• La cámara sigue tomando imágenes durante la grabación con [Barrido panorámico]
o [Barrido panorám. 3D], y el obturador sigue disparando hasta el final de la toma de
imágenes.
Consejos para tomar imágenes panorámicas
Mueva o incline la cámara dibujando un
arco a velocidad constante y en la misma
Dirección
vertical
Dirección horizontal
dirección que la indicación mostrada en
la pantalla. Tanto [Barrido panorámico]
como [Barrido panorám. 3D] son más
adecuados para motivos inmóviles que
para motivos en movimiento.
Formar un radio lo más
corto posible
• En Barrido panorámico o Barrido panorámico 3D, se recomienda utilizar
un gran angular.
• Cuando se utiliza un objetivo con una distancia focal muy larga, mueva o
incline la cámara más lentamente que con un gran angular.
• Determine la escena y pulse el botón disparador hasta la mitad para
bloquear el enfoque, la exposición y el balance de blancos.
• Si en un extremo de la pantalla se acumula una sección compuesta por
formas o paisajes muy variados, puede que la composición de la imagen
no sea satisfactoria. En tal caso, reajuste la composición del marco de
modo que la sección se sitúe en el centro de la imagen y, a continuación,
vuelva a tomar la imagen.
ES
98
Selección del modo de toma de imágenes
Imágenes en 3D
Mediante la misma operación utiliza para Barrido panorámico, la cámara
graba varias imágenes y las combina para crear una imagen en 3D.
Para visualizar estas imágenes en 3D, utilice un televisor compatible con
3D. Para más detalles acerca de la toma de imágenes en 3D, consulte la
página 224.
Para cambiar el tamaño de imagen
El tamaño de la imagen se puede seleccionar: Botón MENU t 1 t
[Panorama: tamaño] o [Pan. 3D: tam. imagen].
Para definir la dirección del movimiento o la inclinación
La dirección de movimiento o inclinación de la cámara se puede definir.
Botón MENU t 1 t [Panorama: dirección] o [Pan. 3D:
dirección] t Seleccione el ajuste que desee
AE prioridad cont.
Este modo es adecuado para:
z Tomar continuamente imágenes de un motivo en rápido movimiento para
capturar un momento.
z Tomar imágenes de expresiones de niños que cambian constantemente.
Ajuste el dial de modo en (AE prioridad cont.) y tome las
imágenes (página 44).
Toma de imágenes (Operaciones avanzadas)
Técnicas de toma de imágenes
• Cuando el modo de enfoque automático se ajusta en [AF continuo], el
enfoque y la exposición siguen estando ajustadas durante la toma de
imágenes. Puede ajustarse la sensibilidad ISO.
• En el modo de enfoque manual o cuando el modo de enfoque automático
está ajustado en [AF toma sencilla], puede ajustar la sensibilidad ISO y la
abertura. Cuando está seleccionado [AF toma sencilla], el enfoque queda
fijado en la primera imagen.
99
ES
Selección del modo de toma de imágenes
Notas
• La función Detección de cara está desactivada.
• Cuando [HDR automát.] está seleccionado, el proceso DRO se realiza
temporalmente conforme al ajuste DRO.
• Nuestras condiciones de medición. La velocidad de la toma continua es más lenta,
dependiendo de las condiciones de la toma.
Programa auto.
Este modo es adecuado para:
z Utilizar la exposición automática y mantener al mismo tiempo los ajustes
personalizados de sensibilidad ISO, estilo creativo, optimizador de gama
dinámica, etc.
1 Ajuste el dial de modo a P.
2 Ajuste las funciones de toma en la configuración que desee
(páginas 115 a 159).
• Para disparar el flash, pulse el botón .
3 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
Cambio de programa
Puede cambiar temporalmente la
combinación de tiempo de exposición y
valor de abertura manteniendo la
exposición correcta determinada por la
cámara.
Gire el dial de control delantero o trasero
para seleccionar la combinación que
desee mientras se logra el enfoque.
La indicación del modo de exposición
cambia a “P*”.
ES
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.