En la página Web de atención al cliente puede
encontrar información adicional sobre este
producto y respuesta a las preguntas hechas con
más frecuencia.
Informação adicional sobre este produto e
respostas a perguntas frequentes podem ser
encontradas no Website do Apoio ao Cliente.
Impreso utilizando tinta hecha con aceite vegetal
exento de compuesto orgánico volátil (COV).
A impressão foi feita utilizando tinta à base de
óleo vegetal isenta de COV (composto orgânico
volátil).
Cámara Digital de Lentes
Intercambiables
Montura A
Camara Digital de Objectivas
intercambiáveis
Montagem tipo A
Manual de instrucciones ES
Manual de instruçõesPT
Page 2
Español
Nombre del producto: Cámara Digital
Modelo: SLT-A65/A65V
POR FAVOR LEA
DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR
ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE
SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
AVISO
Para reducir el riesgo de incendio o
descarga eléctrica, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO
PARA REDUCIR EL RIESGO DE
INCENDIO O DESCARGA
ELÉCTRICA, SIGA ATENTAMENTE
ESTAS INSTRUCCIONES
Si la forma de la clavija no encaja en la
toma de corriente, utilice un accesorio
adaptador de clavija de la configuración
apropiada para la toma de corriente.
PRECAUCIÓN
Batería
Si la batería se manipula indebidamente,
puede explotar y causar un incendio o
provocarle quemaduras químicas. Tenga en
cuenta las siguientes precauciones.
• No desmonte el producto.
• No aplaste ni exponga la batería a
impactos tales como golpes o caídas, ni la
deje caer o la pise.
• No provoque un cortocircuito en la
batería ni permita que objetos metálicos
entren en contacto con sus terminales.
• No exponga la batería a temperaturas
superiores a 60 °C como a la luz solar
directa, o en el interior de un automóvil
estacionado al sol.
• No la incinere ni la arroje al fuego.
• No manipule baterías de iones de litio
dañadas o con fugas.
• Asegúrese de cargar la batería con un
cargador de baterías original de Sony o
con un dispositivo que pueda cargarla.
• Mantenga la batería fuera del alcance de
niños pequeños.
• Mantenga la batería seca.
• Sustitúyala únicamente por otra del
mismo tipo o equivalente recomendada
por Sony.
• Deshágase de la baterías usada lo antes
posible según el procedimiento que se
describe en las instrucciones.
ES
2
Page 3
Cargador de batería
Aunque la lámpara CHARGE no esté
encendida, el cargador de batería no estará
desconectado de la fuente de alimentación
de ca en tanto que el mismo esté conectado
a la toma de corriente de la pared. Si ocurre
algún problema mientras utiliza el cargador
de batería, interrumpa inmediatamente la
alimentación desconectando la clavija de la
toma de corriente de la pared.
El cable de alimentación, si se ha
suministrado, está diseñado de manera
específica para utilizarse únicamente con
esta cámara y no debería utilizarse con
ningún otro equipo eléctrico.
Atención para los clientes
en Europa
Por medio de la presente Sony Corporation
declara que esta SLT-A65V Cámara Digital
de Lentes Intercambiables cumple con los
requisitos esenciales y cualesquiera otras
disposiciones aplicables o exigibles de la
Directiva 1999/5/CE. Para mayor
información, por favor consulte el siguiente
URL:
http://www.compliance.sony.de/
Aviso para los clientes de países en
los que se aplican las directivas de
la UE
El fabricante de este producto es Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075, Japón. El representante
autorizado en lo referente al cumplimiento
de la directiva EMC y a la seguridad de los
productos es Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemania. Para resolver cualquier asunto
relacionado con el soporte técnico o la
garantía, consulte las direcciones que se
indican en los documentos de soporte
técnico y garantía suministrados por
separado.
Este producto se ha probado y cumple con
la normativa que establece la Directiva
R&TTE si se utiliza un cable de conexión
de menos de 3 metro de longitud.
Atención
Los campos electromagnéticos a
frecuencias específicas podrán influir en la
imagen y el sonido de esta unidad.
Aviso
Si la electricidad estática o el
electromagnetismo interrumpen la
transmisión de datos (fallo), reinicie la
aplicación o desconecte el cable de
comunicación (USB, etc.) y vuelva a
conectarlo.
ES
ES
3
Page 4
Tratamiento de los equipos
eléctricos y electrónicos al final de
su vida útil (aplicable en la Unión
Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje
indica que el presente producto no puede
ser tratado como residuos domésticos
normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de
equipos eléctricos y electrónicos. Al
asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud humana que podrían
derivarse de la incorrecta manipulación en
el momento de deshacerse de este producto.
El reciclaje de materiales ayuda a conservar
los recursos naturales. Para recibir
información detallada sobre el reciclaje de
este producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más
cercano o el establecimiento donde ha
adquirido el producto.
Tratamiento de las baterías al final
de su vida útil (aplicable en la Unión
Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje
indica que la batería proporcionada con este
producto no puede ser tratada como un
residuo doméstico normal.
En algunas baterías este símbolo puede
utilizarse en combinación con el símbolo
químico. El símbolo químico del mercurio
(Hg) o del plomo (Pb) se añadirá si la
batería contiene más del 0,0005% de
mercurio o del 0,004% de plomo.
Al asegurarse de que estas baterías se
desechan correctamente, Ud. ayuda a
prevenir las consecuencias negativas para
el medio ambiente y la salud humana que
podrían derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de deshacerse
de la batería. El reciclaje de materiales
ayuda a conservar los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de
seguridad, rendimiento o mantenimiento de
datos, sea necesaria una conexión
permanente con la batería incorporada, esta
batería solo deberá ser reemplazada por
personal técnico cualificado para ello.
Para asegurarse de que la batería será
tratada correctamente, entregue el producto
al final de su vida útil en un punto de
recogida para el reciclado de aparatos
eléctricos y electrónicos.
Para las demás baterías, vea la sección
donde se indica cómo quitar la batería del
producto de forma segura. Deposite la
batería en el correspondiente punto de
recogida para el reciclado.
Para recibir información detallada sobre el
reciclaje de este producto o de la batería,
póngase en contacto con el ayuntamiento,
el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el
producto.
ES
4
Page 5
Contenido
Notas sobre la utilización de la cámara ............................. 7
Preparación de la cámara
Comprobación de los elementos suministrados .............. 10
Identificación de las partes ..............................................11
Carga de la batería ........................................................... 17
Inserción de la batería/tarjeta de memoria (se vende por
• Esta cámara tiene 2 modos de
supervisión de motivos: el modo de
monitor LCD, que utiliza el monitor
LCD, y el modo de visor, que utiliza el
visor.
• La imagen grabada puede ser diferente de
la imagen que ha visto con el monitor
LCD.
Notas acerca de las funciones
disponibles con la cámara
• Para comprobar si la cámara es un
dispositivo compatible con 1080 60i o
1080 50i, observe si los siguientes signos
están presentes en la base de la cámara.
Dispositivo compatible con 1080 60i: 60i
Dispositivo compatible con 1080 50i: 50i
• Esta cámara es compatible películas de
formato 1080 60p o 50p. A diferencia de
los modos de grabación estándar
utilizados hasta el momento, que graban
en un método entrelazado, esta cámara
graba utilizando un método progresivo.
Esto aumenta la resolución y proporciona
una imagen más fluida y realista.
• Durante el visionado de imágenes en 3D
con la cámara en monitores compatibles
con 3D, puede experimentar ciertos
síntomas molestos, como vista cansada,
náuseas o cansancio. Le recomendamos
que, durante el visionado de imágenes en
3D, tome un descanso con cierta
frecuencia. Puesto que la necesidad de
realizar una pausa varía en cada persona,
establezca unos intervalos propios. Si se
siente indispuesto, interrumpa el
visionado de imágenes en 3D y, si lo cree
conveniente, acuda a un médico.
Consulte también el manual de
instrucciones del dispositivo conectado o
del software utilizado con la cámara. La
vista de los niños es más vulnerable
(especialmente la de los menores de
6 años). Antes de dejar que miren
imágenes en 3D, solicite el consejo de un
pediatra o un oftalmólogo. Asegúrese de
que sus hijos respeten las precauciones
antes mencionadas.
No hay compensación por el
contenido de la grabación
El contenido de la grabación no podrá
compensarse si la grabación o la
reproducción no es posible debido a algún
fallo de funcionamiento de la cámara o de
una tarjeta de memoria, etc.
Se recomienda hacer copias de
seguridad
Para evitar el riesgo potencial de perder los
datos, haga siempre una copia de seguridad
de los datos en otro soporte.
Notas acerca del monitor LCD, el
visor electrónico, el objetivo y el
sensor de imagen
• El monitor LCD y el visor electrónico
están fabricados utilizando tecnología de
muy alta precisión, por lo que más del
99,99% de los píxeles son operativos
para su uso efectivo. Sin embargo, es
posible que haya algunos puntos
diminutos negros y/o brillantes (de color
blanco, rojo, azul o verde) que aparezcan
constantemente en el monitor LCD y el
visor electrónico. Estos puntos son
normales en el proceso de fabricación y
no afectan a las imágenes de ninguna
forma.
• No sujete la cámara por el monitor LCD.
• No exponga la cámara a la luz solar
directa ni tome imágenes enfocando en
dirección al sol durante mucho tiempo. El
mecanismo interno de la cámara podría
dañarse. Si la luz del sol se concentra en
un objeto cercano, podría producirse un
incendio.
• En la parte posterior y alrededor del eje
giratorio de la articulación del monitor
LCD hay un imán. No acerque al monitor
LCD ningún objeto sensible al
magnetismo, como un disquete o una
tarjeta de crédito.
ES
7
Page 8
• Es posible que las imágenes dejen estela
a través de la pantalla en un lugar frío.
Esto no es indicio de un mal
funcionamiento. Si se enciende la cámara
en un lugar frío, es posible que la pantalla
se vuelva negra temporalmente. Cuando
la cámara se caliente, la pantalla
funcionará de forma normal.
Notas acerca de grabaciones de
larga duración
• Si toma imágenes durante mucho tiempo,
la temperatura de la cámara aumenta. Si
la temperatura supera un determinado
nivel, la marca aparece en la pantalla
y la cámara se apaga automáticamente.
Una vez apagada, no utilice la cámara al
menos durante 10 minuto para que su
temperatura interior alcance un nivel
seguro.
• La temperatura de la cámara sube
rápidamente cuando la temperatura
ambiental es muy alta.
• Cuando la temperatura de la cámara
aumenta, la calidad de las imágenes
puede deteriorarse. Antes de seguir
tomando imágenes, se recomienda
esperar a que la temperatura de la cámara
descienda.
• La superficie de la cámara puede
calentarse. Esto no es indicio de un mal
funcionamiento.
Notas sobre la importación de
películas AVCHD View* en un
ordenador
Al importar películas AVCHD View en
ordenadores con Windows, utilice el
software “PMB” incluido en el CD-ROM
(suministrado).
* Las “películas AVCHD View” son
películas que se grabaron en el modo
[AVCHD 60i/60p]/[AVCHD 50i/50p] de
[Formato de archivo].
Notas sobre la utilización de la cámara
Notas acerca de la reproducción de
películas en otros dispositivos
• Esta cámara utiliza MPEG-4 AVC/H.264
High Profile para la grabación en formato
AVCHD. Las películas grabadas en
formato AVCHD con esta cámara no se
pueden reproducir en los siguientes
dispositivos.
– Otros dispositivos compatibles con el
formato AVCHD que no admiten High
Profile
– Dispositivos incompatibles con el
formato AVCHD
Esta cámara también utiliza MPEG-4
AVC/H.264 Main Profile para la
grabación en formato MP4. Por este
motivo, las películas grabadas en el
formato MP4 con esta cámara no se
pueden reproducir en dispositivos que no
admitan MPEG-4 AVC/H.264.
• Los discos con calidad de imagen HD
(alta definición) solo se pueden
reproducir en dispositivos compatibles
con el formato AVCHD. Los
reproductores o grabadores de DVD no
pueden reproducir discos de calidad de
imagen HD porque no son compatibles
con el formato AVCHD. Además, los
reproductores o grabadores de DVD
puede que no expulsen correctamente los
discos de calidad de imagen HD.
• Las películas 1080 60p/50p sólo pueden
reproducirse en dispositivos compatibles.
Acerca de dispositivos compatibles
con GPS (solo SLT-A65V)
• Para saber si su cámara admite la función
GPS, consulte el nombre de modelo de su
cámara.
Compatible con GPS: SLT-A65V
No compatible con GPS: SLT-A65
• Utilice el GPS conforme a las normativas
de los países y regiones en los que lo
utilice.
• Si no graba la información de la
ubicación, ajuste [Act./Desact. GPS] en
[Desactivar] (página 59).
• En un avión, apague la cámara siguiendo
las indicaciones de los tripulantes de
cabina.
ES
8
Page 9
Aviso sobre los derechos de autor
Los programas de televisión, películas,
cintas de vídeo y demás materiales pueden
estar protegidos por copyright. La
grabación no autorizada de tales materiales
puede ir en contra de los artículos de las
leyes de copyright.
Las imágenes utilizadas en este
manual
Las fotografías utilizadas como ejemplos
de imágenes en este manual son imágenes
reproducidas, y no imágenes reales tomadas
utilizando esta cámara.
Acerca de las especificaciones de
datos descritas en este manual
Los datos relativos al rendimiento y las
especificaciones se han definido en las
siguientes condiciones, excepto en los
casos en que se describan de otro modo en
este manual: a una temperatura ambiente
normal de 25ºC y con una batería
completamente cargada durante 1 hora
después de apagarse la luz CHARGE.
Nombre del modelo
Este manual cubre varios modelos
suministrados con distintos objetivos.
El nombre del modelo varía en función del
objetivo suministrado. El modelo
disponible varía en función de los países o
regiones.
Nombre del
modelo
Objetivo
SLT-A65/A65V –
SLT-A65K/
A65VK
SLT-A65Y/
A65VY
SLT-A65M/
DT18-55 mm
DT18-55 mm y
DT55-200 mm
DT18-135 mm
A65VM
Notas sobre la utilización de la cámara
Notas sobre la toma de imágenes
con el visor
Esta cámara está equipada con un visor de
electroluminiscencia orgánica XGA de alta
resolución y alto contraste. Este visor
proporciona un amplio ángulo de visión y
una gran distancia ocular, casi iguales a los
del modelo DSLR-A900 provisto de un
sensor de tamaño completo de 35 mm
Esta cámara está diseñada para ofrecer un
visor de fácil visibilidad mediante el
equilibrio adecuado de diversos elementos.
• La imagen puede aparecer ligeramente
distorsionada en las zonas cercanas a las
esquinas del visor. Esto no es indicio de
un mal funcionamiento. Si desea
comprobar todos los detalles de la
composición completa, también puede
utilizar el monitor LCD.
• Si mueve la cámara mientras mira a
través del visor o mueve los ojos, es
posible que la imagen del visor se
distorsione o que el color de la imagen
cambie. Esto es una característica del
objetivo o del dispositivo de
visualización y no un indicio de un mal
funcionamiento. Cuando tome una
imagen, le recomendamos que mire al
área central del visor.
ES
9
Page 10
Preparación de la cámara
Comprobación de los elementos
suministrados
Compruebe primero el nombre del modelo de la cámara (página 9). Los
accesorios suministrados varían en función del modelo.
El número entre paréntesis indica el número de piezas.
Accesorios comunes
• Cámara (1)
• BC-VM10A Cargador de batería
(1)
• Cable de alimentación (1)* (no
incluido en Estados Unidos y
Canadá)
* Es posible que se suministren varios
cables de alimentación con la cámara.
Utilice el adecuado para su país o región.
• Batería recargable NP-FM500H
(1)
•Cable USB (1)
• Correa de bandolera (1)
ES
10
• Tapa de la cámara (1) (colocada
en la cámara)
• Semiesfera del ocular (1)
(colocada en la cámara)
•CD-ROM (1)
– Software de aplicación de la
cámara α
– Guía práctica de α
• Manual de instrucciones (Este
manual) (1)
SLT-A65K/A65VK
• Objetivo zoom DT18-55 mm (1)/
Tapa delantera de objetivo (1)/
Tapa de protección (1)
SLT-A65Y/A65VY
• Objetivo zoom DT18-55 mm (1)/
Tapa delantera de objetivo (1)/
Tapa de protección (1)
• Objetivo zoom DT55-200 mm
(1)/Tapa delantera de objetivo
(1)/Tapa trasera de objetivo (1)/
Visera del objetivo (1)
SLT-A65M/A65VM
• Objetivo zoom DT18-135 mm
(1)/Tapa delantera de objetivo
(1)/Tapa trasera de objetivo (1)/
Visera del objetivo (1)
Page 11
Identificación de las partes
Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para obtener más
información sobre las operaciones.
Lado delantero
Preparación de la cámara
A Botón disparador (28)
B Interruptor de alimentación (25)
C Dial de control
D Sensor remoto (43)
E Luz del autodisparador (43)
F Contactos del objetivo*
G Espejo*
H Botón de vista previa (50)
I Montura
J Flash incorporado* (39)
K Micrófono**
L Dial de modo (34)
M Botón (eyección del flash)
(39, 50)
N Índice de montaje (22)
O Botón de liberación del
objetivo (23)
P Interruptor de modo de enfoque
(50)
* No toque directamente
estas partes.
** No obstruya esta parte
durante la grabación de
películas. Podría provocar
ruido o bajar el volumen.
11
ES
Page 12
Lado trasero
Identificación de las partes
A Sensores del ocular
B Visor*
• Cuando se mira por el visor, el
modo del visor se activa y,
cuando se aparta el rostro del
visor, el modo de pantalla
vuelve a establecerse en el
modo de monitor LCD.
C Dial de ajuste de dioptrías (27)
D Monitor LCD (71)
E Sensor de luz
F Semiesfera del ocular
G Para tomar imágenes: Botón Fn
(Función) (51, 52)
Para visualizar: Botón
(Rotación de imagen) (50)
ES
12
H Controlador
v/V/b/B/DISP (Pantalla) (50)/
WB (Balance de blancos) (50)/
(Unidad) (43, 50)/
(Efecto de foto) (50)
I Botón Controlador (Intro)/
Botón AF (50)/Botón
Seguimiento de objeto (50)
J Botón (Guía en la cámara)
(61)
Para visualizar: Botón
(Borrar) (32)
K Botón (Reproducción) (31)
* No toque directamente esta
parte.
Page 13
Lado superior
Identificación de las partes
Preparación de la cámara
A Zapata de accesorios de
bloqueo automático
B Botón MENU (54)
C Botón MOVIE (30, 50)
D Botón FINDER/LCD (50)
E Botón (Exposición) (41)
F Botón ISO (50)
G Marca de posición del
sensor de imagen
H Para tomar imágenes: Botón
(Teleconvertidor
inteligente) (50)/Botón
Amplificador de enfoque (50)
Para visualizar: Botón
(Acercar) (47)
I Para tomar imágenes: Botón
AEL (Bloqueo AE) (50)/Botón
AV (Valor de abertura) (50)
Para visualizar: Botón
(Alejar) (47)/Botón (Índice
imágenes) (48)
13
ES
Page 14
Laterales/Parte inferior
Identificación de las partes
A Ganchos para la correa de
bandolera
• Coloque los dos extremos de la
correa en la cámara.
B Terminal REMOTE
• Al conectar el Mando a distancia
RM-L1AM (se vende por
separado) a la cámara, inserte la
clavija del Mando a distancia en el
terminal REMOTE, alineando la
guía de la clavija con la guía del
terminal REMOTE. Asegúrese de
que el cable del Mando a distancia
esté orientado hacia adelante.
ES
14
C Altavoz
D Terminal DC IN
• Al conectar el adaptador de ca
AC-PW10AM (se vende por
separado) a la cámara, apague
la cámara y después inserte el
conector del adaptador de ca en
el terminal DC IN de la cámara.
E Toma del micrófono
• Al conectar un micrófono
externo, el micrófono interno se
apaga automáticamente. Si el
micrófono externo es un tipo de
micrófono con clavija de
alimentación, la cámara
suministra la energía al
micrófono.
F Terminal HDMI (49)
G Terminal (USB)
H Luz de acceso (20)
I Ranura de inserción de la
tarjeta de memoria (19)
Page 15
J Cubierta de la tarjeta de
memoria (19)
K Ranura de inserción de la
batería (19)
L Cubierta de la batería (19)
M Receptáculo para trípode
• Utilice un trípode con una
longitud de tornillo inferior a
5,5 mm
No podrá sujetar firmemente la
cámara en trípodes que tengan
tornillos de más de 5,5 mm y,
además, si intenta usarlos la
cámara podría dañarse.
Identificación de las partes
Preparación de la cámara
15
ES
Page 16
Objetivo
DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM
(Suministrado con SLT-A65K/A65VK/
A65Y/A65VY)
DT 55-200mm F4-5.6 SAM
(Suministrado con SLT-A65Y/A65VY)
DT 18-135mm F3.5-5.6 SAM
(Suministrado con SLT-A65M/A65VM)
Identificación de las partes
E Contactos del objetivo
F Interruptor de modo de enfoque
G Índice de montaje
H Índice de visera del objetivo
I Interruptor de bloqueo del
zoom
• Los objetivos DT 18-55mm
F3.5-5.6 SAM/DT 55-200mm
F4-5.6 SAM/DT 18-135mm
F3.5-5.6 SAM están diseñados
para cámaras de Montura A
Sony (modelos equipados con
un sensor de imagen de tamaño
APS-C). No es posible utilizar
estos objetivos en cámaras de
formato de 35 mm
• Para ver información sobre
otros objetivos que no sean
DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM/
DT 55-200mm F4-5.6 SAM/
DT 18-135mm F3.5-5.6 SAM,
consulte el manual de
instrucciones suministrado con el
objetivo correspondiente.
Anillo de enfoque
A
B Anillo del zoom
C Escala de distancia focal
D Índice de distancia focal
ES
16
Page 17
Carga de la batería
Antes de utilizar la cámara por primera vez, asegúrese de cargar la batería
“InfoLITHIUM” NP-FM500H (suministrada).
La batería “InfoLITHIUM” puede cargarse incluso si no se ha agotado
completamente.
También puede utilizarse aunque no esté completamente cargada.
La batería se va descargando poco a poco aunque no se use. Para no perder
una toma, compruebe el nivel de la batería antes de utilizar la cámara. Si el
nivel de la batería es bajo, vuelva a cargarla.
Inserte la batería en el
1
cargador de batería.
Empuje la batería hasta que produzca
un chasquido.
Preparación de la cámara
17
ES
Page 18
Carga de la batería
Conecte el cargador de
2
batería a la toma de
Para Estados Unidos y Canadá
Enchufe
corriente de pared.
Encendida: Cargando
Apagada: Carga finalizada
Tiempo de carga
• Al cargar una batería totalmente
agotada a una temperatura de 25°C
• La luz CHARGE se apaga cuando la
carga ha finalizado.
Notas
• El tiempo de carga varía en función de la capacidad restante de la batería o de las
condiciones de carga.
• Se recomienda cargar la batería a una temperatura ambiente entre 10°C y 30°C
Es posible que no pueda cargar la batería eficazmente fuera de este intervalo de
temperaturas.
• Conecte el cargador de batería a la toma de corriente de pared más cercana.
Aproximadamente 175 minuto
Luz CHARGE
Para países o regiones que no sean
Estados Unidos y Canadá
Luz CHARGE
A una toma de
corriente de pared
ES
18
Page 19
Inserción de la batería/tarjeta de
memoria (se vende por separado)
Abra la cubierta a la vez que
1
desliza la palanca de
apertura de la cubierta de la
batería.
Inserte firmemente la batería
2
a tope al tiempo que
presiona la palanca de
bloqueo con la punta de la
batería.
Cierre la cubierta.
3
Abra la cubierta a la vez que
4
desliza la cubierta de la
tarjeta de memoria.
Palanca de bloqueo
Preparación de la cámara
19
ES
Page 20
Inserción de la batería/tarjeta de memoria (se vende por separado)
Inserte una tarjeta de
5
memoria.
• Con la esquina recortada orientada
como en la ilustración, inserte la
tarjeta de memoria hasta que encaje
con un chasquido.
Cierre la cubierta.
6
Para extraer la batería
Apague la cámara y deslice la palanca de
bloqueo en la dirección de la flecha.
Tenga cuidado de no dejar caer la batería.
Para extraer la tarjeta de memoria
Asegúrese de que la luz de acceso no esté encendida. A continuación, abra
la cubierta y presione la tarjeta de memoria una sola vez.
Asegúrese de orientar correctamente
la esquina recortada.
Palanca de bloqueo
Para comprobar el nivel de batería restante
La batería suministrada es una batería de iones de litio que tiene funciones
para intercambiar información relativa a las condiciones de funcionamiento
con la cámara. Se muestra el tiempo restante de la batería, en forma de
porcentaje, de acuerdo con las condiciones de funcionamiento de la cámara.
ES
20
Page 21
Inserción de la batería/tarjeta de memoria (se vende por separado)
“Batería
Nivel de
batería
Alto Bajo
descargada.”
No se pueden
tomar más
imágenes.
Tarjetas de memoria disponibles
Las siguientes tarjetas de memoria son compatibles con esta cámara. Sin
embargo, no se garantiza el funcionamiento de todas las tarjetas de
memoria en esta cámara.
Tipos de tarjeta de memoria
Memory Stick PRO Duo (Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo
Tarjeta de memoria SD (Clase 4 o más
Tarjeta de memoria SDHC (Clase 4 o más
Tarjeta de memoria SDXC (Clase 4 o más
• No puede utilizarse MultiMediaCard.
Nota
• Las imágenes grabadas en una tarjeta de memoria SDXC no se pueden importar ni
reproducir en ordenadores o dispositivos AV que no sean compatibles con exFAT.
Antes de conectarlo a la cámara, asegúrese de que el dispositivo sea compatible con
exFAT. Si la cámara se conecta a un dispositivo incompatible, se le solicitará que
formatee la tarjeta. Si se visualiza este mensaje, no formatee nunca la tarjeta, ya que
todos los datos de la tarjeta se borrarán. (exFAT es el sistema de archivos utilizado
en las tarjetas de memoria SDXC.)
Imágenes
PelículasEn este manual
fijas
rápido)
rápido)
rápido)
Memory Stick
PRO Duo
Tarjeta SD
Preparación de la cámara
21
ES
Page 22
Colocación de un objetivo
Quite la tapa de la cámara y
1
la tapa de protección de la
parte trasera del objetivo.
• Cuando cambie el objetivo, hágalo
rápidamente y en lugares alejados del
polvo para evitar que entre polvo o
suciedad en el interior de la cámara.
• Al tomar imágenes, quite la tapa
delantera de objetivo de la parte
delantera del objetivo.
Monte el objetivo alineando
2
las marcas de referencia
anaranjadas (índices de
montaje) del objetivo y de la
cámara.
Gire el objetivo en el sentido
3
de las manecillas del reloj
hasta que produzca un
chasquido en posición
bloqueada.
• Asegúrese de que el objetivo queda
recto.
Tapa delantera de objetivo
Tapa de la cámara
Tapa de protección
Marcas de referencia anaranjadas
Notas
• Cuando esté colocando un objetivo, no pulse el botón de liberación del objetivo.
• No emplee fuerza cuando coloque un objetivo.
• Los objetivos montados E no son compatibles con esta cámara.
ES
22
Page 23
Colocación de un objetivo
• Si se utiliza un objetivo que incorpora una rosca para trípode, monte el objetivo en el
trípode mediante la rosca para trípode disponible con el fin de equilibrar el peso del
objetivo.
• Cuando transporte la cámara con un objetivo colocado, sujete firmemente la cámara
y el objetivo.
• No sujete la parte del objetivo que se extiende para el zoom o ajuste de enfoque.
Para quitar el objetivo
Pulse el botón de liberación
1
del objetivo a tope y gire el
objetivo en sentido contrario
a las manecillas del reloj
hasta que se detenga.
Coloque las tapas en la parte
2
Botón de liberación del objetivo
delantera y trasera del
objetivo, y la tapa de la
cámara en la cámara.
• Quite el polvo de ambas antes de
colocarlas.
• El kit del objetivo DT 18-55mm
F3.5-5.6 SAM no incluye una tapa
trasera de objetivo. Si guarda el
objetivo sin colocarlo en la cámara,
compre la tapa trasera de objetivo
ALC-R55.
Preparación de la cámara
23
ES
Page 24
Colocación de un objetivo
Para colocar una visera del objetivo
Se recomienda utilizar una visera del
objetivo para reducir el efecto de
llamarada y garantizar la máxima calidad
de imagen.
Ajuste la visera en la montura en el
extremo del tubo del objetivo y gire la
visera en el sentido de las manecillas del
reloj hasta que quede encajada.
Notas
• El objetivo DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM no incluye una visera del objetivo. Puede
utilizar ALC-SH108 (se vende por separado).
• Es posible que la visera del objetivo bloquee la luz del flash. Quite la visera del
objetivo cuando utilice el flash.
• Cuando guarde la cámara, gire la visera del objetivo y colóquela sobre el objetivo
hacia atrás.
Nota sobre el cambio de objetivo
Cuando cambie el objetivo, si entra polvo o suciedad en el interior de la
cámara y se adhiere a la superficie del sensor de imagen (la parte que actúa
como película), podría aparecer como puntos oscuros en la imagen, según
el entorno de la toma de imagen.
La cámara está equipada con una función antipolvo que evita que el polvo
se pose en el sensor de imagen. Sin embargo, cuando coloque o quite un
objetivo, procure hacerlo rápidamente y en lugares alejados del polvo.
ES
24
Page 25
Encendido de la cámara y ajuste del
reloj
Al encender la cámara por primera vez aparece la pantalla Ajuste de fecha/
hora.
Ajuste el interruptor de
1
alimentación en ON para
encender la cámara.
Aparecerá la pantalla para ajustar la
fecha y la hora.
• Para apagar la cámara, ajústelo en OFF.
Compruebe que [Intro]
2
aparece seleccionado en el
monitor LCD y pulse el
centro del controlador.
Seleccione su zona con b/B en el controlador y, a
3
continuación, pulse el centro del controlador.
Seleccione cada elemento
4
con b/B y ajuste el valor
numérico con v/V.
[Horario verano:]: Activa o
desactiva el horario de verano.
[Formato fecha:]: Seleccione el
formato para mostrar la fecha.
• Medianoche se indica mediante
12:00 AM y mediodía con 12:00 PM.
Preparación de la cámara
25
ES
Page 26
Encendido de la cámara y ajuste del reloj
Repita el paso 4 para ajustar otros elementos y pulse el
5
centro del controlador.
Compruebe que [Intro] aparece seleccionado y pulse el
6
centro del controlador.
Para cancelar la operación de ajuste de fecha y hora
Pulse el botón MENU.
Para volver a ajustar la fecha y hora
Al encender la cámara por primera vez, aparece automáticamente la
pantalla de ajuste de fecha/hora. La próxima vez, configure la fecha y la
hora desde el menú.
Botón MENU t 1 t [Ajuste fecha/hora]
Para configurar otra vez la zona
Puede ajustar la zona en la que utilice la cámara. De este modo es posible
ajustar la zona local cuando la cámara se utiliza en el extranjero.
Botón MENU t 1 t [Configuración área]
Mantenimiento del ajuste de fecha y hora
Esta cámara tiene una batería interna recargable para mantener la fecha y
hora y otros ajustes independientemente de si la alimentación está
conectada o desconectada, o si la batería está instalada o no.
ES
26
Page 27
Antes de tomar imágenes
Ajuste de la agudeza visual del visor (Ajuste de dioptrías)
Ajuste el dial de ajuste de
dioptrías según su vista hasta
que la visualización aparezca
claramente en el visor.
Nota
• El accesorio de ajuste de dioptrías (se vende por separado) no se puede usar con esta cámara.
Sujeción correcta de la cámara
Estabilice la parte superior de su cuerpo y adopte una
postura que impida el movimiento de la cámara.
En el modo de monitor LCDEn el modo de visorEn el modo de visor
Punto 1
Sujete la empuñadura de la cámara con una mano y el objetivo con la otra.
Punto
2
Separe los pies a una distancia equivalente al ancho de los hombros para
mantener una postura firme.
3
Punto
Coloque los codos contra su cuerpo.
Si toma imágenes de rodillas, apoye uno de los codos sobre la rodilla para
estabilizar la parte superior de su cuerpo.
(posición vertical)
27
Preparación de la cámara
ES
Page 28
Toma y visualización de imágenes
Toma de imágenes fijas
El modo “AUTO” permite tomar imágenes de cualquier motivo de forma
sencilla, en todas las condiciones, porque la cámara evalúa la situación de
manera adecuada para realizar los ajustes.
Seleccione cuando tome imágenes en lugares donde el uso del flash esté
restringido.
Ajuste el dial de modo en
1
2
3
o (Flash desactiv.).
Sujete la cámara supervisando el disparo con el
monitor LCD o el visor.
Superponga el área AF sobre
el motivo que desee.
• Si el indicador (aviso de
movimiento de la cámara) parpadea,
tome la imagen del motivo con
cuidado sujetando la cámara con
firmeza o usando un trípode.
Indicador (aviso de
movimiento de la cámara)
Área AF
o
Si utiliza un objetivo zoom,
4
gire el anillo del zoom y
decida su toma.
ES
28
Anillo del zoom
Page 29
Pulse el botón disparador
5
hasta la mitad para enfocar.
Cuando se confirma el enfoque, se
enciende z o (Indicador de
enfoque).
Pulse el botón disparador a
6
fondo para tomar la imagen.
Toma de imágenes fijas
Toma y visualización de imágenes
Indicador de enfoque
29
ES
Page 30
Grabación de películas
Pulse el botón MOVIE para
1
Botón MOVIE
iniciar la grabación.
• La grabación de películas se puede
iniciar desde cualquier modo de
exposición.
• El tiempo de exposición y la abertura
se ajustan automáticamente. Si desea
ajustar valores específicos, ajuste el
dial de modo en (Película)
(página 34).
• La cámara sigue ajustando el enfoque
cuando el modo de enfoque
automático está activado.
Vuelva a pulsar el botón MOVIE para detener la
2
grabación.
Notas
• Durante la grabación de una película, puede ser que se grabe el sonido de
funcionamiento de la cámara y el objetivo. Para desactivar la grabación de sonido,
ajuste [Grabación de sonido] en [Desactivar] (página 55).
• El tiempo de grabación continua de una película puede ser menor en función de la
temperatura ambiente o del estado de la cámara. Consulte “Notas acerca de la
grabación continua de imágenes”.
• Cuando aparece la marca , significa que la temperatura de la cámara es
demasiado alta. Apague la cámara y espere a que la temperatura de la cámara se
reduzca.
ES
30
Page 31
Reproducción de imágenes
Pulse el botón .
1
Botón MENU t 1 t [Modo visualización] t
2
Seleccione el modo que desee
• Para reproducir imágenes fijas seleccione [Ver carpetas (Fija)], y para
reproducir películas seleccione [Ver carpetas (MP4)] o [Ver AVCHD]
según el formato de archivo.
Seleccione una imagen con b/B en el controlador.
3
• Para reproducir películas, pulse el centro del controlador.
Botón
Toma y visualización de imágenes
Durante la reproducción de una película
Para poner en pausa/reanudarz
Para avanzar rápidamenteB
Para rebobinar rápidamenteb
Para avanzar lentamenteGire el dial de control a la derecha
Para retroceder lentamenteGire el dial de control a la izquierda
Para ajustar el volumen del sonidoV t v/V
Para visualizar la informaciónv
Nota
• Las películas grabadas con otros dispositivos no se pueden reproducir en esta
cámara.
Operación del controlador/dial de control
durante la pausa
durante la pausa
• La película se reproduce fotograma a
fotograma.
31
ES
Page 32
Borrado de imágenes (Borrar)
Una vez que haya borrado una imagen, no podrá recuperarla. Compruebe
de antemano si borra la imagen o no.
Nota
• Las imágenes protegidas no pueden ser borradas.
Borrado de la imagen visualizada actualmente
Visualice la imagen que
1
desee borrar y pulse el botón
.
Seleccione [Borrar] con v en el controlador y, a
2
continuación, pulse el centro del controlador.
Botón
ES
32
Page 33
Toma de imágenes adecuadas al motivo
Ajuste del ángulo del monitor LCD
Ajuste el monitor LCD en un ángulo
que sea fácil de visualizar.
• El monitor LCD se inclina 180 grados.
• El monitor LCD puede girar 270 grados
a la izquierda desde la posición en la
que el monitor LCD se encuentra
orientado hacia adelante.
• Cuando no se utilice el monitor LCD,
se recomienda cerrarlo con el lado de la
pantalla orientado hacia la cámara.
Nota
• Cuando se abre el monitor LCD, puede ser
que el sensor del ojo no funcione en
situaciones en las que se realicen tomas de
imágenes desde una posición baja. Si mira
por el visor y el monitor no cambia
automáticamente, pulse el botón FINDER/
LCD.
Toma de imágenes adecuadas al motivo
33
ES
Page 34
Toma de imágenes con los diversos
modos de toma
Ajuste el dial de modo en el modo
que desee.
La cámara incluye los siguientes modos de toma de imágenes:
(AUTO)/
(Flash desactiv.)
(Auto+)La cámara reconoce y analiza las condiciones de la toma y la
(Selección
escena)
(Barrido
panorámico)
(Barrido
panorám. 3D)
(AE prioridad
cont.)
(Película)Permite grabar películas con la exposición ajustada
(Programa auto.) Permite grabar con la exposición ajustada automáticamente
(Priorid.
abertura)
ES
34
El modo “AUTO” permite tomar imágenes de cualquier
motivo de forma sencilla, en todas las condiciones, porque la
cámara evalúa la situación de manera adecuada para realizar
los ajustes. Seleccione “Flash desactiv.” cuanto desee tomar
imágenes sin el flash.
configuración adecuada se ajusta automáticamente. La
cámara guarda 1 imagen adecuada mediante la combinación
o separación de imágenes, según convenga.
Seleccionar un modo apropiado para el motivo o las
condiciones de toma permite tomar la imagen con un ajuste
adecuado para el motivo.
Permite tomar imágenes panorámicas.
Permite tomar imágenes panorámicas 3D para reproducirlas
en un televisor compatible con 3D.
La cámara sigue tomando imágenes mientras el botón
disparador se mantienen pulsado hasta el fondo. La cámara
graba imágenes de forma continua a una velocidad máxima
de 10 imágenes por segundo.
manualmente (tanto el tiempo de exposición como el valor de
abertura).
(tanto el tiempo de exposición como el valor de abertura).
Los demás ajustes pueden fijarse manualmente.
Permite tomar imágenes después de ajustar el valor de
abertura manualmente con el dial de control.
Page 35
Toma de imágenes con los diversos modos de toma
(Prior. tiempo
expos.)
(Exposición
manual)
Permite tomar imágenes después de ajustar el tiempo de
exposición manualmente con el dial de control.
Permite tomar imágenes ajustando la exposición
manualmente (tanto el tiempo de exposición como el valor de
abertura) con el dial de control.
1 Ajuste el dial de modo en (Auto+).
2 Apunte la cámara hacia el
motivo.
Cuando la cámara reconoce y se ajusta
conforme a las condiciones de la toma, se
indica la siguiente información: la marca
del modo de escena reconocido, la
función de toma adecuada, el número de
imágenes que se toman.
Marca del modo de escena reconocido
Función de toma de imágenes
Número de imágenes que se toman
3 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
Escena reconocida por la cámara
(Escena nocturna) (Crepúsculo manual) (Paisaje)
(Retrato a contraluz) (Retrato)
(Contraluz) (Macro) (Retrato nocturno)
1 Ajuste el dial de modo en (Selección escena).
2 Pulse el centro del controlador.
3 Seleccione el modo que desee con v/V y pulse el centro del
controlador.
• Para cambiar la escena, pulse el botón Fn y seleccione otra escena.
4 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
(Retrato)Desenfoca el fondo y resalta el motivo con nitidez. Expresa
(Acción
deportiva)
(Macro)Toma imágenes de motivos cercanos, como flores o platos de
(Paisaje)Toma imágenes de toda la gama de paisajes de forma nítida y
(Puesta de sol)Toma imágenes de los bellos tonos rojizos del amanecer o
(Escena nocturna) Toma imágenes de escenas nocturnas a una distancia sin
(Crepúsculo
manual)
(Retrato
nocturno)
ES
36
suavemente los tonos de la piel.
Toma imágenes de motivos en movimiento con un tiempo de
exposición corto para que parezca que los motivos están
quietos. La cámara toma imágenes continuamente mientras el
botón disparador se mantiene pulsado.
comida.
con colores vivos.
atardecer.
perder el ambiente oscuro del entorno.
Toma imágenes de escenas nocturnas con menos ruido y
desenfoque sin necesidad de usar un trípode. Se toma una
ráfaga de imágenes y se aplica el procesamiento de imagen
para reducir el desenfoque del motivo, el movimiento de la
cámara y el ruido.
Toma imágenes de retratos en escenas nocturnas.
Page 37
Toma de imágenes con los diversos modos de toma
Barrido panorámico/ Barrido panorám. 3D
1 Ajuste el dial de modo en (Barrido panorámico)/
(Barrido panorám. 3D).
2 Pulse el centro del controlador.
3 Apunte la cámara al extremo del
motivo y, a continuación, pulse el
botón disparador hasta la mitad
para ajustar el enfoque.
Esta parte de la imagen no se tomará
4 Pulse el botón disparador a fondo.
5 Mueva o incline la cámara hasta
el otro extremo siguiendo las
indicaciones de la pantalla.
Barra de orientación
Toma de imágenes adecuadas al motivo
37
ES
Page 38
Toma de imágenes con los diversos modos de toma
AE con prioridad continua de avance
1 Ajuste el dial de modo en (AE prioridad cont.).
2 Ajuste el enfoque y tome la imagen de los motivos.
• La cámara sigue tomando imágenes mientras el botón disparador se
mantienen pulsado hasta el fondo.
• La cámara graba imágenes de forma continua a una velocidad máxima de
10 imágenes por segundo.
ES
38
Page 39
Utilización de las funciones de toma de imágenes
Utilización del flash
En lugares oscuros, el uso del flash permite tomar imágenes del motivo con
claridad y ayuda a evitar el movimiento de la cámara. Si se toman imágenes
bajo el sol, se puede utilizar el flash para tomar una imagen clara del
motivo a contraluz.
1 Botón Fn t (Modo flash) t Seleccione el ajuste que desee
• Para más información sobre los modos de flash disponibles para cada modo
de toma de imágenes, consulte la página 75.
2 Pulse el botón .
Aparece el flash.
• En el modo AUTO, AUTO+ o
Selección de escena, el flash aparece
automáticamente si no hay suficiente
luz o el motivo está a contraluz. El flash
incorporado no aparece aunque se pulse
el botón .
3 Una vez completada la carga del
flash, tome la imagen del motivo.
Parpadeante: el flash se está
cargando. Cuando parpadea el indicador,
no se puede liberar el obturador.
Iluminado: el flash se ha cargado y
está listo para disparar.
• Cuando pulsa el botón disparador hasta
la mitad en lugares oscuros en el modo
de enfoque automático, es posible que
se dispare el flash para ayudarle a
enfocar un motivo (Iluminador AF).
Botón
Indicador (carga del flash)
39
Utilización de las funciones de toma de imágenes
ES
Page 40
Utilización del flash
(Flash desactiv.) No se dispara aunque aparezca el flash incorporado.
(Flash
automático)
(Flash relleno)Se dispara cada vez que se activa el obturador.
(Sincroniz. lenta) Se dispara cada vez que se activa el obturador. La toma con
(Sincroniz.
trasera)
(Inalámbrico)Se dispara un flash externo (se vende por separado), que es
• No se puede seleccionar este elemento si el dial de modo
está ajustado en P, A, S o M. Sin embargo, el flash no se
disparará si no se ha levantado.
Se dispara si está oscuro o a contraluz.
sincronización lenta permite tomar una imagen clara del
motivo y del fondo mediante el aumento del tiempo de
exposición.
Se dispara justo antes de completar la exposición cada vez
que se activa el obturador.
independiente de la cámara y no está conectado a ella (toma
con flash inalámbrico).
ES
40
Page 41
Ajuste del brillo de la imagen
Excepto en el modo de exposición M, la exposición se selecciona
automáticamente (Exposición automática).
Tomando como base la exposición obtenida de forma automática, puede
realizar una compensación de exposición. Puede aclarar toda la imagen si
cambia la exposición al lado +. O bien, puede oscurecer toda la imagen si la
cambia al lado – (Compensación de exposición).
1 Pulse el botón .
2 Ajuste la exposición con el dial de
Botón
Monitor LCD
control.
Hacia + (más): aclara una imagen.
Hacia – (menos): oscurece una imagen.
• En el modo de visor, confirme la
exposición con la escala EV.
Exposición compensada
Visor
Exposición normal
3 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
Técnicas de toma de imágenes
• Ajuste del nivel de compensación tras comprobar la imagen grabada.
• Utilice la toma con variación para tomar varias imágenes con la
exposición hacia los lados más o menos (página 43).
41
Utilización de las funciones de toma de imágenes
ES
Page 42
Ajuste del brillo de la imagen
Nota
• No es posible ajustar este elemento cuando el modo de exposición está ajustado en
AUTO, AUTO+ o en Selección de escena.
ES
42
Page 43
Selección del modo de manejo
Puede utilizar un modo de manejo adecuado a sus fines, como el avance
sencillo, el avance continuo o la variación.
en el controlador t
Seleccione el modo que desee
(Captura única) Este modo es para la toma de imágenes normal.
(Captura
continua)
(Autodispar)El autodisparador de 10 segundo resulta útil cuando el
(Var.exp:
Cont.)
(Var. exp.
sencilla)
(Var.exp.B
al.Bla.)
(Mand. distancia) Puede tomar imágenes con los botones SHUTTER y 2SEC
La cámara graba las imágenes continuamente.
fotógrafo quiere aparecer en la foto y el autodisparador de
2 segundo resulta útil para reducir el movimiento de la
cámara.
Puede tomar 3 imágenes con distintos grados de exposición.
Puede tomar 3 imágenes, toma por toma, con distintos grados
de exposición.
Basándose en el balance de blancos, la temperatura de color y
el filtro de color seleccionados, se graban 3 imágenes con el
balance de blancos cambiado.
(el obturador se libera en 2 segundo) del Mando a distancia
inalámbrico RMT-DSLR1 (se vende por separado).
Utilización de las funciones de toma de imágenes
43
ES
Page 44
Cambio de la visualización de la
información de grabación (DISP)
Cada vez que se pulsa el botón DISP en
el controlador, la pantalla de información
de grabación cambiará del modo
siguiente.
Puede seleccionar por separado las
pantallas disponibles en el visor o en el
monitor LCD.
Visualiz. gráfica
Visualización gráfica
La visualización gráfica muestra el valor
de abertura y tiempo de exposición en
forma de gráficos, e ilustra claramente el
funcionamiento de la exposición. Los
punteros de los indicadores de tiempo de
exposición y de abertura indican el valor
actual.
ES
44
Sin informaciónNivelMostrar toda info.
Indicador de nivel digital
Valor de abertura
Tiempo de exposición
Page 45
Ajuste del tamaño de imagen
Tamaño de imagen
Botón MENU t 1 t [Tamaño de imagen] t Seleccione el
tamaño que desee
[Relación de aspecto]: [3:2]
Tamaño de imagenDirectrices de uso
L:24M6 000 × 4 000 píxelesPara tomar imágenes con la
M:12M4 240 × 2 832 píxelesPara copias impresas de tamaño
S:6,0M3 008 × 2 000 píxelesPara copias impresas de tamaño
[Relación de aspecto]: [16:9]
Tamaño de imagenDirectrices de uso
L:20M6 000 × 3 376 píxelesPara visionar en un televisor de
M:10M4 240 × 2 400 píxeles
S:5,1M3 008 × 1 688 píxeles
Nota
• Si selecciona una imagen RAW con [Calidad], el tamaño de la imagen RAW se
corresponde con L. Este tamaño no se visualiza en el monitor LCD.
Panorama: tamaño
El tamaño de las imágenes panorámicas se puede ajustar. El tamaño de las
imágenes varía en función del ajuste de la dirección de toma (página 54).
mayor calidad de imagen
A3+ como máximo
A5 como máximo
alta definición
Utilización de las funciones de toma de imágenes
Botón MENU t 1 t [Panorama: tamaño] o [Pan. 3D: tam.
imagen] t Seleccione el tamaño que desee
45
ES
Page 46
Ajuste del tamaño de imagen
[Panorama: tamaño]
Estándar[Panorama: dirección] está ajustado en [Arriba] [Abajo]:
Ancho[Panorama: dirección] está ajustado en [Arriba] [Abajo]:
3 872 × 2 160
[Panorama: dirección] está ajustado en [Derecha] [Izquier.]:
8 192 × 1 856
5 536 × 2 160
[Panorama: dirección] está ajustado en [Derecha] [Izquier.]:
12 416 × 1 856
Se puede ampliar una imagen fija para examinarla con más detalle. Esto
resulta útil para comprobar el enfoque de una imagen grabada.
1 Visualice la imagen que desee
ampliar y pulse el botón .
2 Acerque o aleje la imagen con el botón o el botón .
• Al girar el dial de control, cambia la imagen con el mismo aumento de
pantalla. Si toma varias imágenes con la misma composición, puede
comparar sus enfoques.
Botón
3 Seleccione la parte que desee ampliar con v/V/b/B en el
controlador.
Para cancelar la reproducción ampliada
Pulse el centro del controlador para que la imagen recupere su tamaño
normal.
47
Utilización de las funciones de reproducción
ES
Page 48
Visualización de la lista de imágenes
Puede mostrar varias imágenes simultáneamente en la pantalla.
Pulse el botón .
Se visualiza la pantalla de índice de
imágenes.
Botón
Para volver a la pantalla de una sola imagen
Pulse el centro del controlador cuando seleccione la imagen que desee.
Para visualizar la carpeta deseada
Seleccione la barra izquierda en la
pantalla de índice de imágenes con el
controlador y, a continuación, seleccione
la carpeta que desee con v/V. Al pulsar
el centro del controlador cuando se
selecciona la barra izquierda, se cambia
al modo de visualización.
ES
48
Page 49
Visualización de imágenes en la
pantalla de un televisor
Para ver en un televisor las imágenes grabadas en la cámara, se requiere un
cable HDMI (se vende por separado) y un televisor de alta definición
equipado con un conector HDMI.
1 Apague la cámara y el televisor
antes de conectar la cámara al
1 Al conector
HDMI
televisor.
Cable HDMI (se vende
por separado)
2 Al terminal
HDMI
2 Encienda el televisor y cambie la entrada.
• Consulte también el manual de instrucciones suministrado con el televisor.
3 Encienda la cámara y pulse el
botón .
Las imágenes tomadas con la cámara
aparecerán en la pantalla del televisor.
Seleccione la imagen que desee con b/B
en el controlador.
• El monitor LCD de la cámara no se
enciende.
Controlador
Botón
Utilización de las funciones de reproducción
49
ES
Page 50
Lista de funciones
Funciones que pueden activarse con
los botones/interruptor
Puede configurar o activar diversas funciones con estos botones/
interruptor.
Para saber dónde se encuentran los botones/interruptor, consulte
“Identificación de las partes” (página 11).
Botón Hace aparecer el flash.
Botón
Compensa la exposición.
Botón ISOAjusta la sensibilidad ISO.
Botón FINDER/LCDCambia la pantalla entre el monitor LCD y el visor.
Botón MENUMuestra la pantalla del menú para configurar el
Botón Fn/Botón Muestra la pantalla de configuración de la función que
ControladorAjusta las siguientes funciones: Pantalla, Balance de
Botón Reproduce imágenes.
Botón /Botón Muestra un consejo de toma o la guía en la cámara./
Interruptor de modo de
enfoque
Botón de vista previaComprueba el desenfoque del fondo.
elemento de menú.
Ajusta la exposición de toda la pantalla./Ajusta el valor
de abertura./Muestra varias imágenes simultáneamente
en la pantalla./Reduce la escala de una imagen cuya
escala ha aumentado al visualizar imágenes.
Acerca el centro de una imagen./Permite comprobar el
enfoque ampliando la imagen antes de disparar./
Aumenta la escala de una imagen durante la
visualización de imágenes.
se ajusta con el botón Fn./Gira las imágenes.
blancos, Modo de manejo, Efecto de foto y Enfoque
automático.
Borra imágenes.
Cambia entre el enfoque automático y el enfoque
manual.
ES
50
Page 51
Selección de una función con el botón
Fn (Función)
Este botón se usa para configurar o ejecutar las funciones que se utilizan
con frecuencia en la toma de imágenes.
1 Pulse el botón Fn.
2 Seleccione el elemento que desee con v/V/b/B en el
controlador y luego pulse el botón central z para ejecutarlo.
Aparecerá la pantalla de configuración.
3 Siguiendo la guía de operación,
seleccione y ejecute la función
que desee.
Guía de operación
Para configurar la cámara directamente desde la pantalla de información
de grabación
Gire el dial de control sin pulsar el botón central z en el paso 2. Puede
configurar la cámara directamente desde la pantalla de información de
grabación.
Lista de funciones
51
ES
Page 52
Funciones que pueden seleccionarse
con el botón Fn (Función)
Las funciones que pueden seleccionarse con el botón Fn son las siguientes:
Selección escenaSelecciona el modo adecuado entre los ajustes
PelículaSelecciona el modo de exposición adecuado al motivo o al
Modo manejoAjusta el modo de manejo como, por ejemplo, la toma
Modo flashAjusta el modo de flash.
Enfoque autom.Selecciona el método de enfoque a partir del movimiento del
Área AFSelecciona el área de enfoque.
Seguimiento objetoMantiene enfocado un motivo mientras lo sigue.
Detección de caraCapta automáticamente una cara con el enfoque y la
Captador sonrisasToma imágenes cuando se detecta una sonrisa.
ISOAjusta la sensibilidad a la luz. Cuanto mayor es el número,
Modo mediciónSelecciona el método de medición del brillo.
Compensac. flashAjusta la cantidad de luz del flash.
predeterminados de Selección de escena que mejor se adapte
a las condiciones de la toma.
(Retrato/Acción deportiva/Macro/Paisaje/Puesta de sol/
Escena nocturna/Crepúsculo manual/Retrato nocturno)
efecto.
(P/A/S/M)
continua.
(Captura única/Captura continua/Autodispar/Var.exp: Cont./
Var. exp. sencilla/Var.exp.Bal.Bla./Mand. distancia)
(Estándar/Vívido/Retrato/Paisaje/Puesta de sol/Blanco y
negro)
una expresión más impresionante.
(Desactivar/Cámara de juguete/Color pop/Posterización/Foto
retro/Clave alta suave/Color parcial/Monocr. alto contr./
Enfoque suave/Pintura HDR/Monocr. tonos ricos/Miniatura)
Lista de funciones
53
ES
Page 54
Funciones seleccionadas con el botón
MENU
Puede configurar los ajustes básicos de la cámara como un conjunto o
ejecutar funciones como la toma de imágenes, la reproducción y otras
operaciones.
Pulse el botón MENU, configure el elemento que desee con v/V/b/B en el
controlador y luego pulse el centro del controlador.
Seleccione una página del
menú
Menú de toma de imágenes fijas
Seleccione un elemento del
menú
Tamaño de imagenSelecciona el tamaño de las imágenes fijas.
Relación de aspecto Selecciona la relación de aspecto para las imágenes fijas.
CalidadDefine la calidad de las imágenes fijas.
Panorama: tamañoSelecciona el tamaño de las imágenes panorámicas.
Panorama: dirección Define la dirección de toma para las imágenes panorámicas.
Pan. 3D: tam.
imagen
Pan. 3D: direcciónDefine la dirección de toma para las imágenes en 3D.
ES
54
L:24M/M:12M/S:6,0M (cuando [Relación de aspecto] está
ajustado en 3:2)
L:20M/M:10M/S:5,1M (cuando [Relación de aspecto] está
ajustado en 16:9)
(3:2/16:9)
(RAW/RAW & JPEG/Fina/Estándar)
(Estándar/Ancho)
(Derecha/Izquier./Arriba/Abajo)
Selecciona el tamaño de las imágenes en 3D.
(16:9/Estándar/Ancho)
(Derecha/Izquier.)
Page 55
Funciones seleccionadas con el botón MENU
RR Exp.LargaAjusta la reducción de ruido para cuando el tiempo de
RR ISO AltaAjusta la reducción de ruido para la toma de imágenes de alta
Control flashAjusta el método para determinar la cantidad de luz del flash.
Iluminador AFAjusta el iluminador AF, que se utiliza para enfocar motivos
Rango colorCambia la gama de colores reproducibles.
SteadyShotAjusta SteadyShot.
Consejos de tomaPermite acceder a todos los consejos de toma.
exposición se aumenta a 1 segundo o más.
(Activar/Desactivar)
sensibilidad.
(Alto/Normal/Bajo)
(Flash ADI/Preflash TTL)
en entornos oscuros.
(Automático/Desactivar)
(sRGB/AdobeRGB)
(Activar/Desactivar)
Menú de grabación de películas
Formato de archivoSelecciona el formato de archivo de película.
Grabar ajusteSelecciona el tamaño de fotograma de las películas grabadas.
Grabación de sonido Define si debe grabarse o no el sonido al grabar una película.
Reducc. ruido viento Reduce el ruido del viento durante la grabación de películas.
disponibles del monitor LCD que pueden seleccionarse
pulsando DISP en el controlador.
(Visualiz. gráfica/Mostrar toda info./Sin información/Nivel/
Histograma/Para el visor)
disponibles del visor que pueden seleccionarse pulsando
DISP en el controlador.
(Visualiz. gráfica/Mostrar toda info./Sin información/Nivel/
Histograma)
específico.
(Alto/Medio/Bajo/Desactivar)
Page 57
Funciones seleccionadas con el botón MENU
Color de resalteAjusta el color utilizado para la función de resalte.
Visualización en
directo
Función botón AELAsigna la función deseada al botón AEL.
Botón ISOAsigna la función deseada al botón ISO.
Botón de vista previa Selecciona el método que se usará en el botón de vista previa
Botón retención
enfoq.
Botón teleconv.
intelig.
(Rojo/Amarillo/Blanco)
Define si se muestra o no el efecto de una función en la
pantalla, como el efecto del valor de compensación de la
exposición.
(Efecto ajustes activ./Efecto ajust. desact.)
(Compensar exp./Modo manejo/Modo flash/Enfoque autom./
Área AF/Detección de cara/Captador sonrisas/ISO/Modo
medición/Compensac. flash/Balance blanco/DRO/HDR
automát./Estilo creativo/Efecto de foto/Tamaño de imagen/
Calidad/Retener AEL/Alternar AEL/ Retener AEL/
Cuando se pulsa el botón (Guía en la
cámara) en la pantalla Fn o en la pantalla
del menú, aparece automáticamente una
guía correspondiente a la función o el
ajuste seleccionado.
Seleccione las funciones o los ajustes no
disponibles en la pantalla Fn y luego
pulse el centro del controlador para
indicar el ajuste adecuado que permite
habilitarlos.
Consejo de toma
La cámara muestra los consejos de toma según el modo de toma
seleccionado.
1 Pulse el botón (Guía en la
cámara) cuando aparezca la
visualización de la información
de grabación.
Aparece automáticamente una lista de
consejos de toma correspondiente al
motivo actual.
Botón (Guía en la cámara)
Botón (Guía en la cámara)
Lista de funciones
2 Seleccione el consejo de toma que desee con v/V en el
controlador y, a continuación, pulse el centro del controlador.
Se visualizará el consejo de toma.
• Puede desplazarse por la pantalla con v/V.
• Puede seleccionar el elemento con b/B.
61
ES
Page 62
Utilización de la función de guía de la cámara
Para acceder a todos los consejos de toma
Puede realizar una búsqueda en todos los consejos de toma desde el menú.
Utilice este elemento si desea leer los consejos de toma previamente
consultados.
Botón MENU t 2 t [Consejos de toma]t Seleccione el
consejo de toma que desee
• Puede acceder a un consejo desde la [Contenido].
ES
62
Page 63
Visualización de imágenes en un ordenador
Utilización con el ordenador
Las siguientes aplicaciones se incluyen en el CD-ROM (suministrado) para
permitir un uso más versátil de las imágenes tomadas con la cámara.
• “Image Data Converter”
• “PMB” (Picture Motion Browser)
Si “PMB” ya se ha instalado en el ordenador, y el número de versión de
“PMB” instalado previamente es inferior al de la versión de “PMB”
incluido en el CD-ROM (suministrado), instale “PMB” también desde el
CD-ROM (suministrado).
Para obtener información detallada sobre la instalación, consulte también la
página 65.
Nota
• “PMB” no es compatible con ordenadores Macintosh.
Entorno informático recomendado (Windows)
Para utilizar el software suministrado e importar imágenes a través de una
conexión USB, se recomienda disponer del siguiente entorno informático.
Sistema operativo
(preinstalado)
“PMB”CPU: Intel Pentium III a 800 MHz o más rápido
“Image Data
Converter Ver.4”
* Las ediciones de 64 bits y Starter (Edition) no son compatibles. Se
requiere Windows Image Mastering API (IMAPI) ver.2.0 o posterior
para utilizar la función de creación de discos.
** La edición Starter (Edition) no es compatible.
Microsoft Windows XP* SP3/Windows Vista** SP2/
Windows 7 SP1
(Para reproducir o editar películas de alta definición: Intel
Core Duo a 1,66 GHz o más rápido/Intel Core 2 Duo a 1,66
GHz o más rápido, Intel Core 2 Duo a 2,26 GHz o más rápido
(HD FX/HD FH), Intel Core 2 Duo a 2,40 GHz o más rápido
(HD PS))
Memoria: 512 MB como mínimo (Para reproducir o editar
películas de alta definición: 1 GB como mínimo)
Disco duro: Espacio en disco necesario para la instalación:
aproximadamente 500 MB
Pantalla: Resolución: 1 024 × 768 puntos o más
CPU/memoria: Pentium 4 o más rápido/1 GB o más
Pantalla: 1 024 × 768 puntos o más
Visualización de imágenes en un ordenador
ES
63
Page 64
Utilización con el ordenador
Entorno informático recomendado (Macintosh)
Para utilizar el software suministrado e importar imágenes a través de una
conexión USB, se recomienda disponer del siguiente entorno informático.
Sistema operativo
(preinstalado)
“Image Data
Converter Ver.4”
Notas
• No se garantiza el funcionamiento en un entorno basado en una actualización de los
sistemas operativos descritos arriba ni en un entorno de inicio múltiple.
• Si conecta 2 o más dispositivos USB a un solo ordenador al mismo tiempo, es
posible que algunos dispositivos, incluida la cámara, no funcionen, según el tipo de
dispositivos USB que esté utilizando.
• La conexión de la cámara mediante una interfaz USB que sea compatible con HiSpeed USB (USB 2.0) permite realizar una transferencia avanzada (transferencia a
alta velocidad), ya que esta cámara es compatible con Hi-Speed USB (USB 2.0).
• Cuando el ordenador reanude la actividad a partir de un modo de ahorro de energía o
suspensión, es posible que la comunicación entre la cámara y el ordenador no se
recupere al mismo tiempo.
Conexión USB: Mac OS X (v10.3, 10.4, 10.5, 10.6)
“Image Data Converter Ver.4”: Mac OS X (v10.5, 10.6
(Snow Leopard))
CPU: Intel Core Solo/Core Duo/Core 2 Duo o más rápido
Memoria: se recomienda 1 GB o más.
Pantalla: 1 024 × 768 puntos o más
ES
64
Page 65
Utilización del software
Instalación del software (Windows)
Inicie la sesión como Administrador.
1 Encienda el ordenador e inserte el CD-ROM (suministrado) en
la unidad de CD-ROM.
Aparecerá la pantalla del menú de instalación.
• Si no aparece, haga doble clic en [Equipo] (en Windows XP: [Mi PC]) t
(SONYPMB) t [Install.exe].
• Si aparece la pantalla de reproducción automática, seleccione “Ejecutar
Install.exe” y siga las instrucciones que aparecen en la pantalla para realizar
la instalación.
2 Haga clic en [Instalar].
Asegúrese de que tanto “Image Data Converter” como “PMB” aparecen
seleccionados y siga las instrucciones de la pantalla.
• Conecte la cámara al ordenador cuando las instrucciones desaparezcan de la
pantalla.
• Cuando aparezca el mensaje de confirmación de reinicio, reinicie el
ordenador siguiendo las instrucciones de la pantalla.
• Puede que DirectX se instale dependiendo del entorno del sistema del
ordenador.
3 Extraiga el CD-ROM después de finalizar la instalación.
Se instala el siguiente software y aparecen iconos de acceso directo en el
escritorio.
“Image Data Converter”
“PMB”
“PMB Launcher”
“Ayuda de PMB”
Visualización de imágenes en un ordenador
65
ES
Page 66
Utilización del software
Notas
• Si “PMB” ya se ha instalado en el ordenador y el número de versión de “PMB”
instalado previamente es superior al de la versión de “PMB” incluido en el CDROM (suministrado), no es necesario realizar la instalación. Las funciones que se
pueden utilizar se activan cuando la cámara se conecta al ordenador mediante el
cable USB.
• Si una versión de “PMB” inferior a la 5.0.00 se ha instalado en el ordenador, es
posible que no se puedan utilizar algunas funciones de esas versiones “PMB”
cuando se instale “PMB” desde el CD-ROM suministrado. “PMB Launcher”
también se instala desde el CD-ROM suministrado y es posible iniciar “PMB” o
cualquier otro software utilizando “PMB Launcher”. Haga doble clic en el icono de
acceso directo de “PMB Launcher” en la pantalla del ordenador para iniciar “PMB
Launcher”.
Instalación del software (Macintosh)
Inicie la sesión como Administrador.
1 Encienda el ordenador Macintosh e inserte el CD-ROM
(suministrado) en la unidad de CD-ROM.
2 Haga doble clic en el icono de CD-ROM.
3 Copie el archivo [IDC_INST.pkg] de la carpeta [MAC] en el
icono del disco duro.
4 Haga doble clic en el archivo [IDC_INST.pkg] de la carpeta de
destino de copia.
Siga las instrucciones de la pantalla para completar la instalación.
Utilización de “Image Data Converter”
Con “Image Data Converter” es posible realizar, entre otras operaciones,
las siguientes:
• Editar imágenes grabadas en formato RAW con varias correcciones,
como la curva de tono y la nitidez.
ES
66
Page 67
Utilización del software
• Ajustar imágenes con el balance de blancos, la exposición y el estilo
creativo, etc.
• Guardar las imágenes visualizadas y editadas en un ordenador.
• Puede guardar la imagen con formato RAW o guardarla en el formato de
archivo general.
• Visualizar y comparar imágenes RAW/JPEG grabadas con esta cámara.
• Valorar las imágenes en una escala de cinco.
• Establecer etiquetas de color.
Para utilizar “Image Data Converter”, consulte la Ayuda.
Haga clic en [Inicio] t [Todos los programas] t [Image Data Converter]
t [Ayuda] t [Image Data Converter Ver.4].
Utilización de “PMB”
Con “PMB” es posible realizar, entre otras operaciones, las siguientes:
• Establecer imágenes tomadas con la cámara y visualizarlas en el ordenador.
• Organizar imágenes del ordenador en un calendario mediante la fecha de
toma para verlas.
• Retocar (corrección de ojos rojos, etc.), imprimir, enviar imágenes fijas
por correo electrónico y cambiar la fecha de la toma.
• Visualizar en el mapa la ubicación de la toma de la imagen (solo SLTA65V).
• Imprimir o guardar imágenes fijas con la fecha.
• Para crear discos Blu-ray o DVD a partir de películas AVCHD View
importadas en un ordenador. (Cuando un disco Blu-ray o DVD se crea
por primera vez, se necesita una conexión a Internet.)
Notas
• “PMB” no es compatible con ordenadores Macintosh.
• Las películas grabadas con el ajuste [60p 28M(PS)]/[50p 28M(PS)], [60i 24M(FX)]/
[50i 24M(FX)] o [24p 24M(FX)]/[25p 24M(FX)] en [Grabar ajuste] se convierten
mediante “PMB” para crear un disco AVCHD. Esta conversión puede llevar mucho
tiempo. Tampoco se puede crear un disco con la calidad de imagen original. Si desea
conservar la calidad de imagen original, debe almacenar las películas en un disco
Blu-ray.
• Las “películas AVCHD View” son películas que se grabaron en el modo [AVCHD
60i/60p]/[AVCHD 50i/50p] de [Formato de archivo].
Visualización de imágenes en un ordenador
67
ES
Page 68
Utilización del software
Para utilizar “PMB”, consulte la “Ayuda de PMB”.
Haga doble clic en el acceso directo de (Ayuda de PMB) en el
escritorio. O haga clic en [Inicio] t [Todos los programas] t [PMB] t
[Ayuda de PMB].
Página de soporte técnico de “PMB” (solo en inglés)
http://www.sony.co.jp/pmb-se/
ES
68
Page 69
Selección del método para crear un
disco de películas
A partir de las películas AVCHD View grabadas con la cámara se puede
crear un disco.
Los dispositivos de reproducción pueden variar en función del tipo de
disco. Seleccione el método más adecuado a su reproductor de discos.
En este documento se describen 2 formas de crear un disco de películas:
crear un disco con un ordenador mediante “PMB” o crear un disco con
otros dispositivos, como un grabador de DVD.
ReproductorTipo de disco Función
Dispositivos de
reproducción de discos
Blu-ray
(reproductor de discos Bluray, PlayStation®3, etc.)
Dispositivos de
reproducción de
formato AVCHD
(reproductor de Sony
de discos Blu-ray,
PlayStation®3, etc.)
Dispositivos de
reproducción de DVD
convencionales
(reproductor de DVD,
ordenador compatible con
reproducción de DVD, etc.)
Creación de un disco con un ordenador
Puede importar películas AVCHD View en un ordenador con “PMB” y
crear un disco en formato AVCHD o un disco con calidad de imagen en
definición estándar (STD).
Para ver más detalles sobre el método de creación de un disco mediante
“PMB”, consulte la “PMB Help”.
Notas
• Para crear discos Blu-ray, asegúrese de instalar [BD Add-on Software] desde la
pantalla de instalación de “PMB”.
Un disco Blu-ray permite grabar películas
en calidad de imagen de alta definición
(HD) de mayor duración que los discos
DVD.
Las películas de calidad de imagen en alta
definición se pueden grabar en soporte DVD,
por ejemplo, un disco DVD-R, y se crea un disco
de calidad de imagen en alta definición (HD).
• No se puede reproducir un disco de calidad
de imagen en alta definición (HD) en los
reproductores de DVD convencionales.
Las películas de calidad de imagen en
definición estándar (STD) convertidas desde
la calidad de imagen en alta definición (HD)
se pueden grabar en soporte DVD, como, por
ejemplo, un disco DVD-R, y se crea un disco
de calidad de imagen estándar (STD).
Visualización de imágenes en un ordenador
ES
69
Page 70
Selección del método para crear un disco de películas
• Puede que la PlayStation®3 no esté disponible en algunos países o regiones.
• Las películas grabadas con el ajuste [60p 28M(PS)]/[50p 28M(PS)], [60i 24M(FX)]/
[50i 24M(FX)] o [24p 24M(FX)]/[25p 24M(FX)] en [Grabar ajuste] se convierten
mediante “PMB” para crear un disco AVCHD. Esta conversión puede llevar mucho
tiempo. Tampoco se puede crear un disco con la calidad de imagen original. Si desea
conservar la calidad de imagen original, debe almacenar las películas en un disco
Blu-ray.
• Para reproducir películas grabadas con el ajuste [60p 28M(PS)]/[50p 28M(PS)] en un
disco Blu-ray, se requiere el dispositivo compatible con el formato AVCHD Ver. 2,0.
• Las “películas AVCHD View” son películas que se grabaron en el modo [AVCHD
60i/60p]/[AVCHD 50i/50p] de [Formato de archivo].
Creación de un disco con un dispositivo que no sea un
ordenador
Es posible crear un disco con un grabador de discos Blu-ray y un grabador de DVD.
El tipo de disco que puede crear depende del dispositivo que utilice.
DispositivoTipo de disco
Grabador de discos Blu-ray: para crear
un disco Blu-ray o DVD con calidad
de imagen estándar (STD)
Grabador de DVD que no sea
DVDirect Express: para crear un disco
AVCHD o DVD con calidad de
imagen estándar (STD)
Grabador de HDD, etc.: para crear un
DVD con calidad de imagen estándar
(STD)
Notas
• Para ver detalles sobre la creación de un disco, consulte el manual de instrucciones
del dispositivo utilizado.
• Si crea un disco con Sony DVDirect (grabador de DVD), puede transferir los datos
utilizando la ranura para tarjeta de memoria del grabador de DVD o conectando el
grabador de DVD mediante una conexión USB.
• Si utiliza Sony DVDirect (grabador de DVD), asegúrese de que la versión de
firmware sea la más reciente.
Para ver más detalles, consulte la siguiente dirección URL:
http://sony.storagesupport.com/
• Para copiar películas grabadas con el ajuste [60p 28M(PS)]/[50p 28M(PS)] en un
disco Blu-ray, se requiere el dispositivo compatible con el formato AVCHD Ver.
2,0. Para reproducir el disco Blu-ray que se ha creado, se requiere el dispositivo
compatible con el formato AVCHD Ver. 2,0.
ES
70
Page 71
Otros
Lista de iconos en pantalla
Visualiz. gráfica (Monitor LCD)
Mostrar toda info. (Monitor LCD)
En la reproducción (visualización
de la información básica)
A
Visualización
M
100Número restante de
24M 12M
6.0M 20M
10M 5.1M
Indicación
Modo de exposición (34)
P A S
Iconos de reconocimiento
de escena (35)
Tarjeta de memoria (19)/
Carga (59)
imágenes grabables
Relación de aspecto de
las imágenes fijas (54)
Barrido panorámico 3D
(37)
Tamaño de imagen de las
imágenes fijas (45)
Calidad de imagen de las
imágenes fijas (54)
Otros
Velocidad de fotogramas
de las películas (55)
71
ES
Page 72
Lista de iconos en pantalla
Visualización
100-0003Número de carpeta -
-Proteger (58)
DPOFAjustar DPOF (58)
B
Visualización
Indicación
Tamaño de imagen de las
películas (55)
100% Batería restante (20)
Carga de flash en curso
(39)
Efecto ajuste desactivado
(55)
Sin grabación de audio en
películas (55)
SteadyShot/Aviso de
movimiento de la cámara
(55)
Estado de triangulación
de GPS (59) (solo SLTA65V)
Error de SteadyShot
Aviso de calentamiento
(8)
Archivo de base de datos
lleno/Error del archivo de
base de datos
Modo de visualización
(58)
archivo
Aviso de batería restante
(20)
Indicación
Área de medición puntual
(52)
Visualización
C
Visualización
GRABAR
0:12
zEnfoque (29)
1/250Tiempo de exposición
F3.5Abertura (34)
35° 37’
32”N
139° 44’
31”W
ISO400Sensibilidad ISO (50)
3/7Número de archivo/
2011-1-1
10:37AM
Indicación
Área AF (52)
Teleconvertidor
inteligente (50)
Indicador de tiempo de
exposición (44)
Indicador de abertura
(44)
Indicación
Tiempo de grabación de
la película (m:s)
(34)
Escala EV (41) (sólo para
el visor)
+3.0Compensación de
exposición (41)
Bloqueo AE (50)
Información sobre GPS
(solo SLT-A65V)
Visualización de la
latitud y la longitud (solo
SLT-A65V)
Aviso de imagen HDR
auto
Error de Efecto de foto
Número de imágenes en
el modo de visualización
Fecha de grabación
ES
72
Page 73
D
Visualización
Indicación
Modo de manejo (43)
Modo de flash (39)/
Reducción de ojos rojos
(56)
Modo de enfoque (52)
Área AF (52)
Seguimiento de objeto
(52)
Detección de cara (52)
Captador de sonrisas (52)
Indicador de sensibilidad
de detección de sonrisas
Lista de iconos en pantalla
Visualización
+3 +3 +3
Indicación
Optimizador de gama
dinámica (52)/HDR auto
(52)
Estilo creativo (52)/
Contraste, saturación,
nitidez
Efecto de foto (50)
E
Visualización
AWB
A5 G5
Indicación
Modo de medición (52)
Compensación del flash
(52)
Balance de blancos
(automático,
predeterminado,
personalizado,
7500K
temperatura de color,
filtro de color) (50)
73
Otros
ES
Page 74
Funciones disponibles en cada modo
de toma de imágenes
Las funciones que se pueden utilizar dependen del modo de toma de
imágenes seleccionado.
En la siguiente tabla, indica que la función está disponible. – indica que
la función no está disponible.
Las funciones que no se pueden utilizar aparecen en gris en la pantalla.
Modo de toma
(28)–
(28)–
(35)–
(36)––
(37)––––
(37)––––
Compensar
exp. (41)
Autodispar
(43)
–
––
––
––
––
––––
––
Captura
continua
(43)
(38)––––
(34)
(34)
(34)
(34)–
(30)*–
* Cuando se selecciona [Exposición manual], esta función no está
disponible.
Detección
de cara
(52)
Captador
sonrisas
(52)
ES
74
Page 75
Modos de flash disponibles
Los modos de flash que se pueden seleccionar dependen del modo de toma
de imágenes y de las funciones seleccionadas.
En la siguiente tabla, indica que la función puede seleccionarse. – indica
que la función no puede seleccionarse.
Los modos de flash que no se pueden seleccionar aparecen en gris en la
pantalla.
Modo de
toma
(28)–––
(28)–––––
(35)–––
(36)
(37)–––––
(37)–––––
(Flash
desactiv.)
(Flash
automático)
––––
(Flash
relleno)
––––
––––
––––
–––––
–––––
(38)––
(34)––
(34)––
(34)––
(34)––
(30)–––––
(Sincroniz.
lenta)
(Sincroniz.
trasera)
–––
–––
(Inalámbrico)
Otros
75
ES
Page 76
Más información sobre la cámara
(Guía práctica de α)
“Guía práctica de α”, que explica el funcionamiento de la cámara en
detalle, se incluye en el CD-ROM (suministrado). Consúltela para ver
instrucciones detalladas sobre las numerosas funciones de la cámara.
Para usuarios de Windows
1 Encienda el ordenador e inserte el CD-ROM (suministrado) en
la unidad de CD-ROM.
2 Haga clic en [Guía práctica].
3 Haga clic en [Instalar].
4 Inicie la “Guía práctica de α” desde el acceso directo del
escritorio.
Para usuarios de Macintosh
1 Encienda el ordenador e inserte el CD-ROM (suministrado) en
la unidad de CD-ROM.
2 Seleccione la carpeta [Guía práctica] y copie en el ordenador el
archivo “Guía práctica.pdf” almacenado en la carpeta [ES].
3 Cuando finalice la copia, haga doble clic en “Guía
práctica.pdf”.
ES
76
Page 77
Comprobación del número de imágenes
que pueden grabarse/tiempo de grabación
Una vez que inserte una tarjeta de memoria
en la cámara y ajuste el interruptor de
alimentación en ON, se mostrará en la
pantalla el número de imágenes que
pueden grabarse (si continúa tomando
imágenes utilizando los ajustes actuales).
Notas
• Si “0” (el número de imágenes que pueden grabarse) parpadea en amarillo, significa
que la tarjeta de memoria está llena. Reemplace la tarjeta de memoria con otra nueva
o borre imágenes de la tarjeta de memoria actual (páginas 32, 58).
• Si “NO CARD” (el número de imágenes que pueden grabarse) parpadea en amarillo,
significa que no se ha insertado ninguna tarjeta de memoria. Inserte una tarjeta de
memoria.
Número de imágenes que pueden grabarse en una tarjeta
de memoria
La tabla muestra el número aproximado de imágenes que pueden grabarse
en una tarjeta de memoria formateada con esta cámara. Los valores
definidos son los resultados obtenidos en las pruebas realizadas con tarjetas
de memoria estándar de Sony. Los valores pueden variar en función de las
condiciones de la toma y el tipo de tarjeta de memoria utilizado.
Tamaño de imagen: L 24M
Relación de aspecto: 3:2*
“Memory Stick PRO Duo”(Unidades: Imágenes)
Capacidad
Tamaño
Estándar335680135027505500
Fina20541083016503300
RAW & JPEG54105220440880
RAW741453006001200
2 GB4 GB8 GB16 GB32 GB
77
Otros
ES
Page 78
Comprobación del número de imágenes que pueden grabarse/tiempo de grabación
* Si [Relación de aspecto] se ajusta en [16:9], se pueden grabar más imágenes de las
que se muestran en la tabla anterior (excepto cuando se selecciona [RAW]).
Número de imágenes que pueden grabarse con una
batería
El número aproximado de imágenes que pueden grabarse es el que se
muestra a continuación cuando se utiliza la cámara con la batería
(suministrada) con toda su capacidad.
Tenga en cuenta que es posible que el número real sea menor que el
indicado en función de las condiciones de utilización.
SLT-A65SLT-A65V
Modo de monitor LCDAprox. 560 imágenesAprox. 560 imágenes
Modo de visorAprox. 510 imágenesAprox. 510 imágenes
• El número se calcula con una batería con toda su capacidad y en la
siguiente situación:
– A una temperatura ambiente de 25°C
– Se utiliza la batería cargada durante una hora después de apagarse la luz
CHARGE.
– Utilización de Sony “Memory Stick PRO Duo” (se vende por
separado).
– [Calidad] está ajustado en [Fina].
– [Enfoque autom.] está ajustado en [AF automático].
– Toma de una imagen cada 30 segundo.
– El flash destella una de cada 2 veces.
– La alimentación se activa y desactiva una vez cada 10 veces.
– [Act./Desact. GPS] está ajustado en [Activar] (sólo SLT-A65V).
• El método de medición se basa en la norma CIPA.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
ES
78
Page 79
Comprobación del número de imágenes que pueden grabarse/tiempo de grabación
Tiempo de grabación disponible para una película
En la tabla siguiente se muestran de forma aproximada los tiempos de
grabación totales con una tarjeta de memoria formateada con esta cámara.
“Memory Stick PRO Duo”(h (hora), min (minuto))
Capacidad
Grabar
ajuste
60i 24M(FX)/50i
24M(FX)
60i 17M(FH)/50i
17M(FH)
60p 28M(PS)/50p
28M(PS)
24p 24M(FX)/25p
24M(FX)
24p 17M(FH)/25p
17M(FH)
1440×1080 12M20 min40 min1 h 20 min 2 h 45 min 5 h 30 min
VGA 3M1 h 10 min 2 h 25 min 4 h 55 min10 h20 h 5 min
Notas
• El tiempo de películas que puede grabarse varía en función de que la cámara esté
equipada con VBR (velocidad de bits variable), que ajusta automáticamente la
calidad de imagen según la escena de la toma. Cuando se graba un motivo que se
mueve rápidamente, la imagen es más clara pero el tiempo que puede grabarse es
menor porque la grabación ocupa mucha memoria. El tiempo que puede grabarse
también varía en función de las condiciones de la toma o del motivo, o del ajuste de
calidad/tamaño de imagen.
• Los valores mostrados no indican el tiempo de grabación continua.
• El tiempo de grabación puede depender de las condiciones de la toma y de la tarjeta
de memoria utilizada.
• Cuando aparece la marca , detenga la grabación de la película. La temperatura
interna de la cámara ha aumentado hasta un nivel inaceptable.
• Para obtener más detalles acerca de la reproducción de películas, consulte la página 31.
2 GB4 GB8 GB16 GB32 GB
10 min20 min40 min1 h 30 min3 h
10 min30 min1 h2 h4 h 5 min
9 min15 min35 min1 h 15 min 2 h 30 min
10 min20 min40 min1 h 30 min3 h
10 min30 min1 h2 h4 h 5 min
Otros
79
ES
Page 80
Comprobación del número de imágenes que pueden grabarse/tiempo de grabación
Notas acerca de la grabación continua de imágenes
• Se requiere mucha energía para grabar películas de alta calidad o realizar una toma
continua con el sensor de imagen de tamaño APS-C. Por lo tanto, si continúa con la
toma, aumentará la temperatura del interior de la cámara, especialmente en el sensor
de imagen. En tales casos, la cámara se apaga automáticamente ya que las altas
temperaturas afectan a la calidad de las imágenes o cargan el mecanismo interno de
la cámara.
• El tiempo disponible para la grabación de películas es el siguiente cuando la cámara
empieza a grabar después de haber estado apagada durante un tiempo. (Los valores
siguientes indican el tiempo continuo desde que la cámara empieza a grabar hasta
que detiene la grabación.)
• El tiempo disponible para la grabación de películas varía según la temperatura o el
estado de la cámara antes de iniciar la grabación. Si recompone o toma imágenes con
frecuencia después de encender la cámara, aumentará la temperatura interior y el
tiempo de grabación disponible será menor que los valores indicados en la tabla
anterior.
• Si la cámara deja de grabar debido a la temperatura, déjela apagada durante varios
minutos. Inicie la grabación cuando la temperatura del interior de la cámara haya
descendido.
• Si cumple lo siguiente, obtendrá un tiempo de grabación mayor.
– Evite colocar la cámara bajo la luz solar directa.
– Apague la cámara cuando no la utilice.
– Si es posible, utilice un trípode y desactive la función SteadyShot.
• El tamaño máximo de un archivo de película es de 2 GB aproximadamente. Cuando
el tamaño de archivo es de unos 2 GB la grabación se detiene automáticamente si
[Formato de archivo] está ajustado en [MP4], mientras que si [Formato de archivo]
está ajustado en [AVCHD 60i/60p]/[AVCHD 50i/50p] se crea automáticamente un
archivo de película nuevo.
• El tiempo máximo de grabación continua es de 29 minuto.
Tiempo de grabación
continua de películas
ES
80
Page 81
Especificaciones
Cámara
[Sistema]
Tipo de cámaraCámara Digital de Lentes Intercambiables
ObjetivoObjetivo montado A
[Sensor de imagen]
Formato de imagen23,5 mm×15,6 mm (formato APS-C) sensor de imagen
Número total de píxeles del sensor de imagen
Número efectivo de píxeles de la cámara
[SteadyShot]
Para imágenes fijasSistema: Mecanismo de sensor de imagen móvil
Para películasSistema: electrónico
[Antipolvo]
SistemaCapa de protección de carga en el filtro de paso bajo y
[Sistema de enfoque automático]
SistemaSistema de detección de fase TTL, 15 puntos (tipo
Rango de sensibilidadDe –1 a 18 EV (en equivalente en ISO 100)
Iluminador AFAprox. 1 a 5 m
[Visor electrónico]
TipoVisor electrónico (electroluminiscencia orgánica)
Tamaño de pantalla1,3 cm (tipo 0,5)
Número total de puntos2 359 296 puntos
Cobertura de fotogramas100%
Aumento1,09 × con objetivo de 50 mm hasta infinito, –1 m
CMOS
Aprox. 24 700 000 píxeles
Aprox. 24 300 000 píxeles
Efecto: Aprox. 2,5 EV a 4,5 EV en tiempo de
exposición (dependiendo de las condiciones de la toma
y el objetivo montado)
mecanismo de sensor de imagen móvil
cruzado de 3 puntos)
–1
(dioptrías)
Otros
81
ES
Page 82
Especificaciones
Punto ocularAproximadamente 27 mm desde el ocular, 22 mm
Ajuste de dioptríasDe –4,0 m–1 a +3,0 m–1 (dioptrías)
desde el cuadro del ocular a –1 m
–1
[Monitor LCD]
Panel LCDUnidad TFT de 7,5 cm (tipo 3,0)
Número total de puntos921 600 (640 × 3 (RGB) × 480) puntos
[Control de exposición]
Celda de mediciónSensor CMOS “Exmor”
Método de mediciónMedición evaluativa en 1 200 zonas
Rango de mediciónDe –2 EV a +17 EV en modos Multisegmento,
Sensibilidad ISO (índice de exposición recomendada)
Compensación de exposición ±3,0 EV (en pasos de 1/3 EV)
Prioridad al centro, Puntual (en equivalente en ISO 100
con objetivo F1.4)
Imágenes fijas: AUTO, ISO 100 a 16 000 (paso de 1 EV)
Películas: AUTO, ISO 100 a 1 600 (paso de 1 EV)
[Obturador]
TipoControlado electrónicamente, traverso vertical, tipo
Gama de velocidadesImágenes fijas: De 1/4 000 de segundo a 30 segundo
Velocidad de sincronización del flash
plano focal
bombilla
Películas: De 1/4 000 de segundo a 1/4 de segundo
(paso de 1/3), hasta 1/60 en modo AUTO
1/160 de segundo
[Flash incorporado]
Nº guía del flashGN 10 (en metro con ISO 100)
Tiempo de recicladoAprox. 3 segundo
Alcance del flashPara objetivo de 18 mm (distancia focal indicada en el
Compensación del flash±2,0 EV (en pasos de 1/3 EV)
Alcance del flash
ES
82
objetivo)
Abertura F2.8F4.0F5.6
100 1 m – 3,6 m 1 m – 2,5 m 1 m – 1,8 m
200 1,4 m – 5 m 1,4 m – 3,6 m 1,4 m – 2,5 m
400 2 m – 7,1 m 2 m – 5 m2 m – 3,6 m
Ajuste ISO
800 2,8 m – 10 m 2,8 m – 7,1 m 2,8 m – 5 m
Page 83
Especificaciones
[Toma continua]
Velocidad de la toma continua
Número máximo de tomas continuas
AE con prioridad continua de avance: 10 imágenes por
segundo como máximo/: 8 imágenes por segundo
como máximo/: 3 imágenes por segundo como
máximo
• Nuestras condiciones de medición. La velocidad de la
toma continua es más lenta, dependiendo de las
condiciones de la toma.
En el modo AE prioridad continua de avance
Fina: 17 imágenes/Estándar: 18 imágenes/RAW &
JPEG: 11 imágenes/RAW: 13 imágenes
En toma continua
Fina: 18 imágenes/Estándar: 18 imágenes/RAW &
JPEG: 11 imágenes/RAW: 13 imágenes
[Reproducción de zoom de imagen]
Rango de escalaTamaño de imagen: L: aprox. ×1,0 – ×13,6/M: aprox.
×1,0 – ×9,9/S: aprox. ×1,0 – ×6,8
[Formato de grabación]
Formato de archivoCompatible con JPEG (DCF Ver. 2,0, Exif Ver. 2,3,
Imágenes fijas 3DCompatible con MPO (MPF Extendido (Imagen con
Película (formato AVCHD) Compatible con formato AVCHD Ver. 2,0.
Película (formato MP4)Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
MPF Baseline), compatible con DPOF
disparidad))
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2ch, equipado con Dolby Digital
Stereo Creator
• Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
Audio: MPEG-4 AAC-LC 2ch
[Soporte de grabación]
“Memory Stick PRO Duo”, tarjeta SD
[Terminales de entrada/salida]
USBminiB, Hi-Speed USB (USB 2.0)
HDMIMiniclavija HDMI
Terminal de micrófonoMiniclavija estéreo de 3,5 mm
Terminal REMOTE
83
Otros
ES
Page 84
Especificaciones
[Alimentación, general]
Batería utilizadaBatería recargable NP-FM500H
[Otros]
MicrófonoEstéreo
AltavozMonaural
Exif PrintCompatible
PRINT Image Matching III Compatible
DimensionesAprox. 132,1 mm × 97,5 mm × 80,7 mm
Peso
Temperatura de funcionamiento
(An/Al/Pr, excluyendo los salientes)
Aprox. 622 g (con batería y “Memory Stick PRO Duo”)
Aprox. 543 g (solo el cuerpo)
De 0°C a 40°C
Acerca de la compatibilidad de los datos de imagen
• Esta cámara cumple con la norma universal DCF (Design rule for Camera File
system) establecida por JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
• No se garantiza la reproducción en otros equipos de imágenes grabadas con la
cámara ni la reproducción en la cámara de imágenes grabadas o editadas con
otros equipos.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Cargador de batería/Batería
Cargador de batería BC-VM10A
Entrada nominalca 100 V - 240 V 50/60 Hz 9 W
Salida nominalcc 8,4 V 0,75 A
Gama de temperatura de funcionamiento
Gama de temperatura de almacenamiento
Dimensiones máximasAprox. 70 mm × 25 mm × 95 mm (An/Al/Pr)
PesoAprox. 90 g
De 0°C a 40°C
De –20°C a +60°C
ES
84
Page 85
Especificaciones
Batería recargable NP-FM500H
Batería utilizadaBatería de iones de litio
Tensión máximacc 8,4 V
Tensión nominalcc 7,2 V
Tensión de carga máximacc 8,4 V
Corriente de carga máxima 2,0 A
CapacidadTípica11,8 Wh (1 650 mAh)
Mínima11,5 Wh (1 600 mAh)
Dimensiones máximasAprox. 38,2 mm × 20,5 mm × 55,6 mm (An/Al/Pr)
PesoAprox. 78 g
Objetivo
Nombre (nombre del
modelo)
Distancia focal* (mm)
equivalente al formato
de 35 mm
Grupos-elementos del
objetivo
Ángulo de visión*76°-29°29°-8°76°-12°
Enfoque mínimo** (m)0,250,950,45
Ampliación máxima (X)0,340,290,25
Apertura del diafragma
mínima
Diámetro del filtro
(mm)
Dimensiones (diámetro
máximo × altura)
(aprox., mm)
Peso (aprox., g)210305398
* Los valores de distancia focal equivalente al formato de 35 mm y de ángulo de
visión se basan en una Cámara Digital de Lentes Intercambiables equipada con un
sensor de imagen de tamaño APS-C.
** El enfoque mínimo es la distancia más corta desde el sensor de imagen al motivo.
DT 18-55mm
F3.5-5.6 SAM
(SAL1855)
27–82,582,5–30027–202,5
7–89–1311–14
f/22-36f/32-45f/22-36
555562
69,5×6971,5×8576×86
DT 55-200mm
F4-5.6 SAM
(SAL55200-2)
DT 18-135mm
F3.5-5.6 SAM
(SAL18135)
85
Otros
ES
Page 86
Especificaciones
• Este objetivo está equipado con un codificador de distancia. El codificador de
distancia proporciona una medición más precisa (ADI) mediante el uso de un flash
para ADI.
• En función del mecanismo del objetivo, la distancia focal puede variar al cambiar la
distancia de toma. En la medición de la distancia focal, se supone que el enfoque del
objetivo está ajustado en infinito.
• La posición de infinito proporciona un ajuste para compensar el cambio de enfoque
provocado por un cambio de temperatura. Para tomar la imagen de un motivo a la
distancia de infinito en el modo MF, utilice el visor y ajuste el enfoque.
Acerca de la distancia focal
El ángulo de imagen de esta cámara es más estrecho que el de una cámara de
formato de 35 mm
Para obtener el equivalente aproximado de la distancia focal de una cámara de
formato de 35 mm y tomar la imagen con el mismo ángulo de imagen, aumente
en la mitad la distancia focal de su objetivo.
Por ejemplo, utilizando un objetivo de 50 mm podrá obtener el equivalente
aproximado de un objetivo de 75 mm de una cámara de formato de 35 mm
, “Memory Stick
PRO Duo”, ,
“Memory Stick PRO-HG Duo”,
, “Memory
Stick Micro”, “MagicGate” y
son marcas
comerciales de Sony Corporation.
• “InfoLITHIUM” es una marca
comercial de Sony Corporation.
• “PhotoTV HD” es una marca
comercial de Sony Corporation.
• “AVCHD Progressive” y el logotipo
de “AVCHD Progressive” son
marcas comerciales de Panasonic
Corporation y Sony Corporation.
• Blu-ray Disc ™ y Blu-ray ™ son
marcas comerciales de Blu-ray Disc
Association.
• Dolby y el símbolo de doble D son
marcas comerciales de Dolby
Laboratories.
• Microsoft, Windows, DirectX y
Windows Vista son o bien marcas
comerciales registradas o bien
marcas comerciales de Microsoft
Corporation en los Estados Unidos
y/o en otros países.
• HDMI, el logotipo de HDMI y
High-Definition Multimedia
Interface son marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de
HDMI Licensing LLC.
• Macintosh y Mac OS son marcas
comerciales o marcas registradas de
Apple Inc.
Especificaciones
• PowerPC es una marca registrada
de IBM Corporation en los Estados
Unidos.
• Intel, Intel Core, MMX y Pentium
son marcas comerciales o marcas
registradas de Intel Corporation.
• El logotipo de SDXC es una marca
comercial de SD-3C, LLC.
• Eye-Fi es una marca comercial de
Eye-Fi Inc.
• MultiMediaCard es una marca
comercial de MultiMediaCard
Association.
• “” y “PlayStation” son marcas
registradas de Sony Computer
Entertainment Inc.
• Adobe es una marca registrada o
una marca comercial de Adobe
Systems Incorporated en los
Estados Unidos y/o en otros países.
• Además, los nombres de sistemas y
productos utilizados en este manual
son, en general, marcas comerciales
o marcas registradas de sus
respectivos desarrolladores o
fabricantes. Sin embargo, las
marcas ™ o ® no se utilizan en
todos los casos en este manual.
• Disfrute más con su PlayStation 3 y
descargue la aplicación para
PlayStation 3 de PlayStation Store
(donde esté disponible).
87
Otros
ES
Page 88
• La aplicación para PlayStation 3
requiere tener una cuenta de
PlayStation Network y descargar la
aplicación. Puede descargarse en
las áreas donde se encuentre
disponible PlayStation Store.
Especificaciones
ES
88
Page 89
Índice
Índice
Numéricos
3D .......................................................37
RAW ..................................................54
Recuperar BD imág............................ 59
Reducción de ojos rojos..................... 56
Relación de aspecto............................ 54
ES
90
Page 91
91
Índice
ES
Page 92
Português
AVISO
Para reduzir o risco de incêndio ou
choque eléctrico, não exponha a
unidade à chuva ou à humidade.
INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA IMPORTANTES
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
PERIGO
PARA REDUZIR O RISCO DE
INCÊNDIO OU CHOQUE
ELÉCTRICO, SIGA
CUIDADOSAMENTE ESTAS
INSTRUÇÕES
Se a forma da ficha não encaixar na tomada
de alimentação, use um acessório adaptador
de ficha com configuração adequada para a
tomada de alimentação.
ATENÇÃO
Bateria
Se a bateria for indevidamente utilizada, a
mesma pode rebentar, provocar um
incêndio ou queimaduras químicas. Tenha
em atenção as seguintes precauções.
• Não desmonte.
• Não esmague nem exponha a bateria a
nenhum choque ou força como martelar,
deixar cair, ou pisar a bateria.
• Não cause curto-circuitos e não toque
com objectos metálicos nos terminais da
bateria.
• Não exponha a uma temperatura superior
a 60 °C como, por exemplo, à luz solar
directa ou dentro de um automóvel
estacionado ao sol.
• Não proceda à incineração nem queime.
• Não manuseie baterias de iões de lítio
danificadas ou que estejam a derramar
líquido.
• Certifique-se de que carrega a bateria,
utilizando um carregador de bateria Sony
autêntico ou um dispositivo que possa
fazê-lo.
• Mantenha a bateria fora do alcance das
crianças.
• Não molhe a bateria.
• Substitua-a apenas por outra do mesmo
tipo ou por um tipo equivalente
recomendado pela Sony.
• Desfaça-se imediatamente de baterias
usadas, tal como descrito nas instruções.
Carregador da bateria
Mesmo se a luz de CHARGE estiver
apagada, o carregador de baterias não está
desligado da fonte de alimentação CA
desde que esteja ligado à saída de parede.
Se ocorrerem problemas durante a
utilização do carregador de baterias,
desligue imediatamente a corrente
desligando a ficha da saída de parede.
O cabo de alimentação, se fornecido, foi
concebido especificamente para utilização
apenas com esta câmara e não deverá ser
utilizado com qualquer outro equipamento
eléctrico.
PT
2
Page 93
Aviso para os clientes na
Europa
Sony Corporation declara que esta
SLT-A65V Camara Digital de Objectivas
intercambiáveis está conforme com os
requisitos essenciais e outras disposições da
Directiva 1999/5/CE. Para mais inform acoes,
por favor consulte a seguinte URL:
http://www.compliance.sony.de/
Nota para os clientes nos países que
apliquem as Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. O Representante
Autorizado para EMC e segurança de
produto é a Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stuttgart,
Germany. Para questões acerca de serviço e
acerca da garantia, consulte as moradas
fornecidas em separado, nos documentos de
serviço e garantia.
Este equipamento foi testado e está em
conformidade com os limites estabelecidos
na directiva R&TTE relativamente à
utilização de cabos de ligação com um
comprimento inferior a 3 metros.
Atenção
Os campos magnéticos em frequências
específicas podem influenciar a imagem e o
som desta unidade.
Nota
Se a transferência de dados for
interrompida a meio (falhar) devido a
interferências electromagnéticas ou
electricidade estática, reinicie a aplicação
ou desligue e volte a ligar o cabo de
comunicação (USB, etc.) de novo.
Tratamento de Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos no final da
sua vida útil (Aplicável na União
Europeia e em países Europeus com
sistemas de recolha selectiva de
resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na
sua embalagem, indica que este não deve
ser tratado como resíduo urbano
indiferenciado. Deve sim ser colocado num
ponto de recolha destinado a resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos.
Assegurando-se que este produto é
correctamente depositado, irá prevenir
potenciais consequências negativas para o
ambiente bem como para a saúde, que de
outra forma poderiam ocorrer pelo mau
manuseamento destes produtos. A
reciclagem dos materiais contribuirá para a
conservação dos recursos naturais. Para
obter informação mais detalhada sobre a
reciclagem deste produto, por favor
contacte o município onde reside, os
serviços de recolha de resíduos da sua área
ou a loja onde adquiriu o produto.
PT
PT
3
Page 94
Tratamento de pilhas no final da sua
vida útil (Aplicável na União
Europeia e em países Europeus com
sistemas de recolha selectiva de
resíduos)
Este símbolo, colocado na pilha ou na sua
embalagem, indica que estes produtos não
devem ser tratados como resíduos urbanos
indiferenciados.
Em determinadas pilhas este símbolo pode
ser usado em combinação com um símbolo
químico. Os símbolos químicos para o
mercúrio (Hg) ou chumbo (Pb) são
adicionados se a pilha contiver mais de
0.0005% em mercúrio ou 0.004% em
chumbo.
Devem antes ser colocados num ponto de
recolha destinado a resíduos de pilhas e
acumuladores.
Assegurando-se que estas pilhas são
correctamente depositadas, irá prevenir
potenciais consequências negativas para o
ambiente bem como para a saúde, que de
outra forma poderiam ocorrer pelo mau
manuseamento destas pilhas. A reciclagem
dos materiais contribuirá para a
conservação dos recursos naturais.
Se por motivos de segurança, desempenho
ou protecção de dados, os produtos
necessitarem de uma ligação permanente a
uma pilha integrada, esta só deve ser
substituída por profissionais qualificados.
Acabado o período de vida útil do aparelho,
coloque-o no ponto de recolha de produtos
eléctricos/electrónicos de forma a garantir o
tratamento adequado da bateria integrada.
Para as restantes pilhas, por favor, consulte
as instruções do equipamento sobre a
remoção da mesma. Deposite a bateria num
ponto de recolha destinado a resíduos de
pilhas e baterias.
Para informações mais detalhadas sobre a
reciclagem deste produto, por favor
contacte o município onde reside, os
serviços de recolha de resíduos da sua área
ou a loja onde adquiriu o produto.
PT
4
Clientes no Brasil
DESCARTE DE PILHAS E BATERIAS
Após o uso, as pilhas e/ou baterias poderão
ser entregues ao estabelecimento comercial
ou rede de assistência técnica autorizada.
Page 95
Índice
Notas sobre a utilização da sua câmara ............................. 7
Preparar a câmara
Verificação do itens fornecidos ....................................... 10
Identificação dos componentes ........................................11
Como carregar o pack de baterias ...................................17
Como inserir o pack de baterias/cartão de memória (vendido
• Esta câmara tem 2 modos para
monitorizar os motivos: o modo de
monitor LCD, utilizando o monitor LCD
e o modo de visor através da utilização
do visor.
• A imagem gravada pode ser diferente da
imagem visualizada antes da gravação.
Notas sobre as funções disponíveis
na câmara
• Para verificar se a sua câmara é um
equipamento compatível com 1080 50i
ou 1080 60i, verifique se existem as
seguintes marcas na base da câmara.
Dispositivo compatível-1080 60i: 60i
Dispositivo compatível-1080 50i: 50i
• Esta câmara é compatível com os
formatos de filme 1080 60p ou 50p. Ao
contrário dos modos de gravação
standard até agora, que gravam utilizando
o método entrelaçado, esta câmara grava
usando o método progressivo. Este
método aumenta a resolução e
providencia uma imagem mais realista e
suave.
• Eventualmente, poderá sentir sintomas de
desconforto tais como cansaço da visão,
enjoos, ou uma sensação geral de cansaço
durante o visionamento de imagens 3D
gravadas na sua câmara e visionadas em
monitores compatíveis com
visionamento 3D. Quando visiona
imagens 3D, recomendamos que faça
uma pausa a intervalos regulares. Dado
que a necessidade ou a frequência das
pausas varia de pessoa para pessoa, por
favor defina os seus critérios pessoais.
No caso de se sentir doente, pare o
visionamento de imagens 3D e consulte
um médico se for necessário. Também
consulte o manual de funcionamento do
equipamento ligado à câmara ou o
software utilizado na câmara. A visão de
uma criança é sempre vulnerável
(especialmente para crianças com menos
de 6 anos de idade). Antes de as deixar
ver imagens 3D, por favor consulte um
especialista, tal como um médico
oftalmologista ou um médico pediatra.
Garanta em absoluto que as crianças
seguem os cuidados acima mencionados.
Exclusão de compensação pelo
conteúdo da gravação
O conteúdo da gravação não pode originar
uma compensação se a gravação ou a
reprodução não puder ser feita devido a
uma avaria da câmara ou do cartão de
memória, etc.
Recomendação sobre cópias de
segurança
Para evitar o risco potencial de perda de
dados, copie sempre os dados (cópia de
segurança) para outro meio de gravação.
Observações sobre o monitor LCD,
visor electrónico, objectiva e sensor
de imagem
• O monitor LCD e o visor electrónico são
fabricados utilizando tecnologia de alta
precisão, o que resulta em que mais de
99,99% dos píxeis estejam operacionais
para utilização real. Todavia, pode haver
alguns pequenos pontos negros e/ou
pontos brilhantes (brancos, vermelhos,
azuis ou verdes) que apareçam
constantemente no monitor LCD e no
visor electrónico. Estes pontos são
normais no processo de fabrico e não
afectam de modo algum as imagens.
• Não segure na câmara pegando pelo
monitor LCD.
• Não exponha a câmara à luz directa do
sol ou dispare voltado para o sol durante
muito tempo. O mecanismo interno pode
ficar danificado. Se a luz solar for focada
num objecto próximo, pode provocar um
incêndio.
PT
7
Page 98
• Existe um contacto magnético na parte
traseira e próximo do eixo de rotação da
dobradiça do monitor LCD. Não
aproxime, do monitor LCD, quaisquer
objectos que sejam facilmente afectados
por metais magnetizados, tais como
disquetes e cartões de crédito.
• Num local frio, as imagens podem
originar um rasto de deslocamento no
monitor. Isto não é uma avaria. Quando
ligar a câmara num local frio, o monitor
pode ficar temporariamente escuro.
Quando a câmara aquecer, o monitor
voltará a funcionar normalmente.
Observações sobre gravações longas
• Quando continuar a disparar durante
muito tempo seguido, a temperatura da
câmara eleva-se. Se a temperatura
ultrapassar um determinado patamar, a
indicação é apresentada no ecrã e a
câmara desliga-se automaticamente. Se a
alimentação for desligada, deixe
arrefecer a câmara durante 10 minutos ou
mesmo mais tempo para permitir que a
temperatura desça para um nível seguro.
• Sob temperaturas ambientes muito
elevadas, a temperatura da câmara elevase rapidamente.
• Quando a temperatura da câmara sobe, a
qualidade da imagem pode deteriorar-se.
É recomendado que espere até que a
temperatura da câmara desça antes de
continuar a disparar.
• A superfície exterior do corpo da câmara
pode ficar ligeiramente quente. Isto não é
uma avaria.
Notas sobre a importação de filmes
AVCHD View* para um computador
Quando importar para um computador
filmes AVCHD View, no caso de
computadores Windows, utilize o software
“PMB” residente no CD-ROM (fornecido).
* Os “filmes AVCHD View” são filmes
que foram gravados no modo [AVCHD
60i/60p]/[AVCHD 50i/50p] do [Formato
ficheiro].
PT
8
Notas sobre a utilização da sua câmara
Observações sobre a reprodução de
filmes noutros equipamentos
• Esta câmara utiliza MPEG-4 AVC/H.264
High Profile para formato de gravação
AVCHD. Os filmes gravados nesta
câmara no formato AVCHD não podem
ser reproduzidos nos seguintes
equipamentos.
– Outros equipamentos, compatíveis
com o formato AVCHD, que não
suportam High Profile
– Equipamentos incompatíveis com o
formato AVCHD
Esta câmara também utiliza MPEG-4
AVC/H.264 Main Profile para formato
de gravação MP4. Por esta razão, os
filmes gravados nesta câmara no formato
MP4 apenas podem ser reproduzidos em
equipamentos que suportam MPEG-4
AVC/H.264.
• Discos gravados com qualidade de
imagem HD (alta definição) apenas
podem ser reproduzidos em
equipamentos compatíveis com o
formato AVCHD. Leitores ou gravadores
de DVD não podem reproduzir discos
com qualidade de imagem HD, dado que
são incompatíveis com o formato
AVCHD. Além disso, leitores ou
gravadores de DVD podem não ejectar
correctamente discos com qualidade de
imagem HD.
• Os filmes 1080 60p/50p apenas podem
ser reproduzidos em dispositivos
compatíveis.
Equipamentos compatíveis com GPS
(apenas para SLT-A65V)
• Para identificar se a sua câmara suporta a
funcionalidade GPS, verifique o nome do
modelo da sua câmara.
Compatível com GPS: SLT-A65V
Incompatível com GPS: SLT-A65
• Use o GPS de acordo com as
regulamentações dos países e regiões
onde o utilizar.
• Se não pretender gravar a informação de
posicionamento, defina [GPS Lig/Deslig]
como [Desligado] (página 60).
• Num avião, assegure-se que desliga a
câmara no seguimento das directivas do
pessoal de cabina.
Page 99
Aviso sobre direitos de autor
Programas de televisão, filmes, cassetes de
vídeo e outros materiais podem estar
protegidos pelas leis dos direitos de autor.
A gravação não autorizada destes materiais
poderá contrariar o disposto nas leis de
direitos de autor.
As imagens utilizadas neste manual
As fotografias utilizadas como exemplos
neste manual são imagens reproduzidas e
não são imagens fotografadas com esta
câmara.
Sobre as informações das
características técnicas descritas
neste manual
Exceptuando a informação descrita neste
manual, os dados sobre desempenho e
sobre características técnicas são definidos
sob as condições indicadas a seguir: a uma
temperatura ambiente normal de 25 ºC e
utilizando um pack de baterias carregado
durante cerca de uma hora depois do
indicador luminoso CHARGE se apagar.
Nome do modelo
Este manual cobre vários modelos
fornecidos com objectivas diferentes.
O nome do modelo varia em função da
objectiva fornecida. O modelo disponível
varia em função dos países/regiões
geográficas.
Nome do
modelo
Objectiva
SLT-A65/A65V –
SLT-A65K/
A65VK
SLT-A65Y/
A65VY
SLT-A65M/
DT18-55 mm
DT18-55 mm e
DT55-200 mm
DT18-135 mm
A65VM
Notas sobre a utilização da sua câmara
Notas sobre a operação de
fotografar/filmar com o visor
Esta câmara encontra-se equipada com um
visor Electro-Luminescente Orgânico
XGA, com alta resolução e elevado
contraste. O visor alcança um ângulo de
visualização amplo e um longo alívio
ocular, próximos dos que se encontram na
câmara DSLR-A900 equipada com um
sensor de tamanho total de 35 mm. Esta
câmara foi concebida para proporcionar um
visor de fácil visualização, equilibrando
adequadamente vários elementos.
• A imagem pode ficar ligeiramente
distorcida perto dos cantos do visor. Isto
não é uma avaria. Se pretender verificar
todos os detalhes do enquadramento,
também pode utilizar o monitor LCD.
• Se deslocar a câmara enquanto estiver a
olhar através do visor ou se mexer os
olhos, a imagem no visor poderá aparecer
distorcida ou a cor da imagem poderá
mudar. Isso é uma característica da
objectiva ou do dispositivo de
visualização e não uma avaria. Quando
fotografar uma imagem, recomendamos
que olhe para a área central do visor.
PT
9
Page 100
Preparar a câmara
Verificação do itens fornecidos
Em primeiro lugar verifique o nome do modelo da sua câmara (página 9).
Os acessórios fornecidos variam consoante o modelo.
O número entre parêntesis indica o número de componentes.
Acessórios comuns
• Câmara (1)
• BC-VM10A Carregador da
bateria (1)
• Cabo de alimentação (1)* (não
fornecido nos E.U.A. e no
Canadá)
* Podem ser fornecidos vários cabos de
alimentação com a câmara. Utilize o
cabo apropriado que corresponda ao
seu país/região.
• Pack de baterias recarregáveis
NP-FM500H (1)
•Cabo USB (1)
• Correia de ombro (1)
PT
10
• Tampa do corpo (1) (Colocada na
câmara)
• Protector da ocular (1) (Colocada
na câmara)
•CD-ROM (1)
– Software Aplicacional para
câmara α
– Manual da α
• Manual de instruções
(Este manual) (1)
SLT-A65K/A65VK
• Objectiva zoom DT18-55 mm
(1)/Tampa frontal da objectiva
(1)/Tampa de embalagem (1)
SLT-A65Y/A65VY
• Objectiva zoom DT18-55 mm
(1)/Tampa frontal da objectiva
(1)/Tampa de embalagem (1)
• Objectiva zoom DT55-200 mm
(1)/Tampa frontal da objectiva
(1)/Tampa traseira da objectiva
(1)/Pára-sol (1)
SLT-A65M/A65VM
• Objectiva zoom DT18-135 mm
(1)/Tampa frontal da objectiva
(1)/Tampa para objectiva traseira
(1)/Pára-sol (1)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.