Sony Ericsson α 560 User Manual [es]

Page 1
En la página Web de atención al cliente puede encontrar información adicional sobre este producto y respuesta a las preguntas hechas con más frecuencia.
Informação adicional sobre este produto e respostas a perguntas frequentes podem ser encontradas no Website do Apoio ao Cliente.
Montura A
Câmara Digital de Objectivas intercambiáveis
Montagem tipo A
Manual de instrucciones ES
Manual de instruções PT
Page 2

Español

Nombre del producto: Cámara Digital Modelo: DSLR-A580/A560
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
AVISO
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PELIGRO PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
Si la forma de la clavija no encaja en la toma de corriente, utilice un accesorio adaptador de clavija de la configuración apropiada para la toma de corriente.
PRECAUCIÓN
Batería
Si la batería se manipula indebidamente, puede explotar y causar un incendio o provocarle quemaduras químicas. Tenga en cuenta las siguientes precauciones.
• No desmonte el producto.
• No aplaste ni exponga la batería a impactos tales como golpes o caídas, ni la deje caer o la pise.
• No provoque un cortocircuito en la batería ni permita que objetos metálicos entren en contacto con sus terminales.
• No exponga la batería a temperaturas superiores a 60 °C como a la luz solar directa, o en el interior de un automóvil estacionado al sol.
• No la incinere ni la arroje al fuego.
• No manipule baterías de iones de litio dañadas o con fugas.
• Asegúrese de cargar la batería con un cargador de baterías original de Sony o con un dispositivo que pueda cargarla.
• Mantenga la batería fuera del alcance de niños pequeños.
• Mantenga la batería seca.
• Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o equivalente recomendada por Sony.
• Deshágase de la baterías usada lo antes posible según el procedimiento que se describe en las instrucciones.
ES
2
Page 3
Cargador de batería
Aunque la lámpara CHARGE no esté encendida, el cargador de batería no estará desconectado de la fuente de alimentación de ca en tanto que el mismo esté conectado a la toma de corriente de la pared. Si ocurre algún problema mientras utiliza el cargador de batería, interrumpa inmediatamente la alimentación desconectando la clavija de la toma de corriente de la pared.
El cable de alimentación suministrado solamente puede usarse con este cargador. El cable de alimentación no se puede usar con otros dispositivos.
Atención para los clientes en Europa
Aviso para los clientes de países en los que se aplican las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de la directiva EMC y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el soporte técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indican en los documentos de soporte técnico y garantía suministrados por separado.
Este producto se ha probado y cumple con la normativa que establece la Directiva EMC si se utiliza un cable de conexión de menos de 3 metros de longitud.
Atención
Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podrán influir en la imagen y el sonido de esta unidad.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo interrumpen la transmisión de datos (fallo), reinicie la aplicación o desconecte el cable de comunicación (USB, etc.) y vuelva a conectarlo.
ES
ES
3
Page 4
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Tratamiento de las baterías al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la batería proporcionada con este producto no puede ser tratada como un residuo doméstico normal. En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en combinación con el símbolo químico. El símbolo químico del mercurio (Hg) o del plomo (Pb) se añadirá si la batería contiene más del 0,0005% de mercurio o del 0,004% de plomo. Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de la batería. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de datos, sea necesaria una conexión permanente con la batería incorporada, esta batería solo deberá ser reemplazada por personal técnico cualificado para ello. Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente, entregue el producto al final de su vida útil en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. Para las demás baterías, vea la sección donde se indica cómo quitar la batería del producto de forma segura. Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para el reciclado. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la batería, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
ES
4
Page 5

Notas sobre la utilización de la cámara

Procedimiento de toma de imágenes
• Esta cámara tiene dos modos de toma de imágenes: el modo Live View, que utiliza el monitor LCD, y el modo de visor, que utiliza el visor (OVF).
• Puede haber diferencias entre una imagen grabada en el modo Live View y una imagen grabada en el modo de visor, como la exposición, el balance de blancos, o el optimizador de gama dinámica, dependiendo del método de medición utilizado o del modo de exposición.
• En el modo Live View o en el modo Live View de comprobación de enfoque, la imagen grabada puede ser diferente de la imagen que ha visto con el monitor LCD.
Notas acerca de las funciones disponibles con la cámara
• Para comprobar si la cámara es un dispositivo compatible con 1080 60i o 1080 50i, observe si los siguientes signos están presentes en la base de la cámara. Dispositivo compatible con 1080 60i: 60i Dispositivo compatible con 1080 50i: 50i
• Durante el visionado de imágenes en 3D con la cámara en monitores compatibles con 3D, puede experimentar ciertos síntomas molestos, como vista cansada, náuseas o cansancio. Le recomendamos que, durante el visionado de imágenes en 3D, tome un descanso con cierta frecuencia. Puesto que la necesidad de realizar una pausa varía en cada persona, establezca unos intervalos propios. Si se siente indispuesto, interrumpa el visionado de imágenes en 3D y, si lo cree conveniente, acuda a un médico. Consulte también el manual de instrucciones del dispositivo conectado o del software utilizado con la cámara. La vista de los niños es más vulnerable (especialmente la de los menores de seis años). Antes de dejar que miren imágenes en 3D, solicite el consejo de un pediatra o un oftalmólogo. Asegúrese de que sus hijos respeten las precauciones antes mencionadas.
No hay compensación por el contenido de la grabación
El contenido de la grabación no podrá compensarse si la grabación o la reproducción no es posible debido a algún fallo de funcionamiento de la cámara o de una tarjeta de memoria, etc.
Se recomienda hacer copias de seguridad
Para evitar el riesgo potencial de perder los datos, haga siempre una copia de seguridad de los datos en otro soporte.
Notas sobre el monitor LCD y el objetivo
• El monitor LCD está fabricado utilizando tecnología de muy alta precisión, por lo que más del 99,99% de los píxeles son operativos para su uso efectivo. Sin embargo, es posible que haya algunos puntos diminutos negros y/o brillantes (de color blanco, rojo, azul o verde) que aparezcan constantemente en el monitor LCD. Estos puntos son normales en el proceso de fabricación y no afectan a las imágenes de ninguna forma. Para solucionar esos problemas que pueden aparecer en el modo Live View, puede reducir el efecto utilizando la función “Mapeo píxeles” (página 179).
• No sujete la cámara por el monitor LCD.
• No exponga la cámara a la luz solar directa ni tome imágenes enfocando en dirección al sol durante mucho tiempo. El mecanismo interno de la cámara podría dañarse. Si la luz del sol se concentra en un objeto cercano, podría producirse un incendio.
Puntos negros, blancos, rojos, azules y verdes
ES
5
Page 6
• Es posible que las imágenes dejen estela a través del monitor LCD en un lugar frío. Esto no es indicio de un mal funcionamiento. Si se enciende la cámara en un lugar frío, es posible que el monitor LCD se vuelva negro temporalmente. Cuando la cámara se caliente, el monitor funcionará de forma normal.
• No ejerza presión contra el monitor LCD. El monitor podría decolorarse y es posible que eso ocasionase un mal funcionamiento.
Notas acerca de grabaciones de larga duración
• Si toma imágenes durante mucho tiempo, la temperatura de la cámara sube. Si la temperatura supera un determinado nivel, la marca aparece en la pantalla y la cámara se apaga automáticamente. Una vez apagada, no utilice la cámara al menos durante 10 minuto para que su temperatura interior alcance un nivel seguro.
• La temperatura de la cámara sube rápidamente cuando la temperatura ambiental es muy alta.
• Cuando la temperatura de la cámara aumenta, la calidad de las imágenes puede deteriorarse. Antes de seguir tomando imágenes, se recomienda esperar a que la temperatura de la cámara descienda.
• La superficie de la cámara puede calentarse. Esto no es indicio de un mal funcionamiento.
Notas acerca de la reproducción de películas en otros dispositivos
• Esta cámara utiliza MPEG-4 AVC/H.264 High Profile para la grabación en formato AVCHD. Las películas grabadas en formato AVCHD con esta cámara no se pueden reproducir en los siguientes dispositivos. – Otros dispositivos compatibles con el
formato AVCHD que no admiten High Profile
– Dispositivos incompatibles con el
formato AVCHD Esta cámara también utiliza MPEG-4 AVC/H.264 Main Profile para la
ES
6
grabación en formato MP4. Por este motivo, las películas grabadas en el formato MP4 con esta cámara no se pueden reproducir en dispositivos que no admitan MPEG-4 AVC/H.264.
• Los discos con calidad de imagen HD (alta definición) solo se pueden reproducir en dispositivos compatibles con el formato AVCHD. Los reproductores o grabadores de DVD no pueden reproducir discos de calidad de imagen HD porque no son compatibles con el formato AVCHD. Además, los reproductores o grabadores de DVD puede que no expulsen correctamente los discos de calidad de imagen HD.
Aviso sobre los derechos de autor
Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden estar protegidos por copyright. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de los artículos de las leyes de copyright.
Las imágenes utilizadas en este manual
Las fotografías utilizadas como ejemplos de imágenes en este manual son imágenes reproducidas, y no imágenes reales tomadas utilizando esta cámara.
Acerca de las especificaciones de datos descritas en este Manual de instrucciones
Los datos relativos al rendimiento y las especificaciones se han definido en las siguientes condiciones, excepto en los casos en que se describan de otro modo en este Manual de instrucciones: a una temperatura ambiente normal de 25ºC y con una batería completamente cargada durante una hora después de apagarse la luz CHARGE.
Page 7

Contenido

Preparación de la cámara
Antes del uso
Toma de imágenes
Notas sobre la utilización de la cámara .............................5
Comprobación de los accesorios suministrados .............. 11
Identificación de las partes .............................................. 12
Preparación de la batería ................................................. 16
Inserción de la batería cargada ........................................ 18
Colocación de un objetivo ............................................... 21
Preparación de la cámara ................................................. 27
Utilización de los accesorios suministrados ....................29
Comprobación del número de imágenes que pueden
grabarse ...................................................................... 31
Limpieza .......................................................................... 33
Cambio entre el monitor LCD y el visor (OVF) ............. 36
Ajuste del enfoque del visor (Ajuste de dioptrías) ..... 36
Estado de la pantalla en el modo Live View ................... 38
Cambio del estado del monitor LCD ......................... 38
Visualización de la información de grabación ........... 39
Estado de la pantalla en el modo de visor (OVF) ............ 41
Cambio del estado del monitor LCD ......................... 41
Visualización de la información de grabación en el
monitor LCD .....................................................42
Visor ........................................................................... 44
Selección de una función o ajuste ...................................45
Selección de una función con el botón Fn (Función) .........46
Funciones seleccionadas con el botón Fn (Función) .........47
Funciones seleccionadas con el botón MENU ...................48
Toma de una imagen sin movimiento de la cámara ........ 54
Postura correcta ..........................................................54
Utilización de la función SteadyShot .........................55
Utilización de un trípode ............................................ 56
Toma de imágenes con la configuración
automática .................................................................. 57
Toma de imágenes con un ajuste adecuado para el motivo ....59
Toma de imágenes con ajustes predeterminados
según la escena (Selección de escena) .............. 59
Toma de imágenes panorámicas (Barrido
panorámico) ...................................................... 62
Toma de imágenes panorámicas en 3D (Barrido
panorámico en 3D) ............................................ 65
ES
7
Page 8
Utilización de la función de toma de imagen
ES
8
Toma de una imagen del modo deseado (Modo de
exposición) .................................................................. 66
Toma de imágenes con el programa automático ...67
Toma de imágenes controlando el desenfoque del
fondo (Prioridad de abertura) ............................ 68
Toma de imágenes de un motivo en movimiento con
diversas expresiones (Prioridad de tiempo de
exposición) ........................................................ 71
Toma de imágenes con la exposición ajustada
manualmente (Exposición manual) ................... 73
Toma de imágenes de estelas con una exposición larga
(BULB) ............................................................. 75
Grabación de películas ....................................................78
Tiempo de grabación disponible para una película .... 80
Notas acerca de la grabación continua de imágenes ..... 81
Selección del método de enfoque ....................................82
Utilización del enfoque automático ........................... 82
Toma de imágenes con la composición deseada
(Bloqueo del enfoque) ....................................... 84
Selección del método de enfoque más apropiado al
movimiento del motivo (Enfoque automático)
............................................................................ 85
Selección del área de enfoque (Área AF) ..................86
Ajuste del enfoque manualmente (Enfoque manual)
............................................................................ 87
Composición de la toma con el sensor de imagen (Live
View de comprobación de enfoque) ................. 88
Comprobación del enfoque mediante la ampliación de la
imagen ...............................................................91
Detección de cara ............................................................92
Utilización de la función Detección de cara .............. 92
Captura de caras sonrientes (Captador de sonrisas)
............................................................................ 93
Utilización del flash .........................................................95
Toma de imágenes con flash inalámbrico .................. 98
Ajuste del brillo de la imagen (Exposición, compensación
del flash, medición) ....................................................99
Toma de imágenes con un brillo fijo (Bloqueo AE)
............................................................................ 99
Page 9
Utilización de la compensación de brillo en toda la
imagen (Compensación de exposición) .......... 100
Ajuste de la cantidad de luz de flash (Compensación del
flash) ................................................................ 102
Selección del modo de control del flash para ajustar la
cantidad de luz de flash (Control del flash)
.......................................................................... 103
Selección del método para medir el brillo de un motivo
(Modo de medición) ........................................ 104
Ajuste de ISO ................................................................ 105
Compensación automática del brillo y el contraste (Gama
dinámica) .................................................................. 106
Corrección del brillo de la i magen (Optimizador de gam a
dinámica) ......................................................... 106
Compensación automática con rica gradación (HDR
auto) ................................................................ 107
Procesamiento de imágenes ........................................... 109
Selección del procesamiento de imágenes deseado
(Estilo creativo) ............................................... 109
Cambio del rango de reproducción de color (Rango
color) ............................................................... 110
Ajuste de los tonos del color (Balance de blancos) ....... 111
Ajuste del balance de blancos más adecuado para una
fuente luminosa específica (Balance de blancos
automático/predeterminado) ........................... 111
Ajuste de la temperatura de color y un efecto de filtro
(Temperatura de color/Filtro de color) ............ 112
Registro de los tonos del color (Balance de blancos
personalizado) .................................................113
Selección del modo de manejo ......................... 115
Toma sencilla de imágenes ...................................... 115
Toma continua de imágenes ..................................... 115
Utilización del autodisparador .................................116
Toma de imágenes con cambios de exposición
(Variación de exposiciones) ............................ 117
Toma de imágenes con cambios de balance de blancos
(Variación de balance de blancos) ..................119
Toma de imágenes con el Comando a distancia
inalámbrico ...................................................... 119
ES
9
Page 10
Utilización de la función de visualización
Cambio de la configuración
Visualización de imágenes en un ordenador
Impresión de
Reproducción de imágenes ............................................120
Comprobación de la información de las imágenes grabadas
...................................................................................126
Protección de imágenes (Proteger) ................................130
Borrado de imágenes (Borrar) .......................................131
Visualización de imágenes en la pantalla de un televisor
...................................................................................133
Ajuste del tamaño de imagen y la calidad de imagen ... 137 Ajuste del método de grabación en una tarjeta de memoria
...................................................................................141
Cambio del ajuste de reducción de ruido ......................145
Cambio de la función de los botones .............................146
Cambio de otros ajustes .................................................147
Ajuste del monitor LCD ................................................149
Confirmación de la versión de la cámara ......................151
Reposición de los ajustes predeterminados ................... 152
Utilización con el ordenador .........................................155
Utilización del software ................................................. 157
Conexión de la cámara a un ordenador ......................... 161
Creación de un disco de película ...................................164
Especificación de DPOF ................................................ 168
imágenes Otros
Especificaciones ............................................................170
Solución de problemas ..................................................175
Mensajes de aviso .......................................................... 185
Precauciones ..................................................................188
Formato AVCHD .......................................................... 191
Imágenes en 3D .............................................................192
Índice ............................................................................. 193
ES
10
Page 11

Preparación de la cámara

Comprobación de los accesorios suministrados

El número entre paréntesis indica el número de piezas.
• BC-VM10 Cargador de batería (1)/Cable de alimentación (1)
Batería recargable NP-FM500H (1)
•Cable USB (1)
• Correa de bandolera (1)
• Cubierta del ocular (1)
• Tapa de la cámara (1) (colocada en la cámara)
• Semiesfera del ocular (1) (colocada en la cámara)
• CD-ROM (software de aplicación de la cámara α) (1)
• Manual de instrucciones (este manual) (1)
11
Preparación de la cámara
ES
Page 12

Identificación de las partes

Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para obtener más información sobre las operaciones.
Lado delantero
A Botón disparador (57) B Interruptor de alimentación
(27)
C Dial de control (69) D Luz del autodisparador (116) E Sensor remoto F Contactos del objetivo* G Espejo* H Botón de vista previa (70) I Montura J Flash incorporado* (95) K Dial de modo (57 – 77)
ES
12
L Botón (eyección del flash)
(95)
M Botón de liberación del
objetivo (22)
N Interruptor de modo de enfoque
(82, 87)
* No toque directamente
estas partes.
Page 13
Lado trasero
Preparación de la cámara
A Dial de ajuste de dioptrías (36) B Micrófono** C Zapata de accesorios de
bloqueo automático (98)
D Visor* (36) E Sensores del ocular (37) F Botón MENU (48) G Botón DISP (Pantalla) (38, 41,
120)
H Botón MOVIE (78) I Para tomar imágenes: Botón
(Exposición) (100) Para visualizar: Botón (Alejar) (123)/Botón (Índice imágenes) (124)
J Monitor LCD (38, 120, 126)
• Es posible cambiar el ángulo del monitor LCD para ajustarlo a las distintas situaciones de disparo.
K Sensor de luz (150) L Botón (Reproducción)
(120)
M Interruptor LIVE VIEW/OVF
(36)
N Botón FOCUS CHECK LV
(Live View) (88, 91)
O Botón D-RANGE (Rango
dinámico) (106)
13
ES
Page 14
P Botón (Manejo) (115) Q Botón ISO (105) R Marca de posición del
sensor de imagen (84)
S Para tomar imágenes: Botón
AEL (Bloqueo AE) (74, 99)/ Botón de Amplificador Enfoque (89, 147) Para visualizar: Botón (Acercar) (123)
T Para tomar imágenes: Botón Fn
(Función) (46, 47) Para visualizar: Botón (Rotación de imagen) (122)
U Luz de acceso (20) V Controlador (botón v/V/b/B)
(45)
W Controlador (Intro) (45)/botón
AF (86)
X Botón (Borrar) (131)
* No toque directamente
estas partes.
** No obstruya esta parte
durante la grabación de películas.
ES
14
Page 15
Laterales/Parte inferior
Preparación de la cámara
A Terminal HDMI (133) B Terminal (USB) (161)
C Altavoz D Terminal REMOTE
• Al conectar el Mando a distancia RM-S1AM/RM­L1AM (se vende por separado) a la cámara, inserte la clavija del Mando a distancia en el terminal REMOTE, alineando la guía de la clavija con la guía del terminal REMOTE. Asegúrese de que el cable del Mando a distancia esté orientado hacia arriba.
E
Toma MIC (PLUG IN POWER)
• Al conectar un micrófono externo, el micrófono interno se apaga automáticamente. Si el micrófono externo es un tipo de micrófono con clavija de alimentación, la cámara suministra la energía al micrófono.
F Ganchos para la correa de
bandolera (29)
G Terminal DC IN
• Al conectar el adaptador de ca AC-PW10AM (se vende por separado) a la cámara, apague la cámara y después inserte el conector del adaptador de ca en el terminal DC IN de la cámara.
H Conmutador de tarjeta de
memoria
I Ranura de inserción de la
tarjeta de memoria SD (23)
J Ranura de inserción de
“Memory Stick PRO Duo” (23)
K Cubierta de la tarjeta de
memoria
L Tapa de la batería (18) M Receptáculo para trípode
• Utilice un trípode con una longitud de tornillo inferior a 5,5 mm. No podrá sujetar firmemente la cámara en trípodes que tengan tornillos de más de 5,5 mm Además, la cámara podría dañarse.
15
ES
Page 16

Preparación de la batería

Antes de utilizar la cámara por primera vez, asegúrese de cargar la batería “InfoLITHIUM” NP-FM500H (suministrada).
Carga de la batería
La batería “InfoLITHIUM” puede cargarse incluso si no se ha agotado completamente. También puede utilizarse aunque no esté completamente cargada.
1 Inserte la batería en el cargador
de batería.
Empuje la batería hasta que produzca un chasquido.
2 Conecte el cable de alimentación.
Encendida: Cargando Apagada: Carga finalizada
• La luz CHARGE se apaga cuando la carga ha finalizado.
• El tiempo necesario para cargar una batería totalmente agotada a una temperatura de 25°C es de 175 minuto.
Notas
• El tiempo de carga varía en función de la capacidad restante de la batería o de las condiciones de carga.
• Se recomienda cargar la batería a una temperatura ambiente entre 10°C y 30°C Es posible que no pueda cargar la batería eficazmente fuera de este intervalo de temperaturas.
• Conecte el cargador de batería a la toma de corriente de pared más cercana.
• No intente cargar de nuevo la batería justo después de haberla cargado o cuando no se ha utilizado después de cargarse, ya que el rendimiento de la batería puede verse afectado.
ES
16
Luz CHARGE
A la toma de corriente de pared
Page 17
• No cargue ninguna batería excepto la batería “InfoLITHIUM” de la serie M en el cargador de batería (suministrado) con su cámara. Las baterías distintas a las del tipo especificado pueden tener fugas, recalentarse o explotar si intenta cargarlas, presentando un riesgo de ocasionarle heridas por electrocución o quemaduras.
• Cuando la luz CHARGE parpadea, indica que hay un error de batería o que se ha insertado una batería de tipo distinto al especificado. Compruebe que la batería sea del tipo especificado. Si la batería es del tipo especificado, extráigala, reemplácela con una nueva o con otra y compruebe si el cargador de batería funciona correctamente. Si el cargador de batería funciona correctamente, es posible que se haya producido un error de batería.
• Si el cargador de batería está sucio, es posible que la carga no se realice satisfactoriamente. Limpie el cargador de batería con un paño seco, etc.
Para utilizar su cámara en el extranjero — Fuentes de alimentación
Puede utilizar su cámara, el cargador de batería y el adaptador de ca AC­PW10AM (se vende por separado) en cualquier país o región donde el suministro de corriente sea entre 100 V y 240 V de ca 50/60 Hz
Nota
• No utilice un transformador electrónico (convertidor para viaje), porque es posible que ocasione un mal funcionamiento.
Preparación de la cámara
17
ES
Page 18
Inserción de la batería cargada
1 Abra la cubierta de la batería a la
vez que desliza la palanca de apertura de la cubierta de la batería.
2 Inserte firmemente la batería a
tope al tiempo que presiona la palanca de bloqueo con la punta de la batería.
3 Cierre la cubierta de la batería.
Para extraer la batería
Apague la cámara y deslice la palanca de bloqueo en la dirección de la flecha. Tenga cuidado de no dejar caer la batería.
Palanca de bloqueo
Palanca de bloqueo
ES
18
Page 19
Para extraer la cubierta de la batería
La cubierta de la batería puede extraerse para colocar un mango vertical VG­B50AM (se vende por separado). Para extraer la cubierta, empuje la palanca en la dirección de la flecha y deslícela hacia fuera. Para colocar la cubierta, inserte la bisagra en el orificio, baje la palanca y deslícela hacia dentro.
Para comprobar el nivel de batería restante
Compruebe el nivel con los siguientes indicadores, en forma de porcentaje, que se visualizan en el monitor LCD.
“Batería
Nivel de batería
Alto Bajo
descargada.”
No se pueden tomar más imágenes.
¿Qué es una batería “InfoLITHIUM”?
Una batería “InfoLITHIUM” es una batería de iones de litio que tiene funciones para intercambiar información relativa a las condiciones de funcionamiento con la cámara. Al utilizar la batería “InfoLITHIUM”, se muestra el tiempo restante de la batería, en forma de porcentaje, de acuerdo con las condiciones de funcionamiento de la cámara.
Notas
• El nivel indicado puede no ser correcto en determinadas circunstancias.
• No exponga la batería al agua. La batería no es resistente al agua.
• No deje la batería en lugares muy cálidos, tales como en un automóvil o bajo la luz solar directa.
Preparación de la cámara
Baterías disponibles
Utilice solamente una batería NP-FM500H. Tenga en cuenta que las baterías NP-FM55H, NP-FM50 y NP-FM30 no se pueden utilizar.
19
ES
Page 20
Utilización eficiente de la batería
• El rendimiento de la batería disminuye en ambientes de bajas temperaturas. De este modo, en lugares fríos la batería dura menos tiempo y se ralentiza la velocidad de la toma continua. Se recomienda que guarde la batería en un bolsillo cerca de su cuerpo para calentarla y que la inserte en la cámara inmediatamente antes de comenzar a tomar imágenes.
• La batería se agotará rápidamente si utiliza el flash con frecuencia, usa la toma continua a menudo o enciende y apaga la cámara con frecuencia.
• El tiempo disponible en el modo Live View es menor que en el modo de visor. Si nota que la batería se consume demasiado rápido, cambie al modo de visor. De este modo la batería durará más tiempo.
Vida útil de la batería
• La vida útil de la batería es limitada. La capacidad de la batería se reduce poco a poco a medida que la usa más y más, y a medida que pasa el tiempo. Si le parece que el tiempo de operación de la batería se acorta considerablemente, una causa probable será que la batería ha alcanzado el final de su vida útil. Adquiera una batería nueva.
• La vida útil de la batería varía en función de las condiciones de almacenamiento y funcionamiento, y del ambiente en el que se usa cada batería.
Cómo guardar la batería
Si no va a utilizar la batería durante mucho tiempo, cárguela completamente y después agótela una vez al año en su cámara antes de guardarla en un lugar seco y fresco, con el fin de prolongar su vida útil.
ES
20
Page 21

Colocación de un objetivo

1 Quite la tapa de la cámara y la
tapa de protección de la parte trasera del objetivo.
• Cuando cambie el objetivo, hágalo rápidamente y en lugares alejados del polvo para evitar que entre polvo o suciedad en el interior de la cámara.
Tapa de protección
2 Monte el objetivo alineando las
marcas de referencia anaranjadas del objetivo y de la cámara.
Marcas de referencia anaranjadas
3 Gire el objetivo en el sentido de
las manecillas del reloj hasta que produzca un chasquido en posición bloqueada.
• Asegúrese de que el objetivo queda recto.
Notas
• Cuando esté colocando un objetivo, no pulse el botón de liberación del objetivo.
• No emplee fuerza cuando coloque un objetivo.
• Utilice un objetivo montado en A. Los objetivos montados en E no son compatibles con esta cámara.
Tapa de la cámara
Preparación de la cámara
21
ES
Page 22
Para quitar el objetivo
1 Pulse el botón de liberación del
objetivo a tope y gire el objetivo en sentido contrario a las manecillas del reloj hasta que se detenga.
Botón de liberación del objetivo
2 Vuelva a poner la tapa de
protección en el objetivo y coloque la tapa de la cámara en la cámara.
• Quite el polvo de ambas antes de colocarlas.
El kit del objetivo DT 18-55 mm F3,5-5,6
SAM no incluye una tapa trasera de objetivo. Si guarda el objetivo sin colocarlo en la cámara, compre la tapa trasera de objetivo ALC-R55.
Nota sobre el cambio de objetivo
Cuando cambie el objetivo, si entra polvo o suciedad en el interior de la cámara y se posa en la superficie del sensor de imagen (la parte que actúa como película), podría aparecer en la imagen, según el entorno de la toma de imagen. La cámara está equipada con una función antipolvo que evita que el polvo se pose en el sensor de imagen. Sin embargo, cuando coloque o quite un objetivo, procure hacerlo rápidamente y en lugares alejados del polvo.
Si se posa polvo o suciedad en el sensor de imagen
Limpie el sensor de imagen mediante [Modo limpieza] en el menú Configuración (página 34).
ES
22
Page 23

Inserción de una tarjeta de memoria

1 Abra la cubierta de la tarjeta de
memoria.
Preparación de la cámara
2 Inserte el “Memory Stick PRO
Duo” o una tarjeta de memoria SD.
• Inserte la tarjeta de memoria hasta que encaje con un chasquido, como en la ilustración.
Lado delantero (“Memory Stick PRO Duo”)
3 Seleccione el tipo de tarjeta de
memoria que desea usar con el conmutador de tarjeta de memoria.
• Si cambia la tarjeta de memoria con la cámara encendida, el monitor LCD se apaga durante unos pocos segundos. Esto no es indicio de un mal funcionamiento.
4 Cierre la cubierta de la tarjeta de memoria.
Lado delantero (tarjeta de
memoria SD)
Lado del terminal
Lado del terminal
23
ES
Page 24
Tarjetas de memoria disponibles
• Con esta cámara solo se pueden utilizar “Memory Stick PRO Duo”, “Memory Stick PRO-HG Duo”, tarjetas de memoria SD, tarjetas de memoria SDHC y tarjetas de memoria SDXC. En esta cámara no se puede usar una MultiMediaCard. Sin embargo, no se garantiza el funcionamiento correcto de todas las funciones de las tarjetas de memoria.
• En este Manual de instrucciones, el término “Memory Stick PRO Duo” se utiliza para referirse a “Memory Stick PRO Duo” y a “Memory Stick PRO-HG Duo”, mientras que el término “Tarjeta SD” se utiliza para referirse a las tarjetas de memoria SD, SDHC y SDXC.
• Para la grabación de películas, se recomienda utilizar las siguientes tarjetas de memoria. – (Mark2) (“Memory Stick PRO Duo” (Mark2)) – (“Memory Stick PRO-HG Duo”) – Tarjeta de memoria SD, tarjeta de memoria SDHC, tarjeta de memoria
SDXC (Clase 4 o superior)
• Las imágenes grabadas en una tarjeta de memoria SDXC no se pueden importar ni reproducir en ordenadores o dispositivos AV que no sean compatibles con exFAT. Antes de conectarlo a la cámara, asegúrese de que el dispositivo sea compatible con exFAT. Si la cámara se conecta a un dispositivo incompatible, se le solicitará que formatee la tarjeta. Si se visualiza este mensaje, no formatee nunca la tarjeta, ya que todos los datos de la tarjeta se borrarán. (exFAT es el sistema de archivos utilizado en las tarjetas de memoria SDXC.)
Para extraer la tarjeta de memoria
Asegúrese de que la luz de acceso no esté encendida, abra la cubierta de la tarjeta de memoria y empuje la tarjeta de memoria una sola vez.
Luz de acceso
ES
24
Page 25
Notas sobre el uso de tarjetas de memoria
• No golpee, doble ni deje caer la tarjeta de memoria.
• No utilice ni almacene la tarjeta de memoria en las siguientes condiciones: – Lugares con temperaturas elevadas tales como el interior caliente de un
automóvil aparcado bajo la luz solar directa. – Lugares expuestos a la luz solar directa. – Lugares húmedos o lugares donde haya sustancias corrosivas.
• La tarjeta de memoria puede estar caliente justo después de haberla utilizado durante mucho tiempo. Tenga cuidado cuando la maneje.
• Si la luz de acceso está encendida, no extraiga la tarjeta de memoria ni la batería, ni desconecte la alimentación. Los datos podrían dañarse.
• Los datos podrían dañarse si almacena la tarjeta cerca de material fuertemente magnetizado o si utiliza la tarjeta de memoria en un entorno cargado de electricidad o propenso a la electricidad estática.
• Se recomienda hacer una copia de seguridad de los datos importantes, por ejemplo en el disco duro de un ordenador.
• Cuando transporte o almacene la tarjeta de memoria, póngala en la caja suministrada con ella.
• No exponga la tarjeta de memoria al agua.
• No toque la sección del terminal de la tarjeta de memoria con las manos ni con objetos metálicos.
• Cuando el conmutador de protección contra escritura de una tarjeta de memoria está ajustado en la posición LOCK, no es posible realizar operaciones, como grabar o borrar las imágenes.
• No se garantiza que las tarjetas de memoria formateadas con un ordenador funcionen con esta cámara. Asegúrese de formatear las tarjetas de memoria utilizando la cámara.
• La velocidad de lectura/escritura de datos variará dependiendo de la combinación de tarjetas de memoria y equipo que se utilice.
• No presione fuerte cuando escriba en el área de anotación.
• No ponga ninguna etiqueta en las propias tarjetas de memoria.
• No desarme ni modifique las tarjetas de memoria.
• No deje las tarjetas de memoria al alcance de niños pequeños. Los niños podrían tragarlas accidentalmente.
Preparación de la cámara
25
ES
Page 26
Notas sobre el “Memory Stick” utilizado con la cámara
En la siguiente tabla se enumeran los tipos de “Memory Stick” que pueden utilizarse con esta cámara. Sin embargo, no se garantiza el funcionamiento correcto de todas las funciones de “Memory Stick PRO Duo”.
“Memory Stick PRO Duo”*1*2*
“Memory Stick PRO-HG
1*2
Duo”*
“Memory Stick Duo” No disponible con la cámara
“Memory Stick” y “Memory Stick PRO”
*1 Equipado con la función MagicGate. MagicGate es una tecnología de protección
de copyright que utiliza tecnología de cifrado. Con esta cámara no es posible
realizar la grabación o reproducción de datos con funciones MagicGate. *2 Admite la transferencia de datos a alta velocidad con una interfaz paralela. *3 Si se utiliza un “Memory Stick PRO Duo” para grabar películas, solamente se
pueden utilizar los que incluyan la marca Mark2.
3
Disponible con la cámara
No disponible con la cámara
Notas sobre el uso de “Memory Stick Micro” (se vende por separado)
• Este producto es compatible con “Memory Stick Micro” (“M2”). “M2” es
una abreviatura de “Memory Stick Micro”.
• Para usar un “Memory Stick Micro” con la cámara, asegúrese de insertar
el “Memory Stick Micro” en un adaptador “M2” del mismo tamaño que Duo. Si inserta un “Memory Stick Micro” en una cámara sin un adaptador “M2” del mismo tamaño que Duo, no podrá extraerlo de la cámara.
• No deje el “Memory Stick Micro” al alcance de niños pequeños. Los
niños podrían tragarlas accidentalmente.
ES
26
Page 27

Preparación de la cámara

Ajuste de la fecha
Al encender la cámara por primera vez aparece la pantalla Ajuste de fecha/ hora.
1 Ajuste el interruptor de
alimentación en ON para encender la cámara.
Aparecerá la pantalla para ajustar la fecha y la hora.
• Para apagar la cámara, ajústelo en OFF.
2 Compruebe que [Intro] aparece
seleccionado en el monitor LCD y pulse el centro del controlador.
3 Seleccione el área b/B en el controlador y pulse el centro del
controlador.
4 Seleccione cada elemento con
b/B y ajuste el valor numérico con v/V.
[Horario verano:]: Activa o desactiva el horario de verano. [Formato fecha:]: Seleccione el formato para mostrar la fecha.
• Medianoche se indica mediante 12:00 AM y mediodía con 12:00 PM.
Preparación de la cámara
27
ES
Page 28
5 Repita el paso 4 para ajustar otros elementos y pulse el centro
del controlador.
6 Compruebe que [Intro] aparece seleccionado y pulse el centro
del controlador.
Para cancelar la operación de ajuste de fecha y hora
Pulse el botón MENU.
Para volver a ajustar la fecha y hora
Al encender la cámara por primera vez, aparece automáticamente la pantalla de ajuste de fecha/hora. La próxima vez, configure la fecha y la hora desde el menú.
Botón MENU t 1 t [Ajuste fecha/hora]
Para configurar otra vez la zona
Puede ajustar la zona en la que utilice la cámara. De este modo es posible ajustar la zona local cuando la cámara se utiliza en el extranjero.
Botón MENU t 1 t [Configuración área]
Mantenimiento del ajuste de fecha y hora
Esta cámara tiene una batería interna recargable para mantener la fecha y hora y otros ajustes independientemente de si la alimentación está conectada o desconectada, o si la batería está instalada o no. Para más detalles, consulte la página 189.
ES
28
Page 29

Utilización de los accesorios suministrados

En esta sección se describe el modo de utilizar la correa de bandolera, la cubierta del ocular y la semiesfera del ocular. Los demás accesorios se describen en las páginas siguientes.
• Batería recargable (página 16)
• Cargador de batería, cable de alimentación (página 16)
• Cable USB (páginas 161)
•CD-ROM (página157)
Colocación de la correa de bandolera
Coloque los dos extremos de la correa en la cámara.
• También puede colocar en la correa la cubierta del ocular (página 30).
Cubierta del ocular
Preparación de la cámara
29
ES
Page 30
Utilización de la cubierta del ocular y la semiesfera del ocular
Puede evitar que entre luz a través del visor y afecte a la exposición. Al liberar el obturador sin usar el visor en el modo de visor, como cuando se realiza la toma con el autodisparador, coloque la cubierta del ocular.
1 Incline el monitor LCD hacia
abajo.
2 Deslice con cuidado la
semiesfera del ocular para quitarla empujando en cada lado de la semiesfera.
• Ponga los dedos debajo de la semiesfera del ocular y deslícela hacia arriba.
• Cuando coloque en la cámara la lupa FDA-M1AM (se vende por separado), el buscador en ángulo FDA-A1AM (se vende por separado) o la lupa de ocular FDA-ME1AM (se vende por se parado), quite primero la semiesfera del ocular como se muestra en la ilustración.
3 Deslice la cubierta del ocular
sobre el visor.
Nota
• Los sensores del ocular situados debajo del visor pueden activarse en función de la situación, y se puede ajustar el enfoque o el monitor LCD puede seguir parpadeando. En tales casos, desactive [AF Eye-Start] (página 37) y [Apagar c/visor] (página 150).
ES
30
Page 31

Comprobación del número de imágenes que pueden grabarse

Una vez que inserte una tarjeta de memoria en la cámara y ajuste el interruptor de alimentación en ON, se mostrará en el monitor LCD el número de imágenes que pueden grabarse (si continúa tomando imágenes utilizando los ajustes actuales).
Notas
• Si “0” (el número de imágenes que pueden grabarse) parpadea en amarillo, significa que la tarjeta de memoria está llena. Reemplace la tarjeta de memoria con otra nueva o borre imágenes de la tarjeta de memoria actual (página 131).
• Si “NO CARD” (el número de imágenes que pueden grabarse) parpadea en amarillo, significa que no se ha insertado ninguna tarjeta de memoria. Inserte una tarjeta de memoria.
Número de imágenes que pueden grabarse en una tarjeta de memoria
La tabla muestra el número aproximado de imágenes que pueden grabarse en una tarjeta de memoria formateada con esta cámara. Los valores definidos son los resultados obtenidos en las pruebas realizadas con “Memory Stick PRO Duo” estándar de Sony. Los valores pueden variar en función de las condiciones de la toma y el tipo de tarjeta de memoria utilizado.
Imagen: tamaño: L 16M (DSLR-A580)/L 14M (DSLR-A560) Imagen: rel. aspecto: 3:2* DSLR-A580 (Unidades: Imágenes)
Capacidad
Tamaño
Estándar 386 781 1587 3239 6406 Fina 270 548 1116 2279 4510 RAW & JPEG 74 154 319 657 1304 RAW 106 220 452 928 1840
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
Preparación de la cámara
31
ES
Page 32
DSLR-A560 (Unidades: Imágenes)
Capacidad
Tamaño
Estándar 433 875 1778 3626 7172 Fina 305 618 1258 2569 5083 RAW & JPEG 84 176 362 745 1478 RAW 122 251 514 1054 2089
* Si [Imagen: rel. aspecto] se ajusta en [16:9], se pueden grabar más imágenes de las
que se muestran en la tabla anterior (excepto cuando se selecciona [RAW]).
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
Número de imágenes que pueden grabarse con una batería
El número aproximado de imágenes que pueden grabarse es el que se muestra a continuación cuando se utiliza la cámara con la batería (suministrada) con toda su capacidad. Tenga en cuenta que es posible que el número real sea menor que el indicado en función de las condiciones de utilización.
DSLR-A580 DSLR-A560
Modo Live View Aprox. 560 imágenes Aprox. 560 imágenes Modo de visor Aprox. 1050 imágenes Aprox. 1050 imágenes
• El número se calcula con una batería con toda su capacidad y en la siguiente situación: – A una temperatura ambiente de 25°C – Se utiliza la batería cargada durante una hora después de apagarse la luz
CHARGE. – Se utiliza Sony “Memory Stick PRO Duo” (se vende por separado). – [Imagen: calidad] está ajustado en [Fina]. – [Enfoque autom.] está ajustado en [AF automático]. – Toma de una imagen cada 30 segundo. – El flash destella una de cada dos veces. – La alimentación se activa y desactiva una vez cada diez veces.
• El método de medición se basa en la norma CIPA. (CIPA: Camera & Imaging Products Association)
ES
32
Page 33

Limpieza

Limpieza de la cámara
• No toque el interior de la cámara, por ejemplo, los contactos del objetivo o el espejo. Como el polvo posado en el espejo o alrededor del espejo puede afectar a las imágenes o al rendimiento de la cámara, sople el polvo utilizando un soplador* disponible en los comercios. Para ver detalles sobre la limpieza del sensor de imagen, consulte la siguiente página. * No use un rociador de spray. Si lo utiliza, puede ocasionar un mal
funcionamiento.
• Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente humedecido con agua, después limpie la superficie con un paño seco. No utilice lo siguiente porque podría dañarse el acabado o la caja. – Productos químicos tales como diluyente, bencina, alcohol, paños
desechables, repelente de insectos, bronceador o insecticida, etc. – No toque la cámara con las sustancias anteriores en su mano. – No deje la cámara en contacto con goma o vinilo durante largo tiempo.
Limpieza del objetivo
• No utilice un líquido de limpieza que contenga disolvente orgánico, como diluyente o bencina.
• Cuando limpie la superficie del objetivo, quite el polvo utilizando un soplador disponible en los comercios. Si hay suciedad adherida a la superficie, limpie con un paño suave o pañuelo de papel ligeramente humedecido con líquido de limpieza de objetivos. Limpie en movimiento espiral desde el centro al exterior. No rocíe líquido de limpieza directamente sobre la superficie del objetivo.
Preparación de la cámara
33
ES
Page 34
Limpieza del sensor de imagen
Si entra polvo o suciedad en la cámara y se posa en el sensor de imagen (la parte que actúa como película), podrá aparecer en la imagen fotográfica, según el entorno de la toma de imagen. Si hay polvo en el sensor de imagen, utilice un soplador disponible en los comercios y limpie el sensor de imagen siguiendo los pasos de abajo. Puede quitar fácilmente el polvo utilizando sólo el soplador y la función antipolvo.
Notas
• La limpieza solamente puede realizarse cuando el nivel de la batería es 50% o más.
• Una batería con poca energía durante la limpieza puede ocasionar daños al obturador. La limpieza deberá realizarse rápidamente. Se recomienda utilizar un adaptador de ca AC-PW10AM (se vende por separado).
• No utilice un rociador de spray porque podría esparcir gotitas de agua dentro del cuerpo de la cámara.
1 Confirme que la batería esté completamente cargada
(página 19).
2 Pulse el botón MENU y seleccione
2 con b/B en el controlador.
Botón MENU
3 Seleccione [Modo limpieza] con
v/V y pulse el centro del controlador.
4 Seleccione [Intro] con v y pulse el centro del controlador.
Después de que el sensor de imagen vibre durante un tiempo corto, se levantará el espejo de la parte delantera.
ES
34
Page 35
5 Quite el objetivo (página 22). 6 Utilice el soplador para limpiar la
superficie del sensor de imagen y el área circundante.
• No toque el sensor de imagen con la punta del soplador. Complete la limpieza rápidamente.
• Mantenga la cara de la cámara hacia abajo para evitar que el polvo vuelva a posarse dentro de la cámara.
• Cuando limpie el sensor de imagen, no ponga la punta del soplador dentro de la cavidad más allá de la montura.
7 Coloque el objetivo y apague la cámara.
Nota
• La cámara comenzará a pitar si la batería se queda corta de energía durante la limpieza. Detenga la limpieza inmediatamente y apague la cámara.
Preparación de la cámara
35
ES
Page 36

Antes del uso

Cambio entre el monitor LCD y el visor (OVF)

Para tomar de imágenes puede seleccionar el monitor LCD (Live View) o el visor (OVF).
LIVE VIEW: supervisa los motivos con el monitor LCD. OVF: supervisa los motivos con el visor.
En el monitor LCD, se visualiza la información de grabación.
Ajuste del enfoque del visor (Ajuste de dioptrías)
En el modo de visor, ajuste el dial de ajuste de dioptrías según su vista hasta que la visualización aparezca claramente en el visor.
• Si prueba la cámara en una luz, podrá ajustar las dioptrías fácilmente.
• Si los indicadores no aparecen claramente incluso después de ajustar las dioptrías, se recomienda usar un accesorio de ajuste de dioptrías (se vende por separado).
ES
36
Page 37
Si tiene dificultades para girar el dial de ajuste de dioptrías
Ponga los dedos bajo la semiesfera del ocular y deslícela hacia arriba para extraerla; a continuación, ajuste la dioptrías.
Para enfocar rápidamente un motivo con el visor
Cuando se mira por el visor, el motivo situado en el área AF queda automáticamente enfocado (AF Eye-Start).
Botón MENU t 1 t [AF Eye-Start] t [Activar]
Cuando FDA-A1AM Buscador en ángulo (se vende por separado) está montado en la cámara, se recomienda ajustar [AF Eye-Start] en [Desactivar] porque los sensores del ocular situados debajo del visor pueden estar activados.
Antes del uso
37
ES
Page 38

Estado de la pantalla en el modo Live View

Cambio del estado del monitor LCD
En el modo Live View, cada vez que pulse el botón DISP, la pantalla de información de grabación cambiará del siguiente modo.
Botón DISP
Visualización gráfica
Nota
• En el modo Live View de comprobación de enfoque, el indicador de nivel digital se visualiza después de “información de grabación desactivada” (página 88).
ES
38
Visualización de la información de grabación
Información de grabación desactivada
Page 39
Visualización de la información de grabación
La visualización gráfica muestra gráficamente el valor de abertura y tiempo de exposición e ilustra claramente el funcionamiento de la exposición. Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para obtener más información sobre las operaciones.
Visualización gráfica Visualización de la información de
grabación
A
Visualización
M
100 Número restante de
Indicación
Modo de exposición
P A S
(57 – 77)
Tarjeta de memoria (23)
imágenes grabables (31) Tamaño de imágenes
fijas (137)/Dimensión proporcional de imágenes fijas (139)/Tamaño de imagen de Toma de barrido (138)
Calidad de imagen de las imágenes fijas (140)
Visualización
B
Visualización
Indicación
Tamaño de imagen de las
películas (139)
100% Batería restante (19)
Aviso de calentamiento (186)
Archivo de base de datos
lleno (186)/Error del archivo de base de datos (187)
Sin grabación de audio en películas (80)
Indicación
Área de medición puntual (104)
Área AF (86)
Antes del uso
39
ES
Page 40
Visualización
FOCUS CHECK LV
GRABAR 0:12
C
Visualización z Enfoque (83) 1/125 Tiempo de exposición
F3.5 Abertura (68)
D
Visualización
Indicación
Indicador de tiempo de exposición (71)
Indicador de abertura (68)
Live View de comprobación de enfoque (88)
Tiempo de grabación de la película (m:s)
Indicación
(71)
Escala EV (74, 118) Bloqueo AE (99) Aviso de movimiento de
la cámara (55) SteadyShot Escala (55)
Indicación
Modo de manejo (115)
Modo de flash (95)/ Reducción de ojos rojos (97)
Modo de enfoque (85)
Visualización
E
Visualización
AWB
7500K G9
Indicación
Captador de sonrisas (93)
Indicador de sensibilidad de detección de sonrisas (93)
Indicación Sensibilidad ISO (105) Medición (104)
+2.0 Compensación del flash
(102)
Balance de blancos
(automático,
predeterminado,
personalizado,
temperatura de color,
filtro de color) (111)
Optimizador de gama
dinámica (106)/HDR
auto (107)
Estilo creativo (109)
Área AF (86)
Detección de cara (92)
ES
40
Page 41

Estado de la pantalla en el modo de visor (OVF)

Cambio del estado del monitor LCD
En el modo de visor, pulse el botón DISP para alternar entre la visualización gráfica y la visualización estándar. Cuando gire la cámara a una posición vertical, la visualización rotará automáticamente para ajustarse a la posición de la cámara.
Botón DISP
Antes del uso
Visualización gráfica (Ajuste predeterminado)
Visualización estándar
Sin visualización
41
ES
Page 42
Visualización de la información de grabación en el monitor LCD
La visualización gráfica muestra gráficamente el valor de abertura y tiempo de exposición e ilustra claramente el funcionamiento de la exposición. En el modo AUTO o Selección de escena, sólo se muestran los elementos que pueden ajustarse. Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para obtener más información sobre las operaciones.
Visualización gráfica
Visualización estándar
(En el modo AUTO o Selección de
escena)
ES
42
Visualización estándar
(En el modo P/A/S/M)
Page 43
A
Visualización
100 Número restante de
B
Visualización
Indicación
P A S M
Modo de exposición (57 – 77)
Tarjeta de memoria (23)
imágenes grabables (31) Tamaño de imágenes
fijas (137)/Dimensión proporcional de imágenes fijas (139)
Calidad de imagen de las imágenes fijas (140)
Tamaño de imagen de las
películas (139)
100% Batería restante (19)
Aviso de calentamiento (186)
Archivo de base de datos
lleno (186)/Error del archivo de base de datos (187)
Sin grabación de audio en películas (80)
Indicación
Indicador de tiempo de exposición (71)
Indicador de abertura (68)
Compensación de
exposición (100)/ Medición manual (74)
Visualización
AWB
7500K G9
C
Visualización 1/125 Tiempo de exposición
F2.8 Abertura (68) +1.0 Exposición (100)
Indicación
Compensación del flash (102)
Escala EV (74, 118) Modo de manejo (115)
Modo de flash (95)/ Reducción de ojos rojos (97)
Modo de enfoque (85)
Sensibilidad ISO (105)
Optimizador de gama
dinámica (106)/HDR auto (107)
Área AF (86)
Balance de blancos (automático, predeterminado, personalizado, temperatura de color, filtro de color) (111)
Estilo creativo (109)
Modo de medición (104)
Indicación
(71)
Bloqueo AE (99) SteadyShot (55)
Antes del uso
43
ES
Page 44
Visor
A
Visualización Indicación
Área AF (86) Área de medición
puntual (104) Área de toma para la
dimención proporcional 16:9 (139)
B
Visualización Indicación
Compensación del flash (102)
Carga del flash (95)
WL Flash inalámbrico (98)
Sincronización rápida Enfoque manual (87)
z Enfoque 125 Tiempo de exposición
5.6 Abertura (68)
0 Aviso de “toma no
ES
44
(71)
Escala EV (74, 118) Bloqueo AE (99)
disponible” (115)
Visualización Indicación
Aviso de movimiento de la cámara (55)
Escala SteadyShot (55) Dimención
proporcional 16:9 (139)
Notas
• Es posible que se vean líneas finas en un área AF del visor. Esto no es indicio de un mal funcionamiento.
• Cuando pulsa el botón disparador hasta la mitad para enfocar un motivo oscuro, puede ser que las áreas AF se iluminen de color rojo automáticamente. En tal caso, se refleja una luz roja en el lado derecho del visor. Esto no es indicio de un mal funcionamiento.
Page 45

Selección de una función o ajuste

Puede seleccionar una función para tomar imágenes o reproducirlas con uno de los botones, por ejemplo, el botón Fn (Función) o el botón MENU.
Al iniciar una operación, aparece una guía de operación de las funciones del controlador en la parte inferior de la pantalla.
: pulse v/V/b/B en el controlador para mover el cursor. z: pulse el botón central para ejecutar la selección.
En este manual de instrucciones, el proceso de selección de una función con el controlador y el botón Fn de la lista visualizada en pantalla se describe del siguiente modo (se explica el proceso con los iconos predeterminados):
Ejemplo: Botón Fn t AWB (Balance blanco) t Seleccione el ajuste que desee
Lista de la guía de operación
La guía de operación también indica las operaciones que no son del controlador. A continuación se indica el significado de los iconos.
Botón MENU Vuelve al botón MENU Botón (Borrar) Botón (Acercar) Botón (Alejar) Botón (Reproducción) Dial de control
Guía de ayuda
La Guía de ayuda muestra la información de una función seleccionada con el botón Fn, el botón MENU, el dial de modo, etc. También se puede desactivar (página 147).
45
Antes del uso
ES
Page 46
Selección de una función con el botón Fn (Función)
Este botón se usa para configurar o ejecutar las funciones que se utilizan con frecuencia en la toma de imágenes.
1 Pulse el botón Fn.
2 Seleccione el elemento que
desee con v/V/b/B en el controlador y luego pulse el botón central z para ejecutarlo.
Aparecerá la pantalla de configuración.
3 Siguiendo la guía de operación,
seleccione y ejecute la función que desee.
• Para ver detalles sobre cómo configurar cada elemento, consulte la página correspondiente.
Para configurar la cámara directamente desde la pantalla de información de grabación
Gire el dial de control sin pulsar el botón central z en el paso 2. Puede configurar la cámara directamente desde la pantalla de información de grabación.
Guía de operación
ES
46
Page 47
Funciones seleccionadas con el botón Fn (Función)
Los elementos visualizados dependen de la posición del dial de modo.
Selección escena (59)
Toma de barrido (62,
65) Modo manejo (115) Ajusta el modo de toma de imágenes en Avance sencillo,
Modo flash (95) Ajusta el modo de flash en Flash automático, Flash de
Enfoque autom. (85) Selecciona el método de enfoque a partir del movimiento del
Área AF (86) Selecciona el área de enfoque. Detección de cara
(92) Captador de sonrisas
(93) ISO (105) Ajusta la sensibilidad a la luz. Cuanto mayor es el número,
Modo medición (104) Selecciona el método de medición del brillo. Compensación flash
(102) Balance blanco (111) Ajusta el tono de color de las imágenes. DRO/HDR automát.
(106) Estilo creativo (109) Selecciona el procesamiento de imágenes deseado.
Selecciona el modo adecuado entre los ajustes predeterminados de Selección de escena que mejor se adapte a las condiciones de la toma.
Cambia entre Barrido panorámico y Barrido panorámico en 3D.
Avance continuo, Autodisparador, Toma con variación de exposición, etc.
relleno, Flash desactivado, etc.
motivo.
Capta automáticamente una cara con el enfoque y la exposición óptimos.
Toma imágenes automáticamente cuando se detecta una sonrisa.
más corto es el tiempo de exposición.
Ajusta la cantidad de luz del flash. Hacia + aumenta el brillo del motivo y hacia – aumenta la oscuridad.
Compensa automáticamente el brillo y el contraste.
Antes del uso
47
ES
Page 48
Funciones seleccionadas con el botón MENU
Puede configurar los ajustes básicos de la cámara como un conjunto o ejecutar funciones como la toma de imágenes, la reproducción y otras operaciones. Pulse el botón MENU, seleccione la página que desee con b/B en el controlador y luego seleccione el elemento que desee con v/V.
Menú Grabación
Imagen: tamaño (137)
Imagen: rel. aspecto (139)
Imagen: calidad (140)
Pel.: formato archivo (79)
Película: tamaño (139)
Pelíc.: grab. sonido (80)
SteadyShot (55) Ajusta la función SteadyShot.
ES
48
Selecciona el tamaño de las imágenes fijas.
Selecciona la relación de aspecto para las imágenes fijas.
Define la calidad de las imágenes fijas.
Selecciona el formato de archivo de película.
Selecciona el tamaño de fotograma de las películas grabadas.
Define si debe grabarse o no el sonido al grabar una película.
Page 49
Panorama: tamaño (138)
Panorama: dirección (64)
Pan. 3D: tam. imagen (138)
Pan. 3D: dirección (65)
Control flash (103) Ajusta el método para determinar la cantidad de luz
Iluminador AF (97) Ajusta el iluminador AF, que se utiliza para enfocar
Método AF (88) Ajusta del sistema de enfoque automático en el modo
Rango color (110) Cambia la gama de colores reproducibles. RR Exp.Larga (145) Ajusta la reducción de ruido para cuando el tiempo de
RR ISO Alta (145) Ajusta la reducción de ruido para la toma de imágenes
Selecciona el tamaño de las imágenes panorámicas.
Define la dirección de toma para las imágenes panorámicas.
Selecciona el tamaño de las imágenes en 3D.
Define la dirección de toma para las imágenes en 3D.
del flash.
motivos en entornos oscuros.
Live View de comprobación de enfoque.
exposición se aumenta a 1 segundo o más.
de alta sensibilidad.
Antes del uso
49
ES
Page 50
Menú Personalizado
AF Eye-Start (37) Define si se debe utilizar o no el enfoque automático
Función botón AEL (146)
AEL (146) Define el método de funcionamiento del botón de
Botón ret. enfoq (146)
Reducción ojos rojos (97)
Liberar sin objetivo (147)
Apagar c/visor (150) Define si se debe apagar o no el monitor LCD cuando
Línea de cuadrícula (150)
Histograma (101) Define si debe incluirse o no la visualización del
Rev.automática (149)
cuando se mira por el visor. Ajusta la función del botón AEL entre el bloqueo AE
y el amplificador de enfoque en el modo Live View de comprobación de enfoque.
bloqueo AE para fijar la exposición durante la toma. Define la función del botón de retención del enfoque
del objetivo. Reduce el efecto de ojos rojos cuando se utiliza el
flash. Ajusta si puede abrirse el obturador cuando el objetivo
no está montado.
se mira por el visor.
Define la visualización de una línea de cuadrícula que se puede alinear con el contorno de una estructura.
histograma al cambiar la visualización de pantalla. Visualiza la imagen capturada después de la toma.
Define la revisión automática.
ES
50
Page 51
Menú Reproducción
Borrar (131) Borra imágenes. Selec. im. fija/pelíc.
(121) Diapositivas (124) Muestra una presentación de diapositivas. Visionado 3D (134) Reproduce imágenes en 3D mediante un televisor
Proteger (130) Protege o desprotege una imagen. Especific. Impresión
(168) Ajustes de volumen
(121)
Cambia entre las pantallas de reproducción de imágenes fijas y reproducción de películas.
compatible con 3D conectado a la cámara.
Selecciona o anula la selección de imágenes para DPOF.
Ajusta el volumen para la reproducción de películas.
Antes del uso
Seleccionar carpeta (120)
Selección fecha (122)
Visualización reprod. (120)
Cambia la carpeta de reproducción de imágenes.
Muestra imágenes de otra fecha.
Define cómo reproducir una imagen tomada como retrato.
51
ES
Page 52
Menú Herramienta tarjeta memoria
Formatear (142) Formatea la tarjeta de memoria. Número archivo
(141) Nombre carpeta
(141) Selec. carpeta grab.
(142) Carpeta nueva (142) Crea una carpeta nueva para guardar las imágenes
Recuperar BD imág. (143)
Ver espacio tarjeta (143)
Define el método empleado para asignar números de archivo a las imágenes fijas y películas.
Define el formato de carpeta de las imágenes fijas.
Cambia la carpeta donde se guardan las imágenes fijas.
fijas y las películas. Recupera el archivo de base de datos de imágenes
para películas y habilita la grabación y la reproducción.
Muestra tanto el tiempo de grabación restante para películas como el número de imágenes fijas que se pueden grabar en la tarjeta de memoria.
Menú de configuración del reloj
ES
52
Ajuste fecha/hora (27)
Configuración área (28)
Ajusta la fecha y la hora y el horario de verano.
Define la zona geográfica de uso.
Page 53
Menú Configuración
Brillo LCD (149) Ajusta el brillo del monitor LCD. Ahor.energía (LV)
(147) Ahor.energía (OVF)
(147) CTRL.POR HDMI
(135)
Idioma (148) Selecciona el idioma.
Guía de ayuda (147)
Conexión USB (161) Define el método de conexión USB.
Ajusta el tiempo de espera hasta que se activa el modo de ahorro de energía en el modo Live View.
Ajusta el tiempo de espera hasta que se activa el modo de ahorro de energía en el modo de visor.
Controla la cámara desde un televisor compatible con “BRAVIA” Sync.
Define la visualización de la guía de ayuda con explicación de funciones que se muestra durante la operación.
Antes del uso
Ajustes de carga (143)*
Señales audio (147) Define si se debe utilizar o no el pitido cuando se
Modo limpieza (34) Inicia el modo de limpieza para limpiar el sensor de
Mapeo píxeles (179) Ejecuta esta función cuando aparecen puntos y
Versión (151) Muestra la versión del software de la cámara. Modo demostración
(148) Reponer predeterm.
(152)
* Aparece al insertar en la cámara una tarjeta Eye-Fi (se vende por separado).
Define la función de carga de la cámara al utilizar una tarjeta Eye-Fi.
logra enfocar un motivo o cuando el temporizador está funcionando.
imagen.
permanecen en el monitor LCD en el modo Live View.
Activa o desactiva la reproducción de demostración de una película.
Restablece los ajustes a sus valores predeterminados.
53
ES
Page 54

Toma de imágenes

Toma de una imagen sin movimiento de la cámara

La expresión “movimiento de la cámara” hace referencia a las sacudidas involuntarias de la cámara después de pulsar el botón disparador y que producen imágenes desenfocadas. Para reducir el movimiento de la cámara, siga las instrucciones que se indican a continuación.
Postura correcta
Estabilice la parte superior de su cuerpo y adopte una postura que impida el movimiento de la cámara.
En el modo Live View En el modo de visor
Punto 1 Sujete la empuñadura de la cámara con una mano y el objetivo con la otra.
Punto
2
Separe los pies a una distancia equivalente al ancho de los hombros para mantener una postura firme.
ES
54
Page 55
Punto 3 Coloque los codos contra su cuerpo. Si toma imágenes de rodillas, apoye uno de los codos sobre la rodilla para
estabilizar la parte superior de su cuerpo.
Indicador de aviso de movimiento de la cámara
El indicador (aviso de movimiento de la cámara) parpadea en caso de un posible movimiento de la cámara. En tal caso, utilice un trípode o el flash.
Indicador (aviso de movimiento de
Nota
• El indicador (aviso de movimiento de la cámara) se visualiza solamente en los modos de ajuste automático del tiempo de exposición. Este indicador no se visualiza en los modos M/S.
la cámara)
Utilización de la función SteadyShot
La función SteadyShot puede reducir el efecto producido por el movimiento de la cámara el equivalente de aproximadamente 2,5 Ev a 4 Ev en tiempo de exposición. La función SteadyShot está ajustada en [Activar] en el ajuste predeterminado.
Indicador de escala SteadyShot
El indicador (escala SteadyShot) muestra el estado de movimiento de la cámara. Espere hasta que la escala se reduzca e inicie la toma de imágenes.
Indicador (escala SteadyShot)
Para desactivar la función SteadyShot
Botón MENU t 1 t [SteadyShot] t [Desactivar]
55
Toma de imágenes
ES
Page 56
Nota
• Es posible que la función SteadyShot no responda de manera óptima inmediatamente después de encender la cámara, justo cuando se apunta la cámara hacia un motivo o cuando se haya pulsado a fondo el botón disparador sin parar en la mitad.
Utilización de un trípode
Se recomienda montar la cámara en un trípode en los siguientes casos.
• Al tomar imágenes sin flash en entornos oscuros.
• Al tomar imágenes con tiempos de exposición largos, que normalmente
se utilizan en la toma de imágenes por la noche.
• Al tomar imágenes de un motivo cercano, como en la toma macro.
• Al tomar imágenes con un objetivo telescópico.
Nota
• Cuando utilice un trípode, desactive la función SteadyShot porque existe la posibilidad de que la función SteadyShot no funcione correctamente.
ES
56
Page 57
Toma de imágenes con la
configuración automática
El modo “AUTO” permite tomar imágenes de cualquier motivo de forma sencilla, en todas las condiciones, porque la cámara evalúa la situación de manera adecuada para realizar los ajustes. Seleccione cuando tome imágenes en lugares donde el uso del flash esté restringido.
1 Ajuste el dial de modo en o
(Flash desactivado).
2 Ajuste el monitor LCD en un ángulo de fácil visibilidad y sujete
la cámara.
3 Superponga el área AF sobre el
motivo que desee.
• Si el indicador (aviso de movimiento de la cámara) parpadea, tome la imagen del motivo con cuidado sujetando la cámara con firmeza o usando un trípode.
movimiento de la cámara)
Área AF
4 Si utiliza un objetivo zoom, gire el
anillo del zoom y decida su toma.
o
Indicador (aviso de
Toma de imágenes
Anillo del zoom
57
ES
Page 58
5 Pulse el botón disparador hasta la
mitad para enfocar.
Cuando se confirma el enfoque, se enciende z o (Indicador de enfoque) (página 83).
• Espere hasta que se reduzca el indicador (escala SteadyShot) para aumentar la eficacia de la función SteadyShot.
Indicador de enfoque
Indicador (escala SteadyShot)
6 Pulse el botón disparador a fondo
para tomar la imagen.
Nota
• Como la cámara activa la función de configuración automática, muchas funciones, como la compensación de exposición o la configuración de ISO, no estarán disponibles. Si desea ajustar diversas opciones de configuración, ajuste el dial de modo en P y luego tome la imagen del motivo.
ES
58
Page 59

Toma de imágenes con un ajuste adecuado para el motivo

Seleccionar un modo apropiado para el motivo o las condiciones de toma permite tomar la imagen con un ajuste adecuado para el motivo.
Toma de imágenes con ajustes predeterminados
según la escena (Selección de escena)
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes con ajustes
predeterminados en función de la escena
1 Ajuste el dial de modo en (Selección escena). 2 Pulse el centro del controlador. 3 Seleccione el modo que desee con v/V y pulse el centro del
controlador.
• Para cambiar la escena, pulse el botón Fn y seleccione otra escena.
59
Toma de imágenes
ES
Page 60
(Retrato) Desenfoca el fondo y resalta el motivo
(Acción
deportiva)
(Macro) Toma imágenes de motivos cercanos,
(Paisaje) Toma imágenes de toda la gama de
(Puesta de sol) Toma imágenes de los bellos tonos
con nitidez. Expresa suavemente los tonos de la piel.
• Para desenfocar más el fondo, utilice la posición telefoto del objetivo.
• Para tomar una imagen viva, enfoque el ojo que se encuentre más cerca del objetivo.
• Utilice la visera del objetivo (se vende por separado) para tomar imágenes de motivos a contraluz.
• Utilice la función de reducción de ojos rojos si los ojos del sujeto se vuelven rojos por el flash (página 97).
Toma imágenes de motivos en movimiento con un tiempo de exposición corto para que parezca que los motivos están quietos. La cámara toma imágenes continuamente mientras el botón disparador se mantiene pulsado.
• Pulse el botón disparador hasta la mitad y manténgalo pulsado hasta el momento adecuado.
como flores o platos de comida.
• Puede tomar imágenes de motivos más cercanos con un objetivo macro (se vende por separado).
• Ajuste el modo de flash en [Flash desactivado] cuando tome imágenes de motivos situados a menos de 1 m
• En la toma de imágenes en modo macro, la función SteadyShot no será totalmente eficaz. Utilice un trípode para obtener mejores resultados.
• La distancia focal más corta no cambia.
paisajes de forma nítida y con colores vivos.
• Para acentuar la apertura del paisaje, utilice el objetivo gran angular.
rojizos del amanecer o atardecer.
ES
60
Page 61
(Vista nocturna) Toma imágenes de escenas nocturnas a
(Crepúsculo
manual)
(Retrato
nocturno)
Técnica de toma de imágenes
una distancia sin perder el ambiente oscuro del entorno.
• El tiempo de exposición es más largo, por lo que se recomienda utilizar un trípode.
• Es posible que la imagen no se tome debidamente en caso de una escena nocturna totalmente oscura.
Toma imágenes de escenas nocturnas con menos ruido y desenfoque sin necesidad de usar un trípode. Se toma una ráfaga de imágenes y se aplica el procesamiento de imagen para reducir el desenfoque del motivo, el movimiento de la cámara y el ruido.
• La reducción del desenfoque es menos efectiva incluso en [Crepúsculo manual] durante la toma de imágenes: – Motivos con un movimiento errático – Motivos demasiado cercanos a la cámara – Motivos con un patrón repetitivo, como mosaicos, y
motivos con poco contraste, como el cielo, una playa arenosa o el césped
– Motivos en cambio constante, como olas o cascadas
• En el caso del [Crepúsculo manual], puede producirse ruido de bloque cuando se utiliza una fuente de luz que parpadea, como una luz fluorescente.
Toma imágenes de retratos en escenas nocturnas.
• El tiempo de exposición es más largo, por lo que se recomienda utilizar un trípode.
• Para obtener imágenes con un grado de detalle mayor, ajuste el dial de modo en P, A, S o M y utilice la función de estilo creativo (página 109). En tales casos, puede ajustar la exposición, el valor de ISO, etc., incluso cuando selecciona un ajuste adecuado para el motivo.
Notas
• Como la cámara establece la configuración automáticament e, muchas funciones, como
la compensación de exposición o la configuración de ISO, no estarán disponibles.
• El modo de flash está ajustado en [Flash automático] o [Flash desactivado] en cada
modo de Selección de escena. Puede cambiar estos ajustes (página 95).
61
Toma de imágenes
ES
Page 62
Toma de imágenes panorámicas (Barrido panorámico)
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes de grandes extensiones de paisaje o de edificios muy altos con
composición dinámica.
1 Ajuste el dial de modo en (Toma de barrido). 2 Pulse el centro del controlador. 3 Seleccione [Barrido panorámico] con v/V y pulse el centro del
controlador.
• Para seleccionar [Barrido panorám. 3D], pulse el botón Fn y selecciónelo.
4 Apunte la cámara al extremo del
motivo y, a continuación, pulse el botón disparador hasta la mitad para ajustar el enfoque.
Esta parte de la imagen no se tomará
5 Pulse el botón disparador a fondo.
ES
62
Page 63
6 Mueva o incline la cámara hasta
el otro extremo siguiendo las indicaciones de la pantalla.
Barra de orientación
Notas
• Si no puede mover o inclinar la cámara por todo el motivo en el tiempo
proporcionado, se mostrará una zona gris en la imagen creada. Si esto ocurre, mueva la cámara de forma rápida para grabar una imagen panorámica completa.
• Puesto que se pegan varias imágenes, la parte pegada no se grabará correctamente.
Durante la toma de la imagen, no incline la cámara hacia adelante o hacia atrás ni a la izquierda o a la derecha cuando desplace la cámara en dirección recta.
• En situaciones con poca luz, las imágenes panorámicas pueden mostrarse
desenfocadas o no grabarse en absoluto.
• Cuando la luz ambiente parpadea, como en el caso de la iluminación proporcionada
por un fluorescente, el brillo o el color de la imagen combinada no siempre es el mismo.
• Cuando el ángulo completo de la toma de imagen panorámica y el ángulo en el que
ha fijado el enfoque y la exposición con el bloqueo tienen un brillo, color y enfoque muy distinto, la toma de la imagen no será correcta. Si esto sucede, cambie el ángulo de bloqueo y vuelva a tomar la imagen.
• [Barrido panorámico] no es adecuado para tomar imágenes de:
– Motivos en movimiento. – Motivos demasiado cercanos a la cámara. – Motivos con un patrón repetitivo, como mosaicos, y motivos con poco contraste,
como el cielo, una playa arenosa o el césped. – Motivos en cambio constante, como olas o cascadas. – Motivos en los que incide luz solar o eléctrica, etc. que son mucho más brillantes
que su entorno.
• La grabación con [Barrido panorámico] puede interrumpirse en las siguientes situaciones: – La cámara se mueve o inclina con demasiada rapidez o demasiada lentitud. – Hay un exceso de movimiento de la cámara.
• La cámara sigue tomando imágenes durante la grabación de [Barrido panorámico] y el obturador sigue disparando hasta el final de la toma de imágenes.
Toma de imágenes
63
ES
Page 64
Consejos para tomar imágenes panorámicas
Mueva o incline la cámara dibujando un arco a velocidad constante y en la misma
Dirección vertical
Dirección horizontal
dirección que la indicación mostrada en la pantalla. [Barrido panorámico] está más indicado para motivos inmóviles que para motivos en movimiento.
Formar un radio lo más corto posible
• En Barrido panorámico, se recomienda utilizar un gran angular.
• Cuando se utiliza un objetivo con una distancia focal muy larga, mueva o incline la cámara más lentamente que con un gran angular.
• Determine la escena y pulse el botón disparador hasta la mitad para bloquear el enfoque, la exposición y el balance de blancos.
• Si en un extremo de la pantalla se acumula una sección compuesta por formas o paisajes muy variados, puede que la composición de la imagen no sea satisfactoria. En tal caso, reajuste la composición del marco de modo que esa sección se encuentre situada en el centro de la imagen. A continuación, vuelva a tomar la imagen.
• El tamaño de la imagen se puede seleccionar: Botón MENU t 2 t [Panorama: tamaño].
Para ajustar la dirección de movimiento o inclinación de la cámara
Botón MENU t 2 t [Panorama: dirección] t Seleccione el ajuste que desee
ES
64
Page 65
Toma de imágenes panorámicas en 3D (Barrido
panorámico en 3D)
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes panorámicas en 3D y hacer que las imágenes cobren vida en la
pantalla de un televisor compatible con 3D.
1 Ajuste el dial de modo en (Toma de barrido). 2 Pulse el centro del controlador. 3 Seleccione [Barrido panorám. 3D] con v/V y pulse el centro
del controlador.
• Para seleccionar [Barrido panorámico], pulse el botón Fn y selecciónelo.
4 Tome la imagen de un motivo del mismo modo que en la toma
[Barrido panorámico] (páginas 62 a 64).
• Para obtener más detalles acerca de las notas y puntos esenciales de este tipo de toma de imágenes, consulte los detalles proporcionados para la toma [Barrido panorámico].
• Para obtener más detalles acerca de la toma de imágenes en 3D, consulte la página 192.
Toma de imágenes
Para ajustar la dirección de movimiento de la cámara
Botón MENU t 2 t [Pan. 3D: dirección] t Seleccione el ajuste que desee
Nota
• La dirección vertical no está disponible con esta función.
65
ES
Page 66

Toma de una imagen del modo deseado (Modo de exposición)

Con una Cámara Digital de Lentes Intercambiables, puede ajustar el tiempo exposición (tiempo de abertura del obturador) y la abertura (el rango de enfoque: profundidad de campo) para disfrutar de una variedad de expresiones fotográficas.
Al ajustar el tiempo de exposición y la abertura no sólo se crean los efectos fotográficos de movimiento y enfoque, sino que además se determina el brillo de la imagen mediante el control de la cantidad de exposición (cantidad de luz que entra en la cámara), que es el factor más importante en la toma de fotografías.
Cambio del brillo de la imagen mediante la cantidad de exposición
Cantidad de exposición
Cuando se utiliza un tiempo de exposición más corto, la cámara abre el obturador durante menos tiempo. Eso significa un menor tiempo de entrada de luz en la cámara, por lo que la imagen obtenida es más oscura. Para tomar una imagen más clara, puede abrir la abertura (el orificio por el que pasa la luz) para ajustar la cantidad de luz que entra en la cámara cada vez. El brillo de la imagen que se ajusta mediante el tiempo de exposición y la abertura se denomina “exposición”.
En esta sección se muestra cómo ajustar la exposición y disfrutar de diversas expresiones fotográficas mediante el uso del movimiento, el enfoque y la luz.
ES
66
baja alta
Page 67
Toma de imágenes con el programa automático
Este modo es adecuado para:
z Utilizar la exposición automática y
mantener al mismo tiempo los ajustes personalizados de sensibilidad ISO, estilo creativo, optimizador de gama dinámica, etc.
1 Ajuste el dial de modo en P. 2 Ajuste las funciones de toma en la configuración que desee
(páginas 82 a 119).
• Para disparar el flash, pulse el botón .
3 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
Toma de imágenes
67
ES
Page 68
Toma de imágenes controlando el desenfoque del fondo
(Prioridad de abertura)
Este modo es adecuado para:
z Enfocar el motivo con nitidez y
desenfocar todo lo que esté delante y más allá. Al abrir la abertura se estrecha el rango de enfoque. (Disminuye la profundidad de campo.)
z Tomar imágenes de la profundidad
del paisaje. Al cerrar la abertura se amplía el rango de enfoque. (Aumenta la profundidad de campo.)
1 Ajuste el dial de modo en A.
ES
68
Page 69
2 Seleccione el valor de abertura
(número F) con el dial de control.
• Número F menor: el primer plano y el fondo del motivo aparecen desenfocados. Número F mayor: el motivo, así como el primer plano y el fondo, aparecen enfocados.
• No es posible comprobar el desenfoque de una imagen en el monitor LCD o en el visor. Sin embargo, puede comprobar el desenfoque del fondo si pulsa el botón de vista previa.
Abertura (número F)
3 Ajuste el enfoque y tome la
imagen del motivo.
El tiempo de exposición se ajusta automáticamente para obtener la exposición correcta.
• Cuando la cámara estima que no se puede obtener la exposición correcta con el valor de abertura seleccionado, el tiempo de exposición parpadea. En tales casos, ajuste de nuevo la abertura.
Técnicas de toma de imágenes
• El tiempo de exposición puede alargarse en función del valor de abertura. Utilice un trípode cuando el tiempo de exposición sea más largo.
• Para desenfocar más el fondo, utilice un teleobjetivo o un objetivo equipado con un valor de abertura más pequeño (objetivo brillante).
Nota
• Pulse el botón cuanto tome imágenes con el flash. Sin embargo, el alcance del
flash varía en función del valor de abertura. Cuando tome imágenes con el flash, compruebe el alcance del flash (página 97).
Tiempo de exposición
Toma de imágenes
69
ES
Page 70
Para comprobar el desenfoque del fondo (Botón de vista previa)
El monitor LCD y el visor muestran una imagen capturada con la abertura más amplia posible. El cambio en la abertura afecta a la nitidez de la imagen del motivo, lo que crea una discrepancia entre la nitidez de la imagen antes de tomar la imagen y la de la imagen real.
Botón de vista previa
Mientras se mantiene pulsado el botón de vista previa, la imagen se puede visualizar con la abertura utilizada en la toma real para comprobar la nitidez aproximada del motivo antes de tomar la imagen. También se puede ajustar la abertura en el modo de vista previa.
Notas
• Pulse el botón de vista previa después de ajustar el enfoque.
• En el modo Live View, ajuste la cámara en el modo Live View de comprobación de enfoque (página 88).
• En el modo de visor, las imágenes visualizadas en el visor aparecen oscuras.
ES
70
Page 71
Toma de imágenes de un motivo en movimiento con
diversas expresiones (Prioridad de tiempo de exposición)
Este modo es adecuado para:
z Tomar una imagen de un motivo en
movimiento en un determinado momento. Utilice un tiempo de exposición más corto para tomar una imagen perfecta de un instante del movimiento.
z Trazar el movimiento para expresar
el dinamismo y el flujo. Utilice un tiempo de exposición más largo para tomar una imagen de una estela del motivo en movimiento.
1 Ajuste el dial de modo en S.
Toma de imágenes
71
ES
Page 72
2 Seleccione el tiempo de
exposición con el dial de control.
Tiempo de exposición
3 Ajuste el enfoque y tome la
imagen del motivo.
La abertura se ajusta automáticamente para obtener la exposición correcta.
• Cuando la cámara estima que no se puede obtener la exposición correcta con el tiempo de exposición seleccionado, el valor de abertura parpadea. En tales casos, ajuste de nuevo el tiempo de exposición.
Técnicas de toma de imágenes
• Utilice un trípode cuando el tiempo de exposición sea más largo.
• Cuando tome imágenes de deportes en interiores, seleccione una sensibilidad ISO mayor.
Notas
• El indicador (aviso de movimiento de la cámara) no aparece en el modo de
prioridad de tiempo de exposición.
• Cuando mayor sea la sensibilidad ISO, más evidente será el ruido.
• Cuando el tiempo de exposición sea de un segundo o más, se reducirá el ruido (RR
Exp.Larga) por un tiempo igual al que estuvo abierto el obturador. No podrá hacer ninguna otra toma durante esta reducción.
ES
72
Abertura (número F)
Page 73
• Pulse el botón cuanto tome imágenes con el flash. Sin embargo, cuando utilice el flash, si cierra la abertura (un número F mayor), aumentando el tiempo de exposición, la luz del flash no alcanzará a los motivos distantes.
Toma de imágenes con la exposición ajustada
manualmente (Exposición manual)
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes con el ajuste de
exposición deseado mediante el ajuste del tiempo de exposición y la abertura.
1 Ajuste el dial de modo en M. 2 Gire el dial de control para
ajustar el tiempo de exposición y, mientras pulsa el botón , gire el dial de control para ajustar la abertura.
Botón
Toma de imágenes
Abertura (número F)
Tiempo de exposición
73
ES
Page 74
3 Tome la imagen después de
ajustar la exposición.
• Compruebe el valor de exposición en la escala EV (Medición manual*). Hacia +: imágenes más claras. Hacia –: imágenes más oscuras. La flecha b B aparece si la exposición ajustada está fuera del rango de la escala EV. La flecha comenzará a parpadear si aumenta la diferencia.
* Cuando la cámara se encuentra en el
modo M, mostrará un valor de compensación inferior o superior en función de la exposición correcta mediante el índice del indicador de compensación de la exposición.
Notas
• El indicador (aviso de movimiento de la cámara) no aparece en el modo de exposición manual.
• Si el dial de modo se ajusta en M, la configuración de ISO [AUTO] se ajusta en [100]. En el modo M, la configuración de ISO [AUTO] no está disponible. Ajuste la sensibilidad ISO según sea necesario (página 105).
• Pulse el botón cuanto tome imágenes con el flash. Sin embargo, el alcance del flash varía en función del valor de abertura. Cuando tome imágenes con el flash, compruebe el alcance del flash (página 97).
Cambio manual
Puede cambiar la combinación de tiempo de exposición y valor de abertura sin cambiar la exposición ajustada.
Gire el dial de control mientras pulsa el botón AEL para seleccionar la combinación de tiempo de exposición y valor de abertura.
Valor normal
Botón AEL
ES
74
Page 75
Toma de imágenes de estelas con una exposición larga
(BULB)
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes de estelas de luz
como fuegos artificiales.
z Tomar imágenes de estelas de
estrellas.
1 Ajuste el dial de modo en M. 2 Gire el dial de control hacia la
izquierda hasta que se indique [BULB].
BULB
Toma de imágenes
75
ES
Page 76
3 Mientras pulsa el botón , gire
el dial de control para ajustar la abertura (número F).
Botón
4 Pulse el botón disparador hasta la mitad para ajustar el
enfoque.
5 Mantenga pulsado el botón disparador durante la duración de
la toma.
Mientras se mantenga pulsado el botón disparador, el obturador permanecerá abierto.
Técnicas de toma de imágenes
• Utilice un trípode.
• Ajuste el enfoque en infinito en el modo de enfoque manual cuando tome
imágenes de fuegos artificiales, etc. Cuando la posición de infinito del objetivo se desconoce, ajuste primero el enfoque en los fuegos artificiales que está desactivado en la misma área general y tome una imagen de ellos.
• Utilice el Comando a distancia inalámbrico (se vende por separado)
(página 119). Al pulsar el botón SHUTTER en el Comando a distancia inalámbrico, se activa la toma de imágenes BULB y al pulsarlo de nuevo se detiene la toma de imágenes BULB. No es necesario pulsar el botón SHUTTER y mantenerlo pulsado en el Comando a distancia inalámbrico.
• Si utiliza un Mando a distancia equipado con una función de bloqueo del
botón disparador (se vende por separado), puede dejar el obturador abierto con el Mando a distancia.
Notas
• Cuando utilice un trípode, desactive la función SteadyShot (página 55).
• Cuanto más largo sea el tiempo de exposición, más evidente será el ruido en la imagen.
ES
76
Page 77
• Después de la toma, se realizará la reducción de ruido (RR Exp.Larga) por un tiempo igual al que estuvo abierto el obturador. No podrá hacer ninguna otra toma durante esta reducción.
• Cuando se activa la función Captador de sonrisas o HDR auto, no se puede ajustar el tiempo de exposición en [BULB].
• Si se usa la función Captador de sonrisas o HDR auto con el tiempo de exposición ajustado en [BULB], el tiempo de exposición se ajusta temporalmente en 30 segundo.
• Se recomienda iniciar la toma de imágenes BULB cuando la temperatura de la cámara se haya reducido para evitar que la calidad de la imagen se deteriore.
Toma de imágenes
77
ES
Page 78

Grabación de películas

1 Ajuste el enfoque. 2 Pulse el botón MOVIE para iniciar
Botón MOVIE
la grabación.
• La grabación de películas se puede iniciar desde cualquier modo de exposición.
• Los valores relevantes para la exposición, como el tiempo de exposición y la apertura, se ajustan automáticamente.
3 Vuelva a pulsar el botón MOVIE para detener la grabación.
Para obtener los valores de abertura deseados
Ajuste el dial de modo en “A” y seleccione el valor de abertura (número F) con el dial de control y, a continuación, inicie la grabación de la película. Puede grabar con el valor de abertura seleccionado. Resulta útil para ajustar el desenfoque de un fondo.
• El valor de abertura no aparece indicado y no puede ajustarse durante la grabación de películas.
• El valor de abertura cambia al girar el anillo del zoom del objetivo durante la grabación de películas.
Técnicas de toma de imágenes
• Los ajustes siguientes definidos durante la toma de imágenes fijas se utilizan sin ningún cambio. – Balance de blancos – Estilo creativo – Compensación de exposición – Modo de medición
• La compensación de la exposición se puede utilizar durante la grabación de películas.
ES
78
Page 79
Notas
• El enfoque automático no se puede utilizar durante la grabación de películas. Ajuste el enfoque de manera automática o manual antes de pulsar el botón MOVIE.
• El ángulo de visión de las películas es más estrecho que el de las imágenes fijas (solo DSLR-A560). Después de pulsar el botón MOVIE, la cámara muestra el rango actual que se grabará.
• La función de detección de cara no se puede utilizar.
• No tome imágenes de fuentes de luz muy potentes, como el sol. El mecanismo interno de la cámara podría quedar dañado.
• Cuando se importan películas AVCHD al ordenador, utilice “PMB” (página 161).
• Si se toman imágenes de forma continuada durante mucho tiempo, la temperatura de la cámara aumenta y la calidad de la imagen puede deteriorarse.
• Cuando aparece la marca , significa que la temperatura de la cámara es demasiado alta. Apague la cámara y espere a que la temperatura de la cámara se reduzca. Si sigue tomando imágenes, la cámara se apaga automáticamente.
• Para obtener más detalles acerca de la reproducción de películas, consulte la página
121.
Para cambiar el formato de archivo de las películas
Botón MENU t 1 t [Pel.: formato archivo] t Seleccione el formato que desee
Toma de imágenes
AVCHD Este formato de archivo es adecuado para ver imágenes de
vídeo de calidad en un televisor de alta definición. Las películas tomadas con esta cámara se graban en el formato AVCHD, a una velocidad aproximada de 60 campos por segundo (dispositivos compatibles con 1080 60i) o 50 campos por segundo (dispositivos com patibles con 1080 50i), en el modo entrelazado, con audio Dolby Digital y formato AVCHD.
• Para comprobar si su cámara es compatible con un dispositivo 1080 60i o 1080 50i, observe si los siguientes signos están presentes en la base de la cámara. Dispositivo compatible con 1080 60i: 60i Dispositivo compatible con 1080 50i: 50i
79
ES
Page 80
MP4 Este formato de archivo es adecuado para cargar archivos en
el WEB, incluir como archivo adjunto en correos electrónicos o reproducir en un ordenador. Las películas tomadas con esta cámara se graban en el formato MPEG-4, a una velocidad aproximada de 30 campos por segundo (dispositivos compatibles con 1080 60i) o 25 campos por segundo (dispositivos compatibles con 1080 50i), en el modo progresivo, con audio AAC y formato mp4.
Grabación de audio
Cuando se graban películas, el ruido de funcionamiento de la cámara o del objetivo puede quedar grabado. El ruido de la cámara se puede reducir utilizando un trípode y desactivando la función SteadyShot. También es posible grabar películas sin audio.
Botón MENU t 1 t [Pelíc.: grab. sonido] t [Desactivar]
Para cambiar el tamaño
Botón MENU t 1 t [Película: tamaño] t Seleccione el tamaño que desee
Para más detalles, consulte la página 139.
Tiempo de grabación disponible para una película
En la tabla siguiente se muestran de forma aproximada los tiempos de grabación totales con una tarjeta de memoria formateada con esta cámara. Los valores definidos son los resultados obtenidos en las pruebas realizadas con “Memory Stick PRO Duo” estándar de Sony. Los valores pueden variar en función de las condiciones de la toma y el tipo de tarjeta de memoria utilizado.
DSLR-A580 (Unidades: hora : minuto : segundo)
Capacidad
Formato archivo/ Tamaño
AVCHD 1920 × 1080
MP4 1440 × 1080 0:20:40 0:41:40 1:24:40 2:52:30 5:41:00 MP4 VGA 1:15:10 2:31:10 5:06:20 10:23:50 20:33:00
ES
80
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
0:14:00 0:28:30 0:58:10 1:58:50 3:55:20
Page 81
DSLR-A560 (Unidades: hora : minuto : segundo)
Capacidad
Formato archivo/ Tamaño
AVCHD 1920 × 1080
MP4 1440 × 1080 0:20:40 0:41:40 1:24:40 2:52:30 5:41:00 MP4 VGA 1:15:10 2:31:10 5:06:20 10:23:50 20:33:00
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
0:14:00 0:28:30 0:58:10 1:58:50 3:55:20
Nota
• Los valores mostrados no indican el tiempo de grabación continua.
Notas acerca de la grabación continua de imágenes
• Cada valor de tiempo de grabación continua depende de la temperatura o estado de la cámara.
• El tiempo de grabación es mayor si se desactiva la función SteadyShot, que requiere del uso de un trípode a un dispositivo similar.
• Cada límite de tiempo de grabación continua indicado para una película está disponible durante 14 minuto aproximadamente (DSLR-A580) o durante 24 minuto (DSLR-A560) a una temperatura ambiente de 20°C Cuando se desactiva, la función SteadyShot sigue estando disponible para la grabación continua durante 29 minuto tanto en la DSLR-A580 como la DSLR-A560.
• Si se muestra o la cámara se apaga automáticamente porque la temperatura interna de la cámara es demasiado alta, podrá grabar de nuevo películas tras dejar la cámara apagada durante algunos minutos.
• El tamaño máximo de un archivo de película es de 2 GB aproximadamente. Cuando el tamaño de archivo es de unos 2 GB la grabación se detiene automáticamente si el formato de archivo es MP4, mientras que si el formato es AVCHD se crea un archivo de película nuevo.
• El tiempo máximo de grabación continua es de 29 minuto.
Toma de imágenes
81
ES
Page 82

Utilización de la función de toma de imagen

Selección del método de enfoque

Existen dos métodos para ajustar el enfoque: el enfoque automático y el enfoque manual. El método para cambiar entre el enfoque automático y el enfoque manual es distinto en función del objetivo.
Tipo de objetivo
El objetivo incluye un interruptor de modo de enfoque
El objetivo no incluye un interruptor de modo de enfoque
Interruptor que hay que usar
Objetivo (Ajuste siempre el interruptor de modo de enfoque de la cámara en AF.)
Cámara Ajuste el interruptor
Utilización del enfoque automático
1 Ajuste el interruptor de modo de
enfoque de la cámara en AF.
2 Si el objetivo incluye el
interruptor de modo de enfoque, ajústelo en AF.
Para cambiar al enfoque automático
Ajuste el interruptor de modo de enfoque del objetivo en AF.
de modo de enfoque de la cámara en AF.
Para cambiar al enfoque manual
Ajuste el interruptor de modo de enfoque del objetivo en MF.
Ajuste el interruptor de modo de enfoque de la cámara en MF.
ES
82
Page 83
3 Pulse el botón disparador hasta la
mitad para comprobar el enfoque y tomar la imagen.
• Cuando se confirma el enfoque, el indicador de enfoque cambia a z o (abajo).
• El área AF en la que se ha confirmado el enfoque se vuelve de color verde.
Técnica de toma de imágenes
Indicador de enfoque
• Para seleccionar el área AF utilizada para enfocar, configure [Área AF] (página 86).
Indicador de enfoque
Indicador de enfoque Estado z iluminado Enfoque bloqueado. Listo para tomar la imagen.
iluminado Enfoque confirmado. El punto focal se desplaza siguiendo a
iluminado Sigue enfocando. No se puede liberar el obturador.
z parpadeante No se puede enfocar. El obturador está bloqueado.
un motivo en movimiento. Listo para tomar la imagen.
Motivos que pueden requerir un enfoque especial
Si utiliza el enfoque automático, será difícil enfocar los siguientes motivos. En tales casos, utilice la función de toma con bloqueo del enfoque (página 84) o el enfoque manual (página 87).
• Un motivo que tenga poco contraste, como un cielo azul o una pared blanca.
• Dos motivos, a distancias distintas, que se superponen en el área AF.
• Un motivo compuesto de patrones repetitivos, como la fachada de un edificio.
• Un motivo muy brillante o reluciente, como el sol, la carrocería de un automóvil o la superficie del agua.
• La luz ambiental no es suficiente.
Área AF
Utilización de la función de toma de imagen
83
ES
Page 84
Para medir la distancia exacta hasta el motivo
La marca que se encuentra en la parte superior de la cámara indica la ubicación del sensor de imagen*. Cuando mida la distancia exacta entre la cámara y el motivo, refiérase a la posición de la línea horizontal. * El sensor de imagen es la parte de la
cámara que actúa como película.
Nota
• Si el motivo está más cerca que la distancia de toma mínima del objetivo colocado, no podrá confirmarse el enfoque. Asegúrese de dejar suficiente distancia entre el motivo y la cámara.
Toma de imágenes con la composición deseada (Bloqueo del enfoque)
1 Sitúe el motivo dentro del área AF
y pulse el botón disparador hasta la mitad.
Se fijan el enfoque y la exposición.
2 Mantenga el botón disparador
pulsado hasta la mitad y vuelva a poner el motivo en la posición original para recomponer la toma.
3 Pulse el botón disparador a fondo para tomar la imagen.
ES
84
Page 85
Selección del método de enfoque más apropiado al movimiento del motivo (Enfoque automático)
Botón Fn t (Enfoque autom.) t Seleccione el ajuste que desee
(AF toma
sencilla)
(AF
automático)
(AF continuo) La cámara continúa enfocando mientras el botón disparador
Técnicas de toma de imágenes
La cámara enfoca y el enfoque se bloquea cuando se pulsa el botón disparador hasta la mitad.
El [Enfoque autom.] cambia entre AF de toma sencilla y AF continuo según el movimiento del motivo. Si mantiene pulsado el botón disparador hasta la mitad, si el motivo no se mueve, el enfoque se bloquea, y si el motivo está en movimiento, la cámara continúa enfocando.
se mantiene pulsado hasta la mitad.
• Las señales de audio no sonarán cuando el motivo esté enfocado.
• No puede utilizarse el bloqueo del enfoque.
• Utilice [AF toma sencilla] si el motivo no se mueve.
• Utilice [AF continuo] si el motivo se mueve.
Notas
• [AF automático] se selecciona cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO o en uno de los siguientes modos de Selección de escena: [Retrato], [Paisaje], [Puesta de sol], [Vista nocturna], [Retrato nocturno] o [Crepúsculo manual]. [AF toma sencilla] se selecciona cuando el modo de exposición está ajustado en [Macro] en Selección de escena. [AF continuo] se selecciona cuando el modo de exposición está ajustado en [Acción deportiva] en Selección de escena.
• [AF continuo] se selecciona cuando se usa la función Captador de sonrisas.
Utilización de la función de toma de imagen
85
ES
Page 86
Selección del área de enfoque (Área AF)
Seleccione el área AF que desee y que más se adecue a las condiciones de toma o a sus preferencias. El área AF en la que se ha confirmado el enfoque se vuelve de color verde y las demás áreas AF desaparecen.
• En el modo de visor, las áreas AF que no se utilizaron para ajustar el enfoque desaparecerán.
Monitor LCD Visor
Área AF Área AF
Botón Fn t (Área AF) t Seleccione el ajuste que desee
(Ancho) La cámara determina cuál de las 15 áreas AF (11 áreas AF en
(Punto) La cámara utiliza exclusivamente el área AF situada en el
(Local)* Utilice el controlador para seleccionar una de las 15 áreas AF
(Punto flexible) Mueve el área AF para enfocar un
* Cuando [AF détect. contraste] está seleccionado, [Local] se indica mediante .
ES
86
el modo de visor) se utiliza para enfocar. En el modo de visor, también se utilizan cuatro puntos de medición, además de las 11 áreas AF.
área central.
(11 áreas AF en el modo de visor) en la que desee activar el enfoque. Para visualizar la pantalla de configuración y seleccionar el área que desee, pulse el botón AF.
motivo pequeño o un área estrecha con v/V/b/B del controlador.
Área AF
Page 87
Notas
• Los ajustes de área AF disponibles dependen del estado del ajuste [Método AF] (página 88). Si selecciona [AF détect. contraste], [Punto] y [Punto flexible] estarán disponibles. Si selecciona [AF détect. phase], [Ancho], [Punto] y [Local] estarán disponibles.
• Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO o Selección de escena, o cuando está activada la función Captador de sonrisas, [Área AF] queda fijado en [Ancho] y no es posible seleccionar ningún otro ajuste.
• Es posible que el área AF no se ilumine cuando se realice una toma continua o cuando el botón disparador se pulse a fondo sin pausa.
Ajuste del enfoque manualmente (Enfoque manual)
Si resulta difícil obtener el enfoque apropiado en el modo de enfoque automático, puede ajustar manualmente el enfoque.
1 Ajuste el interruptor de modo de
enfoque del objetivo en MF.
2 Si el objetivo no incluye el
interruptor de modo de enfoque, ajuste el interruptor de modo de enfoque de la cámara en MF.
3 Gire el anillo de enfoque del
objetivo para lograr un enfoque nítido.
Anillo de enfoque
Utilización de la función de toma de imagen
Notas
• En el caso de un motivo que pueda enfocarse en el modo de enfoque automático, se encenderá el indicador z en el visor cuando se confirme el enfoque. Cuando se
87
ES
Page 88
utiliza el área AF amplia, se usa el área central, y cuando se utiliza el área AF local, se usa el área que se selecciona con el controlador.
• Si se utiliza un teleconvertidor (se vende por separado), etc., puede que la rotación del anillo de enfoque no sea uniforme.
• No se obtiene el enfoque correcto en el visor si no se ajustan correctamente las dioptrías en el modo de visor (página 36).
Composición de la toma con el sensor de imagen (Live View de comprobación de enfoque)
La imagen del sensor de imagen se visualiza en el monitor LCD con una cobertura de fotogramas del 100%.
1 Pulse el botón FOCUS CHECK LV.
Se levanta el espejo.
Botón FOCUS CHECK LV
2 Ajuste el enfoque y tome la imagen.
En el modo de enfoque automático: pulse el botón disparador hasta la mitad o pulse el botón AF. En el modo de enfoque manual: gire el anillo de enfoque manualmente.
Notas
• La imagen en el visor no es visible en el modo Live View de comprobación de enfoque.
• Si usa la función Live View de comprobación de enfoque en el modo de visor, se recomienda colocar la cubierta del ocular (página 30).
• Si se realiza una toma continua o una toma con variación de exposiciones en el modo Live View de comprobación de enfoque, el enfoque automático se ajusta en la primera toma.
Para cambiar el método AF
El método AF puede cambiarse entre [AF détect. contraste] (ajuste predeterminado) y [AF détect. phase] en el modo Live View de comprobación de enfoque. El método AF de detección de fase se utiliza
ES
88
Page 89
siempre para enfocar cuando la cámara no está en el modo Live View de comprobación de enfoque.
Botón MENU t 2 t [Método AF] t Seleccione el ajuste que desee
En el modo Live View de comprobación de enfoque, cada método AF tiene las siguientes diferencias.
AF détect. contraste Live View funciona incluso cuando se está ajustando el
AF détect. phase Permite acortar el tiempo de enfoque pero Live View no
Técnica de toma de imágenes
• Cuando utilice [AF détect. contraste], monte la cámara en un trípode ya que puede resultar difícil ajustar el enfoque correctamente.
Notas
• Si utiliza [AF détect. contraste], podría tardar más tiempo en ajustar el enfoque en
función del motivo o del objetivo colocado.
• Si pulsa el botón disparador o el botón AF, la cámara enfoca de nuevo el motivo,
aunque ya se haya obtenido el enfoque adecuado.
• El brillo de la pantalla puede cambiar cuando AF de detección de contraste está
activado.
• No se emite la luz del iluminador AF.
enfoque.
• Solamente si se utilizan objetivos SAM o SSM.
• No se pueden utilizar las funciones Detección de cara y Captador de sonrisas.
• Los ajustes posibles de área AF son [Punto] o [Punto flexible].
funciona cuando se está ajustando el enfoque.
• Los ajustes posibles de área AF son [Ancho], [Punto] o [Local].
Utilización de la función de toma de imagen
Motivos que pueden requerir un enfoque especial
Si utiliza el enfoque automático, será difícil enfocar los siguientes motivos. En tales casos, utilice la función de toma con bloqueo del enfoque (página 84) o el enfoque manual (página 87).
• Está oscuro y el motivo está lejos.
• El contraste entre el motivo y el fondo es insuficiente.
• El motivo está detrás de un cristal.
89
ES
Page 90
• El motivo se mueve rápidamente.
• El motivo refleja la luz, por ejemplo, en un espejo o tiene superficies brillantes.
• El motivo parpadea.
• El motivo está a contraluz.
En función del objetivo colocado, puede ser que sea difícil enfocar aunque se tomen imágenes de un mismo motivo.
Indicador de nivel digital de esta cámara
En el modo Live View de comprobación
Dirección horizontal
de enfoque, pulse el botón DISP para que se visualice el indicador de nivel digital (página 38). El indicador de nivel muestra si la cámara está nivelada tanto en la dirección horizontal como en la dirección hacia delante y hacia atrás. Cuando la cámara está nivelada en ambas direcciones, el indicador se vuelve de
Dirección hacia delante y hacia atrás
color verde.
Notas
• El error del indicador de nivel digital será mayor si la cámara se inclina demasiado
hacia delante o hacia atrás.
• Puede que se indique una inclinación ±1° aunque la cámara se encuentre
prácticamente nivelada.
ES
90
Page 91
Comprobación del enfoque mediante la ampliación de la imagen
Para comprobar el enfoque, puede ampliar la imagen antes de tomarla.
1 Pulse el botón FOCUS CHECK LV.
2 Pulse el botón AEL.
Botón FOCUS CHECK LV
Botón AEL
3 Pulse de nuevo el botón AEL para
ampliar la imagen y seleccione la parte que desea ampliar con v/V/ b/B en el controlador.
• Cada vez que pulse el botón AEL, la escala de zoom cambiará del siguiente modo: Pantalla completa t Aprox. ×7,5 t Aprox. ×15 (DSLR-A580)/ Pantalla completa t Aprox. ×7 t Aprox. ×14 (DSLR-A560)
4 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
• Aunque puede grabar imágenes cuando se amplía una imagen, la imagen grabada será para pantalla completa.
• La función Amplificador Enfoque se desactivará después de tomar la imagen.
Nota
• Esta función no se puede utilizar cuando [Función botón AEL] en el menú Personalizado se ajusta en [AEL].
91
Utilización de la función de toma de imagen
ES
Page 92

Detección de cara

Utilización de la función Detección de cara
La cámara detecta las caras, ajusta el enfoque y la exposición, realiza el procesamiento de imágenes y ajusta la configuración del flash. La función Detección de cara está ajustada en [Activar] en el ajuste predeterminado.
Marco de Detección de cara
Cuando la cámara detecta caras, aparecen marcos de Detección de cara de color blanco. Si la cámara estima que es posible enfocar automáticamente, los marcos de Detección de cara se vuelven de color naranja. Si se pulsa el botón disparador hasta la mitad, los marcos de Detección de cara se vuelven de color verde.
• Si no hay ninguna cara dentro del área AF disponible cuando se pulsa el botón disparador hasta la mitad, el área AF que se usa para enfocar se vuelve de color verde.
• Si la cámara detecta varias caras, selecciona automáticamente una cara prioritaria y el único marco de Detección de cara se vuelve de color naranja.
Para desactivar la función Detección de cara
Marcos de Detección de cara (naranja)
Marcos de Detección
de cara (blanco)
Botón Fn t (Detección de cara) t [Desactivar]
Técnica de toma de imágenes
• Componga la toma de manera que el marco de Detección de cara y el área AF se superpongan.
ES
92
Page 93
Notas
• Cuando el modo de exposición está ajustado en Toma de barrido o durante la grabación de películas, no se puede utilizar la función Detección de cara en el modo de visor.
• Es posible detectar un máximo de ocho caras.
• En función de las condiciones de la toma, es posible que la cámara no detecte ninguna cara o que detecte algún otro objeto.
Captura de caras sonrientes (Captador de sonrisas)
Cuando la cámara detecta una sonrisa, el obturador se libera automáticamente.
1 Botón Fn t (Captador de sonrisas) t [Activar] t
Seleccione el modo de sensibilidad de detección de sonrisas que desee
• Puede ajustar la sensibilidad de la función Captador de sonrisas para detectar sonrisas en una de las tres opciones siguientes: (Sonrisa leve),
(Sonrisa normal) y (Sonrisa grande).
• Cuando se activa el Captador de sonrisas, el indicador de sensibilidad de detección de sonrisas aparece en la pantalla.
2 Espere hasta que se detecte una
sonrisa.
La cámara detecta una sonrisa y confirma el enfoque. Si el nivel de sonrisa supera el punto b del indicador, la cámara graba las imágenes automáticamente.
• Cuando la cámara detecta caras, aparecen marcos de Detección de cara de color naranja alrededor de las caras. Los marcos de Detección de cara se vuelven de color verde cuando estos motivos aparecen enfocados.
• El nivel de sonrisa de la cara rodeada por el marco de Detección de cara doble aparece indicado en el indicador de sensibilidad de detección de sonrisas.
Indicador de sensibilidad
de detección de sonrisas
Marco de Detección
de cara
Utilización de la función de toma de imagen
93
ES
Page 94
3 Para detener la toma de imágenes, botón Fn t (Captador
de sonrisas) t [Desactivar]
Técnicas de toma de imágenes
• Para enfocar la sonrisa, superponga el marco de Detección de cara y el área AF.
• Evite que el cabello cubra los ojos y que éstos estén demasiado abiertos.
• No oscurezca la cara con sombreros, máscaras, gafas, etc.
• Intente orientar la cara delante de la cámara y manténgala tan recta como sea posible.
• Mantenga una sonrisa clara y amplia. Es más fácil detectar una sonrisa si se muestran los dientes.
• Si pulsa el botón disparador mientras la función Captador de sonrisas está activada, la cámara toma la imagen y vuelve a la función Captador de sonrisas.
Notas
• No es posible usar la función Captador de sonrisas cuando el modo de exposición es
Toma de barrido.
• El modo de manejo está ajustado automáticamente en [Avance sencillo] o [Comando
distancia].
• El iluminador AF no funciona con la función Captador de sonrisas.
• Si la cámara no detecta una sonrisa, cambie los ajustes de Sensibilidad de detección
de sonrisas.
• Es posible que las sonrisas no se detecten correctamente en función de las
condiciones de la toma.
ES
94
Page 95

Utilización del flash

En lugares oscuros, el uso del flash permite tomar imágenes del motivo con claridad y ayuda a evitar el movimiento de la cámara. Si se toman imágenes bajo el sol, se puede utilizar el flash para tomar una imagen clara del motivo a contraluz.
1 Botón Fn t (Modo flash) t Seleccione el ajuste que desee 2 Pulse el botón .
Aparece el flash.
• En el modo AUTO o Selección de escena, el flash aparece automáticamente si no hay suficiente luz o el motivo está a contraluz. El flash incorporado no aparece aunque se pulse el botón .
3 Una vez completada la carga del
flash, tome la imagen del motivo.
z parpadeante: el flash se está cargando. Cuando parpadea el indicador, no se puede liberar el obturador. z encendido: el flash se ha cargado y está listo para disparar.
• Cuando pulsa el botón disparador hasta la mitad en lugares oscuros en el modo de enfoque automático, es posible que se dispare el flash para ayudarle a enfocar un motivo (Iluminador AF).
z solo se indica en el modo de visualización de información de la grabación (página 39).
Botón
Indicador z (carga del flash)
95
Utilización de la función de toma de imagen
ES
Page 96
(Flash
desactivado)
(Flash
automático)
(Flash relleno) Se dispara cada vez que se activa el obturador. Si el modo de
(Sincroniz. lenta) Se dispara cada vez que se activa el obturador. La toma con
(Sincroniz.
trasera)
(Inalámbrico) Se dispara un flash externo (se vende por separado), que es
Técnicas de toma de imágenes
No se dispara aunque aparezca el flash incorporado.
Se dispara si está oscuro o a contraluz.
exposición está ajustado en P, A, S o M, pulse el botón para que aparezca el flash antes de tomar la imagen.
sincronización lenta permite tomar una imagen clara del motivo y del fondo mediante el aumento del tiempo de exposición.
Se dispara justo antes de completar la exposición cada vez que se activa el obturador.
independiente de la cámara y no está conectado a ella (toma con flash inalámbrico).
• Es posible que la visera del objetivo (se vende por separado) bloquee la luz del flash. Quite la visera del objetivo cuando utilice el flash.
• Cuando utilice el flash, tome la imagen del motivo a una distancia mínima de 1 m
• Cuando tome imágenes en interiores o de escenas nocturnas, puede utilizar la sincronización lenta para tomar una imagen clara de las personas y del fondo.
• Puede utilizar la sincronización trasera para tomar una imagen natural de la estela de un motivo en movimiento, como una bicicleta o una persona andando.
• Si utiliza el flash HVL-F58AM/HVL-F42AM (se vende por separado), puede realizar tomas con la función de sincronización rápida en cualquier tiempo de exposición. Para ver detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con el flash.
Notas
• No sujete la cámara agarrándola por el emisor de flash.
• Las condiciones de la toma necesarias para evitar que aparezcan sombras en una
imagen dependen del objetivo utilizado.
• Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO o en Selección de escena, no es
posible seleccionar los elementos [Sincroniz. lenta], [Sincroniz. trasera] y [Inalámbrico].
ES
96
Page 97
• Cuando el modo de exposición está ajustado en P, A, S, M, los elementos [Flash desactivado] o [Flash automático] no se pueden seleccionar. Si no desea utilizar el flash, presiónelo para bajarlo.
• Si utiliza el flash con un micrófono estéreo o un dispositivo parecido acoplado en la Zapata de accesorios de bloqueo automático, puede que el flash no se despliegue en la posición correcta y que las imágenes grabadas incluyan sombras en las esquinas. Desmonte cualquier dispositivo acoplado en la Zapata de accesorios de bloqueo automático.
Alcance del flash
El alcance del flash incorporado depende del valor de la abertura y sensibilidad ISO. Consulte la siguiente tabla.
Abertura F2.8 F4.0 F5.6 Ajuste
100 1 m– 4,3 m 1 m– 3 m 1 m– 2,1 m
ISO
200 1 m– 6 m 1 m– 4,3 m 1 m– 3 m 400 1,4 m– 8,6 m 1 m– 6 m 1 m– 4,3 m 800 2 m– 12 m 1,4 m– 8,6 m 1 m– 6 m
Iluminador AF
• El iluminador AF no funciona cuando se ajusta [Enfoque autom.] en [AF
continuo] o cuando el motivo se mueve en [AF automático]. (El indicador
o se enciende en el visor.)
• Puede que el iluminador AF no funcione con una distancia focal de 300 mm
o más.
• Si se acopla un flash externo (se vende por separado) equipado con un
iluminador AF, se utilizará el iluminador AF del flash externo.
• El iluminador AF no funciona cuando se ajusta [Captador de sonrisas] en
[Activar].
Para desactivar el iluminador AF
Botón MENU t 2 t [Iluminador AF] t [Desactivar]
Para utilizar la reducción de ojos rojos
La reducción de ojos rojos reduce el efecto ojos rojos ofreciendo un preflash (luz de flash débil) unas cuantas veces antes de tomar la imagen cuando se utiliza el flash.
Botón MENU t 1 t [Reducción ojos rojos] t [Activar]
Utilización de la función de toma de imagen
97
ES
Page 98
Toma de imágenes con flash inalámbrico
Con un flash con función de toma de imágenes inalámbrica (se vende por separado), puede tomar imágenes con el flash sin necesidad de que esté conectado a la cámara mediante un cable. Si cambia la posición del flash, puede tomar una imagen con un efecto tridimensional, resaltando el contraste de las luces y sombras en el motivo. Para conocer el procedimiento exacto de toma de imagen, consulte el manual de instrucciones del flash.
1 Acople el flash inalámbrico en la Zapata de accesorios de
bloqueo automático y encienda la cámara y el flash.
2 Botón Fn t (Modo flash) t (Inalámbrico) 3 Quite el flash inalámbrico de la Zapata de accesorios de
bloqueo automático y levante el flash incorporado.
• Si realiza una prueba de disparo del flash, pulse el botón AEL.
Notas
• La cámara no puede realizar el control inalámbrico de la relación de iluminación.
• Desactive el modo de flash inalámbrico después de la toma con flash inalámbrico. Si se utiliza el flash incorporado estando todavía activado el modo de flash inalámbrico, se obtendrán exposiciones de flash poco precisas.
• Cambie el canal del flash externo cuando otro fotógrafo esté utilizando un flash inalámbrico cerca y la luz del flash incorporado del otro fotógrafo ocasione el disparo de su flash. Para cambiar el canal del flash externo, consulte el manual de instrucciones suministrado con él.
Configuración del botón AEL
Cuando utilice un flash inalámbrico, se recomienda ajustar [ [Retener] en el menú Personalizado (página 146).
AEL] en
ES
98
Page 99

Ajuste del brillo de la imagen (Exposición, compensación del flash, medición)

Toma de imágenes con un brillo fijo (Bloqueo AE)
Cuando se toman imágenes bajo el sol o junto a una ventana, es posible que la exposición no sea la más adecuada al motivo debido a la gran diferencia de iluminación entre el motivo y el fondo. En tales casos, utilice el medidor de luz donde el motivo tenga luz suficiente y bloquee la exposición antes de la toma. Para reducir el brillo del motivo, apunte la cámara hacia un punto que tenga más luz que el motivo y utilice el medidor de luz para bloquear la exposición de toda la imagen. Para aumentar el brillo del motivo, apunte la cámara hacia un punto que tenga menos luz que el motivo y utilice el medidor de luz para bloquear la exposición de toda la imagen. En esta sección se describe cómo tomar una imagen brillante del motivo mediante (Puntual).
The spot where you lock the exposure.
1 Botón Fn t (Modo medición) t (Puntual) 2 Ajuste el enfoque en la parte donde desee bloquear la
exposición.
La exposición se ajusta cuando se logra el enfoque.
Utilización de la función de toma de imagen
99
ES
Page 100
3 Pulse el botón AEL para bloquear
la exposición.
Aparece (marca de bloqueo AE).
Botón AEL
4 Mientras pulsa el botón AEL, enfoque en el motivo y tome la
imagen del mismo.
• Si continúa tomando imágenes con el mismo valor de exposición, mantenga pulsado el botón AEL después de la toma. El ajuste se cancela cuando se libera el botón.
Nota
• En el modo Live View de comprobación de enfoque (página 88), ajuste [Función botón AEL] en [AEL] en el menú Personalizado .
Utilización de la compensación de brillo en toda la imagen (Compensación de exposición)
Excepto en el modo de exposición M, la exposición se selecciona automáticamente (Exposición automática). Tomando como base la exposición obtenida de forma automática, puede realizar una compensación de exposición cambiando la exposición al lado + o al lado –, según sus preferencias. Puede aclarar toda la imagen si cambia la exposición al lado +. O bien, puede oscurecer toda la imagen si la cambia al lado –.
Ajuste en la dirección –
ES
100
Exposición base
Ajuste en la dirección +
Loading...