En la página Web de atención al cliente puede
encontrar información adicional sobre este
producto y respuesta a las preguntas hechas con
más frecuencia.
Informação adicional sobre este produto e
respostas a perguntas frequentes podem ser
encontradas no Website do Apoio ao Cliente.
Cámara Digital de Lentes
Intercambiables
Montura A
Câmara Digital de Objectivas
intercambiáveis
Montagem tipo A
Manual de instrucciones ES
Manual de instruçõesPT
Page 2
Español
Nombre del producto: Cámara Digital
Modelo: DSLR-A580/A560
POR FAVOR LEA
DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR
ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE
SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
AVISO
Para reducir el riesgo de incendio o
descarga eléctrica, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO
PARA REDUCIR EL RIESGO DE
INCENDIO O DESCARGA
ELÉCTRICA, SIGA ATENTAMENTE
ESTAS INSTRUCCIONES
Si la forma de la clavija no encaja en la
toma de corriente, utilice un accesorio
adaptador de clavija de la configuración
apropiada para la toma de corriente.
PRECAUCIÓN
Batería
Si la batería se manipula indebidamente,
puede explotar y causar un incendio o
provocarle quemaduras químicas. Tenga en
cuenta las siguientes precauciones.
• No desmonte el producto.
• No aplaste ni exponga la batería a
impactos tales como golpes o caídas, ni la
deje caer o la pise.
• No provoque un cortocircuito en la
batería ni permita que objetos metálicos
entren en contacto con sus terminales.
• No exponga la batería a temperaturas
superiores a 60 °C como a la luz solar
directa, o en el interior de un automóvil
estacionado al sol.
• No la incinere ni la arroje al fuego.
• No manipule baterías de iones de litio
dañadas o con fugas.
• Asegúrese de cargar la batería con un
cargador de baterías original de Sony o
con un dispositivo que pueda cargarla.
• Mantenga la batería fuera del alcance de
niños pequeños.
• Mantenga la batería seca.
• Sustitúyala únicamente por otra del
mismo tipo o equivalente recomendada
por Sony.
• Deshágase de la baterías usada lo antes
posible según el procedimiento que se
describe en las instrucciones.
ES
2
Page 3
Cargador de batería
Aunque la lámpara CHARGE no esté
encendida, el cargador de batería no estará
desconectado de la fuente de alimentación
de ca en tanto que el mismo esté conectado
a la toma de corriente de la pared. Si ocurre
algún problema mientras utiliza el cargador
de batería, interrumpa inmediatamente la
alimentación desconectando la clavija de la
toma de corriente de la pared.
El cable de alimentación suministrado
solamente puede usarse con este cargador.
El cable de alimentación no se puede usar
con otros dispositivos.
Atención para los clientes
en Europa
Aviso para los clientes de países en
los que se aplican las directivas de
la UE
El fabricante de este producto es Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075, Japón. El representante
autorizado en lo referente al cumplimiento
de la directiva EMC y a la seguridad de los
productos es Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemania. Para resolver cualquier asunto
relacionado con el soporte técnico o la
garantía, consulte las direcciones que se
indican en los documentos de soporte
técnico y garantía suministrados por
separado.
Este producto se ha probado y cumple con
la normativa que establece la Directiva
EMC si se utiliza un cable de conexión de
menos de 3 metros de longitud.
Atención
Los campos electromagnéticos a
frecuencias específicas podrán influir en la
imagen y el sonido de esta unidad.
Aviso
Si la electricidad estática o el
electromagnetismo interrumpen la
transmisión de datos (fallo), reinicie la
aplicación o desconecte el cable de
comunicación (USB, etc.) y vuelva a
conectarlo.
ES
ES
3
Page 4
Tratamiento de los equipos
eléctricos y electrónicos al final de
su vida útil (aplicable en la Unión
Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje
indica que el presente producto no puede
ser tratado como residuos domésticos
normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de
equipos eléctricos y electrónicos. Al
asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud humana que podrían
derivarse de la incorrecta manipulación en
el momento de deshacerse de este producto.
El reciclaje de materiales ayuda a conservar
los recursos naturales. Para recibir
información detallada sobre el reciclaje de
este producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más
cercano o el establecimiento donde ha
adquirido el producto.
Tratamiento de las baterías al final
de su vida útil (aplicable en la Unión
Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje
indica que la batería proporcionada con este
producto no puede ser tratada como un
residuo doméstico normal.
En algunas baterías este símbolo puede
utilizarse en combinación con el símbolo
químico. El símbolo químico del mercurio
(Hg) o del plomo (Pb) se añadirá si la
batería contiene más del 0,0005% de
mercurio o del 0,004% de plomo.
Al asegurarse de que estas baterías se
desechan correctamente, Ud. ayuda a
prevenir las consecuencias negativas para
el medio ambiente y la salud humana que
podrían derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de deshacerse
de la batería. El reciclaje de materiales
ayuda a conservar los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de
seguridad, rendimiento o mantenimiento de
datos, sea necesaria una conexión
permanente con la batería incorporada, esta
batería solo deberá ser reemplazada por
personal técnico cualificado para ello.
Para asegurarse de que la batería será
tratada correctamente, entregue el producto
al final de su vida útil en un punto de
recogida para el reciclado de aparatos
eléctricos y electrónicos.
Para las demás baterías, vea la sección
donde se indica cómo quitar la batería del
producto de forma segura. Deposite la
batería en el correspondiente punto de
recogida para el reciclado.
Para recibir información detallada sobre el
reciclaje de este producto o de la batería,
póngase en contacto con el ayuntamiento,
el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el
producto.
ES
4
Page 5
Notas sobre la utilización de la cámara
Procedimiento de toma de imágenes
• Esta cámara tiene dos modos de toma de
imágenes: el modo Live View, que utiliza
el monitor LCD, y el modo de visor, que
utiliza el visor (OVF).
• Puede haber diferencias entre una imagen
grabada en el modo Live View y una
imagen grabada en el modo de visor,
como la exposición, el balance de
blancos, o el optimizador de gama
dinámica, dependiendo del método de
medición utilizado o del modo de
exposición.
• En el modo Live View o en el modo Live
View de comprobación de enfoque, la
imagen grabada puede ser diferente de la
imagen que ha visto con el monitor LCD.
Notas acerca de las funciones
disponibles con la cámara
• Para comprobar si la cámara es un
dispositivo compatible con 1080 60i o
1080 50i, observe si los siguientes signos
están presentes en la base de la cámara.
Dispositivo compatible con 1080 60i: 60i
Dispositivo compatible con 1080 50i: 50i
• Durante el visionado de imágenes en 3D
con la cámara en monitores compatibles
con 3D, puede experimentar ciertos
síntomas molestos, como vista cansada,
náuseas o cansancio. Le recomendamos
que, durante el visionado de imágenes en
3D, tome un descanso con cierta
frecuencia. Puesto que la necesidad de
realizar una pausa varía en cada persona,
establezca unos intervalos propios. Si se
siente indispuesto, interrumpa el
visionado de imágenes en 3D y, si lo cree
conveniente, acuda a un médico.
Consulte también el manual de
instrucciones del dispositivo conectado o
del software utilizado con la cámara. La
vista de los niños es más vulnerable
(especialmente la de los menores de seis
años). Antes de dejar que miren imágenes
en 3D, solicite el consejo de un pediatra o
un oftalmólogo. Asegúrese de que sus
hijos respeten las precauciones antes
mencionadas.
No hay compensación por el
contenido de la grabación
El contenido de la grabación no podrá
compensarse si la grabación o la
reproducción no es posible debido a algún
fallo de funcionamiento de la cámara o de
una tarjeta de memoria, etc.
Se recomienda hacer copias de
seguridad
Para evitar el riesgo potencial de perder los
datos, haga siempre una copia de seguridad
de los datos en otro soporte.
Notas sobre el monitor LCD y el
objetivo
• El monitor LCD está fabricado utilizando
tecnología de muy alta precisión, por lo
que más del 99,99% de los píxeles son
operativos para su uso efectivo. Sin
embargo, es posible que haya algunos
puntos diminutos negros y/o brillantes
(de color blanco, rojo, azul o verde) que
aparezcan constantemente en el monitor
LCD. Estos puntos son normales en el
proceso de fabricación y no afectan a las
imágenes de ninguna forma.
Para solucionar esos problemas que
pueden aparecer en el modo Live View,
puede reducir el efecto utilizando la
función “Mapeo píxeles” (página 179).
• No sujete la cámara por el monitor LCD.
• No exponga la cámara a la luz solar
directa ni tome imágenes enfocando en
dirección al sol durante mucho tiempo. El
mecanismo interno de la cámara podría
dañarse. Si la luz del sol se concentra en
un objeto cercano, podría producirse un
incendio.
Puntos negros,
blancos, rojos,
azules y verdes
ES
5
Page 6
• Es posible que las imágenes dejen estela
a través del monitor LCD en un lugar
frío. Esto no es indicio de un mal
funcionamiento. Si se enciende la cámara
en un lugar frío, es posible que el monitor
LCD se vuelva negro temporalmente.
Cuando la cámara se caliente, el monitor
funcionará de forma normal.
• No ejerza presión contra el monitor LCD.
El monitor podría decolorarse y es
posible que eso ocasionase un mal
funcionamiento.
Notas acerca de grabaciones de
larga duración
• Si toma imágenes durante mucho tiempo,
la temperatura de la cámara sube. Si la
temperatura supera un determinado nivel,
la marca aparece en la pantalla y la
cámara se apaga automáticamente. Una
vez apagada, no utilice la cámara al
menos durante 10 minuto para que su
temperatura interior alcance un nivel
seguro.
• La temperatura de la cámara sube
rápidamente cuando la temperatura
ambiental es muy alta.
• Cuando la temperatura de la cámara
aumenta, la calidad de las imágenes
puede deteriorarse. Antes de seguir
tomando imágenes, se recomienda
esperar a que la temperatura de la cámara
descienda.
• La superficie de la cámara puede
calentarse. Esto no es indicio de un mal
funcionamiento.
Notas acerca de la reproducción de
películas en otros dispositivos
• Esta cámara utiliza MPEG-4 AVC/H.264
High Profile para la grabación en formato
AVCHD. Las películas grabadas en
formato AVCHD con esta cámara no se
pueden reproducir en los siguientes
dispositivos.
– Otros dispositivos compatibles con el
formato AVCHD que no admiten High
Profile
– Dispositivos incompatibles con el
formato AVCHD
Esta cámara también utiliza MPEG-4
AVC/H.264 Main Profile para la
ES
6
grabación en formato MP4. Por este
motivo, las películas grabadas en el
formato MP4 con esta cámara no se
pueden reproducir en dispositivos que no
admitan MPEG-4 AVC/H.264.
• Los discos con calidad de imagen HD
(alta definición) solo se pueden
reproducir en dispositivos compatibles
con el formato AVCHD. Los
reproductores o grabadores de DVD no
pueden reproducir discos de calidad de
imagen HD porque no son compatibles
con el formato AVCHD. Además, los
reproductores o grabadores de DVD
puede que no expulsen correctamente los
discos de calidad de imagen HD.
Aviso sobre los derechos de autor
Los programas de televisión, películas,
cintas de vídeo y demás materiales pueden
estar protegidos por copyright. La
grabación no autorizada de tales materiales
puede ir en contra de los artículos de las
leyes de copyright.
Las imágenes utilizadas en este
manual
Las fotografías utilizadas como ejemplos
de imágenes en este manual son imágenes
reproducidas, y no imágenes reales tomadas
utilizando esta cámara.
Acerca de las especificaciones de
datos descritas en este Manual de
instrucciones
Los datos relativos al rendimiento y las
especificaciones se han definido en las
siguientes condiciones, excepto en los
casos en que se describan de otro modo en
este Manual de instrucciones: a una
temperatura ambiente normal de 25ºC y
con una batería completamente cargada
durante una hora después de apagarse la luz
CHARGE.
Page 7
Contenido
Preparación de la
cámara
Antes del uso
Toma de
imágenes
Notas sobre la utilización de la cámara .............................5
Comprobación de los accesorios suministrados .............. 11
Identificación de las partes .............................................. 12
Preparación de la batería ................................................. 16
Inserción de la batería cargada ........................................ 18
Colocación de un objetivo ............................................... 21
Preparación de la cámara ................................................. 27
Utilización de los accesorios suministrados ....................29
El número entre paréntesis indica el número de piezas.
• BC-VM10 Cargador de batería
(1)/Cable de alimentación (1)
Batería recargable NP-FM500H (1)
•
•Cable USB (1)
• Correa de bandolera (1)
• Cubierta del ocular (1)
• Tapa de la cámara (1) (colocada
en la cámara)
• Semiesfera del ocular (1)
(colocada en la cámara)
• CD-ROM (software de
aplicación de la cámara α) (1)
• Manual de instrucciones (este
manual) (1)
11
Preparación de la cámara
ES
Page 12
Identificación de las partes
Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para obtener más
información sobre las operaciones.
Lado delantero
A Botón disparador (57)
B Interruptor de alimentación
(27)
C Dial de control (69)
D Luz del autodisparador (116)
E Sensor remoto
F Contactos del objetivo*
G Espejo*
H Botón de vista previa (70)
I Montura
J Flash incorporado* (95)
K Dial de modo (57 – 77)
ES
12
L Botón (eyección del flash)
(95)
M Botón de liberación del
objetivo (22)
N Interruptor de modo de enfoque
(82, 87)
* No toque directamente
estas partes.
Page 13
Lado trasero
Preparación de la cámara
A Dial de ajuste de dioptrías (36)
B Micrófono**
C Zapata de accesorios de
bloqueo automático (98)
D Visor* (36)
E Sensores del ocular (37)
F Botón MENU (48)
G Botón DISP (Pantalla) (38, 41,
120)
H Botón MOVIE (78)
I Para tomar imágenes: Botón
(Exposición) (100)
Para visualizar: Botón
(Alejar) (123)/Botón
(Índice imágenes) (124)
J Monitor LCD (38, 120, 126)
• Es posible cambiar el ángulo
del monitor LCD para ajustarlo
a las distintas situaciones de
disparo.
K Sensor de luz (150)
L Botón (Reproducción)
(120)
M Interruptor LIVE VIEW/OVF
(36)
N Botón FOCUS CHECK LV
(Live View) (88, 91)
O Botón D-RANGE (Rango
dinámico) (106)
13
ES
Page 14
P Botón (Manejo) (115)
Q Botón ISO (105)
R Marca de posición del
sensor de imagen (84)
S Para tomar imágenes: Botón
AEL (Bloqueo AE) (74, 99)/
Botón de Amplificador
Enfoque (89, 147)
Para visualizar: Botón
(Acercar) (123)
T Para tomar imágenes: Botón Fn
(Función) (46, 47)
Para visualizar: Botón
(Rotación de imagen) (122)
U Luz de acceso (20)
V Controlador (botón v/V/b/B)
(45)
W Controlador (Intro) (45)/botón
AF (86)
X Botón (Borrar) (131)
* No toque directamente
estas partes.
** No obstruya esta parte
durante la grabación de
películas.
ES
14
Page 15
Laterales/Parte inferior
Preparación de la cámara
A Terminal HDMI (133)
B Terminal (USB) (161)
C Altavoz
D Terminal REMOTE
• Al conectar el Mando a
distancia RM-S1AM/RML1AM (se vende por separado)
a la cámara, inserte la clavija
del Mando a distancia en el
terminal REMOTE, alineando
la guía de la clavija con la guía
del terminal REMOTE.
Asegúrese de que el cable del
Mando a distancia esté
orientado hacia arriba.
E
Toma MIC (PLUG IN POWER)
• Al conectar un micrófono externo,
el micrófono interno se apaga
automáticamente. Si el micrófono
externo es un tipo de micrófono
con clavija de alimentación, la
cámara suministra la energía al
micrófono.
F Ganchos para la correa de
bandolera (29)
G Terminal DC IN
• Al conectar el adaptador de ca
AC-PW10AM (se vende por
separado) a la cámara, apague
la cámara y después inserte el
conector del adaptador de ca en
el terminal DC IN de la cámara.
H Conmutador de tarjeta de
memoria
I Ranura de inserción de la
tarjeta de memoria SD (23)
J Ranura de inserción de
“Memory Stick PRO Duo” (23)
K Cubierta de la tarjeta de
memoria
L Tapa de la batería (18)
M Receptáculo para trípode
• Utilice un trípode con una
longitud de tornillo inferior a
5,5 mm. No podrá sujetar
firmemente la cámara en
trípodes que tengan tornillos de
más de 5,5 mm Además, la
cámara podría dañarse.
15
ES
Page 16
Preparación de la batería
Antes de utilizar la cámara por primera vez, asegúrese de cargar la batería
“InfoLITHIUM” NP-FM500H (suministrada).
Carga de la batería
La batería “InfoLITHIUM” puede cargarse incluso si no se ha agotado
completamente.
También puede utilizarse aunque no esté completamente cargada.
1 Inserte la batería en el cargador
de batería.
Empuje la batería hasta que produzca un
chasquido.
2 Conecte el cable de alimentación.
Encendida: Cargando
Apagada: Carga finalizada
• La luz CHARGE se apaga cuando la
carga ha finalizado.
• El tiempo necesario para cargar una
batería totalmente agotada a una
temperatura de 25°C es de 175 minuto.
Notas
• El tiempo de carga varía en función de la capacidad restante de la batería o de las
condiciones de carga.
• Se recomienda cargar la batería a una temperatura ambiente entre 10°C y 30°C
Es posible que no pueda cargar la batería eficazmente fuera de este intervalo de
temperaturas.
• Conecte el cargador de batería a la toma de corriente de pared más cercana.
• No intente cargar de nuevo la batería justo después de haberla cargado o cuando no
se ha utilizado después de cargarse, ya que el rendimiento de la batería puede verse
afectado.
ES
16
Luz CHARGE
A la toma de
corriente de pared
Page 17
• No cargue ninguna batería excepto la batería “InfoLITHIUM” de la serie M en el
cargador de batería (suministrado) con su cámara. Las baterías distintas a las del tipo
especificado pueden tener fugas, recalentarse o explotar si intenta cargarlas,
presentando un riesgo de ocasionarle heridas por electrocución o quemaduras.
• Cuando la luz CHARGE parpadea, indica que hay un error de batería o que se ha
insertado una batería de tipo distinto al especificado. Compruebe que la batería sea
del tipo especificado. Si la batería es del tipo especificado, extráigala, reemplácela
con una nueva o con otra y compruebe si el cargador de batería funciona
correctamente. Si el cargador de batería funciona correctamente, es posible que se
haya producido un error de batería.
• Si el cargador de batería está sucio, es posible que la carga no se realice
satisfactoriamente. Limpie el cargador de batería con un paño seco, etc.
Para utilizar su cámara en el extranjero — Fuentes de alimentación
Puede utilizar su cámara, el cargador de batería y el adaptador de ca ACPW10AM (se vende por separado) en cualquier país o región donde el
suministro de corriente sea entre 100 V y 240 V de ca 50/60 Hz
Nota
• No utilice un transformador electrónico (convertidor para viaje), porque es posible
que ocasione un mal funcionamiento.
Preparación de la cámara
17
ES
Page 18
Inserción de la batería cargada
1 Abra la cubierta de la batería a la
vez que desliza la palanca de
apertura de la cubierta de la
batería.
2 Inserte firmemente la batería a
tope al tiempo que presiona la
palanca de bloqueo con la punta
de la batería.
3 Cierre la cubierta de la batería.
Para extraer la batería
Apague la cámara y deslice la palanca de
bloqueo en la dirección de la flecha.
Tenga cuidado de no dejar caer la batería.
Palanca de bloqueo
Palanca de bloqueo
ES
18
Page 19
Para extraer la cubierta de la batería
La cubierta de la batería puede extraerse
para colocar un mango vertical VGB50AM (se vende por separado).
Para extraer la cubierta, empuje la
palanca en la dirección de la flecha y
deslícela hacia fuera.
Para colocar la cubierta, inserte la bisagra
en el orificio, baje la palanca y deslícela
hacia dentro.
Para comprobar el nivel de batería restante
Compruebe el nivel con los siguientes indicadores, en forma de porcentaje,
que se visualizan en el monitor LCD.
“Batería
Nivel de
batería
Alto Bajo
descargada.”
No se pueden
tomar más
imágenes.
¿Qué es una batería “InfoLITHIUM”?
Una batería “InfoLITHIUM” es una batería de iones de litio que tiene
funciones para intercambiar información relativa a las condiciones de
funcionamiento con la cámara. Al utilizar la batería “InfoLITHIUM”, se
muestra el tiempo restante de la batería, en forma de porcentaje, de acuerdo
con las condiciones de funcionamiento de la cámara.
Notas
• El nivel indicado puede no ser correcto en determinadas circunstancias.
• No exponga la batería al agua. La batería no es resistente al agua.
• No deje la batería en lugares muy cálidos, tales como en un automóvil o bajo la luz
solar directa.
Preparación de la cámara
Baterías disponibles
Utilice solamente una batería NP-FM500H. Tenga en cuenta que las
baterías NP-FM55H, NP-FM50 y NP-FM30 no se pueden utilizar.
19
ES
Page 20
Utilización eficiente de la batería
• El rendimiento de la batería disminuye en ambientes de bajas
temperaturas. De este modo, en lugares fríos la batería dura menos tiempo
y se ralentiza la velocidad de la toma continua. Se recomienda que guarde
la batería en un bolsillo cerca de su cuerpo para calentarla y que la inserte
en la cámara inmediatamente antes de comenzar a tomar imágenes.
• La batería se agotará rápidamente si utiliza el flash con frecuencia, usa la
toma continua a menudo o enciende y apaga la cámara con frecuencia.
• El tiempo disponible en el modo Live View es menor que en el modo de
visor. Si nota que la batería se consume demasiado rápido, cambie al
modo de visor. De este modo la batería durará más tiempo.
Vida útil de la batería
• La vida útil de la batería es limitada. La capacidad de la batería se reduce
poco a poco a medida que la usa más y más, y a medida que pasa el
tiempo. Si le parece que el tiempo de operación de la batería se acorta
considerablemente, una causa probable será que la batería ha alcanzado el
final de su vida útil. Adquiera una batería nueva.
• La vida útil de la batería varía en función de las condiciones de
almacenamiento y funcionamiento, y del ambiente en el que se usa cada
batería.
Cómo guardar la batería
Si no va a utilizar la batería durante mucho tiempo, cárguela
completamente y después agótela una vez al año en su cámara antes de
guardarla en un lugar seco y fresco, con el fin de prolongar su vida útil.
ES
20
Page 21
Colocación de un objetivo
1 Quite la tapa de la cámara y la
tapa de protección de la parte
trasera del objetivo.
• Cuando cambie el objetivo, hágalo
rápidamente y en lugares alejados del
polvo para evitar que entre polvo o
suciedad en el interior de la cámara.
Tapa de protección
2 Monte el objetivo alineando las
marcas de referencia
anaranjadas del objetivo y de la
cámara.
Marcas de referencia anaranjadas
3 Gire el objetivo en el sentido de
las manecillas del reloj hasta que
produzca un chasquido en
posición bloqueada.
• Asegúrese de que el objetivo queda
recto.
Notas
• Cuando esté colocando un objetivo, no pulse el botón de liberación del objetivo.
• No emplee fuerza cuando coloque un objetivo.
• Utilice un objetivo montado en A. Los objetivos montados en E no son compatibles
con esta cámara.
Tapa de la
cámara
Preparación de la cámara
21
ES
Page 22
Para quitar el objetivo
1 Pulse el botón de liberación del
objetivo a tope y gire el objetivo
en sentido contrario a las
manecillas del reloj hasta que se
detenga.
Botón de liberación del objetivo
2 Vuelva a poner la tapa de
protección en el objetivo y
coloque la tapa de la cámara en
la cámara.
• Quite el polvo de ambas antes de
colocarlas.
El kit del objetivo DT 18-55 mm F3,5-5,6
•
SAM no incluye una tapa trasera de
objetivo. Si guarda el objetivo sin
colocarlo en la cámara, compre la tapa
trasera de objetivo ALC-R55.
Nota sobre el cambio de objetivo
Cuando cambie el objetivo, si entra polvo o suciedad en el interior de la
cámara y se posa en la superficie del sensor de imagen (la parte que actúa
como película), podría aparecer en la imagen, según el entorno de la toma
de imagen.
La cámara está equipada con una función antipolvo que evita que el polvo
se pose en el sensor de imagen. Sin embargo, cuando coloque o quite un
objetivo, procure hacerlo rápidamente y en lugares alejados del polvo.
Si se posa polvo o suciedad en el sensor de imagen
Limpie el sensor de imagen mediante [Modo limpieza] en el menú
Configuración (página 34).
ES
22
Page 23
Inserción de una tarjeta de memoria
1 Abra la cubierta de la tarjeta de
memoria.
Preparación de la cámara
2 Inserte el “Memory Stick PRO
Duo” o una tarjeta de memoria
SD.
• Inserte la tarjeta de memoria hasta que
encaje con un chasquido, como en la
ilustración.
Lado delantero (“Memory Stick
PRO Duo”)
3 Seleccione el tipo de tarjeta de
memoria que desea usar con el
conmutador de tarjeta de
memoria.
• Si cambia la tarjeta de memoria con la
cámara encendida, el monitor LCD se
apaga durante unos pocos segundos.
Esto no es indicio de un mal
funcionamiento.
4 Cierre la cubierta de la tarjeta de memoria.
Lado delantero (tarjeta de
memoria SD)
Lado del terminal
Lado del terminal
23
ES
Page 24
Tarjetas de memoria disponibles
• Con esta cámara solo se pueden utilizar “Memory Stick PRO Duo”,
“Memory Stick PRO-HG Duo”, tarjetas de memoria SD, tarjetas de
memoria SDHC y tarjetas de memoria SDXC. En esta cámara no se
puede usar una MultiMediaCard. Sin embargo, no se garantiza el
funcionamiento correcto de todas las funciones de las tarjetas de
memoria.
• En este Manual de instrucciones, el término “Memory Stick PRO Duo” se
utiliza para referirse a “Memory Stick PRO Duo” y a “Memory Stick
PRO-HG Duo”, mientras que el término “Tarjeta SD” se utiliza para
referirse a las tarjetas de memoria SD, SDHC y SDXC.
• Para la grabación de películas, se recomienda utilizar las siguientes
tarjetas de memoria.
– (Mark2) (“Memory Stick PRO Duo” (Mark2))
– (“Memory Stick PRO-HG Duo”)
– Tarjeta de memoria SD, tarjeta de memoria SDHC, tarjeta de memoria
SDXC (Clase 4 o superior)
• Las imágenes grabadas en una tarjeta de memoria SDXC no se pueden
importar ni reproducir en ordenadores o dispositivos AV que no sean
compatibles con exFAT. Antes de conectarlo a la cámara, asegúrese de
que el dispositivo sea compatible con exFAT. Si la cámara se conecta a
un dispositivo incompatible, se le solicitará que formatee la tarjeta. Si se
visualiza este mensaje, no formatee nunca la tarjeta, ya que todos los
datos de la tarjeta se borrarán. (exFAT es el sistema de archivos utilizado
en las tarjetas de memoria SDXC.)
Para extraer la tarjeta de memoria
Asegúrese de que la luz de acceso no esté
encendida, abra la cubierta de la tarjeta de
memoria y empuje la tarjeta de memoria
una sola vez.
Luz de acceso
ES
24
Page 25
Notas sobre el uso de tarjetas de memoria
• No golpee, doble ni deje caer la tarjeta de memoria.
• No utilice ni almacene la tarjeta de memoria en las siguientes
condiciones:
– Lugares con temperaturas elevadas tales como el interior caliente de un
automóvil aparcado bajo la luz solar directa.
– Lugares expuestos a la luz solar directa.
– Lugares húmedos o lugares donde haya sustancias corrosivas.
• La tarjeta de memoria puede estar caliente justo después de haberla
utilizado durante mucho tiempo. Tenga cuidado cuando la maneje.
• Si la luz de acceso está encendida, no extraiga la tarjeta de memoria ni la
batería, ni desconecte la alimentación. Los datos podrían dañarse.
• Los datos podrían dañarse si almacena la tarjeta cerca de material
fuertemente magnetizado o si utiliza la tarjeta de memoria en un entorno
cargado de electricidad o propenso a la electricidad estática.
• Se recomienda hacer una copia de seguridad de los datos importantes, por
ejemplo en el disco duro de un ordenador.
• Cuando transporte o almacene la tarjeta de memoria, póngala en la caja
suministrada con ella.
• No exponga la tarjeta de memoria al agua.
• No toque la sección del terminal de la tarjeta de memoria con las manos
ni con objetos metálicos.
• Cuando el conmutador de protección contra escritura de una tarjeta de
memoria está ajustado en la posición LOCK, no es posible realizar
operaciones, como grabar o borrar las imágenes.
• No se garantiza que las tarjetas de memoria formateadas con un
ordenador funcionen con esta cámara. Asegúrese de formatear las tarjetas
de memoria utilizando la cámara.
• La velocidad de lectura/escritura de datos variará dependiendo de la
combinación de tarjetas de memoria y equipo que se utilice.
• No presione fuerte cuando escriba en el área de anotación.
• No ponga ninguna etiqueta en las propias tarjetas de memoria.
• No desarme ni modifique las tarjetas de memoria.
• No deje las tarjetas de memoria al alcance de niños pequeños. Los niños
podrían tragarlas accidentalmente.
Preparación de la cámara
25
ES
Page 26
Notas sobre el “Memory Stick” utilizado con la cámara
En la siguiente tabla se enumeran los tipos de “Memory Stick” que pueden
utilizarse con esta cámara. Sin embargo, no se garantiza el funcionamiento
correcto de todas las funciones de “Memory Stick PRO Duo”.
“Memory Stick PRO Duo”*1*2*
“Memory Stick PRO-HG
1*2
Duo”*
“Memory Stick Duo”No disponible con la cámara
“Memory Stick” y “Memory
Stick PRO”
*1 Equipado con la función MagicGate. MagicGate es una tecnología de protección
de copyright que utiliza tecnología de cifrado. Con esta cámara no es posible
realizar la grabación o reproducción de datos con funciones MagicGate.
*2 Admite la transferencia de datos a alta velocidad con una interfaz paralela.
*3 Si se utiliza un “Memory Stick PRO Duo” para grabar películas, solamente se
pueden utilizar los que incluyan la marca Mark2.
3
Disponible con la cámara
No disponible con la cámara
Notas sobre el uso de “Memory Stick Micro” (se vende por separado)
• Este producto es compatible con “Memory Stick Micro” (“M2”). “M2” es
una abreviatura de “Memory Stick Micro”.
• Para usar un “Memory Stick Micro” con la cámara, asegúrese de insertar
el “Memory Stick Micro” en un adaptador “M2” del mismo tamaño que
Duo. Si inserta un “Memory Stick Micro” en una cámara sin un adaptador
“M2” del mismo tamaño que Duo, no podrá extraerlo de la cámara.
• No deje el “Memory Stick Micro” al alcance de niños pequeños. Los
niños podrían tragarlas accidentalmente.
ES
26
Page 27
Preparación de la cámara
Ajuste de la fecha
Al encender la cámara por primera vez aparece la pantalla Ajuste de fecha/
hora.
1 Ajuste el interruptor de
alimentación en ON para
encender la cámara.
Aparecerá la pantalla para ajustar la fecha
y la hora.
• Para apagar la cámara, ajústelo en OFF.
2 Compruebe que [Intro] aparece
seleccionado en el monitor LCD y
pulse el centro del controlador.
3 Seleccione el área b/B en el controlador y pulse el centro del
controlador.
4 Seleccione cada elemento con
b/B y ajuste el valor numérico
con v/V.
[Horario verano:]: Activa o desactiva
el horario de verano.
[Formato fecha:]: Seleccione el
formato para mostrar la fecha.
• Medianoche se indica mediante 12:00
AM y mediodía con 12:00 PM.
Preparación de la cámara
27
ES
Page 28
5 Repita el paso 4 para ajustar otros elementos y pulse el centro
del controlador.
6 Compruebe que [Intro] aparece seleccionado y pulse el centro
del controlador.
Para cancelar la operación de ajuste de fecha y hora
Pulse el botón MENU.
Para volver a ajustar la fecha y hora
Al encender la cámara por primera vez, aparece automáticamente la
pantalla de ajuste de fecha/hora. La próxima vez, configure la fecha y la
hora desde el menú.
Botón MENU t 1 t [Ajuste fecha/hora]
Para configurar otra vez la zona
Puede ajustar la zona en la que utilice la cámara. De este modo es posible
ajustar la zona local cuando la cámara se utiliza en el extranjero.
Botón MENU t 1 t [Configuración área]
Mantenimiento del ajuste de fecha y hora
Esta cámara tiene una batería interna recargable para mantener la fecha y
hora y otros ajustes independientemente de si la alimentación está
conectada o desconectada, o si la batería está instalada o no. Para más
detalles, consulte la página 189.
ES
28
Page 29
Utilización de los accesorios
suministrados
En esta sección se describe el modo de utilizar la correa de bandolera, la
cubierta del ocular y la semiesfera del ocular. Los demás accesorios se
describen en las páginas siguientes.
• Batería recargable (página 16)
• Cargador de batería, cable de alimentación (página 16)
• Cable USB (páginas 161)
•CD-ROM (página157)
Colocación de la correa de bandolera
Coloque los dos extremos de la
correa en la cámara.
• También puede colocar en la correa la
cubierta del ocular (página 30).
Cubierta del ocular
Preparación de la cámara
29
ES
Page 30
Utilización de la cubierta del ocular y la semiesfera del
ocular
Puede evitar que entre luz a través del visor y afecte a la exposición. Al
liberar el obturador sin usar el visor en el modo de visor, como cuando se
realiza la toma con el autodisparador, coloque la cubierta del ocular.
1 Incline el monitor LCD hacia
abajo.
2 Deslice con cuidado la
semiesfera del ocular para
quitarla empujando en cada lado
de la semiesfera.
• Ponga los dedos debajo de la semiesfera
del ocular y deslícela hacia arriba.
• Cuando coloque en la cámara la lupa
FDA-M1AM (se vende por separado),
el buscador en ángulo FDA-A1AM (se
vende por separado) o la lupa de ocular
FDA-ME1AM (se vende por se parado),
quite primero la semiesfera del ocular
como se muestra en la ilustración.
3 Deslice la cubierta del ocular
sobre el visor.
Nota
• Los sensores del ocular situados debajo del visor pueden activarse en función de la
situación, y se puede ajustar el enfoque o el monitor LCD puede seguir parpadeando.
En tales casos, desactive [AF Eye-Start] (página 37) y [Apagar c/visor] (página 150).
ES
30
Page 31
Comprobación del número de imágenes
que pueden grabarse
Una vez que inserte una tarjeta de
memoria en la cámara y ajuste el
interruptor de alimentación en ON, se
mostrará en el monitor LCD el número de
imágenes que pueden grabarse (si
continúa tomando imágenes utilizando
los ajustes actuales).
Notas
• Si “0” (el número de imágenes que pueden grabarse) parpadea en amarillo, significa
que la tarjeta de memoria está llena. Reemplace la tarjeta de memoria con otra nueva
o borre imágenes de la tarjeta de memoria actual (página 131).
• Si “NO CARD” (el número de imágenes que pueden grabarse) parpadea en amarillo,
significa que no se ha insertado ninguna tarjeta de memoria. Inserte una tarjeta de
memoria.
Número de imágenes que pueden grabarse en una tarjeta
de memoria
La tabla muestra el número aproximado de imágenes que pueden grabarse en
una tarjeta de memoria formateada con esta cámara. Los valores definidos
son los resultados obtenidos en las pruebas realizadas con “Memory Stick
PRO Duo” estándar de Sony. Los valores pueden variar en función de las
condiciones de la toma y el tipo de tarjeta de memoria utilizado.
Estándar386781158732396406
Fina270548111622794510
RAW & JPEG741543196571304
RAW1062204529281840
2 GB4 GB8 GB16 GB32 GB
Preparación de la cámara
31
ES
Page 32
DSLR-A560(Unidades: Imágenes)
Capacidad
Tamaño
Estándar433875177836267172
Fina305618125825695083
RAW & JPEG841763627451478
RAW12225151410542089
* Si [Imagen: rel. aspecto] se ajusta en [16:9], se pueden grabar más imágenes de las
que se muestran en la tabla anterior (excepto cuando se selecciona [RAW]).
2 GB4 GB8 GB16 GB32 GB
Número de imágenes que pueden grabarse con una batería
El número aproximado de imágenes que pueden grabarse es el que se
muestra a continuación cuando se utiliza la cámara con la batería
(suministrada) con toda su capacidad.
Tenga en cuenta que es posible que el número real sea menor que el
indicado en función de las condiciones de utilización.
DSLR-A580DSLR-A560
Modo Live ViewAprox. 560 imágenesAprox. 560 imágenes
Modo de visorAprox. 1050 imágenesAprox. 1050 imágenes
• El número se calcula con una batería con toda su capacidad y en la
siguiente situación:
– A una temperatura ambiente de 25°C
– Se utiliza la batería cargada durante una hora después de apagarse la luz
CHARGE.
– Se utiliza Sony “Memory Stick PRO Duo” (se vende por separado).
– [Imagen: calidad] está ajustado en [Fina].
– [Enfoque autom.] está ajustado en [AF automático].
– Toma de una imagen cada 30 segundo.
– El flash destella una de cada dos veces.
– La alimentación se activa y desactiva una vez cada diez veces.
• El método de medición se basa en la norma CIPA.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
ES
32
Page 33
Limpieza
Limpieza de la cámara
• No toque el interior de la cámara, por ejemplo, los contactos del objetivo
o el espejo. Como el polvo posado en el espejo o alrededor del espejo
puede afectar a las imágenes o al rendimiento de la cámara, sople el polvo
utilizando un soplador* disponible en los comercios. Para ver detalles
sobre la limpieza del sensor de imagen, consulte la siguiente página.
* No use un rociador de spray. Si lo utiliza, puede ocasionar un mal
funcionamiento.
• Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente
humedecido con agua, después limpie la superficie con un paño seco. No
utilice lo siguiente porque podría dañarse el acabado o la caja.
– Productos químicos tales como diluyente, bencina, alcohol, paños
desechables, repelente de insectos, bronceador o insecticida, etc.
– No toque la cámara con las sustancias anteriores en su mano.
– No deje la cámara en contacto con goma o vinilo durante largo tiempo.
Limpieza del objetivo
• No utilice un líquido de limpieza que contenga disolvente orgánico, como
diluyente o bencina.
• Cuando limpie la superficie del objetivo, quite el polvo utilizando un
soplador disponible en los comercios. Si hay suciedad adherida a la
superficie, limpie con un paño suave o pañuelo de papel ligeramente
humedecido con líquido de limpieza de objetivos. Limpie en movimiento
espiral desde el centro al exterior. No rocíe líquido de limpieza
directamente sobre la superficie del objetivo.
Preparación de la cámara
33
ES
Page 34
Limpieza del sensor de imagen
Si entra polvo o suciedad en la cámara y se posa en el sensor de imagen (la
parte que actúa como película), podrá aparecer en la imagen fotográfica,
según el entorno de la toma de imagen. Si hay polvo en el sensor de
imagen, utilice un soplador disponible en los comercios y limpie el sensor
de imagen siguiendo los pasos de abajo. Puede quitar fácilmente el polvo
utilizando sólo el soplador y la función antipolvo.
Notas
• La limpieza solamente puede realizarse cuando el nivel de la batería es 50% o más.
• Una batería con poca energía durante la limpieza puede ocasionar daños al
obturador. La limpieza deberá realizarse rápidamente. Se recomienda utilizar un
adaptador de ca AC-PW10AM (se vende por separado).
• No utilice un rociador de spray porque podría esparcir gotitas de agua dentro del
cuerpo de la cámara.
1 Confirme que la batería esté completamente cargada
(página 19).
2 Pulse el botón MENU y seleccione
2 con b/B en el controlador.
Botón MENU
3 Seleccione [Modo limpieza] con
v/V y pulse el centro del
controlador.
4 Seleccione [Intro] con v y pulse el centro del controlador.
Después de que el sensor de imagen vibre durante un tiempo corto, se
levantará el espejo de la parte delantera.
ES
34
Page 35
5 Quite el objetivo (página 22).
6 Utilice el soplador para limpiar la
superficie del sensor de imagen y
el área circundante.
• No toque el sensor de imagen con la
punta del soplador. Complete la
limpieza rápidamente.
• Mantenga la cara de la cámara hacia
abajo para evitar que el polvo vuelva a
posarse dentro de la cámara.
• Cuando limpie el sensor de imagen, no
ponga la punta del soplador dentro de la
cavidad más allá de la montura.
7 Coloque el objetivo y apague la cámara.
Nota
• La cámara comenzará a pitar si la batería se queda corta de energía durante la
limpieza. Detenga la limpieza inmediatamente y apague la cámara.
Preparación de la cámara
35
ES
Page 36
Antes del uso
Cambio entre el monitor LCD y el visor
(OVF)
Para tomar de imágenes puede seleccionar el monitor LCD (Live View) o
el visor (OVF).
LIVE VIEW: supervisa los motivos con el
monitor LCD.
OVF: supervisa los motivos con el visor.
En el monitor LCD, se visualiza la
información de grabación.
Ajuste del enfoque del visor (Ajuste de dioptrías)
En el modo de visor, ajuste el dial
de ajuste de dioptrías según su vista
hasta que la visualización aparezca
claramente en el visor.
• Si prueba la cámara en una luz, podrá ajustar
las dioptrías fácilmente.
• Si los indicadores no aparecen claramente
incluso después de ajustar las dioptrías, se
recomienda usar un accesorio de ajuste de
dioptrías (se vende por separado).
ES
36
Page 37
Si tiene dificultades para girar el dial de ajuste de dioptrías
Ponga los dedos bajo la semiesfera del
ocular y deslícela hacia arriba para
extraerla; a continuación, ajuste la
dioptrías.
Para enfocar rápidamente un motivo con el visor
Cuando se mira por el visor, el motivo situado en el área AF queda
automáticamente enfocado (AF Eye-Start).
Botón MENU t 1 t [AF Eye-Start] t [Activar]
Cuando FDA-A1AM Buscador en ángulo (se vende por separado) está
montado en la cámara, se recomienda ajustar [AF Eye-Start] en
[Desactivar] porque los sensores del ocular situados debajo del visor
pueden estar activados.
Antes del uso
37
ES
Page 38
Estado de la pantalla en el modo Live
View
Cambio del estado del monitor LCD
En el modo Live View, cada vez que
pulse el botón DISP, la pantalla de
información de grabación cambiará del
siguiente modo.
Botón DISP
Visualización gráfica
Nota
• En el modo Live View de comprobación de enfoque, el indicador de nivel digital se
visualiza después de “información de grabación desactivada” (página 88).
ES
38
Visualización de la
información de grabación
Información de grabación
desactivada
Page 39
Visualización de la información de grabación
La visualización gráfica muestra gráficamente el valor de abertura y tiempo
de exposición e ilustra claramente el funcionamiento de la exposición.
Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para obtener más
información sobre las operaciones.
Visualización gráficaVisualización de la información de
grabación
A
Visualización
M
100Número restante de
Indicación
Modo de exposición
P A S
(57 – 77)
Tarjeta de memoria (23)
imágenes grabables (31)
Tamaño de imágenes
fijas (137)/Dimensión
proporcional de imágenes
fijas (139)/Tamaño de
imagen de Toma de
barrido (138)
Calidad de imagen de las
imágenes fijas (140)
Visualización
B
Visualización
Indicación
Tamaño de imagen de las
películas (139)
100% Batería restante (19)
Aviso de calentamiento
(186)
Archivo de base de datos
lleno (186)/Error del
archivo de base de datos
(187)
Sin grabación de audio en
películas (80)
Indicación
Área de medición puntual
(104)
Área AF (86)
Antes del uso
39
ES
Page 40
Visualización
FOCUS
CHECK LV
GRABAR
0:12
C
Visualización
zEnfoque (83)
1/125Tiempo de exposición
F3.5Abertura (68)
D
Visualización
Indicación
Indicador de tiempo de
exposición (71)
Indicador de abertura
(68)
Live View de
comprobación de enfoque
(88)
Tiempo de grabación de
la película (m:s)
Indicación
(71)
Escala EV (74, 118)
Bloqueo AE (99)
Aviso de movimiento de
la cámara (55)
SteadyShot Escala (55)
Indicación
Modo de manejo (115)
Modo de flash (95)/
Reducción de ojos rojos
(97)
Modo de enfoque (85)
Visualización
E
Visualización
AWB
7500K G9
Indicación
Captador de sonrisas (93)
Indicador de sensibilidad
de detección de sonrisas
(93)
Indicación
Sensibilidad ISO (105)Medición (104)
+2.0Compensación del flash
(102)
Balance de blancos
(automático,
predeterminado,
personalizado,
temperatura de color,
filtro de color) (111)
Optimizador de gama
dinámica (106)/HDR
auto (107)
Estilo creativo (109)
Área AF (86)
Detección de cara (92)
ES
40
Page 41
Estado de la pantalla en el modo de visor
(OVF)
Cambio del estado del monitor LCD
En el modo de visor, pulse el botón DISP
para alternar entre la visualización
gráfica y la visualización estándar.
Cuando gire la cámara a una posición
vertical, la visualización rotará
automáticamente para ajustarse a la
posición de la cámara.
Botón DISP
Antes del uso
Visualización gráfica
(Ajuste predeterminado)
Visualización
estándar
Sin visualización
41
ES
Page 42
Visualización de la información de grabación en el monitor
LCD
La visualización gráfica muestra gráficamente el valor de abertura y tiempo
de exposición e ilustra claramente el funcionamiento de la exposición. En
el modo AUTO o Selección de escena, sólo se muestran los elementos que
pueden ajustarse. Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para
obtener más información sobre las operaciones.
Visualización gráfica
Visualización estándar
(En el modo AUTO o Selección de
escena)
ES
42
Visualización estándar
(En el modo P/A/S/M)
Page 43
A
Visualización
100Número restante de
B
Visualización
Indicación
P A S M
Modo de exposición
(57 – 77)
Tarjeta de memoria (23)
imágenes grabables (31)
Tamaño de imágenes
fijas (137)/Dimensión
proporcional de imágenes
fijas (139)
Calidad de imagen de las
imágenes fijas (140)
Tamaño de imagen de las
películas (139)
100% Batería restante (19)
Aviso de calentamiento
(186)
Archivo de base de datos
lleno (186)/Error del
archivo de base de datos
(187)
Sin grabación de audio en
películas (80)
Indicación
Indicador de tiempo de
exposición (71)
Indicador de abertura
(68)
Compensación de
exposición (100)/
Medición manual (74)
Visualización
AWB
7500K G9
C
Visualización
1/125Tiempo de exposición
F2.8Abertura (68)
+1.0Exposición (100)
Indicación
Compensación del flash
(102)
Escala EV (74, 118)
Modo de manejo (115)
Modo de flash (95)/
Reducción de ojos rojos
(97)
Modo de enfoque (85)
Sensibilidad ISO (105)
Optimizador de gama
dinámica (106)/HDR
auto (107)
Área AF (86)
Balance de blancos
(automático,
predeterminado,
personalizado,
temperatura de color,
filtro de color) (111)
Estilo creativo (109)
Modo de medición (104)
Indicación
(71)
Bloqueo AE (99)
SteadyShot (55)
Antes del uso
43
ES
Page 44
Visor
A
Visualización Indicación
Área AF (86)
Área de medición
puntual (104)
Área de toma para la
dimención proporcional
16:9 (139)
B
Visualización Indicación
Compensación del flash
(102)
Carga del flash (95)
WLFlash inalámbrico (98)
Sincronización rápida
Enfoque manual (87)
zEnfoque
125Tiempo de exposición
5.6Abertura (68)
0Aviso de “toma no
ES
44
(71)
Escala EV (74, 118)
Bloqueo AE (99)
disponible” (115)
Visualización Indicación
Aviso de movimiento
de la cámara (55)
Escala SteadyShot (55)
Dimención
proporcional 16:9 (139)
Notas
• Es posible que se vean líneas finas en
un área AF del visor. Esto no es
indicio de un mal funcionamiento.
• Cuando pulsa el botón disparador
hasta la mitad para enfocar un motivo
oscuro, puede ser que las áreas AF se
iluminen de color rojo
automáticamente. En tal caso, se
refleja una luz roja en el lado derecho
del visor. Esto no es indicio de un mal
funcionamiento.
Page 45
Selección de una función o ajuste
Puede seleccionar una función para tomar imágenes o reproducirlas con
uno de los botones, por ejemplo, el botón Fn (Función) o el botón MENU.
Al iniciar una operación, aparece una
guía de operación de las funciones del
controlador en la parte inferior de la
pantalla.
: pulse v/V/b/B en el controlador
para mover el cursor.
z: pulse el botón central para ejecutar la
selección.
En este manual de instrucciones, el proceso de selección de una función
con el controlador y el botón Fn de la lista visualizada en pantalla se
describe del siguiente modo (se explica el proceso con los iconos
predeterminados):
Ejemplo: Botón Fn t AWB (Balance blanco) t Seleccione el
ajuste que desee
Lista de la guía de operación
La guía de operación también indica las operaciones que no son del
controlador. A continuación se indica el significado de los iconos.
Botón MENU
Vuelve al botón MENU
Botón (Borrar)
Botón (Acercar)
Botón (Alejar)
Botón (Reproducción)
Dial de control
Guía de ayuda
La Guía de ayuda muestra la información de una función seleccionada con
el botón Fn, el botón MENU, el dial de modo, etc. También se puede
desactivar (página 147).
45
Antes del uso
ES
Page 46
Selección de una función con el botón Fn (Función)
Este botón se usa para configurar o ejecutar las funciones que se utilizan
con frecuencia en la toma de imágenes.
1 Pulse el botón Fn.
2 Seleccione el elemento que
desee con v/V/b/B en el
controlador y luego pulse el botón
central z para ejecutarlo.
Aparecerá la pantalla de configuración.
3 Siguiendo la guía de operación,
seleccione y ejecute la función
que desee.
• Para ver detalles sobre cómo configurar
cada elemento, consulte la página
correspondiente.
Para configurar la cámara directamente desde la pantalla de información
de grabación
Gire el dial de control sin pulsar el botón
central z en el paso 2. Puede configurar
la cámara directamente desde la pantalla
de información de grabación.
Guía de operación
ES
46
Page 47
Funciones seleccionadas con el botón Fn (Función)
Los elementos visualizados dependen de la posición del dial de modo.
Selección escena
(59)
Toma de barrido (62,
65)
Modo manejo (115) Ajusta el modo de toma de imágenes en Avance sencillo,
Modo flash (95)Ajusta el modo de flash en Flash automático, Flash de
Enfoque autom. (85) Selecciona el método de enfoque a partir del movimiento del
Área AF (86)Selecciona el área de enfoque.
Detección de cara
(92)
Captador de sonrisas
(93)
ISO (105)Ajusta la sensibilidad a la luz. Cuanto mayor es el número,
Modo medición (104) Selecciona el método de medición del brillo.
Compensación flash
(102)
Balance blanco (111) Ajusta el tono de color de las imágenes.
DRO/HDR automát.
(106)
Estilo creativo (109) Selecciona el procesamiento de imágenes deseado.
Selecciona el modo adecuado entre los ajustes
predeterminados de Selección de escena que mejor se adapte
a las condiciones de la toma.
Cambia entre Barrido panorámico y Barrido panorámico en
3D.
Avance continuo, Autodisparador, Toma con variación de
exposición, etc.
relleno, Flash desactivado, etc.
motivo.
Capta automáticamente una cara con el enfoque y la
exposición óptimos.
Toma imágenes automáticamente cuando se detecta una
sonrisa.
más corto es el tiempo de exposición.
Ajusta la cantidad de luz del flash. Hacia + aumenta el brillo
del motivo y hacia – aumenta la oscuridad.
Compensa automáticamente el brillo y el contraste.
Antes del uso
47
ES
Page 48
Funciones seleccionadas con el botón MENU
Puede configurar los ajustes básicos de la cámara como un conjunto o
ejecutar funciones como la toma de imágenes, la reproducción y otras
operaciones.
Pulse el botón MENU, seleccione la página que desee con b/B en el
controlador y luego seleccione el elemento que desee con v/V.
Menú Grabación
Imagen: tamaño
(137)
Imagen: rel. aspecto
(139)
Imagen: calidad
(140)
Pel.: formato archivo
(79)
Película: tamaño
(139)
Pelíc.: grab. sonido
(80)
SteadyShot (55)Ajusta la función SteadyShot.
ES
48
Selecciona el tamaño de las imágenes fijas.
Selecciona la relación de aspecto para las imágenes
fijas.
Define la calidad de las imágenes fijas.
Selecciona el formato de archivo de película.
Selecciona el tamaño de fotograma de las películas
grabadas.
Define si debe grabarse o no el sonido al grabar una
película.
Page 49
Panorama: tamaño
(138)
Panorama: dirección
(64)
Pan. 3D: tam.
imagen (138)
Pan. 3D: dirección
(65)
Control flash (103)Ajusta el método para determinar la cantidad de luz
Iluminador AF (97)Ajusta el iluminador AF, que se utiliza para enfocar
Método AF (88)Ajusta del sistema de enfoque automático en el modo
Rango color (110)Cambia la gama de colores reproducibles.
RR Exp.Larga (145) Ajusta la reducción de ruido para cuando el tiempo de
RR ISO Alta (145)Ajusta la reducción de ruido para la toma de imágenes
Selecciona el tamaño de las imágenes panorámicas.
Define la dirección de toma para las imágenes
panorámicas.
Selecciona el tamaño de las imágenes en 3D.
Define la dirección de toma para las imágenes en 3D.
del flash.
motivos en entornos oscuros.
Live View de comprobación de enfoque.
exposición se aumenta a 1 segundo o más.
de alta sensibilidad.
Antes del uso
49
ES
Page 50
Menú Personalizado
AF Eye-Start (37)Define si se debe utilizar o no el enfoque automático
Función botón AEL
(146)
AEL (146)Define el método de funcionamiento del botón de
Botón ret. enfoq
(146)
Reducción ojos rojos
(97)
Liberar sin objetivo
(147)
Apagar c/visor (150) Define si se debe apagar o no el monitor LCD cuando
Línea de cuadrícula
(150)
Histograma (101)Define si debe incluirse o no la visualización del
Rev.automática
(149)
cuando se mira por el visor.
Ajusta la función del botón AEL entre el bloqueo AE
y el amplificador de enfoque en el modo Live View de
comprobación de enfoque.
bloqueo AE para fijar la exposición durante la toma.
Define la función del botón de retención del enfoque
del objetivo.
Reduce el efecto de ojos rojos cuando se utiliza el
flash.
Ajusta si puede abrirse el obturador cuando el objetivo
no está montado.
se mira por el visor.
Define la visualización de una línea de cuadrícula que
se puede alinear con el contorno de una estructura.
histograma al cambiar la visualización de pantalla.
Visualiza la imagen capturada después de la toma.
Define la revisión automática.
ES
50
Page 51
Menú Reproducción
Borrar (131)Borra imágenes.
Selec. im. fija/pelíc.
(121)
Diapositivas (124)Muestra una presentación de diapositivas.
Visionado 3D (134)Reproduce imágenes en 3D mediante un televisor
Proteger (130)Protege o desprotege una imagen.
Especific. Impresión
(168)
Ajustes de volumen
(121)
Cambia entre las pantallas de reproducción de
imágenes fijas y reproducción de películas.
compatible con 3D conectado a la cámara.
Selecciona o anula la selección de imágenes para
DPOF.
Ajusta el volumen para la reproducción de películas.
Antes del uso
Seleccionar carpeta
(120)
Selección fecha
(122)
Visualización reprod.
(120)
Cambia la carpeta de reproducción de imágenes.
Muestra imágenes de otra fecha.
Define cómo reproducir una imagen tomada como
retrato.
51
ES
Page 52
Menú Herramienta tarjeta memoria
Formatear (142)Formatea la tarjeta de memoria.
Número archivo
(141)
Nombre carpeta
(141)
Selec. carpeta grab.
(142)
Carpeta nueva (142) Crea una carpeta nueva para guardar las imágenes
Recuperar BD imág.
(143)
Ver espacio tarjeta
(143)
Define el método empleado para asignar números de
archivo a las imágenes fijas y películas.
Define el formato de carpeta de las imágenes fijas.
Cambia la carpeta donde se guardan las imágenes
fijas.
fijas y las películas.
Recupera el archivo de base de datos de imágenes
para películas y habilita la grabación y la
reproducción.
Muestra tanto el tiempo de grabación restante para
películas como el número de imágenes fijas que se
pueden grabar en la tarjeta de memoria.
Menú de configuración del reloj
ES
52
Ajuste fecha/hora
(27)
Configuración área
(28)
Ajusta la fecha y la hora y el horario de verano.
Define la zona geográfica de uso.
Page 53
Menú Configuración
Brillo LCD (149)Ajusta el brillo del monitor LCD.
Ahor.energía (LV)
(147)
Ahor.energía (OVF)
(147)
CTRL.POR HDMI
(135)
Idioma (148)Selecciona el idioma.
Guía de ayuda (147)
Conexión USB (161) Define el método de conexión USB.
Ajusta el tiempo de espera hasta que se activa el modo
de ahorro de energía en el modo Live View.
Ajusta el tiempo de espera hasta que se activa el modo
de ahorro de energía en el modo de visor.
Controla la cámara desde un televisor compatible con
“BRAVIA” Sync.
Define la visualización de la guía de ayuda con explicación
de funciones que se muestra durante la operación.
Antes del uso
Ajustes de carga
(143)*
Señales audio (147) Define si se debe utilizar o no el pitido cuando se
Modo limpieza (34)Inicia el modo de limpieza para limpiar el sensor de
Mapeo píxeles (179) Ejecuta esta función cuando aparecen puntos y
Versión (151)Muestra la versión del software de la cámara.
Modo demostración
(148)
Reponer predeterm.
(152)
* Aparece al insertar en la cámara una tarjeta Eye-Fi (se vende por separado).
Define la función de carga de la cámara al utilizar una
tarjeta Eye-Fi.
logra enfocar un motivo o cuando el temporizador está
funcionando.
imagen.
permanecen en el monitor LCD en el modo Live View.
Activa o desactiva la reproducción de demostración de
una película.
Restablece los ajustes a sus valores predeterminados.
53
ES
Page 54
Toma de imágenes
Toma de una imagen sin movimiento de la
cámara
La expresión “movimiento de la cámara” hace referencia a las sacudidas
involuntarias de la cámara después de pulsar el botón disparador y que
producen imágenes desenfocadas.
Para reducir el movimiento de la cámara, siga las instrucciones que se
indican a continuación.
Postura correcta
Estabilice la parte superior de su cuerpo y adopte una postura que
impida el movimiento de la cámara.
En el modo Live ViewEn el modo de visor
Punto 1
Sujete la empuñadura de la cámara con una mano y el objetivo con la otra.
Punto
2
Separe los pies a una distancia equivalente al ancho de los hombros para
mantener una postura firme.
ES
54
Page 55
Punto 3
Coloque los codos contra su cuerpo.
Si toma imágenes de rodillas, apoye uno de los codos sobre la rodilla para
estabilizar la parte superior de su cuerpo.
Indicador de aviso de movimiento de la cámara
El indicador (aviso de movimiento de
la cámara) parpadea en caso de un
posible movimiento de la cámara. En tal
caso, utilice un trípode o el flash.
Indicador (aviso de movimiento de
Nota
• El indicador (aviso de movimiento de la cámara) se visualiza solamente en los
modos de ajuste automático del tiempo de exposición. Este indicador no se visualiza
en los modos M/S.
la cámara)
Utilización de la función SteadyShot
La función SteadyShot puede reducir el efecto producido por el
movimiento de la cámara el equivalente de aproximadamente 2,5 Ev a 4 Ev
en tiempo de exposición.
La función SteadyShot está ajustada en [Activar] en el ajuste predeterminado.
Indicador de escala SteadyShot
El indicador (escala SteadyShot)
muestra el estado de movimiento de la
cámara. Espere hasta que la escala se
reduzca e inicie la toma de imágenes.
Indicador (escala SteadyShot)
Para desactivar la función SteadyShot
Botón MENU t 1 t [SteadyShot] t [Desactivar]
55
Toma de imágenes
ES
Page 56
Nota
• Es posible que la función SteadyShot no responda de manera óptima
inmediatamente después de encender la cámara, justo cuando se apunta la cámara
hacia un motivo o cuando se haya pulsado a fondo el botón disparador sin parar en la
mitad.
Utilización de un trípode
Se recomienda montar la cámara en un trípode en los siguientes casos.
• Al tomar imágenes sin flash en entornos oscuros.
• Al tomar imágenes con tiempos de exposición largos, que normalmente
se utilizan en la toma de imágenes por la noche.
• Al tomar imágenes de un motivo cercano, como en la toma macro.
• Al tomar imágenes con un objetivo telescópico.
Nota
• Cuando utilice un trípode, desactive la función SteadyShot porque existe la
posibilidad de que la función SteadyShot no funcione correctamente.
ES
56
Page 57
Toma de imágenes con la
configuración automática
El modo “AUTO” permite tomar imágenes de cualquier motivo de forma
sencilla, en todas las condiciones, porque la cámara evalúa la situación de
manera adecuada para realizar los ajustes.
Seleccione cuando tome imágenes en lugares donde el uso del flash esté
restringido.
1 Ajuste el dial de modo en o
(Flash desactivado).
2 Ajuste el monitor LCD en un ángulo de fácil visibilidad y sujete
la cámara.
3 Superponga el área AF sobre el
motivo que desee.
• Si el indicador (aviso de
movimiento de la cámara) parpadea,
tome la imagen del motivo con cuidado
sujetando la cámara con firmeza o
usando un trípode.
movimiento de la cámara)
Área AF
4 Si utiliza un objetivo zoom, gire el
anillo del zoom y decida su toma.
o
Indicador (aviso de
Toma de imágenes
Anillo del zoom
57
ES
Page 58
5 Pulse el botón disparador hasta la
mitad para enfocar.
Cuando se confirma el enfoque, se
enciende z o (Indicador de enfoque)
(página 83).
• Espere hasta que se reduzca el
indicador (escala SteadyShot) para
aumentar la eficacia de la función
SteadyShot.
Indicador de enfoque
Indicador (escala SteadyShot)
6 Pulse el botón disparador a fondo
para tomar la imagen.
Nota
• Como la cámara activa la función de configuración automática, muchas funciones,
como la compensación de exposición o la configuración de ISO, no estarán
disponibles. Si desea ajustar diversas opciones de configuración, ajuste el dial de
modo en P y luego tome la imagen del motivo.
ES
58
Page 59
Toma de imágenes con un ajuste
adecuado para el motivo
Seleccionar un modo apropiado para el motivo o las condiciones de toma
permite tomar la imagen con un ajuste adecuado para el motivo.
Toma de imágenes con ajustes predeterminados
según la escena (Selección de escena)
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes con ajustes
predeterminados en función de la
escena
1 Ajuste el dial de modo en (Selección escena).
2 Pulse el centro del controlador.
3 Seleccione el modo que desee con v/V y pulse el centro del
controlador.
• Para cambiar la escena, pulse el botón Fn y seleccione otra escena.
59
Toma de imágenes
ES
Page 60
(Retrato)Desenfoca el fondo y resalta el motivo
(Acción
deportiva)
(Macro)Toma imágenes de motivos cercanos,
(Paisaje)Toma imágenes de toda la gama de
(Puesta de sol)Toma imágenes de los bellos tonos
con nitidez. Expresa suavemente los
tonos de la piel.
• Para desenfocar más el fondo, utilice
la posición telefoto del objetivo.
• Para tomar una imagen viva, enfoque
el ojo que se encuentre más cerca del objetivo.
• Utilice la visera del objetivo (se vende por separado) para
tomar imágenes de motivos a contraluz.
• Utilice la función de reducción de ojos rojos si los ojos del
sujeto se vuelven rojos por el flash (página 97).
Toma imágenes de motivos en
movimiento con un tiempo de
exposición corto para que parezca que
los motivos están quietos. La cámara
toma imágenes continuamente mientras
el botón disparador se mantiene
pulsado.
• Pulse el botón disparador hasta la mitad y manténgalo
pulsado hasta el momento adecuado.
como flores o platos de comida.
• Puede tomar imágenes de motivos
más cercanos con un objetivo macro
(se vende por separado).
• Ajuste el modo de flash en [Flash
desactivado] cuando tome imágenes de motivos situados a
menos de 1 m
• En la toma de imágenes en modo macro, la función
SteadyShot no será totalmente eficaz. Utilice un trípode
para obtener mejores resultados.
• La distancia focal más corta no cambia.
paisajes de forma nítida y con colores
vivos.
• Para acentuar la apertura del paisaje,
utilice el objetivo gran angular.
rojizos del amanecer o atardecer.
ES
60
Page 61
(Vista nocturna)Toma imágenes de escenas nocturnas a
(Crepúsculo
manual)
(Retrato
nocturno)
Técnica de toma de imágenes
una distancia sin perder el ambiente
oscuro del entorno.
• El tiempo de exposición es más
largo, por lo que se recomienda
utilizar un trípode.
• Es posible que la imagen no se tome debidamente en caso
de una escena nocturna totalmente oscura.
Toma imágenes de escenas nocturnas
con menos ruido y desenfoque sin
necesidad de usar un trípode. Se toma
una ráfaga de imágenes y se aplica el
procesamiento de imagen para reducir
el desenfoque del motivo, el
movimiento de la cámara y el ruido.
• La reducción del desenfoque es menos efectiva incluso en
[Crepúsculo manual] durante la toma de imágenes:
– Motivos con un movimiento errático
– Motivos demasiado cercanos a la cámara
– Motivos con un patrón repetitivo, como mosaicos, y
motivos con poco contraste, como el cielo, una playa
arenosa o el césped
– Motivos en cambio constante, como olas o cascadas
• En el caso del [Crepúsculo manual], puede producirse
ruido de bloque cuando se utiliza una fuente de luz que
parpadea, como una luz fluorescente.
Toma imágenes de retratos en escenas
nocturnas.
• El tiempo de exposición es más
largo, por lo que se recomienda
utilizar un trípode.
• Para obtener imágenes con un grado de detalle mayor, ajuste el dial de
modo en P, A, S o M y utilice la función de estilo creativo (página 109).
En tales casos, puede ajustar la exposición, el valor de ISO, etc., incluso
cuando selecciona un ajuste adecuado para el motivo.
Notas
• Como la cámara establece la configuración automáticament e, muchas funciones, como
la compensación de exposición o la configuración de ISO, no estarán disponibles.
• El modo de flash está ajustado en [Flash automático] o [Flash desactivado] en cada
modo de Selección de escena. Puede cambiar estos ajustes (página 95).
61
Toma de imágenes
ES
Page 62
Toma de imágenes panorámicas (Barrido panorámico)
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes de grandes extensiones de paisaje o de edificios muy altos con
composición dinámica.
1 Ajuste el dial de modo en (Toma de barrido).
2 Pulse el centro del controlador.
3 Seleccione [Barrido panorámico] con v/V y pulse el centro del
controlador.
• Para seleccionar [Barrido panorám. 3D], pulse el botón Fn y selecciónelo.
4 Apunte la cámara al extremo del
motivo y, a continuación, pulse el
botón disparador hasta la mitad
para ajustar el enfoque.
Esta parte de la imagen no se
tomará
5 Pulse el botón disparador a fondo.
ES
62
Page 63
6 Mueva o incline la cámara hasta
el otro extremo siguiendo las
indicaciones de la pantalla.
Barra de orientación
Notas
• Si no puede mover o inclinar la cámara por todo el motivo en el tiempo
proporcionado, se mostrará una zona gris en la imagen creada. Si esto ocurre, mueva
la cámara de forma rápida para grabar una imagen panorámica completa.
• Puesto que se pegan varias imágenes, la parte pegada no se grabará correctamente.
Durante la toma de la imagen, no incline la cámara hacia adelante o hacia atrás ni a
la izquierda o a la derecha cuando desplace la cámara en dirección recta.
• En situaciones con poca luz, las imágenes panorámicas pueden mostrarse
desenfocadas o no grabarse en absoluto.
• Cuando la luz ambiente parpadea, como en el caso de la iluminación proporcionada
por un fluorescente, el brillo o el color de la imagen combinada no siempre es el
mismo.
• Cuando el ángulo completo de la toma de imagen panorámica y el ángulo en el que
ha fijado el enfoque y la exposición con el bloqueo tienen un brillo, color y enfoque
muy distinto, la toma de la imagen no será correcta. Si esto sucede, cambie el ángulo
de bloqueo y vuelva a tomar la imagen.
• [Barrido panorámico] no es adecuado para tomar imágenes de:
– Motivos en movimiento.
– Motivos demasiado cercanos a la cámara.
– Motivos con un patrón repetitivo, como mosaicos, y motivos con poco contraste,
como el cielo, una playa arenosa o el césped.
– Motivos en cambio constante, como olas o cascadas.
– Motivos en los que incide luz solar o eléctrica, etc. que son mucho más brillantes
que su entorno.
• La grabación con [Barrido panorámico] puede interrumpirse en las siguientes
situaciones:
– La cámara se mueve o inclina con demasiada rapidez o demasiada lentitud.
– Hay un exceso de movimiento de la cámara.
• La cámara sigue tomando imágenes durante la grabación de [Barrido panorámico] y
el obturador sigue disparando hasta el final de la toma de imágenes.
Toma de imágenes
63
ES
Page 64
Consejos para tomar imágenes panorámicas
Mueva o incline la cámara dibujando un
arco a velocidad constante y en la misma
Dirección
vertical
Dirección horizontal
dirección que la indicación mostrada en
la pantalla. [Barrido panorámico] está
más indicado para motivos inmóviles que
para motivos en movimiento.
Formar un radio lo
más corto posible
• En Barrido panorámico, se recomienda utilizar un gran angular.
• Cuando se utiliza un objetivo con una distancia focal muy larga, mueva o
incline la cámara más lentamente que con un gran angular.
• Determine la escena y pulse el botón disparador hasta la mitad para
bloquear el enfoque, la exposición y el balance de blancos.
• Si en un extremo de la pantalla se acumula una sección compuesta por
formas o paisajes muy variados, puede que la composición de la imagen
no sea satisfactoria. En tal caso, reajuste la composición del marco de
modo que esa sección se encuentre situada en el centro de la imagen. A
continuación, vuelva a tomar la imagen.
• El tamaño de la imagen se puede seleccionar: Botón MENU t 2 t
[Panorama: tamaño].
Para ajustar la dirección de movimiento o inclinación de la cámara
Botón MENU t 2 t [Panorama: dirección] t Seleccione el
ajuste que desee
ES
64
Page 65
Toma de imágenes panorámicas en 3D (Barrido
panorámico en 3D)
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes panorámicas en 3D y hacer que las imágenes cobren vida en la
pantalla de un televisor compatible con 3D.
1 Ajuste el dial de modo en (Toma de barrido).
2 Pulse el centro del controlador.
3 Seleccione [Barrido panorám. 3D] con v/V y pulse el centro
del controlador.
• Para seleccionar [Barrido panorámico], pulse el botón Fn y selecciónelo.
4 Tome la imagen de un motivo del mismo modo que en la toma
[Barrido panorámico] (páginas 62 a 64).
• Para obtener más detalles acerca de las notas y puntos esenciales de este
tipo de toma de imágenes, consulte los detalles proporcionados para la toma
[Barrido panorámico].
• Para obtener más detalles acerca de la toma de imágenes en 3D, consulte la
página 192.
Toma de imágenes
Para ajustar la dirección de movimiento de la cámara
Botón MENU t 2 t [Pan. 3D: dirección] t Seleccione el
ajuste que desee
Nota
• La dirección vertical no está disponible con esta función.
65
ES
Page 66
Toma de una imagen del modo deseado
(Modo de exposición)
Con una Cámara Digital de Lentes Intercambiables, puede ajustar el tiempo
exposición (tiempo de abertura del obturador) y la abertura (el rango de
enfoque: profundidad de campo) para disfrutar de una variedad de
expresiones fotográficas.
Al ajustar el tiempo de exposición y la abertura no sólo se crean los efectos
fotográficos de movimiento y enfoque, sino que además se determina el
brillo de la imagen mediante el control de la cantidad de exposición
(cantidad de luz que entra en la cámara), que es el factor más importante en
la toma de fotografías.
Cambio del brillo de la imagen mediante la cantidad de exposición
Cantidad de
exposición
Cuando se utiliza un tiempo de exposición más corto, la cámara abre el
obturador durante menos tiempo. Eso significa un menor tiempo de entrada
de luz en la cámara, por lo que la imagen obtenida es más oscura. Para
tomar una imagen más clara, puede abrir la abertura (el orificio por el que
pasa la luz) para ajustar la cantidad de luz que entra en la cámara cada vez.
El brillo de la imagen que se ajusta mediante el tiempo de exposición y la
abertura se denomina “exposición”.
En esta sección se muestra cómo ajustar la exposición y disfrutar de
diversas expresiones fotográficas mediante el uso del movimiento, el
enfoque y la luz.
ES
66
bajaalta
Page 67
Toma de imágenes con el programa automático
Este modo es adecuado para:
z Utilizar la exposición automática y
mantener al mismo tiempo los
ajustes personalizados de
sensibilidad ISO, estilo creativo,
optimizador de gama dinámica, etc.
1 Ajuste el dial de modo en P.
2 Ajuste las funciones de toma en la configuración que desee
(páginas 82 a 119).
• Para disparar el flash, pulse el botón .
3 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
Toma de imágenes
67
ES
Page 68
Toma de imágenes controlando el desenfoque del fondo
(Prioridad de abertura)
Este modo es adecuado para:
z Enfocar el motivo con nitidez y
desenfocar todo lo que esté delante y
más allá. Al abrir la abertura se
estrecha el rango de enfoque.
(Disminuye la profundidad de
campo.)
z Tomar imágenes de la profundidad
del paisaje. Al cerrar la abertura se
amplía el rango de enfoque.
(Aumenta la profundidad de campo.)
1 Ajuste el dial de modo en A.
ES
68
Page 69
2 Seleccione el valor de abertura
(número F) con el dial de control.
• Número F menor: el primer plano y el
fondo del motivo aparecen
desenfocados.
Número F mayor: el motivo, así como
el primer plano y el fondo, aparecen
enfocados.
• No es posible comprobar el desenfoque
de una imagen en el monitor LCD o en
el visor. Sin embargo, puede
comprobar el desenfoque del fondo si
pulsa el botón de vista previa.
Abertura (número F)
3 Ajuste el enfoque y tome la
imagen del motivo.
El tiempo de exposición se ajusta
automáticamente para obtener la
exposición correcta.
• Cuando la cámara estima que no se
puede obtener la exposición correcta
con el valor de abertura seleccionado,
el tiempo de exposición parpadea. En
tales casos, ajuste de nuevo la abertura.
Técnicas de toma de imágenes
• El tiempo de exposición puede alargarse en función del valor de abertura.
Utilice un trípode cuando el tiempo de exposición sea más largo.
• Para desenfocar más el fondo, utilice un teleobjetivo o un objetivo
equipado con un valor de abertura más pequeño (objetivo brillante).
Nota
• Pulse el botón cuanto tome imágenes con el flash. Sin embargo, el alcance del
flash varía en función del valor de abertura. Cuando tome imágenes con el flash,
compruebe el alcance del flash (página 97).
Tiempo de exposición
Toma de imágenes
69
ES
Page 70
Para comprobar el desenfoque del fondo (Botón de vista previa)
El monitor LCD y el visor muestran una
imagen capturada con la abertura más
amplia posible. El cambio en la abertura
afecta a la nitidez de la imagen del
motivo, lo que crea una discrepancia
entre la nitidez de la imagen antes de
tomar la imagen y la de la imagen real.
Botón de vista previa
Mientras se mantiene pulsado el botón de
vista previa, la imagen se puede
visualizar con la abertura utilizada en la
toma real para comprobar la nitidez
aproximada del motivo antes de tomar la
imagen. También se puede ajustar la
abertura en el modo de vista previa.
Notas
• Pulse el botón de vista previa después de ajustar el enfoque.
• En el modo Live View, ajuste la cámara en el modo Live View de
comprobación de enfoque (página 88).
• En el modo de visor, las imágenes visualizadas en el visor aparecen
oscuras.
ES
70
Page 71
Toma de imágenes de un motivo en movimiento con
diversas expresiones (Prioridad de tiempo de exposición)
Este modo es adecuado para:
z Tomar una imagen de un motivo en
movimiento en un determinado
momento. Utilice un tiempo de
exposición más corto para tomar una
imagen perfecta de un instante del
movimiento.
z Trazar el movimiento para expresar
el dinamismo y el flujo. Utilice un
tiempo de exposición más largo para
tomar una imagen de una estela del
motivo en movimiento.
1 Ajuste el dial de modo en S.
Toma de imágenes
71
ES
Page 72
2 Seleccione el tiempo de
exposición con el dial de control.
Tiempo de exposición
3 Ajuste el enfoque y tome la
imagen del motivo.
La abertura se ajusta automáticamente
para obtener la exposición correcta.
• Cuando la cámara estima que no se
puede obtener la exposición correcta
con el tiempo de exposición
seleccionado, el valor de abertura
parpadea. En tales casos, ajuste de
nuevo el tiempo de exposición.
Técnicas de toma de imágenes
• Utilice un trípode cuando el tiempo de exposición sea más largo.
• Cuando tome imágenes de deportes en interiores, seleccione una
sensibilidad ISO mayor.
Notas
• El indicador (aviso de movimiento de la cámara) no aparece en el modo de
prioridad de tiempo de exposición.
• Cuando mayor sea la sensibilidad ISO, más evidente será el ruido.
• Cuando el tiempo de exposición sea de un segundo o más, se reducirá el ruido (RR
Exp.Larga) por un tiempo igual al que estuvo abierto el obturador. No podrá hacer
ninguna otra toma durante esta reducción.
ES
72
Abertura (número F)
Page 73
• Pulse el botón cuanto tome imágenes con el flash. Sin embargo, cuando utilice el
flash, si cierra la abertura (un número F mayor), aumentando el tiempo de
exposición, la luz del flash no alcanzará a los motivos distantes.
Toma de imágenes con la exposición ajustada
manualmente (Exposición manual)
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes con el ajuste de
exposición deseado mediante el
ajuste del tiempo de exposición y la
abertura.
1 Ajuste el dial de modo en M.
2 Gire el dial de control para
ajustar el tiempo de exposición y,
mientras pulsa el botón , gire
el dial de control para ajustar la
abertura.
Botón
Toma de imágenes
Abertura (número F)
Tiempo de exposición
73
ES
Page 74
3 Tome la imagen después de
ajustar la exposición.
• Compruebe el valor de exposición en la
escala EV (Medición manual*).
Hacia +: imágenes más claras.
Hacia –: imágenes más oscuras.
La flecha b B aparece si la exposición
ajustada está fuera del rango de la
escala EV. La flecha comenzará a
parpadear si aumenta la diferencia.
* Cuando la cámara se encuentra en el
modo M, mostrará un valor de
compensación inferior o superior en
función de la exposición correcta
mediante el índice del indicador de
compensación de la exposición.
Notas
• El indicador (aviso de movimiento de la cámara) no aparece en el modo de
exposición manual.
• Si el dial de modo se ajusta en M, la configuración de ISO [AUTO] se ajusta en
[100]. En el modo M, la configuración de ISO [AUTO] no está disponible. Ajuste la
sensibilidad ISO según sea necesario (página 105).
• Pulse el botón cuanto tome imágenes con el flash. Sin embargo, el alcance del
flash varía en función del valor de abertura. Cuando tome imágenes con el flash,
compruebe el alcance del flash (página 97).
Cambio manual
Puede cambiar la combinación de tiempo de exposición y valor de abertura
sin cambiar la exposición ajustada.
Gire el dial de control mientras pulsa el
botón AEL para seleccionar la
combinación de tiempo de exposición y
valor de abertura.
Valor normal
Botón AEL
ES
74
Page 75
Toma de imágenes de estelas con una exposición larga
(BULB)
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes de estelas de luz
como fuegos artificiales.
z Tomar imágenes de estelas de
estrellas.
1 Ajuste el dial de modo en M.
2 Gire el dial de control hacia la
izquierda hasta que se indique
[BULB].
BULB
Toma de imágenes
75
ES
Page 76
3 Mientras pulsa el botón , gire
el dial de control para ajustar la
abertura (número F).
Botón
4 Pulse el botón disparador hasta la mitad para ajustar el
enfoque.
5 Mantenga pulsado el botón disparador durante la duración de
la toma.
Mientras se mantenga pulsado el botón disparador, el obturador permanecerá
abierto.
Técnicas de toma de imágenes
• Utilice un trípode.
• Ajuste el enfoque en infinito en el modo de enfoque manual cuando tome
imágenes de fuegos artificiales, etc. Cuando la posición de infinito del
objetivo se desconoce, ajuste primero el enfoque en los fuegos artificiales
que está desactivado en la misma área general y tome una imagen de ellos.
• Utilice el Comando a distancia inalámbrico (se vende por separado)
(página 119). Al pulsar el botón SHUTTER en el Comando a distancia
inalámbrico, se activa la toma de imágenes BULB y al pulsarlo de nuevo
se detiene la toma de imágenes BULB. No es necesario pulsar el botón
SHUTTER y mantenerlo pulsado en el Comando a distancia inalámbrico.
• Si utiliza un Mando a distancia equipado con una función de bloqueo del
botón disparador (se vende por separado), puede dejar el obturador
abierto con el Mando a distancia.
Notas
• Cuando utilice un trípode, desactive la función SteadyShot (página 55).
• Cuanto más largo sea el tiempo de exposición, más evidente será el ruido en la
imagen.
ES
76
Page 77
• Después de la toma, se realizará la reducción de ruido (RR Exp.Larga) por un tiempo
igual al que estuvo abierto el obturador. No podrá hacer ninguna otra toma durante
esta reducción.
• Cuando se activa la función Captador de sonrisas o HDR auto, no se puede ajustar el
tiempo de exposición en [BULB].
• Si se usa la función Captador de sonrisas o HDR auto con el tiempo de exposición
ajustado en [BULB], el tiempo de exposición se ajusta temporalmente en 30 segundo.
• Se recomienda iniciar la toma de imágenes BULB cuando la temperatura de la
cámara se haya reducido para evitar que la calidad de la imagen se deteriore.
Toma de imágenes
77
ES
Page 78
Grabación de películas
1 Ajuste el enfoque.
2 Pulse el botón MOVIE para iniciar
Botón MOVIE
la grabación.
• La grabación de películas se puede
iniciar desde cualquier modo de
exposición.
• Los valores relevantes para la
exposición, como el tiempo de
exposición y la apertura, se ajustan
automáticamente.
3 Vuelva a pulsar el botón MOVIE para detener la grabación.
Para obtener los valores de abertura deseados
Ajuste el dial de modo en “A” y seleccione el valor de abertura (número F)
con el dial de control y, a continuación, inicie la grabación de la película.
Puede grabar con el valor de abertura seleccionado. Resulta útil para ajustar
el desenfoque de un fondo.
• El valor de abertura no aparece indicado y no puede ajustarse durante la
grabación de películas.
• El valor de abertura cambia al girar el anillo del zoom del objetivo
durante la grabación de películas.
Técnicas de toma de imágenes
• Los ajustes siguientes definidos durante la toma de imágenes fijas se
utilizan sin ningún cambio.
– Balance de blancos
– Estilo creativo
– Compensación de exposición
– Modo de medición
• La compensación de la exposición se puede utilizar durante la grabación
de películas.
ES
78
Page 79
Notas
• El enfoque automático no se puede utilizar durante la grabación de películas. Ajuste
el enfoque de manera automática o manual antes de pulsar el botón MOVIE.
• El ángulo de visión de las películas es más estrecho que el de las imágenes fijas (solo
DSLR-A560). Después de pulsar el botón MOVIE, la cámara muestra el rango
actual que se grabará.
• La función de detección de cara no se puede utilizar.
• No tome imágenes de fuentes de luz muy potentes, como el sol. El mecanismo
interno de la cámara podría quedar dañado.
• Cuando se importan películas AVCHD al ordenador, utilice “PMB” (página 161).
• Si se toman imágenes de forma continuada durante mucho tiempo, la temperatura de
la cámara aumenta y la calidad de la imagen puede deteriorarse.
• Cuando aparece la marca , significa que la temperatura de la cámara es
demasiado alta. Apague la cámara y espere a que la temperatura de la cámara se
reduzca. Si sigue tomando imágenes, la cámara se apaga automáticamente.
• Para obtener más detalles acerca de la reproducción de películas, consulte la página
121.
Para cambiar el formato de archivo de las películas
Botón MENU t 1 t [Pel.: formato archivo] t Seleccione el
formato que desee
Toma de imágenes
AVCHDEste formato de archivo es adecuado para ver imágenes de
vídeo de calidad en un televisor de alta definición.
Las películas tomadas con esta cámara se graban en el
formato AVCHD, a una velocidad aproximada de 60 campos
por segundo (dispositivos compatibles con 1080 60i) o 50
campos por segundo (dispositivos com patibles con 1080 50i),
en el modo entrelazado, con audio Dolby Digital y formato
AVCHD.
• Para comprobar si su cámara es compatible con un
dispositivo 1080 60i o 1080 50i, observe si los siguientes
signos están presentes en la base de la cámara.
Dispositivo compatible con 1080 60i: 60i
Dispositivo compatible con 1080 50i: 50i
79
ES
Page 80
MP4Este formato de archivo es adecuado para cargar archivos en
el WEB, incluir como archivo adjunto en correos electrónicos
o reproducir en un ordenador.
Las películas tomadas con esta cámara se graban en el
formato MPEG-4, a una velocidad aproximada de 30 campos
por segundo (dispositivos compatibles con 1080 60i) o 25
campos por segundo (dispositivos compatibles con 1080 50i),
en el modo progresivo, con audio AAC y formato mp4.
Grabación de audio
Cuando se graban películas, el ruido de funcionamiento de la cámara o del
objetivo puede quedar grabado. El ruido de la cámara se puede reducir
utilizando un trípode y desactivando la función SteadyShot.
También es posible grabar películas sin audio.
Botón MENU t 1 t [Pelíc.: grab. sonido] t [Desactivar]
Para cambiar el tamaño
Botón MENU t 1 t [Película: tamaño] t Seleccione el
tamaño que desee
Para más detalles, consulte la página 139.
Tiempo de grabación disponible para una película
En la tabla siguiente se muestran de forma aproximada los tiempos de
grabación totales con una tarjeta de memoria formateada con esta cámara. Los
valores definidos son los resultados obtenidos en las pruebas realizadas con
“Memory Stick PRO Duo” estándar de Sony. Los valores pueden variar en
función de las condiciones de la toma y el tipo de tarjeta de memoria utilizado.
• Los valores mostrados no indican el tiempo de grabación continua.
Notas acerca de la grabación continua de imágenes
• Cada valor de tiempo de grabación continua depende de la temperatura o estado de
la cámara.
• El tiempo de grabación es mayor si se desactiva la función SteadyShot, que requiere
del uso de un trípode a un dispositivo similar.
• Cada límite de tiempo de grabación continua indicado para una película está
disponible durante 14 minuto aproximadamente (DSLR-A580) o durante
24 minuto (DSLR-A560) a una temperatura ambiente de 20°C
Cuando se desactiva, la función SteadyShot sigue estando disponible para la
grabación continua durante 29 minuto tanto en la DSLR-A580 como la DSLR-A560.
• Si se muestra o la cámara se apaga automáticamente porque la temperatura
interna de la cámara es demasiado alta, podrá grabar de nuevo películas tras dejar la
cámara apagada durante algunos minutos.
• El tamaño máximo de un archivo de película es de 2 GB aproximadamente. Cuando
el tamaño de archivo es de unos 2 GB la grabación se detiene automáticamente si el
formato de archivo es MP4, mientras que si el formato es AVCHD se crea un
archivo de película nuevo.
• El tiempo máximo de grabación continua es de 29 minuto.
Toma de imágenes
81
ES
Page 82
Utilización de la función de toma de imagen
Selección del método de enfoque
Existen dos métodos para ajustar el enfoque: el enfoque automático y el
enfoque manual.
El método para cambiar entre el enfoque automático y el enfoque manual
es distinto en función del objetivo.
Tipo de objetivo
El objetivo
incluye un
interruptor de
modo de enfoque
El objetivo no
incluye un
interruptor de
modo de enfoque
Interruptor que
hay que usar
Objetivo (Ajuste
siempre el
interruptor de
modo de enfoque
de la cámara en
AF.)
CámaraAjuste el interruptor
Utilización del enfoque automático
1 Ajuste el interruptor de modo de
enfoque de la cámara en AF.
2 Si el objetivo incluye el
interruptor de modo de enfoque,
ajústelo en AF.
Para cambiar al
enfoque automático
Ajuste el interruptor
de modo de enfoque
del objetivo en AF.
de modo de enfoque
de la cámara en AF.
Para cambiar al
enfoque manual
Ajuste el interruptor
de modo de enfoque
del objetivo en MF.
Ajuste el interruptor
de modo de enfoque
de la cámara en MF.
ES
82
Page 83
3 Pulse el botón disparador hasta la
mitad para comprobar el enfoque
y tomar la imagen.
• Cuando se confirma el enfoque, el
indicador de enfoque cambia a z o
(abajo).
• El área AF en la que se ha confirmado
el enfoque se vuelve de color verde.
Técnica de toma de imágenes
Indicador de enfoque
• Para seleccionar el área AF utilizada para enfocar, configure [Área AF]
(página 86).
Indicador de enfoque
Indicador de enfoque Estado
z iluminadoEnfoque bloqueado. Listo para tomar la imagen.
iluminadoEnfoque confirmado. El punto focal se desplaza siguiendo a
iluminadoSigue enfocando. No se puede liberar el obturador.
z parpadeanteNo se puede enfocar. El obturador está bloqueado.
un motivo en movimiento. Listo para tomar la imagen.
Motivos que pueden requerir un enfoque especial
Si utiliza el enfoque automático, será difícil enfocar los siguientes motivos.
En tales casos, utilice la función de toma con bloqueo del enfoque
(página 84) o el enfoque manual (página 87).
• Un motivo que tenga poco contraste, como un cielo azul o una pared
blanca.
• Dos motivos, a distancias distintas, que se superponen en el área AF.
• Un motivo compuesto de patrones repetitivos, como la fachada de un
edificio.
• Un motivo muy brillante o reluciente, como el sol, la carrocería de un
automóvil o la superficie del agua.
• La luz ambiental no es suficiente.
Área AF
Utilización de la función de toma de imagen
83
ES
Page 84
Para medir la distancia exacta hasta el motivo
La marca que se encuentra en la
parte superior de la cámara indica la
ubicación del sensor de imagen*. Cuando
mida la distancia exacta entre la cámara y
el motivo, refiérase a la posición de la
línea horizontal.
* El sensor de imagen es la parte de la
cámara que actúa como película.
Nota
• Si el motivo está más cerca que la distancia de toma mínima del objetivo colocado,
no podrá confirmarse el enfoque. Asegúrese de dejar suficiente distancia entre el
motivo y la cámara.
Toma de imágenes con la composición deseada (Bloqueo
del enfoque)
1 Sitúe el motivo dentro del área AF
y pulse el botón disparador hasta
la mitad.
Se fijan el enfoque y la exposición.
2 Mantenga el botón disparador
pulsado hasta la mitad y vuelva a
poner el motivo en la posición
original para recomponer la
toma.
3 Pulse el botón disparador a fondo para tomar la imagen.
ES
84
Page 85
Selección del método de enfoque más apropiado al
movimiento del motivo (Enfoque automático)
Botón Fn t (Enfoque autom.) t Seleccione el ajuste que
desee
(AF toma
sencilla)
(AF
automático)
(AF continuo) La cámara continúa enfocando mientras el botón disparador
Técnicas de toma de imágenes
La cámara enfoca y el enfoque se bloquea cuando se pulsa el
botón disparador hasta la mitad.
El [Enfoque autom.] cambia entre AF de toma sencilla y AF
continuo según el movimiento del motivo.
Si mantiene pulsado el botón disparador hasta la mitad, si el
motivo no se mueve, el enfoque se bloquea, y si el motivo
está en movimiento, la cámara continúa enfocando.
se mantiene pulsado hasta la mitad.
• Las señales de audio no sonarán cuando el motivo esté
enfocado.
• No puede utilizarse el bloqueo del enfoque.
• Utilice [AF toma sencilla] si el motivo no se mueve.
• Utilice [AF continuo] si el motivo se mueve.
Notas
• [AF automático] se selecciona cuando el modo de exposición está ajustado en
AUTO o en uno de los siguientes modos de Selección de escena: [Retrato], [Paisaje],
[Puesta de sol], [Vista nocturna], [Retrato nocturno] o [Crepúsculo manual].
[AF toma sencilla] se selecciona cuando el modo de exposición está ajustado en
[Macro] en Selección de escena.
[AF continuo] se selecciona cuando el modo de exposición está ajustado en [Acción
deportiva] en Selección de escena.
• [AF continuo] se selecciona cuando se usa la función Captador de sonrisas.
Utilización de la función de toma de imagen
85
ES
Page 86
Selección del área de enfoque (Área AF)
Seleccione el área AF que desee y que más se adecue a las condiciones de
toma o a sus preferencias. El área AF en la que se ha confirmado el enfoque
se vuelve de color verde y las demás áreas AF desaparecen.
• En el modo de visor, las áreas AF que no se utilizaron para ajustar el
enfoque desaparecerán.
Monitor LCDVisor
Área AFÁrea AF
Botón Fn t (Área AF) t Seleccione el ajuste que desee
(Ancho)La cámara determina cuál de las 15 áreas AF (11 áreas AF en
(Punto)La cámara utiliza exclusivamente el área AF situada en el
(Local)*Utilice el controlador para seleccionar una de las 15 áreas AF
(Punto flexible) Mueve el área AF para enfocar un
* Cuando [AF détect. contraste] está seleccionado, [Local] se indica mediante .
ES
86
el modo de visor) se utiliza para enfocar.
En el modo de visor, también se utilizan cuatro puntos de
medición, además de las 11 áreas AF.
área central.
(11 áreas AF en el modo de visor) en la que desee activar el
enfoque. Para visualizar la pantalla de configuración y
seleccionar el área que desee, pulse el botón AF.
motivo pequeño o un área estrecha
con v/V/b/B del controlador.
Área AF
Page 87
Notas
• Los ajustes de área AF disponibles dependen del estado del ajuste [Método AF]
(página 88). Si selecciona [AF détect. contraste], [Punto] y [Punto flexible] estarán
disponibles. Si selecciona [AF détect. phase], [Ancho], [Punto] y [Local] estarán
disponibles.
• Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO o Selección de escena, o
cuando está activada la función Captador de sonrisas, [Área AF] queda fijado en
[Ancho] y no es posible seleccionar ningún otro ajuste.
• Es posible que el área AF no se ilumine cuando se realice una toma continua o
cuando el botón disparador se pulse a fondo sin pausa.
Ajuste del enfoque manualmente (Enfoque manual)
Si resulta difícil obtener el enfoque apropiado en el modo de enfoque
automático, puede ajustar manualmente el enfoque.
1 Ajuste el interruptor de modo de
enfoque del objetivo en MF.
2 Si el objetivo no incluye el
interruptor de modo de enfoque,
ajuste el interruptor de modo de
enfoque de la cámara en MF.
3 Gire el anillo de enfoque del
objetivo para lograr un enfoque
nítido.
Anillo de
enfoque
Utilización de la función de toma de imagen
Notas
• En el caso de un motivo que pueda enfocarse en el modo de enfoque automático, se
encenderá el indicador z en el visor cuando se confirme el enfoque. Cuando se
87
ES
Page 88
utiliza el área AF amplia, se usa el área central, y cuando se utiliza el área AF local,
se usa el área que se selecciona con el controlador.
• Si se utiliza un teleconvertidor (se vende por separado), etc., puede que la rotación
del anillo de enfoque no sea uniforme.
• No se obtiene el enfoque correcto en el visor si no se ajustan correctamente las
dioptrías en el modo de visor (página 36).
Composición de la toma con el sensor de imagen (Live
View de comprobación de enfoque)
La imagen del sensor de imagen se visualiza en el monitor LCD con una
cobertura de fotogramas del 100%.
1 Pulse el botón FOCUS CHECK LV.
Se levanta el espejo.
Botón FOCUS CHECK LV
2 Ajuste el enfoque y tome la imagen.
En el modo de enfoque automático: pulse el botón disparador hasta la mitad o
pulse el botón AF.
En el modo de enfoque manual: gire el anillo de enfoque manualmente.
Notas
• La imagen en el visor no es visible en el modo Live View de comprobación de
enfoque.
• Si usa la función Live View de comprobación de enfoque en el modo de visor, se
recomienda colocar la cubierta del ocular (página 30).
• Si se realiza una toma continua o una toma con variación de exposiciones en el modo
Live View de comprobación de enfoque, el enfoque automático se ajusta en la
primera toma.
Para cambiar el método AF
El método AF puede cambiarse entre [AF détect. contraste] (ajuste
predeterminado) y [AF détect. phase] en el modo Live View de
comprobación de enfoque. El método AF de detección de fase se utiliza
ES
88
Page 89
siempre para enfocar cuando la cámara no está en el modo Live View de
comprobación de enfoque.
Botón MENU t 2 t [Método AF] t Seleccione el ajuste
que desee
En el modo Live View de comprobación de enfoque, cada método AF tiene
las siguientes diferencias.
AF détect. contraste Live View funciona incluso cuando se está ajustando el
AF détect. phasePermite acortar el tiempo de enfoque pero Live View no
Técnica de toma de imágenes
• Cuando utilice [AF détect. contraste], monte la cámara en un trípode ya
que puede resultar difícil ajustar el enfoque correctamente.
Notas
• Si utiliza [AF détect. contraste], podría tardar más tiempo en ajustar el enfoque en
función del motivo o del objetivo colocado.
• Si pulsa el botón disparador o el botón AF, la cámara enfoca de nuevo el motivo,
aunque ya se haya obtenido el enfoque adecuado.
• El brillo de la pantalla puede cambiar cuando AF de detección de contraste está
activado.
• No se emite la luz del iluminador AF.
enfoque.
• Solamente si se utilizan objetivos SAM o SSM.
• No se pueden utilizar las funciones Detección de cara y
Captador de sonrisas.
• Los ajustes posibles de área AF son [Punto] o [Punto
flexible].
funciona cuando se está ajustando el enfoque.
• Los ajustes posibles de área AF son [Ancho], [Punto] o
[Local].
Utilización de la función de toma de imagen
Motivos que pueden requerir un enfoque especial
Si utiliza el enfoque automático, será difícil enfocar los siguientes motivos.
En tales casos, utilice la función de toma con bloqueo del enfoque
(página 84) o el enfoque manual (página 87).
• Está oscuro y el motivo está lejos.
• El contraste entre el motivo y el fondo es insuficiente.
• El motivo está detrás de un cristal.
89
ES
Page 90
• El motivo se mueve rápidamente.
• El motivo refleja la luz, por ejemplo, en un espejo o tiene superficies
brillantes.
• El motivo parpadea.
• El motivo está a contraluz.
En función del objetivo colocado, puede ser que sea difícil enfocar aunque
se tomen imágenes de un mismo motivo.
Indicador de nivel digital de esta cámara
En el modo Live View de comprobación
Dirección horizontal
de enfoque, pulse el botón DISP para que
se visualice el indicador de nivel digital
(página 38). El indicador de nivel
muestra si la cámara está nivelada tanto
en la dirección horizontal como en la
dirección hacia delante y hacia atrás.
Cuando la cámara está nivelada en ambas
direcciones, el indicador se vuelve de
Dirección hacia delante y hacia atrás
color verde.
Notas
• El error del indicador de nivel digital será mayor si la cámara se inclina demasiado
hacia delante o hacia atrás.
• Puede que se indique una inclinación ±1° aunque la cámara se encuentre
prácticamente nivelada.
ES
90
Page 91
Comprobación del enfoque mediante la ampliación de la
imagen
Para comprobar el enfoque, puede ampliar la imagen antes de tomarla.
1 Pulse el botón FOCUS CHECK LV.
2 Pulse el botón AEL.
Botón FOCUS CHECK LV
Botón AEL
3 Pulse de nuevo el botón AEL para
ampliar la imagen y seleccione la
parte que desea ampliar con v/V/b/B en el controlador.
• Cada vez que pulse el botón AEL, la
escala de zoom cambiará del siguiente
modo: Pantalla completa t Aprox.
×7,5 t Aprox. ×15 (DSLR-A580)/
Pantalla completa t Aprox. ×7 t
Aprox. ×14 (DSLR-A560)
4 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
• Aunque puede grabar imágenes cuando se amplía una imagen, la imagen
grabada será para pantalla completa.
• La función Amplificador Enfoque se desactivará después de tomar la imagen.
Nota
• Esta función no se puede utilizar cuando [Función botón AEL] en el menú
Personalizado se ajusta en [AEL].
91
Utilización de la función de toma de imagen
ES
Page 92
Detección de cara
Utilización de la función Detección de cara
La cámara detecta las caras, ajusta el enfoque y la exposición, realiza el
procesamiento de imágenes y ajusta la configuración del flash. La función
Detección de cara está ajustada en [Activar] en el ajuste predeterminado.
Marco de Detección de cara
Cuando la cámara detecta caras, aparecen
marcos de Detección de cara de color
blanco. Si la cámara estima que es posible
enfocar automáticamente, los marcos de
Detección de cara se vuelven de color
naranja. Si se pulsa el botón disparador
hasta la mitad, los marcos de Detección de
cara se vuelven de color verde.
• Si no hay ninguna cara dentro del área
AF disponible cuando se pulsa el botón
disparador hasta la mitad, el área AF
que se usa para enfocar se vuelve de
color verde.
• Si la cámara detecta varias caras,
selecciona automáticamente una cara
prioritaria y el único marco de
Detección de cara se vuelve de color
naranja.
Para desactivar la función Detección de cara
Marcos de Detección de cara
(naranja)
Marcos de Detección
de cara (blanco)
Botón Fn t (Detección de cara) t [Desactivar]
Técnica de toma de imágenes
• Componga la toma de manera que el marco de Detección de cara y el área
AF se superpongan.
ES
92
Page 93
Notas
• Cuando el modo de exposición está ajustado en Toma de barrido o durante la grabación de
películas, no se puede utilizar la función Detección de cara en el modo de visor.
• Es posible detectar un máximo de ocho caras.
• En función de las condiciones de la toma, es posible que la cámara no detecte
ninguna cara o que detecte algún otro objeto.
Captura de caras sonrientes (Captador de sonrisas)
Cuando la cámara detecta una sonrisa, el obturador se libera
automáticamente.
1 Botón Fn t(Captador de sonrisas) t [Activar] t
Seleccione el modo de sensibilidad de detección de sonrisas
que desee
• Puede ajustar la sensibilidad de la función Captador de sonrisas para
detectar sonrisas en una de las tres opciones siguientes: (Sonrisa leve),
(Sonrisa normal) y (Sonrisa grande).
• Cuando se activa el Captador de sonrisas, el indicador de sensibilidad de
detección de sonrisas aparece en la pantalla.
2 Espere hasta que se detecte una
sonrisa.
La cámara detecta una sonrisa y confirma
el enfoque. Si el nivel de sonrisa supera
el punto b del indicador, la cámara graba
las imágenes automáticamente.
• Cuando la cámara detecta caras,
aparecen marcos de Detección de cara
de color naranja alrededor de las caras.
Los marcos de Detección de cara se
vuelven de color verde cuando estos
motivos aparecen enfocados.
• El nivel de sonrisa de la cara rodeada
por el marco de Detección de cara doble
aparece indicado en el indicador de
sensibilidad de detección de sonrisas.
Indicador de sensibilidad
de detección de sonrisas
Marco de Detección
de cara
Utilización de la función de toma de imagen
93
ES
Page 94
3 Para detener la toma de imágenes, botón Fn t (Captador
de sonrisas) t [Desactivar]
Técnicas de toma de imágenes
• Para enfocar la sonrisa, superponga el marco de Detección de cara y el
área AF.
• Evite que el cabello cubra los ojos y que éstos estén demasiado abiertos.
• No oscurezca la cara con sombreros, máscaras, gafas, etc.
• Intente orientar la cara delante de la cámara y manténgala tan recta como
sea posible.
• Mantenga una sonrisa clara y amplia. Es más fácil detectar una sonrisa si
se muestran los dientes.
• Si pulsa el botón disparador mientras la función Captador de sonrisas está
activada, la cámara toma la imagen y vuelve a la función Captador de
sonrisas.
Notas
• No es posible usar la función Captador de sonrisas cuando el modo de exposición es
Toma de barrido.
• El modo de manejo está ajustado automáticamente en [Avance sencillo] o [Comando
distancia].
• El iluminador AF no funciona con la función Captador de sonrisas.
• Si la cámara no detecta una sonrisa, cambie los ajustes de Sensibilidad de detección
de sonrisas.
• Es posible que las sonrisas no se detecten correctamente en función de las
condiciones de la toma.
ES
94
Page 95
Utilización del flash
En lugares oscuros, el uso del flash permite tomar imágenes del motivo con
claridad y ayuda a evitar el movimiento de la cámara. Si se toman imágenes
bajo el sol, se puede utilizar el flash para tomar una imagen clara del
motivo a contraluz.
1 Botón Fn t (Modo flash) t Seleccione el ajuste que desee
2 Pulse el botón .
Aparece el flash.
• En el modo AUTO o Selección de
escena, el flash aparece
automáticamente si no hay suficiente
luz o el motivo está a contraluz. El flash
incorporado no aparece aunque se pulse
el botón .
3 Una vez completada la carga del
flash, tome la imagen del motivo.
z parpadeante: el flash se está cargando.
Cuando parpadea el indicador, no se
puede liberar el obturador.
z encendido: el flash se ha cargado y
está listo para disparar.
• Cuando pulsa el botón disparador hasta
la mitad en lugares oscuros en el modo
de enfoque automático, es posible que
se dispare el flash para ayudarle a
enfocar un motivo (Iluminador AF).
• z solo se indica en el modo de
visualización de información de la
grabación (página 39).
Botón
Indicador z (carga del flash)
95
Utilización de la función de toma de imagen
ES
Page 96
(Flash
desactivado)
(Flash
automático)
(Flash relleno)Se dispara cada vez que se activa el obturador. Si el modo de
(Sincroniz. lenta) Se dispara cada vez que se activa el obturador. La toma con
(Sincroniz.
trasera)
(Inalámbrico)Se dispara un flash externo (se vende por separado), que es
Técnicas de toma de imágenes
No se dispara aunque aparezca el flash incorporado.
Se dispara si está oscuro o a contraluz.
exposición está ajustado en P, A, S o M, pulse el botón
para que aparezca el flash antes de tomar la imagen.
sincronización lenta permite tomar una imagen clara del
motivo y del fondo mediante el aumento del tiempo de
exposición.
Se dispara justo antes de completar la exposición cada vez
que se activa el obturador.
independiente de la cámara y no está conectado a ella (toma
con flash inalámbrico).
• Es posible que la visera del objetivo (se vende por separado) bloquee la
luz del flash. Quite la visera del objetivo cuando utilice el flash.
• Cuando utilice el flash, tome la imagen del motivo a una distancia
mínima de 1 m
• Cuando tome imágenes en interiores o de escenas nocturnas, puede
utilizar la sincronización lenta para tomar una imagen clara de las
personas y del fondo.
• Puede utilizar la sincronización trasera para tomar una imagen natural de
la estela de un motivo en movimiento, como una bicicleta o una persona
andando.
• Si utiliza el flash HVL-F58AM/HVL-F42AM (se vende por separado),
puede realizar tomas con la función de sincronización rápida en cualquier
tiempo de exposición. Para ver detalles, consulte el manual de
instrucciones suministrado con el flash.
Notas
• No sujete la cámara agarrándola por el emisor de flash.
• Las condiciones de la toma necesarias para evitar que aparezcan sombras en una
imagen dependen del objetivo utilizado.
• Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO o en Selección de escena, no es
posible seleccionar los elementos [Sincroniz. lenta], [Sincroniz. trasera] y [Inalámbrico].
ES
96
Page 97
• Cuando el modo de exposición está ajustado en P, A, S, M, los elementos [Flash
desactivado] o [Flash automático] no se pueden seleccionar. Si no desea utilizar el
flash, presiónelo para bajarlo.
• Si utiliza el flash con un micrófono estéreo o un dispositivo parecido acoplado en la
Zapata de accesorios de bloqueo automático, puede que el flash no se despliegue en
la posición correcta y que las imágenes grabadas incluyan sombras en las esquinas.
Desmonte cualquier dispositivo acoplado en la Zapata de accesorios de bloqueo
automático.
Alcance del flash
El alcance del flash incorporado depende del valor de la abertura y
sensibilidad ISO. Consulte la siguiente tabla.
AberturaF2.8F4.0F5.6
Ajuste
1001 m– 4,3 m1 m– 3 m1 m– 2,1 m
ISO
2001 m– 6 m1 m– 4,3 m1 m– 3 m
4001,4 m– 8,6 m1 m– 6 m1 m– 4,3 m
8002 m– 12 m1,4 m– 8,6 m1 m– 6 m
Iluminador AF
• El iluminador AF no funciona cuando se ajusta [Enfoque autom.] en [AF
continuo] o cuando el motivo se mueve en [AF automático]. (El indicador
o se enciende en el visor.)
• Puede que el iluminador AF no funcione con una distancia focal de 300 mm
o más.
• Si se acopla un flash externo (se vende por separado) equipado con un
iluminador AF, se utilizará el iluminador AF del flash externo.
• El iluminador AF no funciona cuando se ajusta [Captador de sonrisas] en
[Activar].
Para desactivar el iluminador AF
Botón MENU t 2 t [Iluminador AF] t [Desactivar]
Para utilizar la reducción de ojos rojos
La reducción de ojos rojos reduce el efecto ojos rojos ofreciendo un
preflash (luz de flash débil) unas cuantas veces antes de tomar la imagen
cuando se utiliza el flash.
Botón MENU t 1 t [Reducción ojos rojos] t [Activar]
Utilización de la función de toma de imagen
97
ES
Page 98
Toma de imágenes con flash inalámbrico
Con un flash con función de toma de imágenes inalámbrica (se vende por
separado), puede tomar imágenes con el flash sin necesidad de que esté
conectado a la cámara mediante un cable. Si cambia la posición del flash,
puede tomar una imagen con un efecto tridimensional, resaltando el
contraste de las luces y sombras en el motivo.
Para conocer el procedimiento exacto de toma de imagen, consulte el
manual de instrucciones del flash.
1 Acople el flash inalámbrico en la Zapata de accesorios de
bloqueo automático y encienda la cámara y el flash.
2 Botón Fn t (Modo flash) t (Inalámbrico)
3 Quite el flash inalámbrico de la Zapata de accesorios de
bloqueo automático y levante el flash incorporado.
• Si realiza una prueba de disparo del flash, pulse el botón AEL.
Notas
• La cámara no puede realizar el control inalámbrico de la relación de iluminación.
• Desactive el modo de flash inalámbrico después de la toma con flash inalámbrico. Si
se utiliza el flash incorporado estando todavía activado el modo de flash
inalámbrico, se obtendrán exposiciones de flash poco precisas.
• Cambie el canal del flash externo cuando otro fotógrafo esté utilizando un flash
inalámbrico cerca y la luz del flash incorporado del otro fotógrafo ocasione el
disparo de su flash. Para cambiar el canal del flash externo, consulte el manual de
instrucciones suministrado con él.
Configuración del botón AEL
Cuando utilice un flash inalámbrico, se recomienda ajustar [
[Retener] en el menú Personalizado (página 146).
AEL] en
ES
98
Page 99
Ajuste del brillo de la imagen
(Exposición, compensación del flash,
medición)
Toma de imágenes con un brillo fijo (Bloqueo AE)
Cuando se toman imágenes bajo el sol o junto a una ventana, es posible que
la exposición no sea la más adecuada al motivo debido a la gran diferencia
de iluminación entre el motivo y el fondo. En tales casos, utilice el medidor
de luz donde el motivo tenga luz suficiente y bloquee la exposición antes de
la toma. Para reducir el brillo del motivo, apunte la cámara hacia un punto
que tenga más luz que el motivo y utilice el medidor de luz para bloquear la
exposición de toda la imagen. Para aumentar el brillo del motivo, apunte la
cámara hacia un punto que tenga menos luz que el motivo y utilice el
medidor de luz para bloquear la exposición de toda la imagen.
En esta sección se describe cómo tomar una imagen brillante del motivo
mediante (Puntual).
The spot where you
lock the exposure.
1 Botón Fn t (Modo medición) t (Puntual)
2 Ajuste el enfoque en la parte donde desee bloquear la
exposición.
La exposición se ajusta cuando se logra el enfoque.
Utilización de la función de toma de imagen
99
ES
Page 100
3 Pulse el botón AEL para bloquear
la exposición.
Aparece (marca de bloqueo AE).
Botón AEL
4 Mientras pulsa el botón AEL, enfoque en el motivo y tome la
imagen del mismo.
• Si continúa tomando imágenes con el mismo valor de exposición, mantenga
pulsado el botón AEL después de la toma. El ajuste se cancela cuando se
libera el botón.
Nota
• En el modo Live View de comprobación de enfoque (página 88), ajuste [Función
botón AEL] en [AEL] en el menú Personalizado .
Utilización de la compensación de brillo en toda la imagen
(Compensación de exposición)
Excepto en el modo de exposición M, la exposición se selecciona
automáticamente (Exposición automática).
Tomando como base la exposición obtenida de forma automática, puede
realizar una compensación de exposición cambiando la exposición al lado
+ o al lado –, según sus preferencias. Puede aclarar toda la imagen si
cambia la exposición al lado +. O bien, puede oscurecer toda la imagen si la
cambia al lado –.
Ajuste en la
dirección –
ES
100
Exposición base
Ajuste en la
dirección +
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.