Sony ZS-PS30CP User Manual [nl]

van huishoudelijk afval of de winkel waar u het
4-415-335-62(1)
product hebt gekocht.
Verwijdering van oude batterijen (van toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of op de verpakking wijst erop dat de batterij, meegeleverd met van dit product
Personal Audio System
niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden. Op sommige batterijen kan dit symbool gebruikt worden in combinatie met een chemisch symbool. Het
Gebruiksaanwijzing
chemisch symbool voor kwik (Hg) of lood (Pb) wordt toegevoegd wanneer de batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat.
Manual de instruções
Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van verkeerde afvalbehandeling te voorkomen. Het recycleren van materialen draagt bij tot het behoud van natuurlijke bronnen.
©2012 Sony Corporation Printed in China
In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met data­integriteit een permanente verbinding met een ingebouwde batterij vereisen, mag deze batterij enkel
ZS-PS30CP
door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het product aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het hoofdstuk over hoe de batterij veilig uit het product te verwijderen. Overhandig de batterij aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij, kan u contact opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie het belast met de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel voor apparatuur verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van kracht zijn
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten.
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht. Zo kunt u het risico op brand of elektrische schokken verkleinen.
Dek de ventilatieopeningen van het apparaat niet af met bijvoorbeeld kranten, tafelkleden en gordijnen. Zo kunt u het risico op brand verkleinen. Plaats ook geen brandende kaarsen op het apparaat.
Stel het apparaat niet bloot aan waterdruppels of spatten en plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen, zoals een vaas, op dit apparaat. Zo kunt u het risico op brand of elektrische schokken verkleinen.
Aangezien de stekker wordt gebruikt om het apparaat los te koppelen van de netvoeding, moet u het apparaat aansluiten op een gemakkelijk toegankelijk stopcontact. Als er een probleem optreedt met het apparaat, moet u de stekker van het apparaat onmiddellijk uit het stopcontact halen.
Het apparaat is niet losgekoppeld van de voeding zolang het netsnoer nog is verbonden met het stopcontact, ook al is het apparaat uitgeschakeld.
Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte, zoals een boekenkast of inbouwkast.
Stel de batterijen (geïnstalleerde accu of batterijen) niet langdurig bloot aan extreem hoge temperaturen, zoals zonlicht, vuur, enzovoort.
Het naamplaatje en belangrijke informatie over veiligheid bevinden zich aan de onderkant.
Bij overmatige geluidsdruk van oortelefoons en hoofdtelefoons kan gehoorschade optreden.
Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (van toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een inzamelingspunt worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwerkt, helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van verkeerde afvalbehandeling te voorkomen. Het recycleren van materialen draagt bij tot het behoud van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, kan u contact opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de verwijdering
Stroombronnen Technische gegevens
Het netsnoer aansluiten
Sluit het netsnoer aan op het toestel () en op een stopcontact ().
naar AC IN ()
naar een stopcontact ()
De batterijen plaatsen
Plaats zes R14-batterijen (formaat C) (niet bijgeleverd) in de batterijhouder.
Onderkant
Opmerkingen
Vervang de batterijen wanneer de OPR/BATT-aanduiding
Vervang alle batterijen door nieuwe. Haal de cd uit het toestel alvorens de batterijen te vervangen.
Koppel het netsnoer los om het toestel op batterijen te laten werken.
Opmerking voor klanten in Europa
Het toestel wordt automatisch uitgeschakeld na 20 minuten als er geen handeling wordt uitgevoerd na het afspelen van een CD of via USB of AUDIO IN.
minder fel oplicht of het toestel niet meer functioneert.
Cd-speler
Systeem
Compact disc digitaal audiosysteem
Eigenschappen laserdiode
Emissieduur: continu Laservermogen: minder dan 44,6 µW (Dit vermogen is de waarde die gemeten wordt op een afstand van ongeveer 200 mm van het lensoppervlak van het onderdeel voor optische pick-up met een opening van 7 mm.)
Aantal kanalen
2
Frequentiebereik
20 Hz - 20.000 Hz +1/–2 dB
Snelheidsfluctuaties
Onder de meetbare grens
Radio
Frequentiebereik
FM: 87,5 MHz - 108 MHz AM: 531 kHz - 1.602 kHz
IF
FM: 128 kHz AM: 45 kHz
Antennes
FM: Telescopische antenne AM: Ingebouwde ferrietantenne
USB
Ondersteunde bitsnelheid
MP3 (MPEG 1 Audio Layer-3): 32 kbps - 320 kbps, VBR
Bemonsteringsfrequenties
MP3 (MPEG 1 Audio Layer-3): 32/44,1/48 kHz
(USB)-poort USB-A (Full Speed)
Algemeen
Luidspreker
Volledig bereik: 8 cm dia., 8 , conustype (2)
Uitgangen
Hoofdtelefoonaansluiting (stereominiaansluiting): Voor een hoofdtelefoon met een impedantie van 16 - 32
Ingang
AUDIO IN-aansluiting (stereominiaansluiting)
(USB)-poort: type A, maximale stroom 500 mA
Uitgangsvermogen
1,0 W + 1,0 W (bij 8 , 10% harmonische vervorming)
Stroomvereisten
Voor cd-radio: 230 V AC, 50 Hz 9 V DC, 6 R14-batterijen (formaat C)
Stroomverbruik
AC 11 W
Levensduur van de batterij*
Voor cd-radio:
FM-ontvangst
R14P: ong. 7 u Sony alkaline LR14: ong. 30 u
Cd's afspelen
R14P: ong. 1,5 u Sony alkaline LR14: ong. 13 u
Afmetingen
Ong. 299 mm × 126 mm × 210 mm (b/h/d) (incl. uitstekende onderdelen)
Opmerking over DualDiscs
Een DualDisc is een tweezijdige disc, waarop aan de ene kant DVD-materiaal is opgenomen en aan de andere kant digitaal audiomateriaal. Echter, aangezien de kant met het audiomateriaal niet voldoet aan de CD-norm (Compact Disc), wordt een juiste weergave op dit apparaat niet gegarandeerd.
Muziekdiscs die zijn gecodeerd met copyrightbeveiligingstechnologieën
Dit product is ontworpen voor het afspelen van discs die voldoen aan de CD-norm (Compact Disc). Onlangs hebben platenmaastschappijen muziekdiscs op de markt gebracht die zijn gecodeerd met copyrightbeveiligingstechnologieën. Houd er rekening mee dat sommige van deze discs niet voldoen aan de CD-norm en wellicht niet met dit product kunnen worden afgespeeld.
MPEG Layer-3 audio-codeertechnologie en -patenten gebruikt onder licentie van Fraunhofer IIS en Thomson.
Gewicht
Ong. 2,4 kg (incl. batterijen)
Bijgeleverde accessoires
Netsnoer (1)
* De levensduur van de batterij kan variëren afhankelijk van wijzigende
omgevingstemperaturen, de gebruiksomstandigheden, de productiemanier en het type batterij.
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
Optioneel accessoire
Sony MDR-hoofdtelefoon
Basisbediening
* VOL +  en  zijn voorzien van een voelstip.
Voor u het toestel gebruikt
Het toestel in- of uitschakelen
Druk op OPERATE .
Opmerking
Houd bij het inschakelen van het toestel OPERATE ingedrukt tot de OPR/BATT-aanduiding oplicht.
Het volume regelen
Druk op VOL +, – .
Luisteren met een hoofdtelefoon
Sluit de hoofdtelefoon aan op de (hoofdtelefoon)­aansluiting  op de achterkant van het toestel.
Een CD/MP3-disc afspelen
1 Druk op OPERATE 2 Druk op CD 3 Druk op PUSH OPEN/CLOSE ()
disc met de bedrukte zijde naar boven in de cd­houder.
Druk op PUSH OPEN/CLOSE ()  om de cd­houder te sluiten.
De bedrukte zijde naar boven gericht
4 Druk op
*1 Als er geen map is, wordt "ROOT" weergegeven in het
uitleesvenster.
*2 Als de ID3-taginformatie geen songtitel bevat, wordt "NO TITLE"
weergegeven.
*3 Als de speelduur meer dan 100 minuten bedraagt, wordt "--:--"
weergegeven in het uitleesvenster.
Het toestel speelt alle tracks/MP3-bestanden één keer af.
Wanneer u een MP3-disc afspeelt, licht de MP3-aanduiding op nadat het toestel de bestandsinformatie heeft gelezen.
Audio-cd
Totaal aantal tracks Totale afspeeltijd
MP3-disc
.
.
Nummer MP3­bestand
.
Nadat de mapnaam*1 en de songtitel*2 zijn weergegeven, verschijnt de speelduur*3.
en plaats een
*
Actie Knop
Afspelen onderbreken
. Druk nogmaals om het
afspelen te hervatten. Afspelen stoppen . Naar de volgende
. track / het volgende MP3­bestand gaan
Naar de vorige
. track / het vorige MP3-bestand terugkeren
Een map op een MP3-disc selecteren
Een bepaald punt zoeken tijdens het beluisteren van geluid
Een bepaald punt zoeken via het uitleesvenster
/TUNE +  om vooruit te gaan en /TUNE –  om achteruit te gaan.
(vooruit) of  (achteruit)
ingedrukt houden tijdens het afspelen tot het gewenste punt is bereikt.
(vooruit) of  (achteruit)
tijdens de pauzestand en houd deze knop ingedrukt tot u het punt vindt. Druk vervolgens op  .
De cd
PUSH OPEN/CLOSE () .
verwijderen
Tips
Het afspelen begint vanaf de laatst afgespeelde track/MP3
(afspelen hervatten). Wanneer het afspelen is gestopt, wordt het nummer van de track / het MP3-bestand weergegeven dat zal worden afgespeeld.
Om het herhaald afspelen te annuleren (om het afspelen te
beginnen bij het begin van de eerste track/het eerste MP3­bestand), drukt u op   terwijl de cd niet wordt afgespeeld. Wanneer u de cd-houder opent, wordt afspelen hervatten geannuleerd. Indien het toestel wordt uitgeschakeld met het netsnoer aangesloten, wordt afspelen hervatten niet geannuleerd.
Voorbeeld van een mapstructuur en afspeelvolgorde
De afspeelvolgorde van de mappen en bestanden is als volgt:
*
Map
MP3-bestand
Opmerkingen over MP3-discs
Wanneer een disc wordt geplaatst, leest het toestel alle
bestanden op de disc. Ondertussen wordt "READING" weergegeven. Als de disc vele mappen of bestanden bevat die geen MP3's zijn, kan het soms lang duren voordat het afspelen begint of voordat het afspelen van het volgende MP3-bestand begint. We raden u aan geen onnodige mappen of andere bestanden dan MP3's op te slaan op een disc die u gaat gebruiken om naar MP3's te luisteren.
Een map die geen MP3-bestanden bevat, wordt overgeslagen.
Maximaal aantal bestanden: 511
Maximaal aantal mappen: 256 (inclusief de hoofdmap) Maximaal aantal mappen en bestanden in totaal: 512 Maximumaantal mapniveaus: 8
Mapnamen en bestandsnamen kunnen worden weergegeven
met maximaal 64 tekens inclusief aanhalingstekens.
Het toestel kan de tekens A - Z, 0 - 9 en _ weergeven. De tekens
a - z worden weergegeven als A - Z (hoofdletters). Andere tekens worden weergegeven als "_".
Dit toestel is conform versie 1,0, 1,1, 2,2, 2,3 en 2,4 van het ID3-
tagformaat. Als het bestand ID3-taginformatie bevat, kunnen de songtitel en naam van de artiest en het album worden weergegeven. Als het bestand geen ID3-taginformatie bevat, verschijnt "NO TITLE" in plaats van de songtitel, "NO ARTIST" in plaats van de naam van de artiest en "NO ALBUM" in plaats van de albumnaam. De ID3-taginformatie kan worden weergegeven met maximaal 30 tekens.
Voeg altijd de bestandsextensie ".mp3" toe als u bestandsnamen
toekent.
Als u de extensie ".mp3" aan een bestand toekent dat geen
MP3-bestand is, zal het toestel het bestand niet goed herkennen en willekeurige geluiden uitvoeren die uw luidsprekers kunnen beschadigen.
De bestandsnaam komt niet overeen met de ID3-tag.
Luisteren naar de radio
1 Druk op OPERATE 2 Druk herhaaldelijk op RADIO BAND
Telkens wanneer u op deze knop drukt, schakelt de radioband tussen AM en FM.
3 Houd /TUNE + of –
in het uitleesvenster begint te veranderen. Het toestel scant automatisch de radiofrequenties
en stopt wanneer een zender goed wordt ontvangen.
Als u niet op een zender kunt afstemmen, drukt u herhaaldelijk op /TUNE + of –  om de frequentie stapsgewijs te veranderen.
Tip
Als een FM-uitzending gestoord is, kan het helpen om de huidige stand naar mono te wijzigen. 1 Druk op MODE
"STEREO" of "MONO" wordt weergegeven.
2 Druk op MODE
weergegeven om "MONO" weer te geven.
.
.
ingedrukt tot de frequentie
.
op het toestel terwijl "STEREO" wordt
Luisteren naar muziek op een USB­apparaat
U kunt muziek beluisteren die opgeslagen is op een USB-apparaat (een digitale muziekspeler of USB­opslagmedium). Muziekbestanden in MP3-formaat*1 kunnen op dit toestel worden afgespeeld.
1 Druk op OPERATE 2 Druk op USB 3 Sluit het USB-apparaat aan op de 4 Druk op
Andere handelingen
Actie Knop
Afspelen onderbreken
Afspelen stoppen
Een map selecteren
Een bestand selecteren
Een bepaald punt zoeken in een bestand
*3 Bij het afspelen van een VBR MP3-bestand is het mogelijk dat
het toestel begint af te spelen bij een ander punt.
Het toestel start het afspelen.
Bestandsnummer Nadat de mapnaam en de songtitel
*1 Bestanden met copyrightbeveiliging (Digital Rights
Management) kunnen niet worden afgespeeld op dit toestel.
*2 Als de speelduur meer dan 100 minuten bedraagt, wordt
"--:--" weergegeven in het uitleesvenster.
.
.
(USB)-poort .
.
zijn weergegeven, verschijnen het bestandsnummer en de speelduur*2.
. Druk nogmaals om het
afspelen te hervatten*3.
.
/TUNE + of – .
of  .
Houd  of  ingedrukt tijdens het afspelen en laat de knop los bij het gewenste punt.
Een geheugen selecteren om af te spelen of voor informatie
Indien een USB-apparaat over meer dan één geheugen beschikt (bv. intern geheugen en een geheugenkaart), kunt u kiezen welke geheugen wordt afgespeeld.
1 Sluit het USB-apparaat aan op de 2 Druk op USB
op het toestel.
3 Druk op GEHEUGENSELECTIE
(USB) poort .
in de stopmodus.
Indien een ander geheugen bestaat, wordt het totaal aantal tracks/mappen in het geheugen weergegeven.
Tips
Het afspelen begint vanaf het laatst afgespeelde MP3-bestand
(afspelen hervatten).
Om het herhaald afspelen te annuleren (om het afspelen te
beginnen bij het begin van het eerste MP3-bestand), drukt u op
.
De afspeelmodus wijzigen
Druk herhaaldelijk op MODE  wanneer het USB­apparaat niet speelt of gepauzeerd is. U kunt normaal afspelen (" " voor alle bestanden in de map op het USB-apparaat), herhaald afspelen (" 1" of " "), willekeurig afspelen ("SHUF") of programma afspelen ("PGM" of "PGM ") selecteren (zie "De verschillende afspeelmodi selecteren" op de achterkant van dit blad).
Opmerkingen over het USB-apparaat
Sommige USB-apparaten zijn mogelijk niet
compatibel met dit toestel.
U kunt de afspeelmodus niet wijzigen terwijl er
gegevens op het USB-apparaat afgespeeld worden of indien het USB-apparaat gepauzeerd is.
Het kan lang duren voor het afspelen start wanneer:
– de mapstructuur complex is. – het USB-apparaat bijna vol is.
Wanneer er een USB-apparaat is aangesloten, leest
het toestel alle bestanden op het apparaat. Als het apparaat veel mappen of bestanden bevat, kan het een tijdje duren om deze te lezen.
Verbind een USB-apparaat nooit via een USB-hub
met het toestel.
Wanneer een handeling wordt uitgevoerd op het
USB-apparaat, is het bij sommige USB-apparaten mogelijk dat er een vertraging optreedt voor het toestel deze handeling uitvoert.
Dit toestel ondersteunt mogelijk niet alle functies van
een aangesloten USB-apparaat.
De afspeelvolgorde van het toestel kan verschillend
zijn van de afspeelvolgorde van het aangesloten USB-apparaat.
Sla geen niet-MP3-bestanden of onnodige mappen
op op een USB-apparaat dat MP3-bestanden bevat.
Mappen die geen MP3-bestanden bevatten, worden
tijdens het afspelen overgeslagen.
Dit toestel kan alleen MP3-bestanden afspelen met
de extensie ".mp3".
Als er bestanden op het USB-apparaat staan die de
extensie ".mp3" hebben, maar geen MP3-bestanden zijn, is het mogelijk dat het toestel ruis produceert of niet werkt.
Een USB-apparaat mag maximaal 999 MP3-
bestanden en 128 mappen bevatten. Een map mag maximaal 128 bestanden bevatten. Het maximale aantal MP3-bestanden en mappen kan variëren, afhankelijk van de bestands- en mapstructuur. Het maximale aantal mappen in een verticale boomstructuur is 9.
Compatibiliteit met alle MP3-codeer-/schrijfsoftware,
opnameapparatuur en opnamemedia kan niet worden gegarandeerd. Wanneer u een niet­compatibel USB-apparaat gebruikt, is het mogelijk dat het geluid hapert of er ruis wordt geproduceerd, of het apparaat speelt mogelijk niet af.
Het is mogelijk dat bestanden die vanaf een website
voor muziekdownload werden gedownload, niet kunnen worden afgespeeld.
De compatibiliteit met de USB-lezer/-writer kan niet
worden gegarandeerd.
resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
4-415-335-62(1)
Tratamento de pilhas no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado na pilha ou na sua embalagem, indica que estes produtos não devem ser tratados como resíduos urbanos indiferenciados.
Personal Audio System
Em determinadas pilhas este símbolo pode ser usado em combinação com um símbolo químico. Os símbolos químicos para o mercúrio (Hg) ou chumbo
Manual de instruções
(Pb) são adicionados se a pilha contiver mais de 0,0005% em mercúrio ou 0,004% em chumbo. Devem antes ser colocados num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e acumuladores. Assegurando-se que estas pilhas são correctamente depositadas, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destas pilhas. A reciclagem dos
©2012 Sony Corporation Printed in China
materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais.
Se por motivos de segurança, desempenho ou protecção de dados, os produtos necessitarem de uma
ZS-PS30CP
ligação permanente a uma pilha integrada, esta só deve ser substituída por profissionais qualificados. Acabado o período de vida útil do aparelho, coloque­o no ponto de recolha de produtos eléctricos/ electrónicos de forma a garantir o tratamento adequado da bateria integrada.
Para as restantes pilhas, por favor, consulte as instruções do equipamento sobre a remoção da mesma. Deposite a bateria num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e baterias.
Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se apenas ao equipamento comercializado nos países que aplicam as Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para Compatibilidade Electromagnética e segurança do produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com serviço ou garantia por favor consulte a morada indicada nos documentos sobre serviço e garantias que se encontram junto ao produto.
ADVERTÊNCIA
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha este aparelho à chuva nem à humidade.
Para reduzir o risco de incêndio, não tape os orifícios de ventilação do aparelho com jornais, toalhas de mesa, cortinas, etc. Também não deve colocar velas acesas em cima do aparelho.
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha o aparelho a pingos ou salpicos e não coloque objectos cheios de líquido, tais como jarras, em cima do aparelho.
Uma vez que a ficha principal é utilizada para desligar a unidade da corrente eléctrica, ligue a unidade a uma tomada CA facilmente acessível. Caso observe uma anormalidade na unidade, desligue imediatamente a ficha principal da tomada CA.
Mesmo se desligar a unidade, esta continua ligada à fonte de alimentação CA (rede), desde que permaneça ligada à tomada de parede.
Não instale o aparelho num espaço fechado, como uma estante ou um armário embutido na parede.
Não exponha as pilhas (bateria ou pilhas instaladas) a calor excessivo como o da luz solar directa, fogo ou semelhante durante um longo período de tempo.
A placa de identificação e a informação importante de segurança estão localizadas na parte externa inferior.
A pressão sonora excessiva dos auriculares e auscultadores pode provocar perda de audição.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de
Fontes de alimentação Especificações
Ligar o cabo de alimentação CA
Ligue o cabo de alimentação CA à unidade () e à tomada de parede ().
a AC IN ()
a uma tomada de parede ()
Preparar as pilhas
Introduza seis pilhas R14 (tamanho C) (não fornecidas) no compartimento das pilhas.
Parte inferior
Notas
Substitua as pilhas quando o indicador OPR/BATT
Substitua todas as pilhas por pilhas novas. Antes de substituir as pilhas, certifique-se de que retira o CD da unidade.
Para utilizar a unidade com as pilhas, desligue o cabo de alimentação CA da unidade.
Nota para os clientes na Europa
A unidade desliga-se automaticamente após 20 minutos se não for realizada qualquer operação após a reprodução de CD, USB ou AUDIO IN.
diminuir de intensidade ou quando a unidade não funcionar.
Secção do leitor de CD
Sistema
Sistema Compact Disc Digital Audio
Propriedades do díodo laser
Duração da emissão: Contínua Saída de laser: Inferior a 44,6 µW (Esta saída é o valor medido a uma distância de cerca de 200 mm em relação à superfície da lente do bloco de leitura óptica com 7 mm de abertura.)
Número de canais
2
Resposta de frequência
20 Hz - 20.000 Hz +1/–2 dB
Distorção e flutuação
Abaixo do limite mensurável
Secção de rádio
Gama de frequências
FM: 87,5 MHz - 108 MHz AM: 531 kHz - 1.602 kHz
IF
FM: 128 kHz AM: 45 kHz
Antenas
FM: Antena telescópica AM: Antena de barra de ferrite incorporada
Secção USB
Velocidade de transmissão suportada
MP3 (MPEG 1 Audio Layer-3): 32 kbps - 320 kbps, VBR
Frequências de amostragem
MP3 (MPEG 1 Audio Layer-3): 32/44,1/48 kHz
Porta  (USB)
USB-A (Full Speed)
Geral
Altifalante
Gama total: 8 cm diâ., 8 , tipo cónico (2)
Saídas
Tomada para auscultadores (minitomada estéreo): Para auscultadores com impedância de 16 - 32
Entrada
Tomada AUDIO IN (minitomada estéreo) Porta  (USB): Tipo A, corrente máxima 500 mA
Potência de saída
1,0 W + 1,0 W (a 8 , 10% de distorção harmónica)
Requisitos de alimentação
Para CD e rádio: 230 V CA, 50 Hz 9 V CC, 6 pilhas R14 (tamanho C)
Consumo de energia
CA 11 W
Duração das pilhas*
Para CD e rádio:
Recepção de FM
R14P: aprox. 7 h Alcalinas LR14 da Sony: aprox. 30 h
Reprodução de CD
R14P: aprox. 1,5 h Alcalinas LR14 da Sony: aprox. 13 h
Dimensões
Aprox. 299 mm × 126 mm × 210 mm (l/a/p) (incl. peças salientes)
Nota sobre DualDiscs
Um DualDisc é um disco de dois lados que faz corresponder o material gravado no DVD num lado com o material áudio digital no outro lado. No entanto, como o lado de material de áudio não está conforme a norma de discos compactos (CD), a reprodução neste equipamento não está garantida.
Discos de música codificados com tecnologias de protecção de direitos de autor
Este equipamento destina-se a reproduzir discos que respeitem a norma de discos compactos (CD). Actualmente, algumas editoras discográficas comercializam vários discos de música codificados com tecnologias de protecção de direitos de autor. Alguns destes discos não respeitam a norma de CD e pode não conseguir reproduzi-los neste equipamento.
Tecnologia de codificação de áudio MPEG Layer-3 e patentes licenciadas de Fraunhofer IIS e Thomson.
Peso
Aprox. 2,4 kg (incl. pilhas)
Acessórios fornecidos
Cabo de alimentação CA (1)
* A duração das pilhas está sujeita a alterações, dependendo da
temperatura ambiente, das condições de utilização, do fabrico e do tipo de pilha.
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Acessório opcional
Série de auscultadores MDR da Sony
Operações básicas
* VOL +  e  possuem um ponto táctil.
Antes de utilizar a unidade
Para ligar/desligar a alimentação
Carregue em OPERATE .
Nota
Quando ligar a alimentação, carregue sem soltar em OPERATE até que o indicador OPR/BATT se acenda.
Para regular o volume
Carregue em VOL +, – .
Para ouvir com auscultadores
Ligue os auscultadores à tomada (auscultadores)  na parte posterior da unidade.
Reproduzir um CD/disco MP3
.
.
.
e coloque
Após o nome da pasta*1 e o título da música*2 serem apresentados, o tempo de reprodução*3 aparece.
1 Carregue em OPERATE 2 Carregue em CD 3 Carregue em PUSH OPEN/CLOSE ()
um disco com o lado da etiqueta virado para cima no compartimento do CD.
Para fechar o compartimento do CD, carregue em PUSH OPEN/CLOSE () .
Lado da etiqueta virado para cima
4 Carregue em
A unidade reproduz todas as faixas/ficheiros MP3 uma vez.
Quando reproduz um disco MP3, o indicador MP3 acende-se após a unidade ter lido as informações de ficheiro.
CD de áudio
Disco MP3
*1 Se não houver qualquer pasta, a indicação “ROOT” é
apresentada no visor.
*2 Se não houver um título da música nas informações de etiqueta
ID3, a indicação NO TITLE é apresentada.
*3 Se o tempo de reprodução for superior a 100 minutos, a
indicação “--:--” é apresentada no visor.
Número da faixa Tempo de reprodução
Número do ficheiro MP3
*
Para Carregue em
Interromper a reprodução
Parar a
. Para retomar a reprodução,
volte a carregar no botão.
.
reprodução Ir para a faixa/
. ficheiro MP3 seguinte
Retroceder para
. a faixa/ficheiro MP3 anterior
Seleccionar uma pasta num disco
/TUNE +  para avançar /TUNE –  para retroceder.
MP3 Localizar um
ponto enquanto ouve o som
Localizar um ponto enquanto observa o visor
(avançar) ou  (retroceder)
durante a reprodução até
localizar o ponto.
(avançar) ou  (retroceder)
em pausa até localizar o ponto
e, em seguida, carregue em  .
Retirar o CD PUSH OPEN/CLOSE () .
Sugestões
A reprodução começa a partir da faixa/ficheiro MP3 onde
interrompeu a reprodução da última vez (Retomar reprodução). Durante a interrupção, é apresentado o número da faixa/ficheiro MP3 a reproduzir.
Para cancelar a função Retomar reprodução (para começar a
reprodução a partir do início da primeira faixa/ficheiro MP3), carregue em   enquanto o CD está parado. Quando abre o compartimento do CD, a função Retomar reprodução é cancelada. Se a unidade for desligada quando o cabo de alimentação CA estiver ligado, a função Retomar reprodução não será cancelada.
Exemplo da estrutura de pastas e da ordem de reprodução
A ordem de reprodução das pastas e ficheiros é a seguinte:
*
Pasta
Ficheiro MP3
Notas sobre os discos MP3
Quando é introduzido um disco, a unidade lê todos os ficheiros
desse disco. Durante este tempo, é apresentada a indicação READING. Se existirem muitas pastas ou ficheiros que não sejam MP3 no disco, poderá demorar mais tempo a iniciar a reprodução ou a começar a reproduzir o ficheiro MP3 seguinte. Recomendamos que não guarde pastas ou ficheiros desnecessários para além dos ficheiros MP3 num disco a ser utilizado para reprodução de MP3.
Uma pasta que não inclua um ficheiro MP3 é ignorada.
Número máximo de ficheiros: 511
Número máximo de pastas: 256 (incluindo a pasta raiz) Número máximo de pastas e ficheiros no total: 512 Número máximo de níveis de directórios: 8
Os nomes de pastas e de ficheiros podem ser apresentados até
um máximo de 64 caracteres, incluindo aspas.
Os caracteres A - Z, 0 - 9 e _ podem ser apresentados nesta
unidade. Os caracteres a - z são apresentados como A - Z (em maiúsculas). Outros caracteres são apresentados como _.
Esta unidade está em conformidade com a Versão 1,0, 1,1, 2,2,
2,3 e 2,4 do formato de etiqueta ID3. Quando o ficheiro possui informações de etiqueta ID3, o título da música, o nome do artista e o nome do álbum podem ser apresentados. Se o ficheiro não possuir informações de etiqueta ID3, a indicação NO TITLE é apresentada em vez do título da música, a indicação NO ARTIST é apresentada em vez do nome do artista e a indicação NO ALBUM é apresentada em vez do nome do álbum. As informações de etiqueta ID3 podem ser apresentadas até um máximo de 30 caracteres.
Quando atribuir um nome aos ficheiros, certifique-se de que
adiciona a extensão .mp3 ao nome do ficheiro.
Se associar a extensão “.mp3” a um ficheiro que não seja MP3, a
unidade não reconhece correctamente o ficheiro e produzirá um ruído aleatório passível de danificar os altifalantes.
O nome do ficheiro não corresponde à etiqueta ID3.
Ouvir rádio
1 Carregue em OPERATE 2 Carregue em RADIO BAND
Sempre que carregar no botão, a banda de rádio alterna entre AM e FM.
3 Carregue sem soltar em /TUNE + ou –
que os dígitos referentes à frequência comecem a mudar no visor.
A unidade pesquisa automaticamente as frequências de rádio e pára quando localiza uma estação com boa recepção.
Se não conseguir sintonizar uma estação, carregue repetidamente em /TUNE + ou –  para mudar a frequência passo a passo.
Sugestão
Se uma transmissão FM for ruidosa, definir para mono geralmente permite reduzir o ruído. 1 Carregue em MODE
A indicação STEREO ou MONO é apresentada.
2 Enquanto a indicação
MODE para apresentar a indicação MONO.
.
repetidamente.
.
STEREO é apresentada, carregue em
até
Ouvir música a partir de um dispositivo USB
Pode ouvir música guardada num dispositivo USB (leitor de música digital ou suporte de armazenamento USB). Os ficheiros de música em formato MP3*1 podem ser reproduzidos nesta unidade.
1 Carregue em OPERATE 2 Carregue em USB 3 Ligue o dispositivo USB à porta 4 Carregue em
A unidade inicia a reprodução.
Número do ficheiro Após o nome da pasta e o título da música
*1 Os ficheiros com protecção de direitos de autor (Digital
Rights Management) não podem ser reproduzidos nesta unidade.
*2 Se o tempo de reprodução for superior a 100 minutos, a
indicação “--:--” é apresentada no visor.
Outras operações
Para Carregue em
Interromper a reprodução
Parar a reprodução
Seleccionar uma pasta
Seleccionar um ficheiro
Localizar um ponto num ficheiro
*3 Quando reproduzir um ficheiro MP3 VBR, a unidade poderá
retomar a reprodução a partir de um ponto diferente.
.
.
(USB) .
.
serem apresentados, o número do ficheiro e o tempo de reprodução*2 aparecem.
. Para retomar a
reprodução, volte a carregar no botão*3.
.
/TUNE + ou – .
ou  .
Carregue sem soltar em  ou
durante a reprodução e
solte o botão no ponto desejado.
Para seleccionar uma memória para reprodução/informação
Se um dispositivo USB possuir mais de uma memória (por exemplo, memória interna e um cartão de memória), pode seleccionar que memória pretende reproduzir.
1 Ligue o dispositivo USB à porta 2 Carregue em USB
na unidade.
3 Carregue em MEMORY SELECT
(USB) .
, no modo de
paragem. Se existir outra memória, é apresentado o número
total de faixas/pastas existentes na memória.
Sugestões
A reprodução começa a partir do ficheiro MP3 onde interrompeu
a reprodução da última vez (Retomar reprodução).
Para cancelar a função Retomar reprodução (começar a
reprodução a partir do primeiro ficheiro MP3), carregue em  .
Para alterar o modo de reprodução
Carregue repetidamente em MODE  enquanto o dispositivo USB não estiver em reprodução nem em pausa. Pode seleccionar Reprodução normal (“ ” para todos os ficheiros da pasta do dispositivo USB), Reprodução repetida ( 1 ou “ ”), Reprodução aleatória (SHUF) ou Reprodução programada (PGM ou PGM ) (consulte Seleccionar os vários modos de reprodução no verso).
Notas sobre o dispositivo USB
Alguns dispositivos USB poderão não ser compatíveis
com esta unidade.
Não é possível alterar o modo de reprodução
enquanto o dispositivo USB se encontrar em reprodução ou em pausa.
O início da reprodução poderá demorar mais tempo
quando:
– a estrutura de pastas é complexa; – o dispositivo USB está quase cheio.
Quando um dispositivo USB estiver ligado, a unidade
lê todos os ficheiros existentes no dispositivo. Se existirem muitas pastas ou ficheiros no dispositivo, a unidade poderá demorar mais tempo a concluir a leitura.
Não ligue um dispositivo USB à unidade através de
um hub USB.
No caso de alguns dispositivos USB, quando uma
operação é realizada no dispositivo USB, poderá haver um atraso antes de esta ser efectuada na unidade.
Esta unidade poderá não suportar todas as funções
disponibilizadas no dispositivo USB ligado.
A ordem de reprodução nesta unidade poderá ser
diferente da ordem de reprodução num dispositivo USB ligado.
Não guarde ficheiros que não sejam MP3 ou pastas
desnecessárias num dispositivo USB que contenha ficheiros MP3.
Durante a reprodução, as pastas que não contenham
ficheiros MP3 são ignoradas.
Esta unidade apenas pode reproduzir ficheiros MP3
com a extensão .mp3.
Se existirem ficheiros no dispositivo USB com a
extensão .mp3, mas que não sejam ficheiros MP3, a unidade poderá produzir ruído ou não funcionar correctamente.
Um único dispositivo USB pode conter um máximo
de 999 ficheiros MP3 e 128 pastas. Uma única pasta pode conter um máximo de 128 ficheiros. O número máximo de ficheiros MP3 e pastas pode variar consoante a estrutura dos ficheiros e das pastas. O número máximo de níveis de directórios é 9.
Não é possível garantir a compatibilidade com
todo o software de codificação/gravação de MP3, dispositivos de gravação e suportes de gravação. Se utilizar um dispositivo USB incompatível, poderão ocorrer interrupções no som ou ruído ou o dispositivo poderá não ser reproduzido.
Os ficheiros transferidos a partir de um website
de transferência de música poderão não ser reproduzíveis.
Não é possível garantir a compatibilidade com o
leitor/gravador USB.
Verdere bediening
Gebruik van het uitleesvenster
U kunt informatie over de cd bekijken in het uitleesvenster.
Informatie van een audio-cd bekijken
Het totale aantal tracks en de speelduur van de cd bekijken
Na het lezen van de cd wordt de totale speelduur weergegeven. U kunt tweemaal op  drukken om het herhaald afspelen te annuleren.
Totaal aantal tracks
De informatie van een MP3-disc controleren
Het totale aantal mappen/bestanden en het totale aantal bestanden op de cd controleren
Na het lezen van de bestands-/mapinformatie wordt het totale aantal mappen en bestanden weergegeven. U kunt tweemaal op  drukken om het herhaald afspelen te annuleren.
Totaal aantal bestanden Totaal aantal mappen
De informatie van een USB-apparaat controleren
Het totale aantal mappen/bestanden op een USB-apparaat controleren
Druk tijdens het afspelen twee keer op   of druk één keer op   terwijl het bestand geselecteerd is. Als er meerdere mappen zijn, wordt het totale aantal bestanden niet weergegeven.
USB-apparaat (Voorbeeld: wanneer u een USB-apparaat aansluit)
Totaal aantal bestanden Totaal aantal mappen
Tips
Als de cd leeg is, wordt "noDISC" weergegeven in het
uitleesvenster.
Als het USB-apparaat geen MP3-bestanden bevat, wordt "NO
FILE" weergegeven in het uitleesvenster.
Bestandsinformatie bekijken
Druk op DISPLAY/ENTER  tijdens het afspelen van een MP3-disc of USB-apparaat. Het uitleesvenster wordt als volgt gewijzigd:
De songtitel ( )*
De naam van de artiest ( )*
De albumnaam ( )*
Het huidige bestandsnummer en de speelduur*
*1 Als het bestand niet over overeenkomstige ID3-gegevens
beschikt, rollen "NO TITLE", "NO ARTIST" en "NO ALBUM" over het scherm in plaats van respectievelijk de titel van het nummer, de naam van de uitvoerder en de naam van het album.
*2 De titel van het nummer, de naam van de uitvoerder of de naam
van het album zullen hierin wijzigen na enkele seconden.
1
2
De verschillende afspeelmodi selecteren
Terwijl een disc/USB-apparaat gestopt is, kunt u instellen dat tracks herhaaldelijk of willekeurig worden afgespeeld.
Druk op MODE . Bij elke druk wordt de afspeelmodus als volgt gewijzigd:
Normaal afspelen (geen)
Eén keer herhalen ( 1)
Alles herhalen ( )
Afspelen van geselecteerde map ( )*
Herhaald afspelen van geselecteerde map ( ,
)*
Willekeurig afspelen (SHUF)
Programma afspelen (PGM)
Programma herhaald afspelen ( , PGM)
* Deze functies zijn niet van toepassing bij het afspelen van een
CD-DA.
Totale speelduur
1
1
Tracks/MP3-bestanden herhaaldelijk afspelen (herhaaldelijk afspelen)
U kunt tracks/MP3-bestanden of een USB-apparaat herhaaldelijk afspelen in de modi Normaal en Programma afspelen.
of USB .
.
1 Druk op OPERATE 2 Druk op CD 3 Ga als volgt te werk terwijl de cd/MP3-disc of het
USB-apparaat niet wordt afgespeeld.
Herhalen Handeling
Eén track/MP3­bestand
Alle tracks/MP3­bestanden
Een geselecteerde map (MP3-disc of een USB­apparaat)
Geprogram­meerde tracks/MP3­bestanden
Opmerking
U kunt de afspeelmodus niet wijzigen terwijl er een track/MP3-
bestand afgespeeld wordt of gepauzeerd is. Wanneer u op MODE  drukt tijdens het afspelen, wordt "PUSH STOP" weergegeven in het uitleesvenster.
Herhaald afspelen annuleren
Druk op MODE (druk op en druk vervolgens op MODE tijdens het afspelen) tot " " verdwijnt uit het uitleesvenster.
1 Druk op MODE
(druk op
en druk vervolgens op MODE tijdens het afspelen) tot " 1" wordt weergegeven.
2 Druk op
of   om de track of
het MP3-bestand te selecteren dat u wilt herhalen.
3 Druk op 1 Druk op MODE
.
 (druk op  
en druk vervolgens op MODE tijdens het afspelen) tot " " wordt weergegeven.
2 Druk op
.
1 Druk op MODE (druk op en
druk vervolgens op MODE tijdens het afspelen) tot " " en " " worden weergegeven.
2 Selecteer de map door te drukken op
/TUNE + of – .
3 Druk op
.
1 Programmeer tracks/MP3-bestanden
(zie "Uw eigen programma samenstellen").
2 Druk op MODE
(druk op en
druk vervolgens op MODE tijdens het afspelen) tot "PGM" en " " worden weergegeven.
3 Druk op
.
Tracks/MP3-bestanden in willekeurige volgorde afspelen
(willekeurig afspelen)
U kunt tracks/MP3-bestanden of een USB-apparaat in willekeurige volgorde afspelen.
1 Druk op OPERATE 2 Druk op CD 3 Druk op MODE
vervolgens op MODE  tijdens het afspelen) tot "SHUF" wordt weergegeven in het uitleesvenster.
4 Druk op
starten.
Willekeurig afspelen annuleren
Stop eerst het afspelen. Druk vervolgens op MODE
(druk op   en druk vervolgens op MODE  tijdens het afspelen) tot "SHUF" verdwijnt uit het uitleesvenster.
Opmerking
U kunt de afspeelmodus niet wijzigen terwijl er een track/MP3-
bestand afgespeeld wordt of gepauzeerd is. Wanneer u op MODE  drukt tijdens het afspelen, wordt "PUSH STOP" weergegeven in het uitleesvenster.
Tips
Tijdens het willekeurig afspelen kunt u de vorige track/het vorige
MP3-bestand niet selecteren door op   te drukken.
De functie "hervatten" werkt niet tijdens het willekeurig afspelen.
.
of USB .
(druk op   en druk
om het willekeurig afspelen te
Uw eigen programma samenstellen
(programma afspelen)
U kunt de afspeelvolgorde bepalen van maximaal 20 tracks/MP3-bestanden op een cd/USB-apparaat.
1 Druk op OPERATE 2 Druk op CD 3 Druk op MODE
vervolgens op MODE  tijdens het afspelen) tot
"PGM" wordt weergegeven in het uitleesvenster.
.
of USB .
(druk op  en druk
4 Druk op
of   om de track te selecteren.
Druk voor MP3-bestanden eerst op /TUNE + of –  en druk vervolgens op  of  .
Het tracknummer (bestandsnummer) knippert in het uitleesvenster.
Audio-cd
MP3-disc
USB-apparaat
5 Druk op DISPLAY/ENTER
.
"STEP xx" wordt weergegeven in het uitleesvenster.
Audio-cd
MP3-disc
USB-apparaat
6 Herhaal stap 4 en 5 om een andere song te
herhalen.
7 Druk op
 om programma afspelen te starten.
Programma afspelen annuleren
Stop eerst het afspelen. Druk vervolgens op MODE  tot "PGM" verdwijnt uit het uitleesvenster.
De volgorde van tracks/MP3-bestanden controleren
Druk op DISPLAY/ENTER  (druk op   en druk vervolgens op DISPLAY/ENTER  tijdens het afspelen). Het nummer van de laatst geprogrammeerde stap verschijnt op het scherm. Na enkele seconden verschijnt het nummer van de laatst geprogrammeerde track/map op het scherm.
Het huidige programma wijzigen
Druk eenmaal op   wanneer de cd niet wordt afgespeeld en tweemaal wanneer de cd wel wordt afgespeeld. Het huidige programma wordt gewist. Stel vervolgens een nieuw programma samen met behulp van de programmeerprocedure.
Tips
Als u probeert 21 tracks/MP3-bestanden of meer te
programmeren, verschijnt "FULL" in het uitleesvenster.
U kunt hetzelfde programma opnieuw afspelen, omdat het
programma wordt opgeslagen tot u de cd-houder opent.
De functie "hervatten" werkt niet tijdens het geprogrammeerd
afspelen.
Radiozenders voorinstellen
U kunt radiozenders opslaan in het geheugen van het toestel. U kunt tot 30 radiozenders, 20 voor FM en 10 voor AM, opslaan in een willekeurige volgorde.
1 Druk op OPERATE 2 Druk op RADIO BAND
selecteren.
3 Houd AUTO PRESET
ingedrukt tot "AUTO" knippert in het uitleesvenster.
4 Druk op DISPLAY/ENTER
De zenders worden vanaf de laagste frequentie tot de hoogste in het geheugen opgeslagen.
Als een zender niet automatisch kan worden vooringesteld
Een zender met een zwak signaal moet u handmatig instellen.
1 Druk op OPERATE 2 Druk op RADIO BAND
selecteren.
3 Stem af op de gewenste zender met /TUNE + of
– .
4 Druk op MANUAL PRESET
De geselecteerde band ("FM-xx" of "AM-xx") wordt weergegeven in het uitleesvenster.
5 Druk op PRESET + of –
vooringestelde nummer voor de zender gaat knipperen in het uitleesvenster.
6 Druk op DISPLAY/ENTER
De oude zender wordt vervangen door de nieuwe zender.
.
om de frequentieband te
gedurende 2 seconden
.
.
om de frequentieband te
.
tot het gewenste
.
Tip
De vooraf ingestelde radiozenders blijven in het geheugen bewaard, zelfs als u het netsnoer loskoppelt of de batterijen verwijdert.
Vooringestelde zenders beluisteren
1 Druk op OPERATE 2 Druk op RADIO BAND
selecteren.
3 Druk op PRESET + of –
opgeslagen zender.
.
om de frequentieband te
om af te stemmen op de
Optionele componenten aansluiten
U kunt geluid van een optionele component, zoals een draagbare digitale muziekspeler, beluisteren via de luidsprekers van dit toestel. Zorg ervoor dat elke component is uitgeschakeld voordat u de aansluitingen maakt. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de aan te sluiten component voor meer informatie.
1 Sluit de AUDIO IN-aansluiting
lijnuitgang van de draagbare digitale muziekspeler of andere componenten via een audiokabel (niet bijgeleverd).
2 Druk op OPERATE
om het toestel in te schakelen.
3 Schakel de aangesloten component in. 4 Druk op AUDIO IN
aangesloten component. Het geluid van de aangesloten component wordt
uitgevoerd via de luidsprekers van dit toestel.
Om het toestel te verbinden met een tv of een videorecorder, gebruikt u een verlengkabel (niet bijgeleverd) met een stereominiaansluiting aan een kant en twee RCA-stekkers aan de andere kant.
aan op de
en start het afspelen op de
Voorzorgsmaatregelen
Discs die dit toestel WEL kan afspelen
• Audio-cd
• CD-R/CD-RW (CD-DA
* CD-DA staat voor Compact Disc Digital Audio. Dit is een
opnamenorm voor audio-cd's.
Discs die dit toestel NIET kan afspelen
• CD-R's/CD-RW's die niet zijn opgenomen in de muziek-cd-indeling of MP3-indeling conform ISO9660 Level 1/Level 2 of Joliet
CD-R's/CD-RW's van slechte opnamekwaliteit, CD­R's/CD-RW's die krassen of vuil bevatten of CD-R's/ CD-RW's die opgenomen zijn met een incompatibel opnameapparaat
CD-R's/CD-RW's die onjuist zijn gefinaliseerd
Opmerkingen over discs
• Maak de cd voor het afspelen schoon met een doekje. Wrijf van binnen naar buiten. Krassen, vuil of vingerafdrukken op een cd kunnen spoorvolgingsfouten veroorzaken.
• Gebruik geen oplosmiddelen, zoals wasbenzine, verfverdunner en in de handel verkrijgbare reinigingsmiddelen of antistatische sprays voor grammofoonplaten.
• Stel een cd niet bloot aan direct zonlicht of warmtebronnen, zoals heteluchtkanalen, en laat deze niet liggen in een auto die in de volle zon geparkeerd staat, waardoor de temperatuur in de auto sterk oploopt.
• Kleef geen papier of stickers op een cd en bekras het oppervlak niet.
• Berg een cd na gebruik weer op in de houder.
Veiligheid
• De laserstraal van de cd-speler is schadelijk voor de ogen. Probeer de behuizing dus niet te openen. Laat het toestel alleen nakijken door bevoegd personeel.
• Als er een voorwerp of vloeistof in de behuizing terechtkomt, moet u de stekker uit het stopcontact trekken en het toestel laten nakijken door bevoegd personeel voordat u het weer in gebruik neemt.
• Discs met afwijkende vormen (bv. hart, vierkant, ster) kunnen niet met dit toestel worden afgespeeld. Als u dat toch probeert, kan het toestel beschadigd raken. Gebruik dergelijke discs niet.
Stroombronnen
• Om het toestel op wisselstroom te laten werken, moet u eerst controleren of de bedrijfsspanning van het toestel overeenkomt met de lokale netspanning (zie "Technische gegevens"). Gebruik alleen het bijgeleverde netsnoer.
• Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u het toestel langere tijd niet gebruikt.
• Wanneer de batterijen niet worden gebruikt, moet u deze verwijderen om beschadiging door lekkage of corrosie te voorkomen.
Plaatsing
• Plaats het toestel niet in de buurt van warmtebronnen of op een plaats waar het is blootgesteld aan directe zonnestraling, overmatig stof, mechanische schokken of in een auto die in de zon geparkeerd is.
• Plaats het toestel niet op een hellend of onstabiel oppervlak.
• Laat ten minste 10 mm vrij rond de behuizing. De ventilatieopeningen moeten vrij blijven om het toestel naar behoren te laten functioneren en de levensduur van de onderdelen te verlengen.
• De luidsprekers zijn voorzien van een krachtige magneet. Houd daarom creditcards met een magnetische codering of horloges met een veermechanisme uit de buurt van het toestel, om beschadiging door de magneet te voorkomen.
Werking
• Als het toestel direct van een koude in een warme ruimte wordt gebracht of in een zeer vochtige ruimte wordt geplaatst, kan er condensvorming optreden op de lens in het cd-spelergedeelte. In dat geval werkt het toestel niet correct. Verwijder de cd uit het toestel en wacht ongeveer een uur totdat alle vocht is verdampt.
De behuizing reinigen
• Reinig de behuizing, het voorpaneel en de bedieningselementen met een zachte, licht bevochtigde doek en een mild detergent. Gebruik geen schuursponsje, schuurpoeder of oplosmiddelen, zoals alcohol of wasbenzine.
Neem voor vragen of problemen met betrekking tot het apparaat contact op met de dichtstbijzijnde Sony­dealer.
*/MP3-bestanden)
Problemen oplossen
Algemeen
Het apparaat wordt niet ingeschakeld.
Zorg ervoor dat de stekker van het netsnoer goed in
het stopcontact zit.
Zorg ervoor dat de batterijen correct geplaatst zijn. Vervang alle batterijen door nieuwe als ze bijna leeg
zijn.
Er is geen geluid hoorbaar.
Koppel de hoofdtelefoon los wanneer u via de luidsprekers luistert.
Er is ruis hoorbaar.
Iemand gebruikt in de buurt van het toestel
een mobiele telefoon of andere apparatuur die radiogolven produceert. Houd de mobiele telefoon enz. uit de buurt van het toestel.
CD/MP3-speler
De cd wordt niet afgespeeld of "noDISC" wordt weergegeven ook al is er een cd geplaatst.
Plaats de cd met de bedrukte zijde naar boven. Reinig de cd. Verwijder de cd en laat de cd-houder ongeveer
een uur open staan zodat het condensvocht kan opdrogen.
De CD-R/CD-RW is leeg. Er is een probleem met de kwaliteit van de
CD-R/CD-RW, de opnameapparatuur of de toepassingssoftware.
Vervang alle batterijen door nieuwe als ze bijna leeg
zijn.
Het geluid valt weg.
Verlaag het volume. Reinig de cd of vervang de cd als deze ernstig is
beschadigd.
Plaats het toestel op een trillingsvrije plek. Reinig de lens met een in de handel verkrijgbare
blazer.
Bij het gebruik van een CD-R/CD-RW van
slechte kwaliteit of bij een probleem met de opnameapparatuur of toepassingssoftware kan het geluid wegvallen of ruis hoorbaar zijn.
Het afspelen starten duurt langer dan normaal.
Bij de volgende discs duurt het langer om het
afspelen te starten. – een disc met een ingewikkelde boomstructuur. – een disc die nog niet gefinaliseerd is (een disc
waaraan u nog gegevens kunt toevoegen).
– een disc met veel mappen of bestanden die geen
MP3's zijn.
Radio
De ontvangst is slecht.
Richt de antenne
voor een betere FM-ontvangst.
Richt het toestel
zelf voor een betere AM­ontvangst.
Het geluid is zwak of van slechte kwaliteit.
Vervang alle batterijen door nieuwe als ze bijna leeg
zijn.
Zet het toestel verder af van de tv. Als u de afstandsbediening gebruikt terwijl u naar
AM-radio luistert, kan er ruis hoorbaar zijn.
Het tv-beeld is onstabiel.
Wanneer u een FM-zender beluistert met een
binnenhuisantenne in de buurt van de tv, moet u het apparaat verder van de tv af zetten.
USB-apparaat
Het USB-apparaat werkt niet goed.
Indien zich een van de volgende problemen
voordoet, moet u een ander USB-apparaat gebruiken. – Het USB-apparaat wordt niet herkend. – De namen van mappen of bestanden worden niet
weergegeven op het toestel. – Afspelen is niet mogelijk. – Het geluid hapert. – Er is ruis hoorbaar. – Het geluid is verstoord.
"OVER CURRENT" wordt weergegeven.
Er werd een abnormaal elektriciteitsniveau
vastgesteld in de stroom van de  (USB)-poort . Schakel het toestel uit en verwijder het USB-apparaat uit de  (USB)-poort . Controleer of er geen probleem is met het USB-apparaat. Neem contact op met uw dichtstbijzijnde Sony-dealer als deze boodschap blijft aanhouden.
Er is geen geluid hoorbaar.
Het USB-apparaat is niet correct aangesloten. Schakel
het toestel uit en sluit het USB-apparaat opnieuw aan. Schakel vervolgens het toestel in.
Er is ruis hoorbaar, het geluid hapert of is verstoord.
Schakel het toestel uit en sluit het USB-apparaat
opnieuw aan. Schakel vervolgens het toestel weer in.
De muziekgegevens zelf bevatten ruis of het geluid
wordt vervormd. De ruis kan ontstaan zijn tijdens de opname. Verwijder het bestand en probeer het opnieuw op te nemen.
Het USB-apparaat kan niet worden aangesloten op de  (USB)-poort .
De stekker van het USB-apparaat of de USB-kabel
werd niet in de juiste richting geplaatst. Breng de stekker van het USB-apparaat of de USB-kabel correct aan.
"READING" wordt gedurende lange tijd
weergegeven of het duurt lang voor het afspelen start.
Het leesproces kan langer duren in de volgende
gevallen: – Er staan veel mappen of bestanden op het USB-
apparaat. – De bestandsstructuur is complex. – Het geheugen is bijna vol. – Het interne geheugen is gefragmenteerd.
Om de bovenstaande problemen te vermijden, raden
we u aan de volgende richtlijnen te volgen: – Maak niet meer dan 100 mappen aan op het USB-
apparaat. – Plaats niet meer dan 100 bestanden in een map.
Onjuiste weergave
De gegevens op het USB-apparaat zijn mogelijk
beschadigd. Plaats de muziekgegevens opnieuw op het USB-apparaat.
Het toestel kan alleen alfanumerieke tekens
weergeven. Andere tekens worden niet juist weergegeven.
Het USB-apparaat wordt niet herkend.
Schakel het toestel uit, sluit het USB-apparaat
opnieuw aan en schakel het toestel weer in.
Het USB-apparaat werkt niet correct. Raadpleeg de
gebruikshandleiding van het USB-apparaat voor meer informatie over het oplossen van dit probleem. Neem contact op met uw dichtstbijzijnde Sony­dealer als dit probleem blijft aanhouden.
Het afspelen start niet.
Schakel het toestel uit en sluit het USB-apparaat
opnieuw aan.
Het afspelen start niet vanaf het eerste bestand.
Stel de afspeelmodus in op normaal afspelen.
MP3-bestanden kunnen niet worden afgespeeld.
De MP3-bestanden hebben niet de extensie ".mp3". De gegevens zijn niet opgeslagen in de MP3-
indeling.
Het USB-apparaat gebruikt een ander
bestandssysteem dan FAT16 of FAT32.*
Afspelen is mogelijk tot mappen in de negende rij in
een boomstructuur.
Het aantal mappen is hoger dan 128. Het aantal bestanden is hoger dan 999. Een map mag maximaal 128 bestanden bevatten. De bestanden zijn gecodeerd of beschermd met een
wachtwoord.
* Dit toestel ondersteunt FAT16 en FAT32. Sommige USB-
opslagmedia ondersteunen echter mogelijk niet beide bestandssystemen.
Raadpleeg voor meer informatie de gebruiksaanwijzing van het
USB-apparaat of contacteer de fabrikant.
Als het probleem aanhoudt nadat u bovenstaande oplossingen hebt geprobeerd, koppelt u het netsnoer los of verwijdert u alle batterijen. Als alle aanduidingen in het uitleesvenster verdwenen zijn, sluit u het netsnoer opnieuw aan of plaatst u de batterijen opnieuw. Neem contact op met uw dichtstbijzijnde Sony-dealer als dit probleem blijft aanhouden.
Outras operações
Utilizar o visor
Pode consultar informações sobre o CD, utilizando o visor.
Consultar as informações de um CD de áudio
Para verificar o número total de faixas e o tempo de reprodução do CD
Após a leitura do CD, é apresentado o tempo de reprodução total ou carregue duas vezes em  para cancelar a função Retomar reprodução.
Número total de faixas
Consultar as informações de um disco MP3
Para verificar o número total de pastas e de ficheiros no CD
Após a leitura das informações da pasta/ficheiro, é apresentado o número total de pastas e o número total de ficheiros ou carregue duas vezes em  para cancelar a função Retomar reprodução.
Número total de ficheiros Número total de pastas
Consultar as informações de um dispositivo USB
Para verificar o número total de pastas e de ficheiros num dispositivo USB
Carregue duas vezes em   durante a reprodução ou carregue em   uma vez ao seleccionar o ficheiro. Quando existem várias pastas, o número total de ficheiros não é apresentado.
Dispositivo USB (Exemplo: Quando ligar um dispositivo USB)
Número total de ficheiros Número total de pastas
Sugestões
Se o CD estiver vazio, a indicação noDISC é apresentada no
visor.
Se não existirem ficheiros MP3 no dispositivo USB, a indicação
NO FILE é apresentada no visor.
Para consultar as informações do ficheiro
Carregue em DISPLAY/ENTER  durante a reprodução de um disco MP3 ou de um dispositivo USB. O visor muda do seguinte modo:
O título da música ( )*
O nome do artista ( )*
O nome do álbum ( )*
O número do ficheiro actual e o tempo de reprodução*
*1 Se o ficheiro não possuir informações ID3 correspondentes,
as indicações NO TITLE, NO ARTIST e NO ALBUM são apresentadas em vez do título da música, do nome do artista e do nome do álbum, respectivamente.
*2 O título da música, o nome do artista e o nome do álbum serão
alterados para estas indicações em poucos segundos.
2
Seleccionar os vários modos de reprodução
Pode programar para que as faixas sejam reproduzidas de forma repetitiva ou por ordem aleatória, quando um disco/dispositivo USB está parado.
Carregue em MODE . Cada vez que carregar no botão, o modo de reprodução é alterado conforme se segue:
Reprodução normal (Nenhum)
Repetição única ( 1)
Repetir todas ( )
Reprodução da pasta seleccionada ( )*
Reprodução repetida da pasta seleccionada ( ,
)*
Reprodução aleatória (SHUF)
Reprodução programada (PGM)
Reprodução repetida programada ( , PGM)
* Estas funções não se aplicam quando se utiliza um CD-DA.
Tempo total de reprodução
1
1
1
Reproduzir faixas/ficheiros MP3 repetidamente (Reprodução repetida)
Pode reproduzir faixas/ficheiros MP3 ou um dispositivo USB repetidamente nos modos de reprodução normal e programada.
1 Carregue em OPERATE 2 Carregue em CD
ou USB .
.
3 Enquanto o CD/disco MP3 ou um dispositivo USB
não está a ser reproduzido, proceda do seguinte modo.
Para repetir
Uma única faixa/um único ficheiro MP3
Todas as faixas/ ficheiros MP3
Uma pasta seleccionada (disco MP3 ou um dispositivo USB)
Faixas/ ficheiros MP3 programados
Nota
Não é possível alterar o modo de reprodução enquanto uma
faixa/ficheiro MP3 se encontrar em reprodução ou em pausa. Quando carrega em MODE  durante a reprodução, a indicação PUSH STOP é apresentada no visor.
Para cancelar a Reprodução repetida
Carregue em MODE (carregue em e, em seguida, carregue em MODE durante a reprodução) até a indicação “ ” desaparecer do visor.
Faça o seguinte
1 Carregue em MODE
(carregue em
  e, em seguida, carregue em
MODE durante a reprodução) até a indicação 1 ser apresentada.
2 Carregue em
ou   para
seleccionar a faixa/ficheiro MP3 que deseja repetir.
3 Carregue em 1 Carregue em MODE
.
(carregue em
  e, em seguida, carregue em
MODE durante a reprodução) até a indicação “ ” ser apresentada.
2 Carregue em
.
1 Carregue em MODE (carregue
em e, em seguida, carregue em MODE durante a reprodução) até as indicações “ ” e “ ” serem apresentadas.
2 Seleccione a pasta, carregando em
/TUNE + ou – .
3 Carregue em
.
1 Faixas/ficheiros MP3 programados
(consulte Criar o seu próprio programa).
2 Carregue em MODE
(carregue em
  e, em seguida, carregue em
MODE durante a reprodução) até as indicações PGM e “ ” serem apresentadas.
3 Carregue em
.
Reproduzir faixas/ficheiros MP3 por ordem aleatória (Reprodução aleatória)
Pode reproduzir faixas/ficheiros MP3 ou um dispositivo USB por ordem aleatória.
1 Carregue em OPERATE 2 Carregue em CD 3 Carregue em MODE
.
ou USB .
(carregue em   e, em seguida, carregue em MODE  durante a reprodução) até a indicação SHUF ser apresentada no visor.
4 Carregue em 
para iniciar a Reprodução
aleatória.
Para cancelar a Reprodução aleatória
Primeiro, pare a reprodução. Em seguida, carregue em MODE  (carregue em   e, em seguida, carregue em MODE  durante a reprodução) até a indicação SHUF desaparecer do visor.
Nota
Não é possível alterar o modo de reprodução enquanto uma
faixa/ficheiro MP3 se encontrar em reprodução ou em pausa. Quando carrega em MODE  durante a reprodução, a indicação PUSH STOP é apresentada no visor.
Sugestões
Durante a Reprodução aleatória, não é possível seleccionar a
faixa/ficheiro MP3 anterior ao carregar em  .
A função Retomar não funciona durante a Reprodução aleatória.
Criar o seu próprio programa
(Reprodução programada)
Pode organizar a ordem de reprodução de até 20 faixas/ficheiros MP3 de um CD/dispositivo USB.
1 Carregue em OPERATE 2 Carregue em CD 3 Carregue em MODE
em seguida, carregue em MODE  durante a reprodução) até a indicação PGM ser apresentada no visor.
.
ou USB .
(carregue em  e,
4 Carregue em
ou   para seleccionar a
faixa. Para ficheiros MP3, carregue primeiro em /TUNE +
ou –  e, em seguida, carregue em  ou  . O número da faixa (ficheiro) começa a piscar no
visor.
CD de áudio
Disco MP3
Dispositivo USB
5 Carregue em DISPLAY/ENTER
.
A indicação STEP xx é apresentada no visor.
CD de áudio
Disco MP3
Dispositivo USB
6 Para programar outra música, repita os passos 4 e 5. 7 Carregue em
programada.
Para cancelar a Reprodução programada
Primeiro, pare a reprodução. Em seguida, carregue em MODE  até a indicação PGM desaparecer do visor.
Para verificar a ordem das faixas/ficheiros MP3
Carregue em DISPLAY/ENTER  (carregue em   e, em seguida, carregue em DISPLAY/ENTER  durante a reprodução). O número do último passo programado é apresentado no visor. Após alguns segundos, é apresentado no visor o número da última faixa/pasta programada.
Para alterar o programa actual
Carregue uma vez em   se o CD estiver parado, e duas vezes se o CD estiver a ser reproduzido. O programa actual será eliminado. Em seguida, crie um novo programa, seguindo os procedimentos de programação.
Sugestões
Se tentar programar 21 faixas/ficheiros MP3 ou mais, a indicação
FULL é apresentada no visor.
Pode reproduzir novamente o mesmo programa, uma vez que o
programa é guardado até abrir o compartimento do CD.
A função Retomar não funciona durante a Reprodução
programada.
 para iniciar a Reprodução
Predefinir estações de rádio
Pode guardar estações de rádio na memória da unidade. Pode predefinir um máximo de 30 estações de rádio, 20 para FM e 10 para AM, por qualquer ordem.
1 Carregue em OPERATE 2 Carregue em RADIO BAND
banda.
3 Carregue sem soltar em AUTO PRESET
2 segundos até que a indicação AUTO comece a piscar no visor.
4 Carregue em DISPLAY/ENTER
As estações são guardadas na memória das frequências mais baixas para as mais altas.
Se não for possível predefinir uma estação automaticamente
É necessário predefinir manualmente uma estação com sinal fraco.
1 Carregue em OPERATE 2 Carregue em RADIO BAND
banda.
3 Sintonize a estação que pretende, utilizando /
TUNE + ou – .
4 Carregue em MANUAL PRESET
A banda seleccionada (FM-xx ou AM-xx) é apresentada no visor.
5 Carregue em PRESET + ou –
predefinido que pretende atribuir à estação comece a piscar no visor.
6 Carregue em DISPLAY/ENTER
A nova estação substitui a anterior.
Sugestão
As estações de rádio predefinidas mantêm-se na memória, mesmo que desligue o cabo de alimentação CA ou retire as pilhas.
.
para seleccionar a
.
.
para seleccionar a
até que o número
.
durante
.
Ouvir estações de rádio predefinidas
1 Carregue em OPERATE 2 Carregue em RADIO BAND
banda.
3 Carregue em PRESET + ou –
estação memorizada.
.
para seleccionar a
para sintonizar a
Ligar componentes opcionais
Pode desfrutar do som de um componente opcional, como um leitor de música digital portátil, através dos altifalantes desta unidade. Certifique-se de que desliga a alimentação de cada componente antes de efectuar quaisquer ligações. Para obter mais informações, consulte o manual de instruções do componente a ser ligado.
1 Ligue a tomada AUDIO IN
linha do leitor de música digital portátil ou outros componentes, utilizando um cabo de ligação de áudio (não fornecido).
2 Carregue em OPERATE 3 Ligue o componente ligado. 4 Carregue em AUDIO IN
componente ligado. O som do componente ligado é emitido pelos
altifalantes desta unidade.
Para ligar a unidade a um televisor ou videogravador, utilize um cabo de extensão (não fornecido) com uma minitomada estéreo numa extremidade e duas fichas fono na outra.
à tomada de saída de
para ligar a unidade.
e inicie a reprodução no
Precauções
Discos que esta unidade PODE reproduzir
• CD de áudio
• CD-R/CD-RW (CD-DA
* CD-DA é a abreviatura de Compact Disc Digital Audio (Disco
compacto de áudio digital). Trata-se de uma norma de gravação utilizada para CDs de áudio.
Discos que esta unidade NÃO PODE reproduzir
• CD-R/CD-RW que não os gravados no formato de CD de música ou MP3 em conformidade com a norma ISO9660 Nível 1/Nível 2 ou Joliet
CD-R/CD-RW com pouca qualidade de gravação, CD­R/CD-RW riscados ou sujos ou CD-R/CD-RW gravados com um dispositivo de gravação incompatível
CD-R/CD-RW finalizados incorrectamente
Notas sobre os discos
• Antes de reproduzir o CD, limpe-
-o com um pano de limpeza. Limpe o CD de dentro para fora. Se existirem riscos, sujidade ou dedadas no CD, podem ocorrer erros de leitura.
• Não utilize solventes, como benzina, diluente, produtos de limpeza à venda no mercado ou sprays anti-estáticos destinados a LPs de vinil.
• Não exponha o CD à luz directa do sol ou a fontes de calor, como condutas de ar quente, nem deixe o CD num automóvel estacionado ao sol, uma vez que pode ocorrer uma subida significativa da temperatura no interior do mesmo.
• Não cole papel ou autocolantes no CD, nem risque a superfície do mesmo.
• Após a reprodução, guarde o CD na respectiva caixa.
Segurança
• Uma vez que o raio laser utilizado no leitor de CD é prejudicial para os olhos, não tente desmontar a caixa. Os serviços de assistência só devem ser prestados por técnicos qualificados.
• Se algum objecto sólido ou algum líquido cair para dentro da unidade, desligue-a e solicite a verificação da mesma a um técnico especializado antes de a continuar a utilizar.
• Os discos que apresentem formas diferentes do padrão (por exemplo, coração, quadrado, estrela) não podem ser reproduzidos nesta unidade. A tentativa de reprodução desses discos pode danificar a unidade. Não utilize discos desse tipo.
Fontes de alimentação
• Para um funcionamento CA, verifique se a tensão de funcionamento da unidade é igual à tensão da rede de corrente eléctrica local (consulte Especificações) e utilize o cabo de alimentação CA fornecido. Não utilize qualquer outro tipo de cabo.
• Desligue a unidade da tomada de parede se não pretender utilizar a mesma durante um longo período de tempo.
• Se não pretender utilizar as pilhas, retire-as para evitar danos causados pelo derramamento do líquido das pilhas ou corrosão.
Instalação
• Não deixe a unidade num local próximo de fontes de calor, num local sujeito à luz directa do sol, a demasiado pó ou choques mecânicos ou num automóvel sujeito à incidência directa dos raios solares.
• Não coloque a unidade num local inclinado ou instável.
• Deixe um espaço livre de 10 mm à volta da unidade. Os orifícios de ventilação têm de estar desobstruídos para que a unidade funcione correctamente e a duração dos respectivos componentes seja prolongada.
• Uma vez que os altifalantes utilizam um íman forte, mantenha cartões de crédito com banda magnética ou relógios de corda afastados da unidade, de forma a evitar possíveis danos causados pelo íman.
Funcionamento
• Se a unidade for transportada directamente de um local frio para um local quente ou se for colocada num local muito húmido, poderá ocorrer condensação de humidade nas lentes que se encontram no interior do leitor. Se isso acontecer, a unidade não irá funcionar correctamente. Nesse caso, retire o CD e aguarde cerca de uma hora até a humidade evaporar.
Limpar a caixa
• Limpe a caixa, o painel e os controlos com um pano macio ligeiramente humedecido numa solução de detergente suave. Não utilize qualquer tipo de esfregão ou pó abrasivo nem solventes, como álcool ou benzina.
Se tiver dúvidas ou problemas relacionados com a unidade, consulte o agente Sony mais próximo.
*/ficheiros MP3)
Resolução de problemas
Geral
A unidade não liga.
Ligue o cabo de alimentação CA à tomada de parede
de modo firme.
Certifique-se de que as pilhas estão correctamente
introduzidas.
Se as pilhas estiverem fracas, substitua todas as pilhas
por pilhas novas.
Não se ouve som.
Se estiver a ouvir o som através dos altifalantes, desligue os auscultadores.
Ouve-se ruído.
Alguém está a utilizar um telemóvel ou outro
equipamento que emite ondas de rádio junto da unidade. Afaste o telemóvel, etc. da unidade.
Leitor de CD/MP3
O CD não é reproduzido ou a indicação noDISC é apresentada no visor, mesmo que tenha sido introduzido um CD.
Introduza o CD com o lado da etiqueta virado para
cima.
Limpe o CD. Retire o CD e deixe o compartimento do CD aberto
durante cerca de uma hora para que a humidade condensada evapore.
O CD-R/CD-RW está vazio. Existe um problema relacionado com a qualidade do
CD-R/CD-RW, com o dispositivo de gravação ou com o software de aplicação.
Se as pilhas estiverem fracas, substitua todas as pilhas
por pilhas novas.
O som é interrompido.
Reduza o volume. Limpe o CD ou substitua-o se estiver muito
danificado.
Coloque a unidade num local não sujeito a vibrações. Limpe a lente com um soprador disponível no
mercado.
O som pode ser interrompido ou poderá ouvir ruído
quando utilizar um CD-R/CD-RW de má qualidade ou se existir um problema com o dispositivo de gravação ou com o software de aplicação.
O início da reprodução demora mais tempo do que o normal.
O início da reprodução dos seguintes discos demora
mais tempo: – um disco gravado com uma estrutura de árvore
complicada:
– um disco que não tenha sido finalizado (um disco
ao qual possam ser adicionados dados);
– um disco com muitas pastas ou ficheiros que não
sejam MP3.
Rádio
A recepção é má.
Mude a posição
da antena para melhorar a recepção de FM.
Mude a posição
da própria unidade para melhorar a recepção de AM.
O som ouve-se mal ou é de má qualidade.
Se as pilhas estiverem fracas, substitua todas as pilhas
por pilhas novas.
Afaste a unidade do televisor. Se utilizar o telecomando enquanto ouve rádio AM,
poderá ouvir-se ruído.
A imagem do televisor fica instável.
Se estiver a ouvir um programa FM junto de um
televisor com uma antena interior, afaste a unidade do televisor.
Dispositivo USB
O dispositivo USB não funciona correctamente.
Se ocorrer algum dos seguintes problemas, utilize um
dispositivo USB diferente. – O dispositivo USB não é reconhecido. – Os nomes dos ficheiros e das pastas não são
apresentados na unidade. – A reprodução não é possível. – O som é interrompido. – Ouve-se ruído. – O som sai distorcido.
A indicaçãoOVER CURRENT é apresentada.
Foi detectado um nível anormal na corrente eléctrica
da porta  (USB) . Desligue a unidade e retire o dispositivo USB da porta  (USB) . Certifique-
-se de que não existe qualquer problema com o dispositivo USB. Se esta mensagem persistir, contacte o agente Sony mais próximo.
Não se ouve som.
O dispositivo USB não está correctamente ligado.
Desligue a unidade e ligue novamente o dispositivo USB. Em seguida, ligue a unidade.
Ouve-se ruído e existem interrupções ou distorção no som.
Desligue a unidade e volte a ligar o dispositivo USB.
Em seguida, ligue novamente a unidade.
Os próprios dados de música possuem ruído ou o
som sai distorcido. O ruído pode ter sido incluído durante o processo de gravação. Elimine o ficheiro e tente gravar novamente.
O dispositivo USB não pode ser ligado à porta
(USB) .
O conector do dispositivo USB ou do cabo USB não
se encontrava na direcção correcta quando tentou efectuar a ligação. Coloque o conector do dispositivo USB ou do cabo USB na direcção correcta.
A indicaçãoREADING é apresentada durante um longo período ou o início da reprodução demora mais tempo.
O processo de leitura poderá demorar mais tempo
nos seguintes casos: – Existem muitas pastas ou ficheiros no dispositivo
USB. – A estrutura de ficheiros é complexa. – A memória está quase cheia. – A memória interna está fragmentada.
Para evitar os problemas acima indicados,
recomendamos que siga as seguintes instruções: – Mantenha um número total de pastas no
dispositivo USB igual ou inferior a 100. – Mantenha um número total de ficheiros por pasta
igual ou inferior a 100.
Visualização com erros
Os dados guardados no dispositivo USB podem estar
corrompidos. Envie novamente os dados de música para o dispositivo USB.
Esta unidade apenas pode apresentar números
e letras do alfabeto. Outros caracteres não serão apresentados correctamente.
O dispositivo USB não é reconhecido.
Desligue a unidade e volte a ligar o dispositivo USB e,
em seguida, ligue a unidade.
O dispositivo USB não funciona correctamente.
Consulte o manual de instruções do dispositivo USB para obter mais informações sobre como lidar com este problema. Se o problema persistir, contacte o agente Sony mais próximo.
A reprodução não inicia.
Desligue a unidade e ligue novamente o dispositivo
USB.
A reprodução não inicia no primeiro ficheiro.
Defina o modo de reprodução para Reprodução
normal.
Não é possível reproduzir ficheiros MP3.
Os ficheiros MP3 não possuem a extensão .mp3. Os dados não foram guardados no formato MP3. O dispositivo de armazenamento USB utiliza um
sistema de ficheiros diferente de FAT16 ou FAT32.*
A reprodução é possível até 9 níveis de directórios. O número de pastas excede 128. O número de ficheiros excede 999. Uma única pasta pode conter um máximo de 128
ficheiros.
Os ficheiros estão encriptados ou protegidos por
palavras-passe.
* Esta unidade suporta os formatos FAT16 e FAT32, mas alguns
suportes de armazenamento USB podem não suportar ambos os sistemas de ficheiros.
Para obter mais informações, consulte o manual de instruções
do dispositivo de armazenamento USB em questão ou contacte o fabricante.
Após tentar as soluções, caso ainda persistam problemas, desligue o cabo de alimentação CA e retire todas as pilhas. Após todas as indicações no visor terem desaparecido, ligue o cabo de alimentação CA ou volte a introduzir todas as pilhas. Se o problema persistir, consulte o agente Sony mais próximo.
Loading...