van huishoudelijk afval of de winkel waar u het
4-415-335-62(1)
product hebt gekocht.
Verwijdering van oude batterijen
(van toepassing in de Europese Unie en
andere Europese landen met
afzonderlijke inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of op de verpakking wijst
erop dat de batterij, meegeleverd met van dit product
Personal Audio System
niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool gebruikt
worden in combinatie met een chemisch symbool. Het
Gebruiksaanwijzing
chemisch symbool voor kwik (Hg) of lood (Pb) wordt
toegevoegd wanneer de batterij meer dan 0,0005 %
kwik of 0,004 % lood bevat.
Manual de instruções
Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, helpt
u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu
die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval
van verkeerde afvalbehandeling te voorkomen. Het
recycleren van materialen draagt bij tot het behoud
van natuurlijke bronnen.
©2012 Sony Corporation Printed in China
In het geval dat de producten om redenen van
veiligheid, prestaties dan wel in verband met dataintegriteit een permanente verbinding met een
ingebouwde batterij vereisen, mag deze batterij enkel
ZS-PS30CP
door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te
worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij op een
juiste wijze zal worden behandeld, dient het product
aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd te
worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor
de recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het
hoofdstuk over hoe de batterij veilig uit het product
te verwijderen. Overhandig de batterij aan het
desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van
batterijen.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit
product of batterij, kan u contact opnemen met de
gemeentelijke instanties, de organisatie het belast met
de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel
waar u het product hebt gekocht.
Opmerking voor klanten: de
volgende informatie geldt enkel
voor apparatuur verkocht in
landen waar de EU-richtlijnen van
kracht zijn
De fabricant van dit product is Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De
geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC
en produkt veiligheid is Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland.
Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag
naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie
documenten.
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht.
Zo kunt u het risico op brand of elektrische
schokken verkleinen.
Dek de ventilatieopeningen van het apparaat niet af
met bijvoorbeeld kranten, tafelkleden en gordijnen. Zo
kunt u het risico op brand verkleinen. Plaats ook geen
brandende kaarsen op het apparaat.
Stel het apparaat niet bloot aan waterdruppels
of spatten en plaats geen met vloeistof gevulde
voorwerpen, zoals een vaas, op dit apparaat. Zo kunt u
het risico op brand of elektrische schokken verkleinen.
Aangezien de stekker wordt gebruikt om het apparaat
los te koppelen van de netvoeding, moet u het
apparaat aansluiten op een gemakkelijk toegankelijk
stopcontact. Als er een probleem optreedt met
het apparaat, moet u de stekker van het apparaat
onmiddellijk uit het stopcontact halen.
Het apparaat is niet losgekoppeld van de voeding
zolang het netsnoer nog is verbonden met het
stopcontact, ook al is het apparaat uitgeschakeld.
Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte, zoals
een boekenkast of inbouwkast.
Stel de batterijen (geïnstalleerde accu of batterijen)
niet langdurig bloot aan extreem hoge temperaturen,
zoals zonlicht, vuur, enzovoort.
Het naamplaatje en belangrijke informatie over
veiligheid bevinden zich aan de onderkant.
Bij overmatige geluidsdruk van oortelefoons en
hoofdtelefoons kan gehoorschade optreden.
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (van toepassing
in de Europese Unie en andere Europese
landen met gescheiden
inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval
mag worden behandeld. Het moet echter naar een
inzamelingspunt worden gebracht waar elektrische
en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u
ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier
wordt verwerkt, helpt u mogelijke negatieve gevolgen
voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt
worden in geval van verkeerde afvalbehandeling te
voorkomen. Het recycleren van materialen draagt bij
tot het behoud van natuurlijke bronnen. Voor meer
details in verband met het recyclen van dit product,
kan u contact opnemen met de gemeentelijke
instanties, de organisatie belast met de verwijdering
Stroombronnen Technische gegevens
Het netsnoer aansluiten
Sluit het netsnoer aan op het toestel () en op een stopcontact ().
naar AC IN ()
naar een stopcontact ()
De batterijen plaatsen
Plaats zes R14-batterijen (formaat C) (niet bijgeleverd) in de batterijhouder.
Onderkant
Opmerkingen
Vervang de batterijen wanneer de OPR/BATT-aanduiding
Vervang alle batterijen door nieuwe. Haal de cd uit het toestel alvorens de batterijen te vervangen.
Koppel het netsnoer los om het toestel op batterijen te laten werken.
Opmerking voor klanten in Europa
Het toestel wordt automatisch uitgeschakeld na 20 minuten als er geen handeling wordt uitgevoerd na het afspelen
van een CD of via USB of AUDIO IN.
minder fel oplicht of het toestel niet meer functioneert.
Cd-speler
Systeem
Compact disc digitaal audiosysteem
Eigenschappen laserdiode
Emissieduur: continu
Laservermogen: minder dan 44,6 µW
(Dit vermogen is de waarde die gemeten wordt op een afstand van
ongeveer 200 mm van het lensoppervlak van het
onderdeel voor optische pick-up met een opening van 7 mm.)
Aantal kanalen
2
Frequentiebereik
20 Hz - 20.000 Hz +1/–2 dB
Snelheidsfluctuaties
Onder de meetbare grens
Radio
Frequentiebereik
FM: 87,5 MHz - 108 MHz
AM: 531 kHz - 1.602 kHz
IF
FM: 128 kHz
AM: 45 kHz
Antennes
FM: Telescopische antenne
AM: Ingebouwde ferrietantenne
USB
Ondersteunde bitsnelheid
MP3 (MPEG 1 Audio Layer-3):
32 kbps - 320 kbps, VBR
Bemonsteringsfrequenties
MP3 (MPEG 1 Audio Layer-3):
32/44,1/48 kHz
(USB)-poort
USB-A (Full Speed)
Algemeen
Luidspreker
Volledig bereik: 8 cm dia., 8 , conustype (2)
Uitgangen
Hoofdtelefoonaansluiting (stereominiaansluiting):
Voor een hoofdtelefoon met een impedantie van 16 - 32
Ingang
AUDIO IN-aansluiting (stereominiaansluiting)
(USB)-poort: type A, maximale stroom 500 mA
Uitgangsvermogen
1,0 W + 1,0 W (bij 8 , 10% harmonische vervorming)
Stroomvereisten
Voor cd-radio:
230 V AC, 50 Hz
9 V DC, 6 R14-batterijen (formaat C)
Stroomverbruik
AC 11 W
Levensduur van de batterij*
Voor cd-radio:
FM-ontvangst
R14P: ong. 7 u
Sony alkaline LR14: ong. 30 u
Cd's afspelen
R14P: ong. 1,5 u
Sony alkaline LR14: ong. 13 u
Afmetingen
Ong. 299 mm × 126 mm × 210 mm (b/h/d)
(incl. uitstekende onderdelen)
Opmerking over DualDiscs
Een DualDisc is een tweezijdige disc, waarop aan de
ene kant DVD-materiaal is opgenomen en aan de
andere kant digitaal audiomateriaal. Echter, aangezien
de kant met het audiomateriaal niet voldoet aan de
CD-norm (Compact Disc), wordt een juiste weergave
op dit apparaat niet gegarandeerd.
Muziekdiscs die zijn gecodeerd met
copyrightbeveiligingstechnologieën
Dit product is ontworpen voor het afspelen van
discs die voldoen aan de CD-norm (Compact Disc).
Onlangs hebben platenmaastschappijen muziekdiscs
op de markt gebracht die zijn gecodeerd met
copyrightbeveiligingstechnologieën. Houd er rekening
mee dat sommige van deze discs niet voldoen aan
de CD-norm en wellicht niet met dit product kunnen
worden afgespeeld.
MPEG Layer-3 audio-codeertechnologie en -patenten
gebruikt onder licentie van Fraunhofer IIS en Thomson.
Gewicht
Ong. 2,4 kg (incl. batterijen)
Bijgeleverde accessoires
Netsnoer (1)
* De levensduur van de batterij kan variëren afhankelijk van wijzigende
omgevingstemperaturen, de gebruiksomstandigheden, de
productiemanier en het type batterij.
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
Optioneel accessoire
Sony MDR-hoofdtelefoon
Basisbediening
* VOL + en zijn voorzien van een voelstip.
Voor u het toestel gebruikt
Het toestel in- of uitschakelen
Druk op OPERATE .
Opmerking
Houd bij het inschakelen van het toestel OPERATE ingedrukt tot
de OPR/BATT-aanduiding oplicht.
Het volume regelen
Druk op VOL +, – .
Luisteren met een hoofdtelefoon
Sluit de hoofdtelefoon aan op de (hoofdtelefoon)aansluiting op de achterkant van het toestel.
Een CD/MP3-disc afspelen
1 Druk op OPERATE
2 Druk op CD
3 Druk op PUSH OPEN/CLOSE ()
disc met de bedrukte zijde naar boven in de cdhouder.
Druk op PUSH OPEN/CLOSE () om de cdhouder te sluiten.
De bedrukte zijde naar boven gericht
4 Druk op
*1 Als er geen map is, wordt "ROOT" weergegeven in het
uitleesvenster.
*2 Als de ID3-taginformatie geen songtitel bevat, wordt "NO TITLE"
weergegeven.
*3 Als de speelduur meer dan 100 minuten bedraagt, wordt "--:--"
weergegeven in het uitleesvenster.
Het toestel speelt alle tracks/MP3-bestanden één
keer af.
Wanneer u een MP3-disc afspeelt, licht de
MP3-aanduiding op nadat het toestel de
bestandsinformatie heeft gelezen.
Audio-cd
Totaal aantal tracks Totale afspeeltijd
MP3-disc
.
.
Nummer MP3bestand
.
Nadat de mapnaam*1
en de songtitel*2 zijn
weergegeven, verschijnt
de speelduur*3.
en plaats een
*
Actie Knop
Afspelen
onderbreken
. Druk nogmaals om het
afspelen te hervatten.
Afspelen stoppen .
Naar de volgende
.
track / het
volgende MP3bestand gaan
Naar de vorige
.
track / het vorige
MP3-bestand
terugkeren
Een map op
een MP3-disc
selecteren
Een bepaald punt
zoeken tijdens
het beluisteren
van geluid
Een bepaald punt
zoeken via het
uitleesvenster
/TUNE + om vooruit te gaan
en /TUNE – om achteruit te
gaan.
(vooruit) of (achteruit)
ingedrukt houden tijdens het
afspelen tot het gewenste punt is
bereikt.
(vooruit) of (achteruit)
tijdens de pauzestand en houd
deze knop ingedrukt tot u het punt
vindt. Druk vervolgens op .
De cd
PUSH OPEN/CLOSE () .
verwijderen
Tips
Het afspelen begint vanaf de laatst afgespeelde track/MP3
(afspelen hervatten). Wanneer het afspelen is gestopt, wordt het
nummer van de track / het MP3-bestand weergegeven dat zal
worden afgespeeld.
Om het herhaald afspelen te annuleren (om het afspelen te
beginnen bij het begin van de eerste track/het eerste MP3bestand), drukt u op terwijl de cd niet wordt afgespeeld.
Wanneer u de cd-houder opent, wordt afspelen hervatten
geannuleerd. Indien het toestel wordt uitgeschakeld met
het netsnoer aangesloten, wordt afspelen hervatten niet
geannuleerd.
Voorbeeld van een mapstructuur en
afspeelvolgorde
De afspeelvolgorde van de mappen en bestanden is
als volgt:
*
Map
MP3-bestand
Opmerkingen over MP3-discs
Wanneer een disc wordt geplaatst, leest het toestel alle
bestanden op de disc. Ondertussen wordt "READING"
weergegeven. Als de disc vele mappen of bestanden bevat die
geen MP3's zijn, kan het soms lang duren voordat het afspelen
begint of voordat het afspelen van het volgende MP3-bestand
begint.
We raden u aan geen onnodige mappen of andere bestanden
dan MP3's op te slaan op een disc die u gaat gebruiken om naar
MP3's te luisteren.
Een map die geen MP3-bestanden bevat, wordt overgeslagen.
Maximaal aantal bestanden: 511
Maximaal aantal mappen: 256 (inclusief de hoofdmap)
Maximaal aantal mappen en bestanden in totaal: 512
Maximumaantal mapniveaus: 8
Mapnamen en bestandsnamen kunnen worden weergegeven
met maximaal 64 tekens inclusief aanhalingstekens.
Het toestel kan de tekens A - Z, 0 - 9 en _ weergeven. De tekens
a - z worden weergegeven als A - Z (hoofdletters). Andere tekens
worden weergegeven als "_".
Dit toestel is conform versie 1,0, 1,1, 2,2, 2,3 en 2,4 van het ID3-
tagformaat. Als het bestand ID3-taginformatie bevat, kunnen
de songtitel en naam van de artiest en het album worden
weergegeven. Als het bestand geen ID3-taginformatie bevat,
verschijnt "NO TITLE" in plaats van de songtitel, "NO ARTIST" in
plaats van de naam van de artiest en "NO ALBUM" in plaats van de
albumnaam. De ID3-taginformatie kan worden weergegeven met
maximaal 30 tekens.
Voeg altijd de bestandsextensie ".mp3" toe als u bestandsnamen
toekent.
Als u de extensie ".mp3" aan een bestand toekent dat geen
MP3-bestand is, zal het toestel het bestand niet goed herkennen
en willekeurige geluiden uitvoeren die uw luidsprekers kunnen
beschadigen.
De bestandsnaam komt niet overeen met de ID3-tag.
Luisteren naar de radio
1 Druk op OPERATE
2 Druk herhaaldelijk op RADIO BAND
Telkens wanneer u op deze knop drukt, schakelt de
radioband tussen AM en FM.
3 Houd /TUNE + of –
in het uitleesvenster begint te veranderen.
Het toestel scant automatisch de radiofrequenties
en stopt wanneer een zender goed wordt
ontvangen.
Als u niet op een zender kunt afstemmen, drukt
u herhaaldelijk op /TUNE + of – om de
frequentie stapsgewijs te veranderen.
Tip
Als een FM-uitzending gestoord is, kan het helpen om de huidige
stand naar mono te wijzigen.
1 Druk op MODE
"STEREO" of "MONO" wordt weergegeven.
2 Druk op MODE
weergegeven om "MONO" weer te geven.
.
.
ingedrukt tot de frequentie
.
op het toestel terwijl "STEREO" wordt
Luisteren naar muziek op een USBapparaat
U kunt muziek beluisteren die opgeslagen is op een
USB-apparaat (een digitale muziekspeler of USBopslagmedium).
Muziekbestanden in MP3-formaat*1 kunnen op dit
toestel worden afgespeeld.
1 Druk op OPERATE
2 Druk op USB
3 Sluit het USB-apparaat aan op de
4 Druk op
Andere handelingen
Actie Knop
Afspelen
onderbreken
Afspelen
stoppen
Een map
selecteren
Een bestand
selecteren
Een bepaald
punt zoeken in
een bestand
*3 Bij het afspelen van een VBR MP3-bestand is het mogelijk dat
het toestel begint af te spelen bij een ander punt.
Het toestel start het afspelen.
Bestandsnummer Nadat de mapnaam en de songtitel
*1 Bestanden met copyrightbeveiliging (Digital Rights
Management) kunnen niet worden afgespeeld op dit toestel.
*2 Als de speelduur meer dan 100 minuten bedraagt, wordt
"--:--" weergegeven in het uitleesvenster.
.
.
(USB)-poort .
.
zijn weergegeven, verschijnen het
bestandsnummer en de speelduur*2.
. Druk nogmaals om het
afspelen te hervatten*3.
.
/TUNE + of – .
of .
Houd of ingedrukt
tijdens het afspelen en laat de
knop los bij het gewenste punt.
Een geheugen selecteren om af te spelen of
voor informatie
Indien een USB-apparaat over meer dan één geheugen
beschikt (bv. intern geheugen en een geheugenkaart),
kunt u kiezen welke geheugen wordt afgespeeld.
1 Sluit het USB-apparaat aan op de
2 Druk op USB
op het toestel.
3 Druk op GEHEUGENSELECTIE
(USB) poort .
in de stopmodus.
Indien een ander geheugen bestaat, wordt het
totaal aantal tracks/mappen in het geheugen
weergegeven.
Tips
Het afspelen begint vanaf het laatst afgespeelde MP3-bestand
(afspelen hervatten).
Om het herhaald afspelen te annuleren (om het afspelen te
beginnen bij het begin van het eerste MP3-bestand), drukt u op
.
De afspeelmodus wijzigen
Druk herhaaldelijk op MODE wanneer het USBapparaat niet speelt of gepauzeerd is. U kunt normaal
afspelen (" " voor alle bestanden in de map op het
USB-apparaat), herhaald afspelen (" 1" of " "),
willekeurig afspelen ("SHUF") of programma afspelen
("PGM" of "PGM ") selecteren (zie "De verschillende
afspeelmodi selecteren" op de achterkant van dit blad).
Opmerkingen over het USB-apparaat
Sommige USB-apparaten zijn mogelijk niet
compatibel met dit toestel.
U kunt de afspeelmodus niet wijzigen terwijl er
gegevens op het USB-apparaat afgespeeld worden of
indien het USB-apparaat gepauzeerd is.
Het kan lang duren voor het afspelen start wanneer:
– de mapstructuur complex is.
– het USB-apparaat bijna vol is.
Wanneer er een USB-apparaat is aangesloten, leest
het toestel alle bestanden op het apparaat. Als het
apparaat veel mappen of bestanden bevat, kan het
een tijdje duren om deze te lezen.
Verbind een USB-apparaat nooit via een USB-hub
met het toestel.
Wanneer een handeling wordt uitgevoerd op het
USB-apparaat, is het bij sommige USB-apparaten
mogelijk dat er een vertraging optreedt voor het
toestel deze handeling uitvoert.
Dit toestel ondersteunt mogelijk niet alle functies van
een aangesloten USB-apparaat.
De afspeelvolgorde van het toestel kan verschillend
zijn van de afspeelvolgorde van het aangesloten
USB-apparaat.
Sla geen niet-MP3-bestanden of onnodige mappen
op op een USB-apparaat dat MP3-bestanden bevat.
Mappen die geen MP3-bestanden bevatten, worden
tijdens het afspelen overgeslagen.
Dit toestel kan alleen MP3-bestanden afspelen met
de extensie ".mp3".
Als er bestanden op het USB-apparaat staan die de
extensie ".mp3" hebben, maar geen MP3-bestanden
zijn, is het mogelijk dat het toestel ruis produceert of
niet werkt.
Een USB-apparaat mag maximaal 999 MP3-
bestanden en 128 mappen bevatten. Een map mag
maximaal 128 bestanden bevatten.
Het maximale aantal MP3-bestanden en mappen
kan variëren, afhankelijk van de bestands- en
mapstructuur.
Het maximale aantal mappen in een verticale
boomstructuur is 9.
Compatibiliteit met alle MP3-codeer-/schrijfsoftware,
opnameapparatuur en opnamemedia kan niet
worden gegarandeerd. Wanneer u een nietcompatibel USB-apparaat gebruikt, is het mogelijk
dat het geluid hapert of er ruis wordt geproduceerd,
of het apparaat speelt mogelijk niet af.
Het is mogelijk dat bestanden die vanaf een website
voor muziekdownload werden gedownload, niet
kunnen worden afgespeeld.
De compatibiliteit met de USB-lezer/-writer kan niet
worden gegarandeerd.
resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
4-415-335-62(1)
Tratamento de pilhas no final da sua
vida útil (Aplicável na União Europeia e
em países Europeus com sistemas de
recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado na pilha ou na sua embalagem,
indica que estes produtos não devem ser tratados
como resíduos urbanos indiferenciados.
Personal Audio System
Em determinadas pilhas este símbolo pode ser
usado em combinação com um símbolo químico. Os
símbolos químicos para o mercúrio (Hg) ou chumbo
Manual de instruções
(Pb) são adicionados se a pilha contiver mais de
0,0005% em mercúrio ou 0,004% em chumbo.
Devem antes ser colocados num ponto de recolha
destinado a resíduos de pilhas e acumuladores.
Assegurando-se que estas pilhas são correctamente
depositadas, irá prevenir potenciais consequências
negativas para o ambiente bem como para a saúde,
que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau
manuseamento destas pilhas. A reciclagem dos
©2012 Sony Corporation Printed in China
materiais contribuirá para a conservação dos recursos
naturais.
Se por motivos de segurança, desempenho ou
protecção de dados, os produtos necessitarem de uma
ZS-PS30CP
ligação permanente a uma pilha integrada, esta só
deve ser substituída por profissionais qualificados.
Acabado o período de vida útil do aparelho, coloqueo no ponto de recolha de produtos eléctricos/
electrónicos de forma a garantir o tratamento
adequado da bateria integrada.
Para as restantes pilhas, por favor, consulte as
instruções do equipamento sobre a remoção da
mesma. Deposite a bateria num ponto de recolha
destinado a resíduos de pilhas e baterias.
Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem
deste produto, por favor contacte o município onde
reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área
ou a loja onde adquiriu o produto.
Nota para os clientes: as seguintes
informações aplicam-se apenas ao
equipamento comercializado nos
países que aplicam as Directivas da
UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O
representante autorizado para Compatibilidade
Electromagnética e segurança do produto é a
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto
relacionado com serviço ou garantia por favor consulte
a morada indicada nos documentos sobre serviço e
garantias que se encontram junto ao produto.
ADVERTÊNCIA
Para reduzir o risco de incêndio ou choque
eléctrico, não exponha este aparelho à chuva
nem à humidade.
Para reduzir o risco de incêndio, não tape os orifícios
de ventilação do aparelho com jornais, toalhas de
mesa, cortinas, etc. Também não deve colocar velas
acesas em cima do aparelho.
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico,
não exponha o aparelho a pingos ou salpicos e não
coloque objectos cheios de líquido, tais como jarras, em
cima do aparelho.
Uma vez que a ficha principal é utilizada para desligar
a unidade da corrente eléctrica, ligue a unidade a uma
tomada CA facilmente acessível. Caso observe uma
anormalidade na unidade, desligue imediatamente a
ficha principal da tomada CA.
Mesmo se desligar a unidade, esta continua ligada à
fonte de alimentação CA (rede), desde que permaneça
ligada à tomada de parede.
Não instale o aparelho num espaço fechado, como
uma estante ou um armário embutido na parede.
Não exponha as pilhas (bateria ou pilhas instaladas)
a calor excessivo como o da luz solar directa, fogo ou
semelhante durante um longo período de tempo.
A placa de identificação e a informação importante de
segurança estão localizadas na parte externa inferior.
A pressão sonora excessiva dos auriculares e
auscultadores pode provocar perda de audição.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos no final da sua vida útil
(Aplicável na União Europeia e em países
Europeus com sistemas de recolha
selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
embalagem, indica que este não deve ser tratado
como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim
ser colocado num ponto de recolha destinado a
resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos.
Assegurando-se que este produto é correctamente
depositado, irá prevenir potenciais consequências
negativas para o ambiente bem como para a saúde,
que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau
manuseamento destes produtos. A reciclagem dos
materiais contribuirá para a conservação dos recursos
naturais. Para obter informação mais detalhada sobre
a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de
Fontes de alimentação Especificações
Ligar o cabo de alimentação CA
Ligue o cabo de alimentação CA à unidade () e à tomada de parede ().
a AC IN ()
a uma tomada de parede ()
Preparar as pilhas
Introduza seis pilhas R14 (tamanho C) (não fornecidas) no compartimento das pilhas.
Parte inferior
Notas
Substitua as pilhas quando o indicador OPR/BATT
Substitua todas as pilhas por pilhas novas. Antes de substituir as pilhas, certifique-se de que retira o CD da unidade.
Para utilizar a unidade com as pilhas, desligue o cabo de alimentação CA da unidade.
Nota para os clientes na Europa
A unidade desliga-se automaticamente após 20 minutos se não for realizada qualquer operação após a reprodução
de CD, USB ou AUDIO IN.
diminuir de intensidade ou quando a unidade não funcionar.
Secção do leitor de CD
Sistema
Sistema Compact Disc Digital Audio
Propriedades do díodo laser
Duração da emissão: Contínua
Saída de laser: Inferior a 44,6 µW
(Esta saída é o valor medido a uma distância de
cerca de 200 mm em relação à superfície da lente do
bloco de leitura óptica com 7 mm de abertura.)
Número de canais
2
Resposta de frequência
20 Hz - 20.000 Hz +1/–2 dB
Distorção e flutuação
Abaixo do limite mensurável
Secção de rádio
Gama de frequências
FM: 87,5 MHz - 108 MHz
AM: 531 kHz - 1.602 kHz
IF
FM: 128 kHz
AM: 45 kHz
Antenas
FM: Antena telescópica
AM: Antena de barra de ferrite incorporada
Secção USB
Velocidade de transmissão suportada
MP3 (MPEG 1 Audio Layer-3):
32 kbps - 320 kbps, VBR
Frequências de amostragem
MP3 (MPEG 1 Audio Layer-3):
32/44,1/48 kHz
Porta (USB)
USB-A (Full Speed)
Geral
Altifalante
Gama total: 8 cm diâ., 8 , tipo cónico (2)
Saídas
Tomada para auscultadores (minitomada estéreo):
Para auscultadores com impedância de 16 - 32
Entrada
Tomada AUDIO IN (minitomada estéreo)
Porta (USB): Tipo A, corrente máxima 500 mA
Potência de saída
1,0 W + 1,0 W (a 8 , 10% de distorção harmónica)
Requisitos de alimentação
Para CD e rádio:
230 V CA, 50 Hz
9 V CC, 6 pilhas R14 (tamanho C)
Consumo de energia
CA 11 W
Duração das pilhas*
Para CD e rádio:
Recepção de FM
R14P: aprox. 7 h
Alcalinas LR14 da Sony: aprox. 30 h
Reprodução de CD
R14P: aprox. 1,5 h
Alcalinas LR14 da Sony: aprox. 13 h
Dimensões
Aprox. 299 mm × 126 mm × 210 mm (l/a/p)
(incl. peças salientes)
Nota sobre DualDiscs
Um DualDisc é um disco de dois lados que faz
corresponder o material gravado no DVD num lado
com o material áudio digital no outro lado. No entanto,
como o lado de material de áudio não está conforme a
norma de discos compactos (CD), a reprodução neste
equipamento não está garantida.
Discos de música codificados com
tecnologias de protecção de direitos
de autor
Este equipamento destina-se a reproduzir discos
que respeitem a norma de discos compactos
(CD). Actualmente, algumas editoras discográficas
comercializam vários discos de música codificados
com tecnologias de protecção de direitos de autor.
Alguns destes discos não respeitam a norma de CD e
pode não conseguir reproduzi-los neste equipamento.
Tecnologia de codificação de áudio MPEG Layer-3 e
patentes licenciadas de Fraunhofer IIS e Thomson.
Peso
Aprox. 2,4 kg (incl. pilhas)
Acessórios fornecidos
Cabo de alimentação CA (1)
* A duração das pilhas está sujeita a alterações, dependendo da
temperatura ambiente, das condições de utilização, do fabrico e do tipo
de pilha.
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Acessório opcional
Série de auscultadores MDR da Sony
Operações básicas
* VOL + e possuem um ponto táctil.
Antes de utilizar a unidade
Para ligar/desligar a alimentação
Carregue em OPERATE .
Nota
Quando ligar a alimentação, carregue sem soltar em OPERATE
até que o indicador OPR/BATT se acenda.
Para regular o volume
Carregue em VOL +, – .
Para ouvir com auscultadores
Ligue os auscultadores à tomada (auscultadores)
na parte posterior da unidade.
Reproduzir um CD/disco MP3
.
.
.
e coloque
Após o nome da pasta*1
e o título da música*2
serem apresentados, o
tempo de reprodução*3
aparece.
1 Carregue em OPERATE
2 Carregue em CD
3 Carregue em PUSH OPEN/CLOSE ()
um disco com o lado da etiqueta virado para cima
no compartimento do CD.
Para fechar o compartimento do CD, carregue em
PUSH OPEN/CLOSE () .
Lado da etiqueta virado para cima
4 Carregue em
A unidade reproduz todas as faixas/ficheiros MP3
uma vez.
Quando reproduz um disco MP3, o indicador MP3
acende-se após a unidade ter lido as informações
de ficheiro.
CD de áudio
Disco MP3
*1 Se não houver qualquer pasta, a indicação “ROOT” é
apresentada no visor.
*2 Se não houver um título da música nas informações de etiqueta
ID3, a indicação “NO TITLE” é apresentada.
*3 Se o tempo de reprodução for superior a 100 minutos, a
indicação “--:--” é apresentada no visor.
Número da faixa Tempo de reprodução
Número do
ficheiro MP3
*
Para Carregue em
Interromper a
reprodução
Parar a
. Para retomar a reprodução,
volte a carregar no botão.
.
reprodução
Ir para a faixa/
.
ficheiro MP3
seguinte
Retroceder para
.
a faixa/ficheiro
MP3 anterior
Seleccionar uma
pasta num disco
/TUNE + para avançar
/TUNE – para retroceder.
MP3
Localizar um
ponto enquanto
ouve o som
Localizar um
ponto enquanto
observa o visor
(avançar) ou (retroceder)
durante a reprodução até
localizar o ponto.
(avançar) ou (retroceder)
em pausa até localizar o ponto
e, em seguida, carregue em .
Retirar o CD PUSH OPEN/CLOSE () .
Sugestões
A reprodução começa a partir da faixa/ficheiro MP3 onde
interrompeu a reprodução da última vez (Retomar reprodução).
Durante a interrupção, é apresentado o número da faixa/ficheiro
MP3 a reproduzir.
Para cancelar a função Retomar reprodução (para começar a
reprodução a partir do início da primeira faixa/ficheiro MP3),
carregue em enquanto o CD está parado. Quando abre
o compartimento do CD, a função Retomar reprodução é
cancelada. Se a unidade for desligada quando o cabo de
alimentação CA estiver ligado, a função Retomar reprodução não
será cancelada.
Exemplo da estrutura de pastas e da ordem de
reprodução
A ordem de reprodução das pastas e ficheiros é a
seguinte:
*
Pasta
Ficheiro MP3
Notas sobre os discos MP3
Quando é introduzido um disco, a unidade lê todos os ficheiros
desse disco. Durante este tempo, é apresentada a indicação
“READING”. Se existirem muitas pastas ou ficheiros que não sejam
MP3 no disco, poderá demorar mais tempo a iniciar a reprodução
ou a começar a reproduzir o ficheiro MP3 seguinte.
Recomendamos que não guarde pastas ou ficheiros
desnecessários para além dos ficheiros MP3 num disco a ser
utilizado para reprodução de MP3.
Uma pasta que não inclua um ficheiro MP3 é ignorada.
Número máximo de ficheiros: 511
Número máximo de pastas: 256 (incluindo a pasta raiz)
Número máximo de pastas e ficheiros no total: 512
Número máximo de níveis de directórios: 8
Os nomes de pastas e de ficheiros podem ser apresentados até
um máximo de 64 caracteres, incluindo aspas.
Os caracteres A - Z, 0 - 9 e _ podem ser apresentados nesta
unidade. Os caracteres a - z são apresentados como A - Z (em
maiúsculas). Outros caracteres são apresentados como “_”.
Esta unidade está em conformidade com a Versão 1,0, 1,1, 2,2,
2,3 e 2,4 do formato de etiqueta ID3. Quando o ficheiro possui
informações de etiqueta ID3, o título da música, o nome do artista
e o nome do álbum podem ser apresentados. Se o ficheiro não
possuir informações de etiqueta ID3, a indicação “NO TITLE”
é apresentada em vez do título da música, a indicação “NO
ARTIST” é apresentada em vez do nome do artista e a indicação
“NO ALBUM” é apresentada em vez do nome do álbum. As
informações de etiqueta ID3 podem ser apresentadas até um
máximo de 30 caracteres.
Quando atribuir um nome aos ficheiros, certifique-se de que
adiciona a extensão “.mp3” ao nome do ficheiro.
Se associar a extensão “.mp3” a um ficheiro que não seja MP3, a
unidade não reconhece correctamente o ficheiro e produzirá um
ruído aleatório passível de danificar os altifalantes.
O nome do ficheiro não corresponde à etiqueta ID3.
Ouvir rádio
1 Carregue em OPERATE
2 Carregue em RADIO BAND
Sempre que carregar no botão, a banda de rádio
alterna entre AM e FM.
3 Carregue sem soltar em /TUNE + ou –
que os dígitos referentes à frequência comecem a
mudar no visor.
A unidade pesquisa automaticamente as
frequências de rádio e pára quando localiza uma
estação com boa recepção.
Se não conseguir sintonizar uma estação, carregue
repetidamente em /TUNE + ou – para mudar a
frequência passo a passo.
Sugestão
Se uma transmissão FM for ruidosa, definir para mono geralmente
permite reduzir o ruído.
1 Carregue em MODE
A indicação “STEREO” ou “MONO” é apresentada.
2 Enquanto a indicação
MODE para apresentar a indicação “MONO”.
.
repetidamente.
.
“STEREO” é apresentada, carregue em
até
Ouvir música a partir de um
dispositivo USB
Pode ouvir música guardada num dispositivo USB
(leitor de música digital ou suporte de armazenamento
USB).
Os ficheiros de música em formato MP3*1 podem ser
reproduzidos nesta unidade.
1 Carregue em OPERATE
2 Carregue em USB
3 Ligue o dispositivo USB à porta
4 Carregue em
A unidade inicia a reprodução.
Número do ficheiro Após o nome da pasta e o título da música
*1 Os ficheiros com protecção de direitos de autor (Digital
Rights Management) não podem ser reproduzidos nesta
unidade.
*2 Se o tempo de reprodução for superior a 100 minutos, a
indicação “--:--” é apresentada no visor.
Outras operações
Para Carregue em
Interromper a
reprodução
Parar a
reprodução
Seleccionar uma
pasta
Seleccionar um
ficheiro
Localizar um
ponto num
ficheiro
*3 Quando reproduzir um ficheiro MP3 VBR, a unidade poderá
retomar a reprodução a partir de um ponto diferente.
.
.
(USB) .
.
serem apresentados, o número do ficheiro
e o tempo de reprodução*2 aparecem.
. Para retomar a
reprodução, volte a carregar no
botão*3.
.
/TUNE + ou – .
ou .
Carregue sem soltar em ou
durante a reprodução e
solte o botão no ponto desejado.
Para seleccionar uma memória para
reprodução/informação
Se um dispositivo USB possuir mais de uma memória
(por exemplo, memória interna e um cartão de
memória), pode seleccionar que memória pretende
reproduzir.
1 Ligue o dispositivo USB à porta
2 Carregue em USB
na unidade.
3 Carregue em MEMORY SELECT
(USB) .
, no modo de
paragem.
Se existir outra memória, é apresentado o número
total de faixas/pastas existentes na memória.
Sugestões
A reprodução começa a partir do ficheiro MP3 onde interrompeu
a reprodução da última vez (Retomar reprodução).
Para cancelar a função Retomar reprodução (começar a
reprodução a partir do primeiro ficheiro MP3), carregue em .
Para alterar o modo de reprodução
Carregue repetidamente em MODE enquanto o
dispositivo USB não estiver em reprodução nem em
pausa. Pode seleccionar Reprodução normal (“ ”
para todos os ficheiros da pasta do dispositivo USB),
Reprodução repetida (“ 1” ou “ ”), Reprodução
aleatória (“SHUF”) ou Reprodução programada (“PGM”
ou “PGM ”) (consulte “Seleccionar os vários modos
de reprodução” no verso).
Notas sobre o dispositivo USB
Alguns dispositivos USB poderão não ser compatíveis
com esta unidade.
Não é possível alterar o modo de reprodução
enquanto o dispositivo USB se encontrar em
reprodução ou em pausa.
O início da reprodução poderá demorar mais tempo
quando:
– a estrutura de pastas é complexa;
– o dispositivo USB está quase cheio.
Quando um dispositivo USB estiver ligado, a unidade
lê todos os ficheiros existentes no dispositivo. Se
existirem muitas pastas ou ficheiros no dispositivo,
a unidade poderá demorar mais tempo a concluir a
leitura.
Não ligue um dispositivo USB à unidade através de
um hub USB.
No caso de alguns dispositivos USB, quando uma
operação é realizada no dispositivo USB, poderá
haver um atraso antes de esta ser efectuada na
unidade.
Esta unidade poderá não suportar todas as funções
disponibilizadas no dispositivo USB ligado.
A ordem de reprodução nesta unidade poderá ser
diferente da ordem de reprodução num dispositivo
USB ligado.
Não guarde ficheiros que não sejam MP3 ou pastas
desnecessárias num dispositivo USB que contenha
ficheiros MP3.
Durante a reprodução, as pastas que não contenham
ficheiros MP3 são ignoradas.
Esta unidade apenas pode reproduzir ficheiros MP3
com a extensão “.mp3”.
Se existirem ficheiros no dispositivo USB com a
extensão “.mp3”, mas que não sejam ficheiros MP3,
a unidade poderá produzir ruído ou não funcionar
correctamente.
Um único dispositivo USB pode conter um máximo
de 999 ficheiros MP3 e 128 pastas. Uma única pasta
pode conter um máximo de 128 ficheiros.
O número máximo de ficheiros MP3 e pastas pode
variar consoante a estrutura dos ficheiros e das
pastas. O número máximo de níveis de directórios
é 9.
Não é possível garantir a compatibilidade com
todo o software de codificação/gravação de MP3,
dispositivos de gravação e suportes de gravação.
Se utilizar um dispositivo USB incompatível,
poderão ocorrer interrupções no som ou ruído ou o
dispositivo poderá não ser reproduzido.
Os ficheiros transferidos a partir de um website
de transferência de música poderão não ser
reproduzíveis.
Não é possível garantir a compatibilidade com o
leitor/gravador USB.
Verdere bediening
Gebruik van het uitleesvenster
U kunt informatie over de cd bekijken in het
uitleesvenster.
Informatie van een audio-cd bekijken
Het totale aantal tracks en de speelduur van de
cd bekijken
Na het lezen van de cd wordt de totale speelduur
weergegeven. U kunt tweemaal op drukken om
het herhaald afspelen te annuleren.
Totaal aantal
tracks
De informatie van een MP3-disc
controleren
Het totale aantal mappen/bestanden en het
totale aantal bestanden op de cd controleren
Na het lezen van de bestands-/mapinformatie wordt
het totale aantal mappen en bestanden weergegeven.
U kunt tweemaal op drukken om het herhaald
afspelen te annuleren.
Totaal aantal bestanden Totaal aantal mappen
De informatie van een USB-apparaat
controleren
Het totale aantal mappen/bestanden op een
USB-apparaat controleren
Druk tijdens het afspelen twee keer op of druk
één keer op terwijl het bestand geselecteerd is.
Als er meerdere mappen zijn, wordt het totale aantal
bestanden niet weergegeven.
USB-apparaat
(Voorbeeld: wanneer u een USB-apparaat aansluit)
Totaal aantal bestanden Totaal aantal mappen
Tips
Als de cd leeg is, wordt "noDISC" weergegeven in het
uitleesvenster.
Als het USB-apparaat geen MP3-bestanden bevat, wordt "NO
FILE" weergegeven in het uitleesvenster.
Bestandsinformatie bekijken
Druk op DISPLAY/ENTER tijdens het afspelen van
een MP3-disc of USB-apparaat. Het uitleesvenster
wordt als volgt gewijzigd:
De songtitel ( )*
De naam van de artiest ( )*
De albumnaam ( )*
Het huidige bestandsnummer en de
speelduur*
*1 Als het bestand niet over overeenkomstige ID3-gegevens
beschikt, rollen "NO TITLE", "NO ARTIST" en "NO ALBUM" over
het scherm in plaats van respectievelijk de titel van het nummer,
de naam van de uitvoerder en de naam van het album.
*2 De titel van het nummer, de naam van de uitvoerder of de naam
van het album zullen hierin wijzigen na enkele seconden.
1
2
De verschillende afspeelmodi
selecteren
Terwijl een disc/USB-apparaat gestopt is, kunt u
instellen dat tracks herhaaldelijk of willekeurig worden
afgespeeld.
Druk op MODE .
Bij elke druk wordt de afspeelmodus als volgt
gewijzigd:
Normaal afspelen (geen)
Eén keer herhalen ( 1)
Alles herhalen ( )
Afspelen van geselecteerde map ( )*
Herhaald afspelen van geselecteerde map ( ,
)*
Willekeurig afspelen (SHUF)
Programma afspelen (PGM)
Programma herhaald afspelen ( , PGM)
* Deze functies zijn niet van toepassing bij het afspelen van een
CD-DA.
Totale
speelduur
1
1
Tracks/MP3-bestanden herhaaldelijk
afspelen (herhaaldelijk afspelen)
U kunt tracks/MP3-bestanden of een USB-apparaat
herhaaldelijk afspelen in de modi Normaal en
Programma afspelen.
of USB .
.
1 Druk op OPERATE
2 Druk op CD
3 Ga als volgt te werk terwijl de cd/MP3-disc of het
USB-apparaat niet wordt afgespeeld.
Herhalen Handeling
Eén
track/MP3bestand
Alle
tracks/MP3bestanden
Een
geselecteerde
map
(MP3-disc
of een USBapparaat)
Geprogrammeerde
tracks/MP3bestanden
Opmerking
U kunt de afspeelmodus niet wijzigen terwijl er een track/MP3-
bestand afgespeeld wordt of gepauzeerd is.
Wanneer u op MODE drukt tijdens het afspelen, wordt "PUSH
STOP" weergegeven in het uitleesvenster.
Herhaald afspelen annuleren
Druk op MODE (druk op en druk vervolgens
op MODE tijdens het afspelen) tot " " verdwijnt uit
het uitleesvenster.
1 Druk op MODE
(druk op
en druk vervolgens op MODE
tijdens het afspelen) tot " 1" wordt
weergegeven.
2 Druk op
of om de track of
het MP3-bestand te selecteren dat u
wilt herhalen.
3 Druk op
1 Druk op MODE
.
(druk op
en druk vervolgens op MODE
tijdens het afspelen) tot " " wordt
weergegeven.
2 Druk op
.
1 Druk op MODE (druk op en
druk vervolgens op MODE tijdens
het afspelen) tot " " en " " worden
weergegeven.
2 Selecteer de map door te drukken op
/TUNE + of – .
3 Druk op
.
1 Programmeer tracks/MP3-bestanden
(zie "Uw eigen programma
samenstellen").
2 Druk op MODE
(druk op en
druk vervolgens op MODE tijdens
het afspelen) tot "PGM" en " " worden
weergegeven.
3 Druk op
.
Tracks/MP3-bestanden in
willekeurige volgorde afspelen
(willekeurig afspelen)
U kunt tracks/MP3-bestanden of een USB-apparaat in
willekeurige volgorde afspelen.
1 Druk op OPERATE
2 Druk op CD
3 Druk op MODE
vervolgens op MODE tijdens het afspelen) tot
"SHUF" wordt weergegeven in het uitleesvenster.
4 Druk op
starten.
Willekeurig afspelen annuleren
Stop eerst het afspelen. Druk vervolgens op MODE
(druk op en druk vervolgens op MODE
tijdens het afspelen) tot "SHUF" verdwijnt uit het
uitleesvenster.
Opmerking
U kunt de afspeelmodus niet wijzigen terwijl er een track/MP3-
bestand afgespeeld wordt of gepauzeerd is.
Wanneer u op MODE drukt tijdens het afspelen, wordt "PUSH
STOP" weergegeven in het uitleesvenster.
Tips
Tijdens het willekeurig afspelen kunt u de vorige track/het vorige
MP3-bestand niet selecteren door op te drukken.
De functie "hervatten" werkt niet tijdens het willekeurig afspelen.
.
of USB .
(druk op en druk
om het willekeurig afspelen te
Uw eigen programma samenstellen
(programma afspelen)
U kunt de afspeelvolgorde bepalen van maximaal 20
tracks/MP3-bestanden op een cd/USB-apparaat.
1 Druk op OPERATE
2 Druk op CD
3 Druk op MODE
vervolgens op MODE tijdens het afspelen) tot
"PGM" wordt weergegeven in het uitleesvenster.
.
of USB .
(druk op en druk
4 Druk op
of om de track te selecteren.
Druk voor MP3-bestanden eerst op /TUNE + of
– en druk vervolgens op of .
Het tracknummer (bestandsnummer) knippert in
het uitleesvenster.
Audio-cd
MP3-disc
USB-apparaat
5 Druk op DISPLAY/ENTER
.
"STEP xx" wordt weergegeven in het uitleesvenster.
Audio-cd
MP3-disc
USB-apparaat
6 Herhaal stap 4 en 5 om een andere song te
herhalen.
7 Druk op
om programma afspelen te starten.
Programma afspelen annuleren
Stop eerst het afspelen. Druk vervolgens op MODE
tot "PGM" verdwijnt uit het uitleesvenster.
De volgorde van tracks/MP3-bestanden
controleren
Druk op DISPLAY/ENTER (druk op en druk
vervolgens op DISPLAY/ENTER tijdens het afspelen).
Het nummer van de laatst geprogrammeerde
stap verschijnt op het scherm. Na enkele
seconden verschijnt het nummer van de laatst
geprogrammeerde track/map op het scherm.
Het huidige programma wijzigen
Druk eenmaal op wanneer de cd niet wordt
afgespeeld en tweemaal wanneer de cd wel wordt
afgespeeld. Het huidige programma wordt gewist. Stel
vervolgens een nieuw programma samen met behulp
van de programmeerprocedure.
Tips
Als u probeert 21 tracks/MP3-bestanden of meer te
programmeren, verschijnt "FULL" in het uitleesvenster.
U kunt hetzelfde programma opnieuw afspelen, omdat het
programma wordt opgeslagen tot u de cd-houder opent.
De functie "hervatten" werkt niet tijdens het geprogrammeerd
afspelen.
Radiozenders voorinstellen
U kunt radiozenders opslaan in het geheugen van het
toestel. U kunt tot 30 radiozenders, 20 voor FM en 10
voor AM, opslaan in een willekeurige volgorde.
1 Druk op OPERATE
2 Druk op RADIO BAND
selecteren.
3 Houd AUTO PRESET
ingedrukt tot "AUTO" knippert in het uitleesvenster.
4 Druk op DISPLAY/ENTER
De zenders worden vanaf de laagste frequentie tot
de hoogste in het geheugen opgeslagen.
Als een zender niet automatisch kan worden
vooringesteld
Een zender met een zwak signaal moet u handmatig
instellen.
1 Druk op OPERATE
2 Druk op RADIO BAND
selecteren.
3 Stem af op de gewenste zender met /TUNE + of
– .
4 Druk op MANUAL PRESET
De geselecteerde band ("FM-xx" of "AM-xx") wordt
weergegeven in het uitleesvenster.
5 Druk op PRESET + of –
vooringestelde nummer voor de zender gaat
knipperen in het uitleesvenster.
6 Druk op DISPLAY/ENTER
De oude zender wordt vervangen door de nieuwe
zender.
.
om de frequentieband te
gedurende 2 seconden
.
.
om de frequentieband te
.
tot het gewenste
.
Tip
De vooraf ingestelde radiozenders blijven in het geheugen
bewaard, zelfs als u het netsnoer loskoppelt of de batterijen
verwijdert.
Vooringestelde zenders beluisteren
1 Druk op OPERATE
2 Druk op RADIO BAND
selecteren.
3 Druk op PRESET + of –
opgeslagen zender.
.
om de frequentieband te
om af te stemmen op de
Optionele componenten aansluiten
U kunt geluid van een optionele component, zoals
een draagbare digitale muziekspeler, beluisteren via
de luidsprekers van dit toestel. Zorg ervoor dat elke
component is uitgeschakeld voordat u de aansluitingen
maakt. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de aan te
sluiten component voor meer informatie.
1 Sluit de AUDIO IN-aansluiting
lijnuitgang van de draagbare digitale muziekspeler
of andere componenten via een audiokabel (niet
bijgeleverd).
2 Druk op OPERATE
om het toestel in te schakelen.
3 Schakel de aangesloten component in.
4 Druk op AUDIO IN
aangesloten component.
Het geluid van de aangesloten component wordt
uitgevoerd via de luidsprekers van dit toestel.
Om het toestel te verbinden met een tv of een
videorecorder, gebruikt u een verlengkabel (niet
bijgeleverd) met een stereominiaansluiting aan een
kant en twee RCA-stekkers aan de andere kant.
aan op de
en start het afspelen op de
Voorzorgsmaatregelen
Discs die dit toestel WEL kan afspelen
• Audio-cd
• CD-R/CD-RW (CD-DA
* CD-DA staat voor Compact Disc Digital Audio. Dit is een
opnamenorm voor audio-cd's.
Discs die dit toestel NIET kan afspelen
• CD-R's/CD-RW's die niet zijn opgenomen in de
muziek-cd-indeling of MP3-indeling conform
ISO9660 Level 1/Level 2 of Joliet
•
CD-R's/CD-RW's van slechte opnamekwaliteit, CDR's/CD-RW's die krassen of vuil bevatten of CD-R's/
CD-RW's die opgenomen zijn met een incompatibel
opnameapparaat
•
CD-R's/CD-RW's die onjuist zijn gefinaliseerd
Opmerkingen over discs
• Maak de cd voor het afspelen
schoon met een doekje. Wrijf
van binnen naar buiten. Krassen,
vuil of vingerafdrukken op een
cd kunnen spoorvolgingsfouten
veroorzaken.
• Gebruik geen oplosmiddelen, zoals wasbenzine,
verfverdunner en in de handel verkrijgbare
reinigingsmiddelen of antistatische sprays voor
grammofoonplaten.
• Stel een cd niet bloot aan direct zonlicht of
warmtebronnen, zoals heteluchtkanalen, en laat deze
niet liggen in een auto die in de volle zon geparkeerd
staat, waardoor de temperatuur in de auto sterk
oploopt.
• Kleef geen papier of stickers op een cd en bekras het
oppervlak niet.
• Berg een cd na gebruik weer op in de houder.
Veiligheid
• De laserstraal van de cd-speler is schadelijk voor de
ogen. Probeer de behuizing dus niet te openen. Laat
het toestel alleen nakijken door bevoegd personeel.
• Als er een voorwerp of vloeistof in de behuizing
terechtkomt, moet u de stekker uit het stopcontact
trekken en het toestel laten nakijken door bevoegd
personeel voordat u het weer in gebruik neemt.
• Discs met afwijkende vormen (bv. hart, vierkant, ster)
kunnen niet met dit toestel worden afgespeeld. Als u
dat toch probeert, kan het toestel beschadigd raken.
Gebruik dergelijke discs niet.
Stroombronnen
• Om het toestel op wisselstroom te laten werken,
moet u eerst controleren of de bedrijfsspanning van
het toestel overeenkomt met de lokale netspanning
(zie "Technische gegevens"). Gebruik alleen het
bijgeleverde netsnoer.
• Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u het
toestel langere tijd niet gebruikt.
• Wanneer de batterijen niet worden gebruikt, moet u
deze verwijderen om beschadiging door lekkage of
corrosie te voorkomen.
Plaatsing
• Plaats het toestel niet in de buurt van
warmtebronnen of op een plaats waar het is
blootgesteld aan directe zonnestraling, overmatig
stof, mechanische schokken of in een auto die in de
zon geparkeerd is.
• Plaats het toestel niet op een hellend of onstabiel
oppervlak.
• Laat ten minste 10 mm vrij rond de behuizing. De
ventilatieopeningen moeten vrij blijven om het
toestel naar behoren te laten functioneren en de
levensduur van de onderdelen te verlengen.
• De luidsprekers zijn voorzien van een krachtige
magneet. Houd daarom creditcards met een
magnetische codering of horloges met een
veermechanisme uit de buurt van het toestel, om
beschadiging door de magneet te voorkomen.
Werking
• Als het toestel direct van een koude in een warme
ruimte wordt gebracht of in een zeer vochtige ruimte
wordt geplaatst, kan er condensvorming optreden
op de lens in het cd-spelergedeelte. In dat geval
werkt het toestel niet correct. Verwijder de cd uit het
toestel en wacht ongeveer een uur totdat alle vocht
is verdampt.
De behuizing reinigen
• Reinig de behuizing, het voorpaneel en de
bedieningselementen met een zachte, licht
bevochtigde doek en een mild detergent.
Gebruik geen schuursponsje, schuurpoeder of
oplosmiddelen, zoals alcohol of wasbenzine.
Neem voor vragen of problemen met betrekking tot
het apparaat contact op met de dichtstbijzijnde Sonydealer.
*/MP3-bestanden)
Problemen oplossen
Algemeen
Het apparaat wordt niet ingeschakeld.
Zorg ervoor dat de stekker van het netsnoer goed in
het stopcontact zit.
Zorg ervoor dat de batterijen correct geplaatst zijn.
Vervang alle batterijen door nieuwe als ze bijna leeg
zijn.
Er is geen geluid hoorbaar.
Koppel de hoofdtelefoon los wanneer u via de
luidsprekers luistert.
Er is ruis hoorbaar.
Iemand gebruikt in de buurt van het toestel
een mobiele telefoon of andere apparatuur die
radiogolven produceert.
Houd de mobiele telefoon enz. uit de buurt van
het toestel.
CD/MP3-speler
De cd wordt niet afgespeeld of "noDISC" wordt
weergegeven ook al is er een cd geplaatst.
Plaats de cd met de bedrukte zijde naar boven.
Reinig de cd.
Verwijder de cd en laat de cd-houder ongeveer
een uur open staan zodat het condensvocht kan
opdrogen.
De CD-R/CD-RW is leeg.
Er is een probleem met de kwaliteit van de
CD-R/CD-RW, de opnameapparatuur of de
toepassingssoftware.
Vervang alle batterijen door nieuwe als ze bijna leeg
zijn.
Het geluid valt weg.
Verlaag het volume.
Reinig de cd of vervang de cd als deze ernstig is
beschadigd.
Plaats het toestel op een trillingsvrije plek.
Reinig de lens met een in de handel verkrijgbare
blazer.
Bij het gebruik van een CD-R/CD-RW van
slechte kwaliteit of bij een probleem met de
opnameapparatuur of toepassingssoftware kan het
geluid wegvallen of ruis hoorbaar zijn.
Het afspelen starten duurt langer dan normaal.
Bij de volgende discs duurt het langer om het
afspelen te starten.
– een disc met een ingewikkelde boomstructuur.
– een disc die nog niet gefinaliseerd is (een disc
waaraan u nog gegevens kunt toevoegen).
– een disc met veel mappen of bestanden die geen
MP3's zijn.
Radio
De ontvangst is slecht.
Richt de antenne
voor een betere
FM-ontvangst.
Richt het toestel
zelf voor een
betere AMontvangst.
Het geluid is zwak of van slechte kwaliteit.
Vervang alle batterijen door nieuwe als ze bijna leeg
zijn.
Zet het toestel verder af van de tv.
Als u de afstandsbediening gebruikt terwijl u naar
AM-radio luistert, kan er ruis hoorbaar zijn.
Het tv-beeld is onstabiel.
Wanneer u een FM-zender beluistert met een
binnenhuisantenne in de buurt van de tv, moet u het
apparaat verder van de tv af zetten.
USB-apparaat
Het USB-apparaat werkt niet goed.
Indien zich een van de volgende problemen
voordoet, moet u een ander USB-apparaat gebruiken.
– Het USB-apparaat wordt niet herkend.
– De namen van mappen of bestanden worden niet
weergegeven op het toestel.
– Afspelen is niet mogelijk.
– Het geluid hapert.
– Er is ruis hoorbaar.
– Het geluid is verstoord.
"OVER CURRENT" wordt weergegeven.
Er werd een abnormaal elektriciteitsniveau
vastgesteld in de stroom van de (USB)-poort .
Schakel het toestel uit en verwijder het USB-apparaat
uit de (USB)-poort . Controleer of er geen
probleem is met het USB-apparaat. Neem contact
op met uw dichtstbijzijnde Sony-dealer als deze
boodschap blijft aanhouden.
Er is geen geluid hoorbaar.
Het USB-apparaat is niet correct aangesloten. Schakel
het toestel uit en sluit het USB-apparaat opnieuw
aan. Schakel vervolgens het toestel in.
Er is ruis hoorbaar, het geluid hapert of is
verstoord.
Schakel het toestel uit en sluit het USB-apparaat
opnieuw aan. Schakel vervolgens het toestel weer in.
De muziekgegevens zelf bevatten ruis of het geluid
wordt vervormd. De ruis kan ontstaan zijn tijdens
de opname. Verwijder het bestand en probeer het
opnieuw op te nemen.
Het USB-apparaat kan niet worden
aangesloten op de (USB)-poort .
De stekker van het USB-apparaat of de USB-kabel
werd niet in de juiste richting geplaatst. Breng de
stekker van het USB-apparaat of de USB-kabel correct
aan.
"READING" wordt gedurende lange tijd
weergegeven of het duurt lang voor het
afspelen start.
Het leesproces kan langer duren in de volgende
gevallen:
– Er staan veel mappen of bestanden op het USB-
apparaat.
– De bestandsstructuur is complex.
– Het geheugen is bijna vol.
– Het interne geheugen is gefragmenteerd.
Om de bovenstaande problemen te vermijden, raden
we u aan de volgende richtlijnen te volgen:
– Maak niet meer dan 100 mappen aan op het USB-
apparaat.
– Plaats niet meer dan 100 bestanden in een map.
Onjuiste weergave
De gegevens op het USB-apparaat zijn mogelijk
beschadigd. Plaats de muziekgegevens opnieuw op
het USB-apparaat.
Het toestel kan alleen alfanumerieke tekens
weergeven. Andere tekens worden niet juist
weergegeven.
Het USB-apparaat wordt niet herkend.
Schakel het toestel uit, sluit het USB-apparaat
opnieuw aan en schakel het toestel weer in.
Het USB-apparaat werkt niet correct. Raadpleeg de
gebruikshandleiding van het USB-apparaat voor
meer informatie over het oplossen van dit probleem.
Neem contact op met uw dichtstbijzijnde Sonydealer als dit probleem blijft aanhouden.
Het afspelen start niet.
Schakel het toestel uit en sluit het USB-apparaat
opnieuw aan.
Het afspelen start niet vanaf het eerste
bestand.
Stel de afspeelmodus in op normaal afspelen.
MP3-bestanden kunnen niet worden
afgespeeld.
De MP3-bestanden hebben niet de extensie ".mp3".
De gegevens zijn niet opgeslagen in de MP3-
indeling.
Het USB-apparaat gebruikt een ander
bestandssysteem dan FAT16 of FAT32.*
Afspelen is mogelijk tot mappen in de negende rij in
een boomstructuur.
Het aantal mappen is hoger dan 128.
Het aantal bestanden is hoger dan 999.
Een map mag maximaal 128 bestanden bevatten.
De bestanden zijn gecodeerd of beschermd met een
wachtwoord.
* Dit toestel ondersteunt FAT16 en FAT32. Sommige USB-
opslagmedia ondersteunen echter mogelijk niet beide
bestandssystemen.
Raadpleeg voor meer informatie de gebruiksaanwijzing van het
USB-apparaat of contacteer de fabrikant.
Als het probleem aanhoudt nadat u bovenstaande
oplossingen hebt geprobeerd, koppelt u het netsnoer
los of verwijdert u alle batterijen. Als alle aanduidingen
in het uitleesvenster verdwenen zijn, sluit u het
netsnoer opnieuw aan of plaatst u de batterijen
opnieuw. Neem contact op met uw dichtstbijzijnde
Sony-dealer als dit probleem blijft aanhouden.
Outras operações
Utilizar o visor
Pode consultar informações sobre o CD, utilizando o
visor.
Consultar as informações de um CD de
áudio
Para verificar o número total de faixas e o
tempo de reprodução do CD
Após a leitura do CD, é apresentado o tempo de
reprodução total ou carregue duas vezes em
para cancelar a função Retomar reprodução.
Número total
de faixas
Consultar as informações de um disco MP3
Para verificar o número total de pastas e de
ficheiros no CD
Após a leitura das informações da pasta/ficheiro, é
apresentado o número total de pastas e o número
total de ficheiros ou carregue duas vezes em
para cancelar a função Retomar reprodução.
Número total de ficheiros Número total de pastas
Consultar as informações de um dispositivo
USB
Para verificar o número total de pastas e de
ficheiros num dispositivo USB
Carregue duas vezes em durante a reprodução
ou carregue em uma vez ao seleccionar o
ficheiro.
Quando existem várias pastas, o número total de
ficheiros não é apresentado.
Dispositivo USB
(Exemplo: Quando ligar um dispositivo USB)
Número total de ficheiros Número total de pastas
Sugestões
Se o CD estiver vazio, a indicação “noDISC” é apresentada no
visor.
Se não existirem ficheiros MP3 no dispositivo USB, a indicação
“NO FILE” é apresentada no visor.
Para consultar as informações do ficheiro
Carregue em DISPLAY/ENTER durante a reprodução
de um disco MP3 ou de um dispositivo USB. O visor
muda do seguinte modo:
O título da música ( )*
O nome do artista ( )*
O nome do álbum ( )*
O número do ficheiro actual e o tempo de
reprodução*
*1 Se o ficheiro não possuir informações ID3 correspondentes,
as indicações “NO TITLE”, “NO ARTIST” e “NO ALBUM” são
apresentadas em vez do título da música, do nome do artista e
do nome do álbum, respectivamente.
*2 O título da música, o nome do artista e o nome do álbum serão
alterados para estas indicações em poucos segundos.
2
Seleccionar os vários modos de
reprodução
Pode programar para que as faixas sejam reproduzidas
de forma repetitiva ou por ordem aleatória, quando
um disco/dispositivo USB está parado.
Carregue em MODE .
Cada vez que carregar no botão, o modo de
reprodução é alterado conforme se segue:
Reprodução normal (Nenhum)
Repetição única ( 1)
Repetir todas ( )
Reprodução da pasta seleccionada ( )*
Reprodução repetida da pasta seleccionada ( ,
)*
Reprodução aleatória (SHUF)
Reprodução programada (PGM)
Reprodução repetida programada ( , PGM)
* Estas funções não se aplicam quando se utiliza um CD-DA.
Tempo total
de reprodução
1
1
1
Reproduzir faixas/ficheiros MP3
repetidamente (Reprodução repetida)
Pode reproduzir faixas/ficheiros MP3 ou um dispositivo
USB repetidamente nos modos de reprodução normal
e programada.
1 Carregue em OPERATE
2 Carregue em CD
ou USB .
.
3 Enquanto o CD/disco MP3 ou um dispositivo USB
não está a ser reproduzido, proceda do seguinte
modo.
Para
repetir
Uma única
faixa/um
único
ficheiro
MP3
Todas as
faixas/
ficheiros
MP3
Uma pasta
seleccionada
(disco MP3
ou um
dispositivo
USB)
Faixas/
ficheiros MP3
programados
Nota
Não é possível alterar o modo de reprodução enquanto uma
faixa/ficheiro MP3 se encontrar em reprodução ou em pausa.
Quando carrega em MODE durante a reprodução, a indicação
“PUSH STOP” é apresentada no visor.
Para cancelar a Reprodução repetida
Carregue em MODE (carregue em e, em
seguida, carregue em MODE durante a reprodução)
até a indicação “ ” desaparecer do visor.
Faça o seguinte
1 Carregue em MODE
(carregue em
e, em seguida, carregue em
MODE durante a reprodução) até a
indicação “ 1” ser apresentada.
2 Carregue em
ou para
seleccionar a faixa/ficheiro MP3 que
deseja repetir.
3 Carregue em
1 Carregue em MODE
.
(carregue em
e, em seguida, carregue em
MODE durante a reprodução) até a
indicação “ ” ser apresentada.
2 Carregue em
.
1 Carregue em MODE (carregue
em e, em seguida, carregue
em MODE durante a reprodução)
até as indicações “ ” e “ ” serem
apresentadas.
2 Seleccione a pasta, carregando em
/TUNE + ou – .
3 Carregue em
.
1 Faixas/ficheiros MP3 programados
(consulte “Criar o seu próprio
programa”).
2 Carregue em MODE
(carregue em
e, em seguida, carregue em
MODE durante a reprodução) até
as indicações “PGM” e “ ” serem
apresentadas.
3 Carregue em
.
Reproduzir faixas/ficheiros MP3 por
ordem aleatória (Reprodução aleatória)
Pode reproduzir faixas/ficheiros MP3 ou um dispositivo
USB por ordem aleatória.
1 Carregue em OPERATE
2 Carregue em CD
3 Carregue em MODE
.
ou USB .
(carregue em e,
em seguida, carregue em MODE durante a
reprodução) até a indicação “SHUF” ser apresentada
no visor.
4 Carregue em
para iniciar a Reprodução
aleatória.
Para cancelar a Reprodução aleatória
Primeiro, pare a reprodução. Em seguida, carregue em
MODE (carregue em e, em seguida, carregue
em MODE durante a reprodução) até a indicação
“SHUF” desaparecer do visor.
Nota
Não é possível alterar o modo de reprodução enquanto uma
faixa/ficheiro MP3 se encontrar em reprodução ou em pausa.
Quando carrega em MODE durante a reprodução, a indicação
“PUSH STOP” é apresentada no visor.
Sugestões
Durante a Reprodução aleatória, não é possível seleccionar a
faixa/ficheiro MP3 anterior ao carregar em .
A função Retomar não funciona durante a Reprodução aleatória.
Criar o seu próprio programa
(Reprodução programada)
Pode organizar a ordem de reprodução de até 20
faixas/ficheiros MP3 de um CD/dispositivo USB.
1 Carregue em OPERATE
2 Carregue em CD
3 Carregue em MODE
em seguida, carregue em MODE durante a
reprodução) até a indicação “PGM” ser apresentada
no visor.
.
ou USB .
(carregue em e,
4 Carregue em
ou para seleccionar a
faixa.
Para ficheiros MP3, carregue primeiro em /TUNE +
ou – e, em seguida, carregue em ou .
O número da faixa (ficheiro) começa a piscar no
visor.
CD de áudio
Disco MP3
Dispositivo USB
5 Carregue em DISPLAY/ENTER
.
A indicação “STEP xx” é apresentada no visor.
CD de áudio
Disco MP3
Dispositivo USB
6 Para programar outra música, repita os passos 4 e 5.
7 Carregue em
programada.
Para cancelar a Reprodução programada
Primeiro, pare a reprodução. Em seguida, carregue em
MODE até a indicação “PGM” desaparecer do visor.
Para verificar a ordem das faixas/ficheiros MP3
Carregue em DISPLAY/ENTER (carregue em e,
em seguida, carregue em DISPLAY/ENTER durante
a reprodução).
O número do último passo programado é apresentado
no visor. Após alguns segundos, é apresentado no
visor o número da última faixa/pasta programada.
Para alterar o programa actual
Carregue uma vez em se o CD estiver parado,
e duas vezes se o CD estiver a ser reproduzido. O
programa actual será eliminado. Em seguida, crie
um novo programa, seguindo os procedimentos de
programação.
Sugestões
Se tentar programar 21 faixas/ficheiros MP3 ou mais, a indicação
“FULL” é apresentada no visor.
Pode reproduzir novamente o mesmo programa, uma vez que o
programa é guardado até abrir o compartimento do CD.
A função Retomar não funciona durante a Reprodução
programada.
para iniciar a Reprodução
Predefinir estações de rádio
Pode guardar estações de rádio na memória da
unidade. Pode predefinir um máximo de 30 estações
de rádio, 20 para FM e 10 para AM, por qualquer
ordem.
1 Carregue em OPERATE
2 Carregue em RADIO BAND
banda.
3 Carregue sem soltar em AUTO PRESET
2 segundos até que a indicação “AUTO” comece a
piscar no visor.
4 Carregue em DISPLAY/ENTER
As estações são guardadas na memória das
frequências mais baixas para as mais altas.
Se não for possível predefinir uma estação
automaticamente
É necessário predefinir manualmente uma estação
com sinal fraco.
1 Carregue em OPERATE
2 Carregue em RADIO BAND
banda.
3 Sintonize a estação que pretende, utilizando /
TUNE + ou – .
4 Carregue em MANUAL PRESET
A banda seleccionada (“FM-xx” ou “AM-xx”) é
apresentada no visor.
5 Carregue em PRESET + ou –
predefinido que pretende atribuir à estação comece
a piscar no visor.
6 Carregue em DISPLAY/ENTER
A nova estação substitui a anterior.
Sugestão
As estações de rádio predefinidas mantêm-se na memória, mesmo
que desligue o cabo de alimentação CA ou retire as pilhas.
.
para seleccionar a
.
.
para seleccionar a
até que o número
.
durante
.
Ouvir estações de rádio predefinidas
1 Carregue em OPERATE
2 Carregue em RADIO BAND
banda.
3 Carregue em PRESET + ou –
estação memorizada.
.
para seleccionar a
para sintonizar a
Ligar componentes opcionais
Pode desfrutar do som de um componente opcional,
como um leitor de música digital portátil, através dos
altifalantes desta unidade. Certifique-se de que desliga
a alimentação de cada componente antes de efectuar
quaisquer ligações. Para obter mais informações,
consulte o manual de instruções do componente a ser
ligado.
1 Ligue a tomada AUDIO IN
linha do leitor de música digital portátil ou outros
componentes, utilizando um cabo de ligação de
áudio (não fornecido).
2 Carregue em OPERATE
3 Ligue o componente ligado.
4 Carregue em AUDIO IN
componente ligado.
O som do componente ligado é emitido pelos
altifalantes desta unidade.
Para ligar a unidade a um televisor ou
videogravador, utilize um cabo de extensão (não
fornecido) com uma minitomada estéreo numa
extremidade e duas fichas fono na outra.
à tomada de saída de
para ligar a unidade.
e inicie a reprodução no
Precauções
Discos que esta unidade PODE reproduzir
• CD de áudio
• CD-R/CD-RW (CD-DA
* CD-DA é a abreviatura de Compact Disc Digital Audio (Disco
compacto de áudio digital). Trata-se de uma norma de gravação
utilizada para CDs de áudio.
Discos que esta unidade NÃO PODE reproduzir
• CD-R/CD-RW que não os gravados no formato de CD
de música ou MP3 em conformidade com a norma
ISO9660 Nível 1/Nível 2 ou Joliet
•
CD-R/CD-RW com pouca qualidade de gravação, CDR/CD-RW riscados ou sujos ou CD-R/CD-RW gravados
com um dispositivo de gravação incompatível
•
CD-R/CD-RW finalizados incorrectamente
Notas sobre os discos
• Antes de reproduzir o CD, limpe-
-o com um pano de limpeza.
Limpe o CD de dentro para fora.
Se existirem riscos, sujidade ou
dedadas no CD, podem ocorrer
erros de leitura.
• Não utilize solventes, como benzina, diluente,
produtos de limpeza à venda no mercado ou sprays
anti-estáticos destinados a LPs de vinil.
• Não exponha o CD à luz directa do sol ou a fontes
de calor, como condutas de ar quente, nem deixe
o CD num automóvel estacionado ao sol, uma
vez que pode ocorrer uma subida significativa da
temperatura no interior do mesmo.
• Não cole papel ou autocolantes no CD, nem risque a
superfície do mesmo.
• Após a reprodução, guarde o CD na respectiva caixa.
Segurança
• Uma vez que o raio laser utilizado no leitor de CD
é prejudicial para os olhos, não tente desmontar
a caixa. Os serviços de assistência só devem ser
prestados por técnicos qualificados.
• Se algum objecto sólido ou algum líquido cair para
dentro da unidade, desligue-a e solicite a verificação
da mesma a um técnico especializado antes de a
continuar a utilizar.
• Os discos que apresentem formas diferentes do
padrão (por exemplo, coração, quadrado, estrela) não
podem ser reproduzidos nesta unidade. A tentativa
de reprodução desses discos pode danificar a
unidade. Não utilize discos desse tipo.
Fontes de alimentação
• Para um funcionamento CA, verifique se a tensão de
funcionamento da unidade é igual à tensão da rede
de corrente eléctrica local (consulte “Especificações”)
e utilize o cabo de alimentação CA fornecido. Não
utilize qualquer outro tipo de cabo.
• Desligue a unidade da tomada de parede se não
pretender utilizar a mesma durante um longo
período de tempo.
• Se não pretender utilizar as pilhas, retire-as para
evitar danos causados pelo derramamento do líquido
das pilhas ou corrosão.
Instalação
• Não deixe a unidade num local próximo de fontes
de calor, num local sujeito à luz directa do sol, a
demasiado pó ou choques mecânicos ou num
automóvel sujeito à incidência directa dos raios
solares.
• Não coloque a unidade num local inclinado ou
instável.
• Deixe um espaço livre de 10 mm à volta da unidade.
Os orifícios de ventilação têm de estar desobstruídos
para que a unidade funcione correctamente e
a duração dos respectivos componentes seja
prolongada.
• Uma vez que os altifalantes utilizam um íman forte,
mantenha cartões de crédito com banda magnética
ou relógios de corda afastados da unidade, de forma
a evitar possíveis danos causados pelo íman.
Funcionamento
• Se a unidade for transportada directamente
de um local frio para um local quente ou se for
colocada num local muito húmido, poderá ocorrer
condensação de humidade nas lentes que se
encontram no interior do leitor. Se isso acontecer,
a unidade não irá funcionar correctamente. Nesse
caso, retire o CD e aguarde cerca de uma hora até a
humidade evaporar.
Limpar a caixa
• Limpe a caixa, o painel e os controlos com um pano
macio ligeiramente humedecido numa solução
de detergente suave. Não utilize qualquer tipo de
esfregão ou pó abrasivo nem solventes, como álcool
ou benzina.
Se tiver dúvidas ou problemas relacionados com a
unidade, consulte o agente Sony mais próximo.
*/ficheiros MP3)
Resolução de problemas
Geral
A unidade não liga.
Ligue o cabo de alimentação CA à tomada de parede
de modo firme.
Certifique-se de que as pilhas estão correctamente
introduzidas.
Se as pilhas estiverem fracas, substitua todas as pilhas
por pilhas novas.
Não se ouve som.
Se estiver a ouvir o som através dos altifalantes,
desligue os auscultadores.
Ouve-se ruído.
Alguém está a utilizar um telemóvel ou outro
equipamento que emite ondas de rádio junto da
unidade.
Afaste o telemóvel, etc. da unidade.
Leitor de CD/MP3
O CD não é reproduzido ou a indicação
“noDISC” é apresentada no visor, mesmo que
tenha sido introduzido um CD.
Introduza o CD com o lado da etiqueta virado para
cima.
Limpe o CD.
Retire o CD e deixe o compartimento do CD aberto
durante cerca de uma hora para que a humidade
condensada evapore.
O CD-R/CD-RW está vazio.
Existe um problema relacionado com a qualidade do
CD-R/CD-RW, com o dispositivo de gravação ou com
o software de aplicação.
Se as pilhas estiverem fracas, substitua todas as pilhas
por pilhas novas.
O som é interrompido.
Reduza o volume.
Limpe o CD ou substitua-o se estiver muito
danificado.
Coloque a unidade num local não sujeito a vibrações.
Limpe a lente com um soprador disponível no
mercado.
O som pode ser interrompido ou poderá ouvir ruído
quando utilizar um CD-R/CD-RW de má qualidade
ou se existir um problema com o dispositivo de
gravação ou com o software de aplicação.
O início da reprodução demora mais tempo do
que o normal.
O início da reprodução dos seguintes discos demora
mais tempo:
– um disco gravado com uma estrutura de árvore
complicada:
– um disco que não tenha sido finalizado (um disco
ao qual possam ser adicionados dados);
– um disco com muitas pastas ou ficheiros que não
sejam MP3.
Rádio
A recepção é má.
Mude a posição
da antena para
melhorar a
recepção de FM.
Mude a posição
da própria
unidade para
melhorar a
recepção de AM.
O som ouve-se mal ou é de má qualidade.
Se as pilhas estiverem fracas, substitua todas as pilhas
por pilhas novas.
Afaste a unidade do televisor.
Se utilizar o telecomando enquanto ouve rádio AM,
poderá ouvir-se ruído.
A imagem do televisor fica instável.
Se estiver a ouvir um programa FM junto de um
televisor com uma antena interior, afaste a unidade
do televisor.
Dispositivo USB
O dispositivo USB não funciona correctamente.
Se ocorrer algum dos seguintes problemas, utilize um
dispositivo USB diferente.
– O dispositivo USB não é reconhecido.
– Os nomes dos ficheiros e das pastas não são
apresentados na unidade.
– A reprodução não é possível.
– O som é interrompido.
– Ouve-se ruído.
– O som sai distorcido.
A indicação “OVER CURRENT” é apresentada.
Foi detectado um nível anormal na corrente eléctrica
da porta (USB) . Desligue a unidade e retire o
dispositivo USB da porta (USB) . Certifique-
-se de que não existe qualquer problema com o
dispositivo USB. Se esta mensagem persistir, contacte
o agente Sony mais próximo.
Não se ouve som.
O dispositivo USB não está correctamente ligado.
Desligue a unidade e ligue novamente o dispositivo
USB. Em seguida, ligue a unidade.
Ouve-se ruído e existem interrupções ou
distorção no som.
Desligue a unidade e volte a ligar o dispositivo USB.
Em seguida, ligue novamente a unidade.
Os próprios dados de música possuem ruído ou o
som sai distorcido. O ruído pode ter sido incluído
durante o processo de gravação. Elimine o ficheiro e
tente gravar novamente.
O dispositivo USB não pode ser ligado à porta
(USB) .
O conector do dispositivo USB ou do cabo USB não
se encontrava na direcção correcta quando tentou
efectuar a ligação. Coloque o conector do dispositivo
USB ou do cabo USB na direcção correcta.
A indicação “READING” é apresentada durante
um longo período ou o início da reprodução
demora mais tempo.
O processo de leitura poderá demorar mais tempo
nos seguintes casos:
– Existem muitas pastas ou ficheiros no dispositivo
USB.
– A estrutura de ficheiros é complexa.
– A memória está quase cheia.
– A memória interna está fragmentada.
Para evitar os problemas acima indicados,
recomendamos que siga as seguintes instruções:
– Mantenha um número total de pastas no
dispositivo USB igual ou inferior a 100.
– Mantenha um número total de ficheiros por pasta
igual ou inferior a 100.
Visualização com erros
Os dados guardados no dispositivo USB podem estar
corrompidos. Envie novamente os dados de música
para o dispositivo USB.
Esta unidade apenas pode apresentar números
e letras do alfabeto. Outros caracteres não serão
apresentados correctamente.
O dispositivo USB não é reconhecido.
Desligue a unidade e volte a ligar o dispositivo USB e,
em seguida, ligue a unidade.
O dispositivo USB não funciona correctamente.
Consulte o manual de instruções do dispositivo USB
para obter mais informações sobre como lidar com
este problema. Se o problema persistir, contacte o
agente Sony mais próximo.
A reprodução não inicia.
Desligue a unidade e ligue novamente o dispositivo
USB.
A reprodução não inicia no primeiro ficheiro.
Defina o modo de reprodução para Reprodução
normal.
Não é possível reproduzir ficheiros MP3.
Os ficheiros MP3 não possuem a extensão “.mp3”.
Os dados não foram guardados no formato MP3.
O dispositivo de armazenamento USB utiliza um
sistema de ficheiros diferente de FAT16 ou FAT32.*
A reprodução é possível até 9 níveis de directórios.
O número de pastas excede 128.
O número de ficheiros excede 999.
Uma única pasta pode conter um máximo de 128
ficheiros.
Os ficheiros estão encriptados ou protegidos por
palavras-passe.
* Esta unidade suporta os formatos FAT16 e FAT32, mas alguns
suportes de armazenamento USB podem não suportar ambos
os sistemas de ficheiros.
Para obter mais informações, consulte o manual de instruções
do dispositivo de armazenamento USB em questão ou contacte
o fabricante.
Após tentar as soluções, caso ainda persistam
problemas, desligue o cabo de alimentação CA e retire
todas as pilhas. Após todas as indicações no visor
terem desaparecido, ligue o cabo de alimentação CA
ou volte a introduzir todas as pilhas. Se o problema
persistir, consulte o agente Sony mais próximo.