Sony ZS-D7 User Manual [nl]

Page 1
3-860-694-53 (1)
Gebruiksaanwijzing blz. 2 Manual de instruções página 2
NL
NL
P
P
ZS-D7
1998 by Sony Corporation
Page 2
Waarschuwing
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen.
Open de behuizing niet om elektrische schokken te voorkomen. Laat eventuele reparaties over aan bevoegd vakpersoneel.
Informatie
Dit apparaat is geklassificeerd als een KLASSE 1 LASER product.
Het label met de aanduiding CLASS 1 LASER PRODUCT bevindt zich onderaan op het apparaat.
Waarschuwing
Installeer het toestel niet in een beperkte ruimte zoals een boekenrek of een inbouwkast.
NL
2
Inleiding
Page 3
Inhoud
Basishandelingen
4 Een CD afspelen 6 Luisteren naar de radio 8 Een cassette afspelen
10 Opnemen op cassette
CD-speler
13 Gebruik van het uitleesvenster 14 Muziekstukken zoeken 15 Muziekstukken herhaalde malen
afspelen (Repeat Play)
17 Een muziekstuk afspelen
(Single Track Play)
18 Muziekstukken afspelen in
willekeurige volgorde (Shuffle Play)
19 Muziekstukken programmeren
(Program Play)
De radio
21 Radiozenders voorinstellen 23 Vooringestelde radiozenders
beluisteren
Het cassettedeck
24 Zoeken naar het begin van een
muziekstuk
25 Muziekstukken op een CD
opnemen door de bandlengte op te geven
De timer
31 Gelijkzetten van de klok 32 Ontwaken met muziek 35 In slaap vallen met muziek 36 Timergestuurde opname van
radioprogramma’s
Opstelling
39 Spanningsbronnen kiezen 41 Een draagbare MiniDisc recorder
aansluiten
45 Optionele componenten
aansluiten
48 De akoestiek-instelling kiezen
(Sound Mode/MEGA BASS)
Aanvullende informatie
49 Voorzorgsmaatregelen 51 Verhelpen van storingen 54 Onderhoud 55 Technische gegevens 56 Index
Basisbediening
NL
Inleiding
NL
3
Page 4
Basishandelingen
Een CD afspelen
21
Sluit het meegeleverde netsnoer aan (zie pagina 39.)
1 Druk op 6 OPEN/CLOSE (direct
power-on) en leg de CD op de CD-lade tot hij vastklikt.
2 Druk op (.
De CD-lade sluit en alle muziekstukken worden eenmaal afgespeeld.
NL
Basishandelingen4
Met het label naar boven
Uitleesvenster
Speelduur
Muziekstuk­nummer
Page 5
Gebruik deze toetsen voor bijkomende functies
Tips
• Na het plaatsen van de CD verschijnt “TOC READING uitleesvenster en begint de speler het totale aantal muziekstukken en de tijdinformatie op de CD uit te lezen.
• Om de volgende maal een CD te beluisteren, drukt u gewoon op (. Het toestel wordt automatisch aangeschakeld en begint de CD af te spelen.
...
” in het
Om
Het volume te regelen
De weergave te stoppen De weergave tijdelijk te
onderbreken
Naar het volgende muziekstuk te gaan
Naar het vorige muziekstuk te gaan
De CD te verwijderen Het toestel aan/uit te
schakelen
VOLUME +, –OPERATE
Handeling
Druk op VOLUME +, – (VOL +, – op de afstandsbediening).
Druk op p. Druk op P.
Druk nogmaals om de weergave te hervatten.
Draai de jog-knop rechtsom (Druk op + op de afstandsbediening.)
Draai de jog-knop linksom (Druk op = op de afstandsbediening.)
Druk op 6 OPEN/CLOSE. Druk op OPERATE.
p
6 OPEN/CLOSE
P
Jog-knop
Basishandelingen
Basishandelingen
NL
5
Page 6
Luisteren naar de radio
Sluit het meegeleverde netsnoer aan (zie pagina 39.)
21
1 Druk op BAND tot de gewenste
band verschijnt in het uitleesvenster (direct power-on).
2 Hou TUNING/SEARCH +/)
of 0/– (TUNE + of – op de afstandsbediening) ingedrukt tot de frequentie-aanduiding in het uitleesvenster begint te veranderen.
Het toestel tast de radiofrequenties automatisch af en stopt wanneer een zender goed wordt ontvangen.
Als u niet kunt afstemmen op een zender, druk dan herhaaldelijk op TUNING/SEARCH +/) of 0/– (TUNE + of – op de afstandsbediening) tot is afgestemd op de gewenste zender.
NL
Basishandelingen6
Uitleesvenster
Geeft een FM stereo­uitzending aan
ST
Page 7
Gebruik deze toetsen voor bijkomende functies
MENUOPERATE ENTER
VOLUME +, –
Basishandelingen
Tips
• Als de FM-ontvangst is gestoord:
Op de afstandsbediening:
Druk op MODE tot “MONO” verschijnt in het uitleesvenster. Het geluid van de radio is dan mono.
Op het toestel: 1 Druk op MENU.
ST
2 Draai aan de jog-knop
tot “MONO” knippert in het uitleesvenster en druk op ENTER.
Het geluid van de radio is mono.
• Om de volgende maal naar de radio te luisteren, drukt u gewoon op BAND. Het toestel wordt automatisch aangeschakeld en de zender waarop was afgestemd begint te spelen.
Om Druk op
Het volume te regelen VOLUME +,–
(VOL +, – op de afstandsbediening)
De radio aan/uit te schakelen OPERATE
De ontvangst te verbeteren FM:
Richt de antenne voor FM.
MG/LG:
Richt het toestel zelf voor MG/LG.
Basishandelingen
NL
7
Page 8
Een cassette afspelen
1,2 3
Sluit het meegeleverde netsnoer aan (zie pagina 39.)
1 Druk op PUSH OPEN/CLOSE
om de cassettehouder te openen en breng een voorbespeelde cassette in. Gebruik TYPE I (normal), TYPE II (high) en TYPE IV (metal) cassettes.
Met de kant die u wilt beluisteren naar u toe gericht
2 Druk op PUSH OPEN/CLOSE
om de cassettehouder te sluiten.
3 Druk op (.
(Druk op TAPE ( op de afstandsbediening.)
Het toestel schakelt aan (direct power-on) en de weergave start.
NL
Basishandelingen8
Uitleesvenster
Bandteller
Page 9
Gebruik deze toetsen voor bijkomende functies
Tips
• Druk op COUNTER RESET om de teller weer op “000” te zetten.
• Om de volgende maal een cassette te beluisteren, drukt u gewoon op ( of 9. Het toestel schakelt dan automatisch aan en de cassette begint te spelen.
DIR MODEOPERATE
p
Om Press
Het volume te regelen VOLUME +, –
De weergave te stoppen p De achterkant af te spelen 9
De band snel vooruit of ) or 0 achteruit te spoelen
De cassette uit te werpen PUSH OPEN/CLOSE Het toestel aan/af te zetten OPERATE
9
COUNTER RESET
VOLUME +, –
0, )
PUSH OPEN/CLOSE
(VOL +, – op de afstandsbediening)
Basishandelingen
De bandlooprichting te kiezen
Druk herhaaldelijk op DIR MODE.
Voor het afspelen van Op het uitleesvenster
verschijnt
Eén kant van de cassette
Beide kanten van de cassette, van de voorkant naar de achterkant
Beide kanten van de cassette na elkaar
Basishandelingen
NL
9
Page 10
Opnemen op cassette
1
3
Sluit het meegeleverde netsnoer aan (zie pagina 39). Om op te nemen op een MiniDisc of DAT recorder, sluit u
de component aan (zie pagina 41 en 45.)
3
1 Druk op PUSH OPEN/CLOSE
om de cassettehouder te openen en breng een blanco cassette in. Gebruik uitsluitend TYPE I (normal) cassettes.
Druk nogmaals op PUSH OPEN/ CLOSE om de cassettehouder te sluiten.
Met de kant waarop u wilt opnemen naar boven gericht.
2 Kies de bron vanwaar u wilt
opnemen. Om op te nemen van de CD-
speler, brengt u een CD in (zie pagina 4) en drukt u op p op het CD-gedeelte.
Om op te nemen van de radio, drukt u op BAND en stemt u af op de gewenste zender (zie pagina 6.)
NL
Basishandelingen10
Uitleesvenster
ST
Page 11
3 Start de opname.
De hele CD opnemen
Druk op DUB START CD m TAPE.
Als verschijnt: Wanneer de cassette wordt omgedraaid
terwijl een muziekstuk nog niet helemaal is opgenomen, wordt het op de andere kant weer van voor af aan opgenomen.
REC
Basishandelingen
Opnemen van de radio (Met de
ST REC
ondestaande procedure kan ook worden opgenomen vanaf een CD. Plaats de CD nadat de opname is gestart.)
.
ST REC
Druk op r/P en vervolgens op (. Druk op 9 om op te nemen op de
achterkant. (Hou op de afstandsbediening r/P ingedrukt en druk tegelijkertijd op TAPE ( of 9).
Opmerking
Druk binnen de 8 seconden op ( op de speler nadat u op r/P hebt gedrukt.
vervolg
Basishandelingen
11
NL
Page 12
Opnemen op cassette (vervolg)
Tips
• Regeling van het
volume en het geluid (zie pagina 48) heeft geen invloed op het opnameniveau.
• Als verschijnt,
wordt opgenomen op beide kanten van de cassette. Om op één kant op te nemen, drukt u op DIR MODE om te laten verschijnen.
• Wanneer de radio bij
MG/LG-ontvangst een fluitend geluid maakt nadat u in stap 3 op r/P
hebt gedrukt, moet u MODE op de afstandsbediening herhaaldelijk indrukken om de positie te kiezen waarin dit geluid zoveel mogelijk wordt onderdrukt.
Gebruik MENU op het toestel om “ISS” te kiezen.
Opmerking
Als u de opname start met behulp van DUB START CD m TAPE, kan de speler niet in de pauzestand worden gebracht.
Gebruik deze toetsen voor extra functies
p
OPERATE
Om Druk op
Te stoppen met opnemen p De opname tijdelijk te r/P
onderbreken Druk nogmaals op de toets
Het toestel aan/af te zetten OPERATE
Om een opname te wissen, gaat u als volgt tewerk:
1 Breng een cassette in die u wilt wissen en druk op p op
het cassettegedeelte.
2 Op het toestel: druk op
Op de afstandsbediening: hou
(
op het cassettegedeelte.
r/P
MENU
ENTER
om de opname te hervatten.
r/P
en vervolgens op (.
r/P
ingedrukt en druk op
NL
Basishandelingen12
Page 13
De CD-speler
Gebruik van het uitleesvenster
Via het uitleesvenster wordt u geïnformeerd over de CD.
Het totale aantal muziekstukken en de totale speelduur controleren.
Druk op DISPLAY in de stopstand.
DISPLAY
De CD-speler
Totaal aantal muziekstukken
Totale speelduur
De resterende speelduur controleren
Druk op DISPLAY tijdens het afspelen van een CD.
Voor weergave van
Het huidige muziekstuknummer en de resterende speelduur van het huidige muziekstuk*
De resterende speelduur van de CD en het aantal resterende muziekstukken
Het huidige muziekstuknummer en de speelduur
* Voor een muziekstuk met een nummer hoger dan 20
verschijnt de resterende speelduur als “– –:– –”.
Druk op DISPLAY
Eenmaal
Tweemaal
Driemaal
De CD-speler 13
NL
Page 14
Muziekstukken
Ó
zoeken
U kunt snel een muziekstuk zoeken met behulp van de cijfertoetsen. U kunt ook een bepaald punt in een muziekstuk zoeken terwijl u een CD afspeelt.
Cijfertoetsen
=, +
Opmerking
U kunt geen bepaald muziekstuk zoeken als “SHUFFLE”, “REP SHUF” of “PROGRAM”* oplicht in het uitleesvenster. Verwijder de indicatie door op p te drukken op het CD/MD-gedeelte.
Tip
Om een muziekstuk met een nummer hoger dan 10 te zoeken, drukt u eerst op > 10 en vervolgens op de betreffende cijfertoetsen.
Voorbeeld: Om muziekstuknummer
23 af te spelen, drukt u eerst op >10 en vervolgens op 2 en 3.
* Wanneer geen
muziekstuk werd geprogrammeerd, verschijnt “PROGRAM SET” of “REP PGM SET” in het uitleesvenster.
Om
een bepaald muziekstuk rechtstreeks te zoeken
een bepaald punt te zoeken tijdens het luisteren
een bepaald punt te zoeken via het uitleesvenster
Druk op
de cijfertoets van het muziekstuk.
= of + tijdens de weergave tot u het hebt gevonden (Gebruik TUNING/SEARCH
0/– of +/) op het toestel.) = of + in de pauzestand tot
u het hebt gevonden (Gebruik TUNING/SEARCH 0/– of +/) op het toestel.)
NL
De CD-speler14
Page 15
Muziekstukken herhaalde malen afspelen
(Repeat Play)
Muziekstukken kunnen worden herhaald bij weergave in normale, willekeurige of geprogrammeerde volgorde (zie pagina 17 - 19.)
Ó
Cijfertoetsen
MODE
p
(
De CD-speler
Opmerking
Bij herhaalde weergave van één muziekstuk of alle muziekstukken, mag “SHUFFLE”, “REP SHUF”, “PROGRAM” noch “REP PGM” oplichten in het uitleesvenster.
* Als er geen muziekstuk
werd geprogrammeerd, verschijnt “PROGRAM SET” of “REP PGM SET” in het uitleesvenster.
1 Druk op p.
“CD” verschijnt in het uitleesvenster.
2 Ga als volgt tewerk:
Voor het herhalen van
een muziekstuk
alle muziekstukken
muziekstukken in willekeurige volgorde
programmeerde muziekstukken
Handeling
1 Druk op MODE tot “REPEAT 1”
verschijnt.
2 Druk op de cijfertoetsen om het
muziekstuk te kiezen dat u wilt herhalen.
1 Druk op MODE tot “REPEAT
ALL” verschijnt. 2 Druk op (. 1 Druk op MODE tot “REP SHUF”
(REPEAT SHUFFLE) verschijnt. 2 Druk op (. 1 Start de geprogrammeerde
weergave (zie pagina 19.) 2 Druk op MODE tot “REP PGM”*
(REPEAT PROGRAM)
verschijnt. 3 Druk op (.
vervolg
De CD-speler 15
NL
Page 16
Muziekstukken herhaalde malen afspelen (Repeat Play) (vervolg)
Op het toestel
1 Druk op p op het
CD-gedeelte. 2 Druk op MENU. 3 Draai aan de jog-
knop tot “MODE”
knippert in het
uitleesvenster en
druk op ENTER. 4 Draai aan de jog-
knop tot de
gewenste
herhaalfunctie
verschijnt in het
uitleesvenster en
druk op ENTER. 5 Druk op ( op het
CD-gedeelte.
Repeat Play annuleren
Druk op MODE tot “REPEAT” of “REP” verdwijnt in het uitleesvenster.
NL
De CD-speler16
Page 17
Een muziekstuk afspelen
(Single Track Play)
U kunt een enkel muziekstuk afspelen waarna het toestel automatisch uitschakelt.
Op het toestel
1 Druk op p op het
CD-gedeelte.
2 Druk op MENU. 3 Draai aan de jog-
knop tot “MODE” knippert in het uitleesvenster en druk op ENTER.
4 Draai aan de jog-
knop tot “1 TRACK” knippert in het uitleesvenster en druk op ENTER.
5 Draai aan de jog-
knop om het muziekstuk te kiezen dat u wilt afspelen en druk op ( op het CD-gedeelte.
1 Druk op p.
“CD” verschijnt in het uitleesvenster.
2 Druk op MODE tot “1 TRACK” verschijnt in het
uitleesvenster.
3 Druk op de cijfertoetsen om het muziekstuk te
kiezen dat u wilt afspelen. De weergave van het gekozen muziekstuk start.
Single Track Play annuleren
Druk op MODE tot “1 TRACK” verdwijnt in het uitleesvenster.
Ó
Cijfertoetsen
MODE
p
De CD-speler
De CD-speler 17
NL
Page 18
Muziekstukken
Ó
afspelen in willekeurige volgorde
(Shuffle Play)
U kunt muziekstukken afspelen in willekeurige volgorde
Op het toestel
1 Druk op p op het
CD-gedeelte. 2 Druk op MENU. 3 Draai aan de jog-
knop tot “MODE”
knippert in het
uitleesvenster en
druk op ENTER. 4 Draai aan de jog-
knop tot
“SHUFFLE”
knippert in het
uitleesvenster en
druk op ENTER. 5 Druk op ( op het
CD-gedeelte.
1 Druk op p. 2 Druk op MODE tot “SHUFFLE” verschijnt in het
3 Druk op ( om willekeurige weergave te starten.
Shuffle Play annuleren
Druk op MODE tot “SHUFFLE” verdwijnt in het uitleesvenster.
MODE
p
(
“CD” verschijnt in het uitleesvenster.
uitleesvenster.
NL
De CD-speler18
Page 19
Muziekstukken programmeren
(Program Play)
Jog-knop
ENTER
pMENU
(
U kunt tot 20 muziekstukken op een CD programmeren voor weergave in een bepaalde volgorde.
1 Druk op ( to start play. 2 Druk op MENU.
3 Draai aan de jog-knop tot “PROGRAM SET”
verschijnt in het uitleesvenster en druk op ENTER.
Tips
• Als u zich vergist, drukt u op CANCEL en voert u het muziekstuknummer opnieuw in door aan de jog-knop te draaien en vervolgens op ENTER te drukken.
• U kunt ook een programma samenstellen in de stopstand.
Opmerking
Bij het programmeren van een muziekstuk op een CD met meer dan 20 muziekstukken:
Als u een muziekstuk programmeert waarvan het nummer groter is dan 20, verschijnt “- -:- ­” in plaats van de totaal geprogrammeerde speelduur.
4 Draai aan de jog-knop (druk op de cijfertoetsen op
de afstandsbediening) om het muziekstuk te kiezen dat u wilt programmeren en druk op ENTER.
Afspeelvolgorde
5 Druk op p. 6 Druk op ( om geprogrammeerde weergave te
starten.
De CD-speler
Muziekstuknummer
Totale geprogrammeerde speelduur (verschijnt gedurende ongeveer 2 seconden)
vervolg
De CD-speler 19
NL
Page 20
Muziekstukken programmeren (Program Play) (vervolg)
Tips
• Na afloop van
geprogrammeerde weergave, wordt het programma bewaard. U kunt het programma herhalen door op ( te drukken.
• Als u de CD-lade
opent, wordt het programma gewist.
• U kunt uw eigen
programma opnemen. Druk op DUB START
CD m TAPE na stap 5 van de programmeerprocedure.
Program Play annuleren
Druk op MODE op de afstandsbediening tot “PROGRAM” verdwijnt in het uitleesvenster.
De volgorde van de muziekstukken controleren voor de weergave
Wanneer u in de stopstand aan de jog-knop draait, verschijnt het muziekstuknummer verschijnt het muziekstuknummer in de geprogrammeerde volgorde.
Het huidige programma wijzigen
Wijzigen voor het begin van geprogrammeerde weergave.
Om
Het laatste muziekstuk in het programma te wissen
Het hele programma te wijzigen
Handeling
1 Druk op CANCEL. Bij elke druk
op de toets wordt het laatste muziekstuk in het programma gewist.
2 Voer de muziekstuknummers
opnieuw in door aan de jog­knop te draaien en vervolgens op ENTER te drukken.
1 Druk op p om het hele
programma te wissen.
2 Stel een nieuw programma
samen aan de hand van de programmeerprocedure.
NL
De CD-speler20
Page 21
De radio
Radiozenders voorinstellen
U kunt radiozenders vastleggen in het geheugen. Er kunnen maximum 30 radiozenders worden vastgelegd, 10 voor elke band in elke volgorde.
U kunt de vooringestelde zenders ook benoemen.
1 Druk op BAND tot de gewenste band verschijnt in
het uitleesvenster.
2 Druk op MENU. 3 Draai aan de jog-knop
tot “MEMORY” knippert in het uitleesvenster en druk op ENTER.
4 Draai aan de jog-knop tot “AUTO” knippert in het
uitleesvenster en druk op ENTER. De zenders worden in volgorde van frequentie
Op het toestel.
1 Druk op BAND om
de band te kiezen. 2 Druk op MENU. 3 Draai aan de jog-
knop tot
“MEMORY”
knippert en druk op
ENTER. 4 Draai aan de jog-
knop tot
“MANUAL”
knippert en druk op
ENTER. 5 Draai aan de jog-
knop om het
voorinstelnummer te
kiezen en stem af op
de gewenste zender
met behulp van
TUNING/SEARCH
0/– of +/). 6 Druk op ENTER.
opgeslagen in het geheugen, met uitzondering van zwakke zenders.
Als een zender niet automatisch kan worden vooringesteld
Een zwakke zender moet handmatig worden vooringesteld. Ook wanneer u een vooringestelde zender wilt vervangen door een andere, gaat u als volgt tewerk:
Met de afstandsbediening.
1 Druk op BAND om de band te kiezen. 2 Druk op TUNE + of – om af te stemmen op de
gewenste zender.
3 Hou de cijfertoetsen op de afstandsbediening voor
de gewenste zender ongeveer 2 seconden ingedrukt.
De nieuwe zender komt in de plaats van de oude.
Jog-knop ENTER
BANDMENU
vervolg
De radio
De radio
NL
21
Page 22
Radiozenders voorinstellen (vervolg)
Tekens die kunnen worden ingevoerd
• Letters: A - Z of a - z
• Cijfers: 0 - 9
• Symbolen: ! “ # $ % & ( ) * ; < = > ? @ _ ‘ + – , / : (spatie)
Tip
Als u zich vergist, drukt u op CANCEL en voert u het teken opnieuw in door aan de jog-knop te draaien en vervolgens op ENTER te drukken.
Vooringestelde zenders benoemen
1 Druk op de cijfertoetsen op de afstandsbediening om
het voorinstelnummer van de gewenste zender te laten verschijnen.
2 Hou ENTER gedurende ongeveer 2 seconden
ingedrukt.
3 Draai aan de jog-knop om het gewenste teken te
kiezen en druk op ENTER.
4 Herhaal stap 3 om de vooringestelde zender te
benoemen (maximum 10 tekens).
5 Hou ENTER gedurende ongeveer 2 seconden
ingedrukt.
Het uitleesvenster wijzigen
Druk op DISPLAY. Bij elke druk op DISPLAY verschijnen de frequentie en
de naam van de zender afwisselend in het uitleesvenster.
NL
De radio22
Page 23
Vooringestelde zenders beluisteren
Eens uw favoriete zenders zijn vooringesteld, kunt u erop afstemmen met behulp van de cijfertoetsen op de afstandsbediening of de jog-knop op het toestel.
1 Druk op BAND om af te stemmen op de gewenste
zender.
Op het toestel
Draai aan de jog-knop om het voorinstelnummer van de gewenste zender te laten verschijnen.
2 Druk op de cijfertoetsen om het voorinstelnummer
van de gewenste zender te laten verschijnen.
Cijfertoetsen
De radio
Ó
BAND
Voorinstelnummer
ST
De radio
23
NL
Page 24
Het cassettedeck
Zoeken naar het begin van een muziekstuk
De speler detecteert blanco’s tussen de muziekstukken om het begin van het volgende/vorige muziekstuk te zoeken.
Ó
0, )
Opmerkingen
• Als een zacht gedeelte in een muziekstuk enkele seconden duurt, kan de cassettespeler dit beschouwen als een pauze tussen twee muziekstukken.
• Als u op ) of 0 drukt zonder geluid in het muziekstuk, werkt deze functie niet zoals het hoort.
• Om het begin van een muziekstuk precies te vinden, is een pauze van ongeveer 4 seconden vereist.
Druk op ) of 0 tijdens het afspelen van een cassette.
Weergavekant
Voorkant (() Achterkant (9)
Begin van het volgende muziekstuk
)
0
Begin van het huidige muziekstuk
0
)
De cassette wordt naar het begin van het volgende of het huidige muziekstuk gespoeld en de weergave start automatisch.
NL
Het cassettedeck24
Page 25
Muziekstukken op een CD opnemen door de bandlengte op te geven
PUSH OPEN/ CLOSE
DUB START CD m TAPE
MENU
ENTER
Jog-knop
p
Er zijn drie manieren van opnemen:
• Alle muziekstukken opnemen in de originele volgorde van de CD (EDIT ALL)
• Geprogrammeerde muziekstukken opnemen (EDIT PGM)
• Een bepaald muziekstuk opnemen (EDIT 1 TRACK)
Tips
• U kunt een CD met maximum 20 muziekstukken bewerken.
De bandlengte die nodig is om de hele CD op te nemen verschijnt in het uitleesvenster (eenheid: 2 minuten, tot 98 minuten).
• Voor optimale opnamekwaliteit raden wij u aan het netsnoer te gebruiken.
Opmerking
Open de CD-lade niet tijdens het bewerken. Indien u dat wel doet, worden de opname­instellingen gewist. In dat geval moet u de procedure herhalen vanaf stap 1.
Alle muziekstukken op de CD opnemen (EDIT ALL)
Ongeveer de eerste helft van de CD wordt opgenomen op de ene kant van de cassette en de tweede helft op de andere kant, zonder dat de band middenin een muziekstuk wordt omgekeerd. U kunt de totale opnameduur instellen afhankelijk van de cassette die u gebruikt.
1 Druk op p tot “CD” verschijnt in het
uitleesvenster.
2 Druk op MENU. 3 Draai aan de jog-knop tot “EDIT” knippert en
druk op ENTER.
Het cassettedeck
vervolg
Het cassettedeck
25
NL
Page 26
Muziekstukken op een CD opnemen door de bandlengte op te geven (vervolg)
4 Draai aan de jog-knop tot “EDIT ALL” knippert en
druk op ENTER.
Voorbeeld: de bandlengte die is vereist om de hele CD op te nemen is “26” minuten. De maximum opnameduur voor elke kant is 13 minuten.
.
EDIT
Muziekstukken: Lengte: (minuten)
1234567 01:20 02:30 03:40 04:50 05:10 04:20 01:30
Kant A (12:20) Kant B (11:00)
5 Draai aan de jog-knop om de opnameduur te
wijzigen door de bandlengte in te voeren (minuten).
Ga naar stap 6 wanneer u de opnameduur niet wilt wijzigen.
Voorbeeld: als u “40” minuten invoert als opnameduur, is de maximum opnameduur voor elke kant 20 minuten.
Muziekstukken: Lengte: (minuten)
6 Druk op ENTER.
1234567 01:20 02:30 03:40 04:50 05:10 04:20 01:30
Kant A (17:30) Kant B (5:50)
Totaal aantal muziekstukken en speelduur op de voorkant
Totaal aantal muziekstukken en speelduur op de achterkant
EDIT
7 Plaats een blanco cassette in de cassettehouder. 8 Druk op DUB START CD m TAPE.
De opname start automatisch aan de voorkant.
NL
Het cassettedeck26
REC EDIT
Page 27
PUSH OPEN/CLOSE
DUB START CD m TAPE
MENU Jog-knop
ENTER
p
Het cassettedeck
Tip
De bandlengte die nodig is om de hele CD op te nemen verschijnt in het uitleesvenster (eenheid: 2 minuten, tot 98 minuten).
Opmerking
Open de CD-lade niet tijdens het bewerken. Indien u dat wel doet, worden de opname­instellingen gewist. In dat geval moet u de procedure herhalen vanaf stap 1.
Geprogrammeerde muziekstukken opnemen (EDIT PGM)
De eerste helft van de geprogrammeerde muziekstukken wordt opgenomen op de ene kant van de cassette en de tweede helft op de andere kant. U kunt de totale opnameduur instellen afhankelijk van de cassette die u gebruikt.
1 Druk op p tot “CD” verschijnt in het
uitleesvenster.
2 Druk op MENU. 3 Draai aan de jog-knop tot “EDIT” knippert en
druk op ENTER.
4 Draai aan de jog-knop tot “EDIT PGM” knippert
en druk op ENTER.
.
EDIT
vervolg
Het cassettedeck
27
NL
Page 28
Muziekstukken op een CD opnemen door de bandlengte op te geven (vervolg)
Tip
Als u zich vergist, druk dan op CANCEL. Het laatst geprogrammeerde muziekstuk wordt gewist. Programmeer het opnieuw.
Tip
De volgorde van de geprogrammeerde muziekstukken controleren.
Druk na stap 8 op ENTER en draai aan de jog-knop. Het muziekstuknummer verschijnt in de geprogrammeerde volgorde.
5 Draai aan de jog-knop (druk op de cijfertoetsen
op de afstandsbediening) om het gewenste muziekstuk te programmeren en druk op ENTER.
Herhaal deze stap.
EDIT
6 Druk op ENTER.
De minimum bandlengte die is vereist om de geprogrammeerde muziekstukken op te nemen knippert in het uitleesvenster.
EDIT
7 Om de opnameduur te wijzigen, draait u aan de
jog-knop en voert u de tijd opnieuw in. Ga naar stap 8 wanneer u de opnameduur niet wilt wijzigen.
8 Druk op ENTER.
EDIT
9 Plaats een blanco cassette in de cassettehouder.
10 Druk op DUB START CD m TAPE.
De opname start automatisch op de voorkant.
REC EDIT
NL
Het cassettedeck28
Page 29
PUSH OPEN/CLOSE
CD m TAPE
MENU Jog-knopDUB START
ENTER
Een enkel muziekstuk opnemen (EDIT 1 TRACK)
EDIT 1 TRACK is handig om het eerste muziekstuk van single CD’s en om een muziekstuk van een aantal CD’s op te nemen. Er wordt automatisch opgenomen op beide kanten.
1 Plaats een blanco cassette in de cassettehouder. 2 Druk op p tot “CD” verschijnt in het
uitleesvenster.
3 Druk op MENU. 4 Draai aan de jog-knop tot “EDIT” knippert in het
uitleesvenster en druk op ENTER.
5 Draai aan de jog-knop tot “EDIT 1” knippert in het
uitleesvenster en druk op ENTER.
p
Het cassettedeck
.
EDIT
vervolg
Het cassettedeck
29
NL
Page 30
Muziekstukken op een CD opnemen door de bandlengte op te geven (vervolg)
6 Draai aan de jog-knop (druk op de cijfertoetsen op
de afstandsbediening) om het muziekstuk te kiezen dat u wilt programmeren.
EDIT
7 Druk op DUB START CD m TAPE.
De opname van het gekozen muziekstuk start op de voorkant.
REC EDIT
Wanneer het muziekstuk is opgenomen, worden de CD- en cassettespeler uitgeschakeld. Het totale aantal opgenomen muziekstukken en de totale opnameduur verschijnen in het uitleesvenster.
Herhaal stap 6 en 7 om een ander muziekstuk op te nemen of verwissel de CD en herhaal stap 6 en 7.
NL
Het cassettedeck30
Page 31
De timer
Gelijkzetten van de klok
“0:00” verschijnt in het uitleesvenster tot u de klok gelijk hebt gezet.
CLOCK
Jog-knop
ENTER
De timer
Opmerking
Bij gebruik op batterijen moet u de klok gelijkzetten terwijl het toestel is aangeschakeld.
Tips
• Dit toestel geeft de tijd aan volgens het 24-uren systeem.
• Bij gebruik van een netsnoer knippert “:” zolang de klok werkt.
Sluit eerst de spanningsbron aan (zie pagina 39).
1 Druk op CLOCK en hou het ingedrukt tot de uren
knipperen.
2 Zet de klok gelijk.
1 Draai aan de jog-knop
om de uren in te stellen en druk op ENTER.
2 Draai aan de jog-knop
om de minuten in te stellen.
.
3 Druk op ENTER.
De klok begint te lopen vanaf 00 seconden.
De timer
31
NL
Page 32
Ontwaken met muziek
U kunt zich op een bepaald tijdstip laten wekken met muziek.
Zorg ervoor dat de klok gelijk is gezet. (“De klok gelijkzetten” op pagina 31).
STANDBY
TIMER/ SLEEP
ENTER
Jog-knop
Opmerkingen
• Wanneer het apparaat
op batterijen werkt, moet de timer worden ingesteld terwijl het is aangeschakeld.
• U kunt de wektimer en
opnametimer (pagina
36) niet tegelijkertijd instellen.
Vooraleer u begint moet u controleren of de t (klok) indicatie niet oplicht in het uitleesvenster. Als die oplicht, druk dan op STANDBY.
1 Maak de geluidsbron klaar die u wilt beluisteren.
Bron Handeling
CD Breng een CD in. RADIO Stem af op een zender. TAPE Breng een cassette in. LINE Zet het toestel aan dat is aangesloten
op LINE.
2 Druk op TIMER/SLEEP.
3 Draai aan de jog-knop tot “TIMER SET” knippert
in het uitleesvenster en druk op ENTER.
4 Draai aan de jog-knop tot “TIMER PLAY” knippert
in het uitleesvenster en druk op ENTER.
5 Draai aan de jog-knop tot de gewenste muziekbron
(“CD”, “TAPE”, “RADIO” of “LINE”) verschijnt in het uitleesvenster, en druk op ENTER.
NL
De timer32
Page 33
Tip
Als u een fout hebt gemaakt, druk dan op CANCEL. De laatste instelling wordt gewist. Voer ze opnieuw in.
6 Stel de timer in op het uur en de minuten waarop
u de muziek wilt laten beginnen spelen. 1 Draai aan de jog-knop om de uren in te stellen
en druk op ENTER.
Tips
• Om de wachtstand te verlaten, drukt u op STANDBY om de indicatie t te doen verdwijnen.
• De instellingen blijven bewaard tot u ze wist.
• Het uitleesvenster licht niet op terwijl de wektimer aan staat.
2 Draai aan de jog-knop om de minuten in te
stellen en druk op ENTER.
7 Stel de timer in op het uur en de minuten waarop
u de muziek wilt laten stoppen (ga tewerk zoals in stap 6.)
8 Draai aan de jog-knop om het gewenste volume in
te stellen en druk op ENTER.
9 Druk op STANDBY.
De indicatie t licht op en het toestel schakelt uit; de speler schakelt over naar de wachtstand.
Op het vooringestelde tijdstip schakelt het toestel aan en speelt de muziek. Het toestel schakelt dan op het vooringestelde tijdstip uit en de speler schakelt over naar de wachtstand.
vervolg
De timer
De timer
33
NL
Page 34
Ontwaken met muziek (vervolg)
Het tijdstip waarop de weergave start controleren/ wijzigen
Druk op TIMER/SLEEP, draai aan de jog-knop om “TIMER SET” te kiezen en druk op ENTER. Bij elke druk op ENTER licht een opgeslagen instelling op. Om de instelling te wijzigen, laat u ze verschijnen en voert u ze opnieuw in.
De speler gebruiken voor een timergestuurde weergave begint
Wanneer u het toestel aanzet, kunt u het gebruiken op de gewone manier (wanneer u in het geval van de radio luistert naar een andere zender dan deze waarop u in stap 1 op pagina 32 hebt afgestemd, hoort u die zender op het vooringestelde tijdstip). Zet de speler voor het vooringestelde tijdstip af.
De weergave stoppen
Zet het toestel af.
NL
De timer34
Page 35
In slaap vallen met muziek
U kunt de speler zo instellen dat hij automatisch uitschakelt na 10, 20, 30, 60, 90 en 120 minuten, zodat u gerust in slaap kunt vallen terwijl u muziek beluistert.
TIMER/ SLEEP
De timer
Op de afstandsbediening
Druk herhaaldelijk op SLEEP om de minuten voor de slaaptimer te kiezen
Tips
• Het uitleesvenster licht niet op terwijl de wektimer aan staat.
• U kunt de wektimer en de slaaptimer combineren. Stel eerst de wektimer in (zie pagina 32), zet het toestel aan en stel de slaaptimer in.
• U kunt verschillende geluidsbronnen gebruiken voor de wektimer en de slaaptimer. U kunt echter geen verschillende radiozenders opslaan.
• U kunt een verschillend volume instellen voor de wektimer en de slaaptimer. Zo kunt u bijvoorbeeld inslapen met een laag volume en ontwaken met een hoger volume.
1 Laat de gewenste geluidsbron spelen. 2 Druk op TIMER/SLEEP. 3 Draai aan de jog-knop
tot “SLEEP SET” knippert in het uitleesvenster en druk op ENTER.
4 Draai aan de jog-knop om de minuten te selecteren
tot het toestel automatisch uitschakelt. Bij elke druk op de
toets verandert de indicatie als volgt: “10” n “20” n “30” n “60”n “90” n “120” n “OFF”.
4 seconden nadat u aan de jog-knop hebt gedraaid, worden de minuten in het uitleesvenster opgeslagen in het geheugen.
De vooringestelde tijd is verstreken, waarna de muziek uitvloeit en het toestel automatisch uitschakelt.
De sluimerfunctie uitschakelen
Begin opnieuw vanaf stap 2 en kies “OFF” in stap 4.
De vooringestelde tijd wijzigen
Herhaal de stappen 2 - 4.
De timer
35
NL
Page 36
Timergestuurde opname van radioprogramma’s
U kunt de timer instellen om op een bepaald tijdstip een radioprogramma op te nemen.
Zorg ervoor dat de klok gelijk is gezet (zie “Gelijkzetten van de klok” op pagina 31.)
DIR MODE
STANDBY
SLEEP
Jog-knopTIMER/
ENTER
Opmerkingen
• Wanneer het apparaat
op batterijen werkt, moet de timer worden ingesteld terwijl het is aangeschakeld.
• U kunt de
opnametimer en wektimer (pagina 32) niet tegelijkertijd instellen.
Tips
• Voor optimale
opnamekwaliteit raden wij u aan het netsnoer te gebruiken.
• Wanneer de radio bij
MG/LG-ontvangst een fluitend geluid maakt nadat u in stap 1 op r/P hebt gedrukt, moet u MODE indrukken om de positie te kiezen waarin dit geluid zoveel mogelijk wordt onderdrukt.
Druk op MENU op de speler om “ISS” te kiezen.
Vooraleer u begint, moet u controleren of de indicatie t (klok) niet oplicht in het uitleesvenster. Als dat wel het geval is, drukt u op STANDBY.
1 Stem af op de radiozender en plaats een blanco
cassette in de cassettehouder met de kant waarop u wilt opnemen naar boven gericht.
2 Druk op DIR MODE
to select recording direction of the tape.
Eén kant Beide kant
Uitleesvenster
3 Druk op TIMER/SLEEP. 4 Draai aan de jog-knop tot “TIMER SET” knippert
in het uitleesvenster en druk op ENTER.
5 Draai aan de jog-knop tot “TIMER REC” knippert
in het uitleesvenster en druk op ENTER.
NL
De timer36
Page 37
Tip
Als u een fout hebt gemaakt, druk dan op CANCEL. De laatste instelling wordt gewist. Voer ze opnieuw in.
6 Stel de timer in op het uur en de minuten waarop
u de opname wilt laten starten. 1 Draai aan de jog-knop om de uren in te stellen
en druk op ENTER.
Tips
• Om de wachtstand te verlaten, drukt u tweemaal op STANDBY om de indicatie t te doen verdwijnen.
• De instellingen blijven bewaard tot u ze wist.
• Als u beide kanten kiest voor opname, stopt deze nadat op beide kanten is opgenomen, zodat geen opname per ongeluk wordt overspeeld.
• Het uitleesvenster licht niet op terwijl de wektimer aan staat.
2 Draai aan de jog-knop om de minuten in te
stellen en druk op ENTER.
7 Stel de timer in op het uur en de minuten waarop
u de opname wilt laten stoppen (ga tewerk zoals in stap 6.)
8 Draai aan de jog-knop om het gewenste volume in
te stellen en druk op ENTER.
9 Druk op STANDBY.
Het toestel schakelt uit en de speler schakelt over naar de wachtstand. De indicatie t licht op en de opnamekant van de cassette (voorkant ( of achterkant 9) verschijnt in het uitleesvenster. Druk nogmaals op STANDBY om van opnamekant te wisselen.
Op het vooringestelde tijdstip schakelt het toestel aan en start de opname. Het toestel schakelt dan op het vooringestelde tijdstip uit en de speler schakelt weer over naar de wachtstand.
vervolg
De timer
De timer
37
NL
Page 38
Timergestuurde opname van radioprogramma’s (vervolg)
Het tijdstip waarop de opname start controleren/ wijzigen
Druk op TIMER/SLEEP, draai aan de jog-knop om “TIMER SET” te kiezen en druk op ENTER. Bij elke druk op ENTER licht een opgeslagen instelling op. Om de instelling te wijzigen, laat u ze verschijnen en voert u ze opnieuw in.
De speler gebruiken voor een timergestuurde opname begint
Wanneer u het toestel aanzet, kunt u het gebruiken zoals gewoonlijk. Stem voor het vooringestelde tijdstip af op de zender die u wilt opnemen en zet het toestel af.
Een timergestuurde opname stoppen
Zet het toestel af.
NL
De timer38
Page 39
Opstelling
Spannings­bronnen kiezen
Het toestel kan werken op netstroom of batterijen.
Gebruik altijd het netsnoer om op te nemen omdat dit veel stroom vergt.
Opmerking
Zet altijd het toestel af alvorens het netsnoer aan te sluiten/los te koppelen of batterijen te plaatsen/ verwijderen.
Tips
• Bij normaal gebruik gaan de batterijen ongeveer zes maanden mee. Wanneer de tijdsaanduiding verzwakt of de timer niet meer werkt, moeten de batterijen worden vervangen door nieuwe. Om voorinstelgegevens te behouden, moet u de batterijen vervangen met aangesloten netsnoer.
• De geluidskwaliteit kan variëren volgens de polariteit van de stekker. Steek de stekker anders in en controleer de geluidskwaliteit.
1 De noodbatterijen aanbrengen
Plaats vier R6 (AA) batterijen (niet meegeleverd) in de batterijhouder. Deze batterijen zorgen ervoor dat opgeslagen gegevens niet uit het geheugen worden gewist.
Batterijen vervangen
Verwijder de batterijen zoals de afbeelding laat zien.
2 Het netsnoer aansluiten
Sluit het ene uiteinde van het meegeleverde netsnoer
aan op AC IN achterop de speler en steek de stekker in een stopcontact.
1
Batterijhouder (noodbatterijen)
4
Batterijhouder
Plaats vier R6 (AA) batterijen (niet meegeleverd)
AC IN
Naar een
2
stopcontact
Opstelling
vervolg
Opstelling
39
NL
Page 40
Spanningsbronnen kiezen (vervolg)
3 Batterijen in de afstandsbediening
plaatsen
Plaats twee R6 (AA) batterijen (niet meegeleverd)
Batterijen vervangen
Bij normaal gebruik gaan de batterijen ongeveer zes maanden mee. Wanneer het toestel niet langer goed met de afstandsbediening kan worden bediend, moeten de batterijen worden vervangen door nieuwe.
Opmerkingen
• Verwijder de CD uit de
CD-lade terwijl u batterijen inbrengt of verwijdert.
• Bij het aanbrengen of
verwijderen van batterijen moet u alle verbindingskabels loskoppelen om beschadiging te voorkomen.
• Als het toestel op
batterijen werkt, is het uitleesvenster niet verlicht.
• Als het toestel op
batterijen werkt, kan het niet worden aangeschakeld met de afstandsbediening.
4 Gebruik van het toestel op batterijen
Plaats acht R20 (D) batterijen (niet meegeleverd) in de batterijhouder.
Om het toestel op batterijen te laten werken, moet u het netsnoer loskoppelen.
Plaats acht R20 (D) batterijen (niet meegeleverd)
Batterijen vervangen
Als de OPR/BATT indicator verzwakt of het toestel niet meer werkt, moeten alle batterijen worden vervangen door nieuwe.
Verwijder de batterijen zoals de afbeelding laat zien..
NL
Opstelling40
Page 41
Een draagbare MiniDisc recorder aansluiten
Als u een draagbare MiniDisc recorder MZ-R30/R50 van Sony met behulp van de meegeleverde MiniDisc verbindingskabel aansluit op dit toestel, kan de recorder worden bediend met de toetsen op het toestel. Met de betreffende toets op het toestel kan ook een CD worden opgenomen met de draagbare MiniDisc recorder.
Meer gedetailleerde informatie vindt u in de gebruiksaanwijzing van de MiniDisc recorder.
DUB START CD m MD
DC OUT
MD CONTROL
(6V 800mA MAX)
LINE IN LINE OUT
CONTROL MD m CD
OPTICAL
DIGITAL OUT(CD)
MD (LINE)
Opstelling
MZ-R30/R50
Opmerking
Wanneer u gebruik maakt van een draagbare MiniDisc recorder, moet u dit toestel laten werken op netstroom. Als u het toestel laat werken op batterijen, wordt de recorder niet gevoed.
Tips
• Wanneer de draagbare MiniDisc recorder door dit toestel wordt gevoed, wordt de oplaadbare lithium-ion batterij LIP-8/12 in de recorder tegelijkertijd opgeladen.
• Voor een beter weergavegeluid, sluit u de optionele audiokabel (RK-G136, enz.) aan op LINE IN van dit toestel en een LINE OUT van de recorder.
Een draagbare MiniDisc recorder MZ-R30/R50 aansluiten
Voer de volgende drie soorten aansluitingen uit:
• Voedingsaansluiting van dit toestel naar de draagbare MiniDisc recorder
• Aansluiting voor het beluisteren van een MiniDisc op dit toestel.
• Aansluiting voor digitale opname van een CD op een MD.
Zet altijd eerst het toestel af alvorens het netsnoer aan te sluiten/los te koppelen.
naar DC IN 6 V en
2/REMOTE
Draagbare MiniDisc recorder MZ-R30/R50
naar LINE IN (OPTICAL)
MD verbindingskabel (meegeleverd)
Digitale verbindingskabel POC-5AB (niet meegeleverd)
naar DC OUT (6 V 800 mA MAX) en MD CONTROL
naar OPTICAL DIGITAL OUT (CD)
Front­paneel van dit toestel
vervolg
Opstelling
41
NL
Page 42
Een draagbare MiniDisc recorder aansluiten (vervolg)
1 Sluit de meegeleverde MD verbindingskabel aan op
DC IN 6 V en 2/REMOTE de draagbare MD recorder, en DC OUT (6 V 800 mA MAX) en MD CONTROL van het toestel.
De draagbare MD recorder wordt gevoed door het toestel.
2 Zet het volume van de draagbare MD recorder
Tip
Wanneer u geen CD opneemt op een MD, hoeft u de verbinding in stap 3 niet tot stand te brengen.
helemaal open en schakel de DIGITAL MEGA BASS functie uit.
3 Sluit de optionele digitale verbindingskabel aan op
de LINE IN (OPTICAL) en OPTICAL DIGITAL OUT (CD).
Opmerking betreffende het luisteren naar de radio
Wanneer u een draagbare MiniDisc recorder op deze speler aansluit met de meegeleverde MD verbindingskabel, kan de radio-ontvangst gestoord zijn.
Bij slechte radio­ontvangst, moet u de MD verbindingskabel van de MiniDisc recorder loskoppelen.
Merk op dat er dan geen stroomtoevoer meer is naar de MiniDisc recorder
Gebruik dan de netspanningsadapter die bij de MiniDisc recorder is geleverd, of batterijen.
Een MD beluisteren
De draagbare MiniDisc recorder kan worden bediend met behulp van de toetsen op het toestel en de afstandsbediening.
1 Druk op MD (LINE) zodat de aangesloten MiniDisc
recorder door dit toestel kan worden bediend.
MDLink
2 Druk op ( op het toestel.
De weergave van een MiniDisc start en het geluid weerklinkt via de luidsprekers van het toestel.
MDLink
Muziekstuknummer van MiniDisc
Speelduur van MiniDisc
NL
Opstelling42
Page 43
Opmerkingen betreffende het bedienen van een draagbare MiniDisc recorder met behulp van dit toestel
• Als u in de stopstand aan de jog-knop draait, start de weergave van een MD.
• Als u tijdens de weergave van een MD op ( drukt, zoekt de recorder het volgende muziekstuk.
• U kunt geen bepaald punt op een MD vinden met behulp van =, +.
• U kunt de cijfertoetsen op de meegeleverde afstandsbediening niet gebruiken.
Overige handelingen op dit toestel Om
De weergave te stoppen De weergave tijdelijk te
onderbreken
Naar het vorige of naar het volgende muziekstuk te gaan
Eén of meer muziekstukken herhaaldelijk af te spelen
De naam van het muziekstuk*, de speelduur, enz. te controleren
* De muziekstuknaam verschijnt alleen als de MD is
benoemd.
Handeling
Druk op p op het CD-gedeelte Druk op P.
Druk nogmaals om de weergave te hervatten.
Draai aan de jog-knop. (Druk op =, + op de afstandsbediening)
Druk herhaaldelijk op MODE op de afstandsbediening om “REPEAT ALL”, “REPEAT 1” of “REP SHUF” te kiezen.
Druk op DISPLAY. Bij elke druk op de toets verandert het uitleesvenster.
Het CD-gedeelte van dit toestel bedienen.
Druk op CONTROL MD m CD op het toestel.
Opstelling
vervolg
Opstelling
43
NL
Page 44
Een draagbare MiniDisc recorder aansluiten (vervolg)
Tip
EDIT 1 TRACK is handig om een muziekstuk op te nemen vanaf verscheide CD’s (pagina 29).
1 Volg stap 2 tot 6 op
pagina 29 en 30.
2 Druk op DUB START
CD m MD. Na de opname van
een bepaald muziekstuk, schakelen de CD en MD over naar de stopstand.
Opnemen op een MD met behulp van analoge aansluitingen.
1 Sluit de optionele
audioverbindingskabel (RK-G136, enz.) aan op LINE OUT van dit toestel en de LINE IN (OPTICAL) ingang van een draagbare
MiniDisc recorder. 2 Zet het toestel aan. 3 Opname met
aangesloten
apparatuur start. 4 Start de weergave van
een CD met dit
toestel.
Om een radioprogramma of een cassette op te nemen, stemt u af op een zender of speelt u de cassette vanaf stap 3 hierboven.
(Als er tijdens het opnemen van een radioprogramma op MD ruis optreedt, moet u de MD recorder zo ver mogelijk van deze speler vandaan houden en de draagbare MD recorder in een andere stand brengen.)
NL
Opstelling44
Een CD opnemen op een draagbare MiniDisc recorder
Met behulp van een bepaalde toets op het toestel kan een hele CD worden opgenomen op een MD.
DUB START CD m MD
DC OUT
MD CONTROL LINE IN LINE OUT
(6V 800mA MAX)
1 Plaats een CD in het toestel. 2 Druk op CONTROL MD m CD zodat u het CD-
gedeelte van het toestel kunt bedienen.
3 Plaats een blanco MD in de MiniDisc recorder en
zoek het punt waar u de opname wilt laten beginnen. Meer gedetailleerde informatie vindt u in de gebruiksaanwijzing van de MiniDisc recorder.
4 Zet de SYNCHRO REC op de draagbare MiniDisc
recorder op “ON”.
5 Controleer de aanduidingen in het uitleesvenster
van de MiniDisc recorder en druk op DUB START CD m MD.
De opname start.
Stoppen met opnemen
Druk op p op het CD-gedeelte.
CONTROL MD m CD
OPTICAL
DIGITAL OUT(CD)
MZ-R30/R50
MDLink
Page 45
Optionele componenten aansluiten
U kunt een CD opnemen op een DAT of het geluid van een videorecorder of TV beluisteren via de luidsprekers van dit toestel.
Zet altijd elke component af alvorens aansluitingen te verrichten
Meer details vindt u in de gebruiksaanwijzing van de betreffende component
DC OUT
MD CONTROL LINE IN LINE OUT
(6V 800mA MAX)
OPTICAL
DIGITAL OUT(CD)
MD (LINE)
Opstelling
Opmerkingen
• Sluit de kabels goed aan om storingen te voorkomen.
• Wanneer u de andere component aansluit op LINE IN van dit toestel, moet u de MD verbindingskabel loskoppelen van MD CONTROL.
Tip
Om het geluid van de aangesloten component op te nemen, plaatst u na stap 2 een blanco cassette in de cassettehouder. Druk op r/P en vervolgens op ( op het cassettegedeelte.
Luisteren naar een TV of videorecorder
Frontpaneel van dit
TV, videorecorder, enz.
Naar lijnuitgang
Audioverbindingskabel RK-G129 (1,5 m), enz. (niet meegeleverd)
1 Sluit de audiokabel (niet meegeleverd) aan om de
lijnuitgang van de component en LINE IN op deze speler.
2 Zet het toestel aan en druk op MD (LINE) om
“LINE” te laten verschijnen. Het geluid van de aangesloten component
weerklinkt via de luidsprekers.
toestel
Naar LINE IN
vervolg
Opstelling
45
NL
Page 46
Optionele componenten aansluiten (vervolg)
Tip
Om het geluid van de aangesloten component op te nemen, plaatst u een blanco cassette in de cassettehouder. Druk op r/P en vervolgens op ( op het cassettegedeelte.
Luisteren via de luidsprekers van andere apparatuur
Frontpaneel van dit toestel
Versterker
naar lijningang
Audioverbindingskabel RK-G129 HG (1,5 m) (niet meegeleverd)
naar LINE OUT
1 Verbind LINE OUT van dit toestel met de analoge
lijningang van de versterker met behulp van de audioverbindingskabel (niet meegeleverd) .
2 Zet het toestel aan.
Een CD opnemen met een DAT recorder
Frontpaneel van
dit toestel
DAT recorder, enz.
naar digitale ingang
naar OPTICAL DIGITAL OUT
naar OPTICAL DIGITAL OUT (CD)
Opmerkingen
• Wanneer “CD”
verschijnt in het uitleesvenster, is de optische digitale uitgang in gebruik en licht de aansluiting op, zelfs wanneer de CD zich in de stopstand bevindt.
• Bij weergave van een
CD die niet voor audiodoeleinden is bestemd (CD-ROM), kan ruis optreden.
NL
Opstelling46
1 Sluit de digitale verbindingskabel (niet
meegeleverd) aan op de digitale ingang van de DAT recorder en OPTICAL DIGITAL OUT (uitgang) van deze speler.
2 Zet het toestel en de aangesloten component aan. 3 Start de opname met de aangesloten component. 4 Start de weergave van een CD op dit toestel.
* Kies een verbindingskabel volgens het type digitale ingang
van de aan te sluiten recorder. Meer details vindt u in de gebruiksaanwijzing van de betreffende component. De OPTICAL DIGITAL OUT (CD) aansluiting van dit toestel is van het vierkante type.
Page 47
Tip
EDIT 1 TRACK is handig om een muziekstuk op te nemen vanaf verscheide CD’s (pagina 29).
1 Verricht de nodige
aansluitingen.
2 Zet deze speler en de
aangesloten component aan.
3 Voer stap 2 tot 5 uit
op pagina 29.
4 Start de opname met
de aangesloten component.
5 Start de weergave
van een CD met deze speler.
Type aansluiting op de aan te sluiten component
7-pens stekker van het type L (draagbare DAT recorder, enz.)
Vierkante optische connector Vierkante optische aansluiting (MiniDisc deck, DAT deck, enz.)
Modelnummer van de verbindingskabel
POC-DA12P
POC-10A
Opstelling
Opstelling
47
NL
Page 48
De akoestiek­instelling kiezen
(Sound Mode/MEGA BASS)
U kunt de akoestiek-instelling kiezen afhankelijk van de geluidsbron die u beluistert.
De akoestiek-instelling kiezen
Druk op SOUND om de gewenste akoestiek-instelling te kiezen. Bij elke druk op de toets verandert het uitleesvenster
Kies Voor
SOUND MEGA BASS
rockmuziek:
een krachtig, strak geluid waarbij lage en hoge tonen zijn geaccentueerd
popmuziek:
een licht, helder geluid waarbij hoge en middelhoge tonen zijn geaccentueerd
jazz:
percussiegeluiden waarbij bass­geluid is geaccentueerd
vocale muziek:
stemgeluiden waarbij middelhoge frequenties zijn geaccentueerd
klassieke muziek:
het hele frequentiebereik
Bass-geluid versterken
Druk op MEGA BASS om “MEGA BASS ON” te laten verschijnen in het uitleesvenster.
Om terug te keren naar normaal geluid, drukt u nogmaals op de toets zodat “MEGA BASS OFF” verschijnt in het uitleesvenster.
NL
Opstelling48
Page 49
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen
Veiligheid
• De laserstraal in dit toestel is schadelijk voor de ogen, zodat u de behuizing niet mag openen. Laat dat over aan bevoegd personeel.
• Mocht er vloeistof of een klein voorwerp in het toestel terechtkomen, verbreek dan de aansluiting op het stopcontact en laat het eerst door een deskundige nakijken alvorens deze weer in gebruik te nemen.
Stroombronnen
• Gebruik uitsluitend het meegeleverde netsnoer om het toestel aan te sluiten op een stopcontact; gebruik geen ander netsnoer.
• Zolang het netsnoer op het stopcontact aangesloten is, blijft het toestel onder spanning staan, ook al is het toestel zelf uitgeschakeld.
• Gebruik acht R20 (D) batterijen.
• Als de batterijen niet worden gebruikt, moet u ze verwijderen om schade als gevolg van batterijlekkage en corrosie te voorkomen.
• Het kenplaatje met vermelding van voedingsspanning, stroomverbruik, enz. bevindt zich achteraan op het toestel.
Opstelling
• Sluit de ventilatie-openingen achteraan het apparaat niet af door het te dicht bij een muur of meubel te plaatsen.
• Stel het toestel niet bloot aan warmtebronnen, directe zonnestraling, overmatig stof of mechanische schokken.
• Plaats het toestel niet op een schuine of onstabiele ondergrond.
• Hou minstens 10 mm rond het toestel vrij. De ventilatie-openingen van het toestel moeten vrij blijven voor een probleemloze werking en een lange levensduur van de onderdelen.
• Wanneer u de wagen in de zon parkeert, moet u erop letten dat het toestel niet blootstaat aan rechtstreekse zonnestraling.
• De luidsprekers zijn voorzien van een krachtige magneet. Hou credit cards met magneetstrook of horloges met opwindmechanisme dan ook uit de buurt van het toestel om beschadiging door de magneet te voorkomen.
Werking
• Wanneer het toestel rechtstreeks van een koude in een warme omgeving wordt gebracht, of als deze in een erg vochtige kamer wordt geplaatst, kan op de lens binnenin de CD-speler vocht uit de lucht condenseren. Als dit zich voordoet, zal de CD-speler niet functioneren. Verwijder de CD en laat het apparaat ongeveer een uur aanstaan, zodat alle condens verdwijnt.
• Is het apparaat een tijdlang niet gebruikt, zet het dan in de weergavestand en laat het zonder cassette enkele minuten warmdraaien alvorens het te gebruiken.
Mocht u vragen hebben of problemen met de bediening, aarzel dan niet contact op te nemen met de dichtstbijzijnde Sony handelaar.
vervolg
Aanvullende informatie 49
NL
Page 50
Voorzorgsmaatregelen (vervolg)
Opmerkingen betreffende CD’s
• Veeg voor het afspelen de compact disc schoon met een zacht reinigingsdoekje. Veeg licht over het oppervlak van het midden naar de rand van de disc.
• Gebruik voor het reinigen geen oplosmiddelen zoals benzine of spiritus, noch in de handel verkrijgbare vloeistoffen of anti­statische spray bestemd voor het reinigen van conventionele grammofoonplaten.
• Stel compact discs niet bloot aan direct zonlicht of warmte van een kachel of radiator. Laat ook geen discs achter in een in de zon geparkeerde auto, aangezien de temperatuur hierin bijzonder hoog kan oplopen.
• Kleef niets op compact discs en zorg ervoor dat ze niet worden gekrast.
• Vergeet niet de compact disc na gebruik weer in het bijbehorende doosje op te bergen.
Een kras, vuil of vingerafdrukken op een compact disc kunnen leiden tot sporingsfouten.
Opmerkingen betreffende cassettes
• Om een cassette tegen abusievelijk wissen te beschermen, breekt u het wispreventienokje uit voor de cassettekant waarvan u de opnamen wilt beveiligen (A of B). Als u een beveiligde cassette later weer voor opname geschikt wilt maken, dient u de ontstane opening(en) met een stukje plakband te bedekken.
Kant A
Wispreventienokje voor kant B
Wispreventienokje voor kant A
• Om op te nemen op een cassette met afgebroken nokje, bedekt u de respectieve opening voor kant A of B met plakband.
Let erop dat de detectiegleuven voor TYPE II (high) of TYPE IV (metal) cassettes niet zijn afgesloten. Indien dat wel het geval is, werkt het automatisch bandkiessysteem niet behoorlijk.
TYPE II (high) detectiegleuven
TYPE IV (metal) detectiegleuven
• Het gebruik van cassettes met een speelduur van meer dan 90 minuten is niet aangeraden, tenzij voor langdurige, ononderbroken opname of weergave.
NL
Aanvullende informatie50
Page 51
Verhelpen van storingen
Probleem
Geen geluid.
“ERROR” verschijnt in het uitleesvenster.
Algemeen
Het toestel is automatisch uitgeschakeld.
Ongewoon geluid. Zwak of slecht geluid.
Er is ruis te horen.
De CD speelt niet “NO DISC” verschijnt in het
uitleesvenster hoewel er een CD is ingebracht.
Het geluid valt weg.
CD-speler
Bij het beluisteren van een CD worden TV- of radio-uitzendingen gestoord.
Het CD-gedeelte van het toestel kan niet worden bediend.
Oplossing
• Druk op OPERATE om het toestel aan te zetten.
• Sluit het netsnoer stevig aan op het toestel en op een stopcontact.
• Controleer of de batterijen correct zijn aangebracht.
• Vervang zwakke batterijen door nieuwe.
• Regel het volume.
• Sluit de hoofdtelefoon niet aan bij het luisteren via de luidsprekers.
• U hebt een verkeerde handeling verricht of uw handeling werd niet aanvaard door het toestel. n Bedien het toestel zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing.
• Vervang alle batterijen.
• Vervang alle zwakke batterijen door nieuwe.
• Iemand gebruikt een GSM of een ander apparaat dat radiogolven produceert in de buurt van de speler. n Verwijder de GSM, enz uit de buurt van de speler.
• Controleer of de CD-lade is gesloten.
• Plaats de CD met het label naar boven.
• Maak de CD schoon.
• Verwijder de CD en laat de CD-lade ongeveer een uur open staan om het vocht te laten opdrogen.
• Druk op p op het CD-gedeelte om over te schakelen naar “CD”.
• Verlaag het volume.
• Maak de CD schoon of vervang hem indien hij zwaar is beschadigd.
• Zet het toestel op een trillingsvrije plaats.
• Zet het toestel verder van de TV of radio vandaan.
• Het toestel is ingesteld om een MiniDisc­recorder te bedienen. n Druk op CONTROL MD m CD zodat u het CD-gedeelte van het toestel kunt bedienen.
vervolg
Aanvullende informatie 51
NL
Page 52
Verhelpen van storingen (vervolg)
Probleem
Geen stereo geluid
Zwak of slecht geluid
Het TV-beeld is onstabiel.
De band loopt niet hoewel er op een bandloopfunctietoets is gedrukt.
De opnametoetsen werken niet/de cassette speelt niet.
De cassette wordt niet volledig gewist.
De cassette neemt niet op.
Cassettespeler Radio
Zwak of slecht geluid.
Tijdens weergave kan de cassettespeler niet worden overgeschakeld naar de pauzestand.
Oplossing
• Druk op MENU om “STEREO” te laten
verschijnen in het uitleesvenster en druk op ENTER.
• Er kan ruis optreden afhankelijk van de
ontvangstkwaliteit.
• Vervang alle batterijen door nieuwe indien deze
uitgeput zijn.
• Zet het toestel verder van de TV vandaan.
• Als u de afstandsbediening gebruikt terwijl u
naar een MG/LG-uitzending luistert, kan er wat storing optreden. Dit is onvermijdelijk.
• Wanneer u een FM-uitzending beluistert met
het apparaat in de buurt van een TV met binnenhuisantenne, moet u het apparaat verder van de TV vandaan zetten.
• Plaats een cassette op de juiste manier en sluit
de cassettehouder goed.
• Vervang alle batterijen door nieuwe.
• Controleer of het wispreventienokje van de
cassette in de cassettehouder niet is afgebroken.
• Druk op p op het cassettegedeelte om over te
schakelen naar “TAPE”.
• Reinig de wiskoppen (zie pagina 54.)
• Controleer of de cassette correct is ingebracht.
• Controleer of het wispreventienokje van de
cassette in de cassettehouder niet is afgebroken.
• Reinig de koppen, aandrukrollen en capstan-
assen (zie pagina 54.)
• Demagnetiseer de koppen met behulp van een
demagnetiseerder (zie pagina 54)
• De cassettespeler kan alleen tijdens het
opnemen worden overgeschakeld naar de pauzestand.
NL
Aanvullende informatie52
Page 53
Probleem
De timer werkt niet
Timer
De afstandsbediening werkt niet
Afstandsbediening
Geen geluid van de draagbare MD recorder die is aangesloten op MD CONTROL van deze speler.
Optionele
aansluiten
componenten
Oplossing
• Controleer of de klok correct is ingesteld.
• Vervang alle batterijen in de speler, met inbegrip van de noodbatterijen, door nieuwe indien deze uitgeput zijn.
• Controleer of het netsnoer goed is aangesloten.
• Controleer of de cassette niet ten einde is.
• Controleer of t (klok) is aangegeven.
• Vervang alle batterijen in de afstandsbediening door nieuwe indien deze uitgeput zijn.
• Zorg ervoor dat de afstandsbediening recht op de afstandsbedieningssensor van het apparaat wordt gericht.
• Zorg ervoor dat er zich geen obstakels bevinden tussen het apparaat en de afstandsbediening.
• Stel het apparaat zo op dat de infrarood sensor niet blootstaat aan krachtige verlichting zoals rechtstreeks zonlicht of fluorescentieverlichting.
• Ga dichterbij het apparaat staan wanneer u de afstandsbediening gebruikt.
• Als een component is aangesloten op LINE IN van deze speler, moet u de component eerst loskoppelen.
Het toestel is uitgerust met een ingebouwde microcomputer die de diverse functies stuurt. Door wisselende voedingsomstandigheden en dergelijke kan de werking soms worden verstoord. Indien de speler na het verrichten van bovenstaande handelingen nog altijd niet behoorlijk functioneert, moet u de stekker uit het stopcontact trekken en alle batterijen verwijderen. Nadat alle indicaties in het uitleesvenster zijn verdwenen, steekt u dan de stekker weer in het stopcontact en plaatst u de batterijen terug. Als het probleem daarmee nog niet is opgelost, raadpleeg dan uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Aanvullende informatie 53
NL
Page 54
Onderhoud
Reinigen van de koppen en het bandloopwerk
Het is aanbevolen de koppen, de aandrukrollen en de capstan-assen na elke 10 gebruiksuren te reinigen met een wattenstaafje dat licht bevochtigd is met reinigingsvloeistof of alcohol. Om verzekerd te zijn van de beste opnameresultaten, verdient het aanbeveling vóór iedere opname alle delen waarmee de band in aanraking komt te reinigen.
Capstan
Opname-/ weergavekop
Wiskop
Aandrukrol
Lens
Demagnetiseren van de koppen
Na 20 à 30 gebruiksuren zal er zich in de koppen een dusdanig restmagnetisme hebben opgebouwd, dat dit verlies aan hoge tonen en bandruis tot gevolg heeft. In dat geval dient u de koppen en andere metalen onderdelen waarmee de band in contact komt te demagnetiseren met een in de handel verkrijgbare demagnetiseerder.
Reinigen van de lens
Als de lens vuil is, kan het geluid bij CD­weergave verspringen. Maak ze schoon met een blazer.
Reinigen van de behuizing
Reinig de behuizing en de bedieningsorganen met een zachte doek, licht bevochtigd met een mild schoonmaakmiddel. Gebruik geen schuurspons, schuurmiddel of oplosmiddelen zoals alcohol of benzine.
Wacht met het inbrengen van de cassette tot de schoongemaakte delen volledig droog zijn.
NL
Aanvullende informatie54
Page 55
Technische gegevens
CD-spelergedeelte
Systeem
Compact disc digitaal audiosysteem
Laserdiode-eigenschappen
Materiaal: GaAlAs Golflengte: 780 nm Emissieduur: continu Laser-uitgangsvermogen: minder dan 44,6 µW (gemeten op een afstand van 200 mm van het lensoppervlak op het optisch blok met een opening van 7 mm.)
Draaisnelheid
200 t/min tot 500 t/min (CLV)
Aantal kanalen
2
Frequentiebereik
20 - 20.000 Hz +0,5/–2 dB
Snelheidsvariaties
Beneden meetbare grens
Radiogedeelte
Frequentiebereik
FM 87,5 - 108 MHz MG 531 - 1.602 kHz LG 153 - 279 kHz
IF
FM: 10,7 MHz MG/LG: 450 kHz
Antennes
FM: Telescopische antenne MG/LG: Ingebouwde ferroceptor
Cassettegedeelte
Opnamesysteem
4 sporen 2 kanalen stereo
Snelspoeltijd
Ong. 130 s met Sony cassette C-60
Frequentiebereik
TYPE I (normal): 100 - 10.000 Hz
Algemeen
Luidsprekers
Breedband: 5 cm diam., 8 ohm, conustype x 4
Bediening
MD CONTROL aansluiting
Ingang
LINE IN (stereo mini-aansluiting)
Minimum ingangsniveau 250 mV
Uitgangen
Hoofdtelefoonaansluiting (stereo mini-aansluiting)
Voor hoofdtelefoon van 16 - 68 ohm DC OUT (6 V 800 mA MAX) aansluiting LINE OUT aansluiting (stereo mini-aansluiting)
Nominaal uitgangsiveau 250 mV bij een
belastingsimpedantie van 47 kohm OPTICAL DIGITAL OUT (CD) aansluiting (optische aansluiting)
Golflengte: 630 - 690 nm
Maximum uitgangsvermogen
10 W + 10 W
Voeding
Voor personal component system: 230V AC, 50 Hz 12 V DC, 8 R20 (D) batterijen
Voor geheugen: 6 V DC, 4 R6 (AA) batterijen
Voor afstandsbediening: 3 V DC, 2 R6 (AA) batterijen
Stroomverbruik
AC 37 W
Levensduur batterijen
Voor CD radio cassette-corder
FM opname
Sony R20P: ong. 3,5 h Sony alkaline LR20: ong. 10 h
Cassetteweergave
Sony R20P: ong. 1 h Sony alkaline LR20: ong. 2,5 h
CD-weergave
Sony R20P: ong. 1 h Sony alkaline LR20: ong. 2 h
Afmetingen (incl. uitstekende onderdelen)
Ong. 482 × 238 × 125 mm (b/h/d)
Gewicht (incl. batterijen)
Ong. 5,2 kg
Meegeleverde toebehoren
Netsnoer (1) MD verbindingskabel (1) Afstandsbediening (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
Los verkrijgbare toebehoren
Sony MDR hoofdtelefoon
Aanvullende informatie 55
NL
Page 56
Index
A
Aansluiting
draagbare MiniDisc recorder 41
netsnoer 39 optionele componenten
45
Akoestiek-instelling 48
B
Batterijen
voor afstandsbediening 40
voor geheugen 39 voor speler 39
C, D
Cassettespeler 24 CD-speler 13
E, F
EDIT ALL 25 EDIT PGM 27 EDIT 1 TRACK 29 Eigen programma
samenstellen 19
G, H, I, J
Gebruik van het uitleesvenster 13
Gelijkzetten van de klok 31
K
Kiezen van
geluidskarakteristiek 48 muziekstukken 5, 14 stroombronnen 39
Koppen demagnetiseren 54
L
Luisteren
een MD 42 naar andere apparatuur
46 naar de TV en
videorecorder 45 via de luidsprekers van
naar de radio 6
M, N
MEGA BASS 48
O
Opnemen
op een cassette 10 op een DAT 46 op een MD 44 timergestuurde opname
van radioprogramma’s 36 van alle muziekstukken
op een CD 25 van een enkel muziekstuk
29 van geprogrammeerde
muziekstukken 27
Opstelling 39
P, Q
Program Play 19
R
Radio-ontvangst verbeteren 7
Radiozenders
beluisteren 23 voorinstellen 21
Reinigen
behuizing 54 CD 50 koppen en bandloopwerk
54 lens 54
Repeat Play 15
S
Shuffle Play 18 SOUND 48
T
Timer
in slaap vallen met muziek 35
ontwaken met muziek 32 timergestuurde opname
van radioprogramma’s 36
U
Uitleesvenster 13
V
Verhelpen van storingen 51 Voorinstellen van
radiozenders 21
W, X, Y
Weergave
van een cassette 8 van een CD 4 van een enkel muziekstuk
17 van een vooringestelde
zender 23 van muziekstukken,
herhaald 15 van muziekstukken in
willekeurige volgorde 18
Z
Zoeken
naar een bepaald muziekstuk 14
naar het begin van een muziekstuk 24
NL
Aanvullende informatie56
Page 57
Aanvullende informatie 57
NL
Page 58
Aviso
Para evitar incêndios ou curto­circuitos, não exponha o leitor à chuva ou humidade.
Para evitar choques eléctricos, não abra a caixa do aparelho. A assistência só deve ser prestada por técnicos qualificados.
Informação
Este leitor de CD está classificado como produto CLASS 1 LASER.
A etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT está localizada na base do aparelho.
Aviso
Não instale o aparelho num espaço fechado, por exemplo, uma estante ou um armário.
P
2
Introducão
Page 59
Índice
Operações básicas
4 Ouvir um CD 6 Ouvir o rádio 8 Ouvir uma cassete
10 Gravar numa cassete
Leitor de CD
13 Utilizar o visor 14 Localizar uma faixa específica 15 Reproduzir faixas repetidamente
(Reprodução repetitiva)
17 Reproduzir só uma faixa
(Reprodução de uma faixa)
18 Reproduzir faixas por ordem
aleatória (Reprodução aleatória)
19 Criar um programa
(Reprodução de programa)
O rádio
21 Programar as estações de rádio 23 Ouvir as estações de rádio
programadas
O leitor de cassetes
24 Localizar o início de uma faixa 25 Gravar as faixas do CD
especificando a duração da cassete
O temporizador
31 Acertar o relógio 32 Acordar com música 35 Adormecer com música 36 Gravação temporizada de
programas de rádio
Instalação
39 Escolher as fontes de
alimentação
41 Ligar um gravador de MiniDisc
portátil
45 Ligar componentes opcionais 48 Seleccionar a intensificação de
audio (Modo Som/MEGA BASS)
Informações adicionais
49 Precauções 51 Detecção de avarias 54 Manutenção 55 Características técnicas Última capa
Índice remissivo
Operações básicas
P
Introducão
P
3
Page 60
Operações básicas
Ouvir um CD
Ligar o cabo de alimentação de corrente CA (consulte a página 39.)
1 Carregue em 6 OPEN/CLOSE
(ligação directa) e coloque o CD no tabuleiro. Tem de ouvir um estalido que indica que o CD está bem colocado.
21
2 Carregue em (.
O tabuleiro de CD fecha-se e o leitor reproduz todas as faixas uma vez.
P
Operações básicas4
Com a etiqueta virada para cima
Visor
Tempo de reprodução
Número da faixa
Page 61
Utilize estas teclas para as operações adicionais
Sugestões
• Depois de colocar o CD, a indicação “TOC READING no visor e o leitor começa a ler as informações sobre a duração do CD e todas as faixas do disco.
• Quando quiser voltar a ouvir um CD, basta carregar em (. O leitor liga-se automaticamente e inicia a reprodução do CD.
...
” aparece
Para
Regular o volume
Parar a reprodução Fazer uma pausa na
reprodução
Ir para a faixa seguinte
Voltar à faixa anterior
Retirar o CD Ligar/desligar o leitor
VOLUME +, –OPERATE
Tem de
Carregar em VOLUME +, – (VOL +, – no telecomando).
Carregar em p. Carregar em P.
Voltar a carregar para retomar a reprodução depois de uma pausa.
Rode o anel jog no sentido dos ponteiros do relógio. (No telecomando carregue em +.)
Rode o anel jog no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. (No telecomando, carregue em =.)
Carregar em 6 OPEN/CLOSE. Carregar em OPERATE.
p
6 OPEN/CLOSE
P
Anel jog
Operações básicas
Operações básicas
P
5
Page 62
Ouvir o rádio
Ligue o cabo de alimentação de corrente CA fornecido (consulte a página 39.)
21
1 Carregue em BAND até aparecer
no visor a banda desejada (ligação directa).
2 Carregue sem soltar em
TUNING/SEARCH +/) ou em 0/– (TUNE + ou – no
telecomando) até os dígitos da frequência começarem a mudar no visor.
O leitor varre automaticamente as frequências de rádio e pára quando localizar uma estação nítida.
Se não conseguir sintonizar uma estação, carregue várias vezes em TUNING/SEARCH +/0 ou 0/– (TUNE + ou – no telecomando) até conseguir sintonizar a estação desejada.
P
Operações básicas6
Visor
Indica uma transmissão em FM estéreo
ST
Page 63
Utilize estas teclas para as operações adicionais
MENUOPERATE ENTER
VOLUME +, –
Operações básicas
Sugestões
• Se a transmissão de FM tiver interferências:
No telecomando: Carregue em MODE até
a indicação “MONO” aparecer no visor e o rádio passa a transmitir em mono.
Leitor: 1 Carregue em MENU.
ST
2 Rode o anel jog até a
indicação “MONO” piscar no visor e carregue em ENTER.
O rádio passa a transmitir em mono.
• Quando quiser voltar a ouvir o rádio, basta carregar em BAND. O leitor liga-se automaticamente e começa a transmitir a estação anterior.
Para Tem de carregar em
Regular o volume VOLUME +,–
(VOL +, – no telecomando)
Ligar/desligar o rádio OPERATE
Para melhorar a recepção da transmissão em FM:
Reoriente a antena de FM.
MW/LW:
Reoriente o próprio leitor para MW/LW.
Operações básicas
P
7
Page 64
Ouvir uma cassete
1,2 3
Ligue o cabo de alimentação de CA fornecido (consulte a página 39.)
1 Carregue em PUSH OPEN/
CLOSE para abrir o compartimento de cassetes e coloque uma cassete gravada. Utilize cassetes TYPE I (normal), TYPE II (high position) e TYPE IV (metal).
Com o lado que quer reproduzir virado para si
2 Carregue em PUSH OPEN/
CLOSE para fechar o compartimento.
3 Carregue em (.
(No telecomando, Carregue em TAPE (.)
O leitor liga-se (ligação directa) e inicia a reprodução.
P
Operações básicas8
Visor
Contador de fita
Page 65
Utilize estas teclas para as operações adicionais
Sugestões
• Carregue em COUNTER RESET para repor o contador em “000.”
• Quando quiser voltar a ouvir uma cassete, basta carregar em ( ou 9 . O leitor liga-se automaticamente e inicia a reprodução da cassete.
DIR MODEOPERATE
p
Para Tem de carregar em
Regular o volume VOLUME +, –
Parar a reprodução p Reproduzir o outro lado 9
Fazer o avanço rápido ou ) ou 0 rebobinar a cassete
Ejectar a cassete PUSH OPEN/CLOSE Ligar/desligar o leitor OPERATE
9
COUNTER RESET
VOLUME +, –
0, )
PUSH OPEN/CLOSE
(VOL +, – no telecomando)
Operações básicas
Para seleccionar a direcção da fita
Carregue várias vezes em DIR MODE.
Para reproduzir O visor mostra
Um lado da cassete
Ambos os lados da cassete só a partir do lado A para o lado B
Ambos os lados da cassete várias vezes
Operações básicas
P
9
Page 66
Gravar numa cassete
1
3
Ligue o cabo de alimentação de CA fornecido (consulte a página 39.)
Para gravar num gravador de MiniDisc ou DAT, ligue os componentes (consulte as páginas 41 e 45.)
3
1 Carregue em PUSH OPEN/
CLOSE para abrir o compartimento de cassetes e introduza uma cassete não gravada. Utilize apenas cassetes TYPE I (normal).
Carregue de novo em PUSH OPEN/CLOSE para fechar o compartimento.
Com o lado que quer gravar virado para si
2 Seleccione a fonte de programa
que quer gravar. Para gravar do leitor de CD,
coloque um CD (consulte a página 4) e carregue em p na secção de CD.
Para gravar do rádio, carregue em BAND e sintonize a estação que quer gravar (consulte a página 6.)
P
Operações básicas10
Visor
ST
Page 67
3 Comece a gravar.
Para gravar todo o CD
Carregue em DUB START CD m TAPE.
Quando aparecer no visor: Se a cassete mudar de lado sem ter
acabado a gravação da faixa, o leitor volta a gravar essa faixa no outro lado desde o início.
REC
Operações básicas
Para gravar do rádio (Também
ST REC
pode gravar o CD reproduzindo­o depois de começar a gravação da cassete.)
Carregue em r/P e depois em
.
ST REC
(. Para gravar no outro lado,
carregue em 9. (no telecomando, carregue sem soltar em r/P e depois carregue em TAPE ( ou
9.)
Nota
No leitor, carregue em ( durante 8 segundos depois de ter carregado em r/P.
continuação
Operações básicas
11
P
Page 68
Gravar numa cassete (continuação)
Sugestões
• O facto de regular o
volume ou a intensificação de audio (consulte a página 48) não afecta o nível da gravação.
• Quando aparecer, a
gravação será feita em ambos os lados da cassete. Para gravar num lado, carregue em DIR MODE para fazer aparecer .
• Se o rádio MW/LW
emitir sons sibilantes depois de ter carregado em
r/P carregue várias vezes em MODE no telecomando para seleccionar a posição com menos ruído.
No leitor utilize a tecla MENU para seleccionar “ISS”.
Nota
Quando iniciar a gravação com DUB START CD m TAPE, não pode colocar o leitor em modo de pausa.
no passo 3,
Utilize estas teclas para as operações adicionais
p
OPERATE
Para Carregue em
Parar a gravação p Fazer uma pausa na gravação r/P
Ligar/desligar o leitor OPERATE
Para apagar uma gravação
1 Coloque a cassete que quer desgravar no compartimento
de cassetes e carregue em p.
2 No leitor: Carregue em
No telecomando: Carregue sem soltar carregue em ( na secção do gravador de cassetes.
r/P
MENU
ENTER
Carregue de novo na tecla para retomar a gravação.
r/P
e depois em (.
r/P
e depois
P
Operações básicas12
Page 69
O leitor de CD
Utilizar o visor
Pode verificar as informações sobre o CD utilizando o visor.
Para verificar o número total de faixas e o tempo de reprodução
Carregue em DISPLAY no modo de paragem.
DISPLAY
O leitor de CD
Número total de faixas
Tempo total de reprodução
Verificar o tempo restante
Carregue em DISPLAY durante a reprodução do CD.
Para ver
O número e o tempo restante da faixa actual*
O tempo restante do CD e o número de faixas que faltam
O número e o tempo de reprodução da faixa actual
* Para uma faixa cujo número seja superior a 20 o tempo
restante aparece indicado por “– –:– –”.
Carregue em DISPLAY
Uma vez
Duas vezes
Três vezes
O leitor de CD 13
P
Page 70
Localizar uma
Ó
faixa específica
Pode localizar rapidamente uma faixa utilizando as teclas numéricas. Também pode localizar um ponto específico de uma faixa durante a reprodução de um CD.
Teclas numéricas
=, +
Nota
Não pode localizar uma faixa específica se a indicação “SHUFFLE”, “REP SHUF” ou “PROGRAM”* estiver iluminada no visor. Desactive a indicação carregando em p na secção de CD/MD.
Sugestão
Para localizar uma faixa com um número superior a 10, carregue primeiro em >10 e depois nas teclas numéricas correspondentes.
Exemplo: Para reproduzir a faixa
23, carregue primeiro em >10 e depois em 2 e
3.
* Se não tiver
programado nenhuma faixa, a indicação “PROGRAM SET” ou “REP PGM SET” aparece no visor.
Para localizar
directamente um ponto específico
um ponto enquanto está a ouvir
um ponto enquanto está a olhar para o visor
Tem de carregar
na tecla com o número da faixa.
em = ou + enquanto ouve o som e não soltar até localizar o ponto. (No leitor, utilize TUNING/ SEARCH 0/– ou +/).)
em = ou + durante a pausa e não soltar até localizar o ponto. (No leitor, utilize TUNING/ SEARCH 0/– ou +/).)
P
O leitor de CD14
Page 71
Reproduzir faixas repetidamente
(Reprodução repetitiva)
Pode reproduzir repetidamente faixas no modo de reprodução normal, aleatória ou de programa (consulte as páginas 17 -
19.)
Nota
Quando repetir só uma faixa ou todas as faixas, certifique-se de que a indicação “SHUFFLE”, “REP SHUF”, “PROGRAM”* ou “REP PGM”* não está acesa no visor.
* Se não estiver nenhuma
faixa programada, a indicação “PROGRAM SET” ou “REP PGM SET” aparece no visor.
1 Carregue em p.
A indicação “CD” aparece no visor.
2 Faça o seguinte.
Para repetir
só uma faixa
todas as faixas
as faixas por ordem aleatória
as faixas programadas
Teclas numéricas
Ó
Faça o seguinte
1 Carregue em MODE até aparecer
a indicação “REPEAT 1”.
2 Carregue nas teclas numéricas
para seleccionar a faixa que quer repetir.
1 Carregue em MODE até aparecer
a indicação “REPEAT ALL”. 2 Carregue em (. 1 Carregue em MODE até aparecer
a indicação “REP SHUF”
(REPEAT SHUFFLE). 2 Carregue em (. 1 Inicie a reprodução do programa.
(Consulte a página 19.) 2 Carregue em MODE até aparecer
a indicação “REP PGM”*
(REPEAT PROGRAM). 3 Carregue em (.
MODE
p
(
O leitor de CD
continuação
O leitor de CD 15
P
Page 72
Reproduzir faixas repetidamente (Reprodução repetitiva)
(continuação)
No leitor
1 Carregue em p na
secção de CD. 2 Carregue em MENU. 3 Rode o anel jog até a
indicação “MODE”
piscar no visor e
carregue em ENTER. 4 Rode o anel jog até
aparecer, no visor, a
função de repetição
desejada e carregue
em ENTER. 5 Carregue em ( na
secção de CD.
Para cancelar a reprodução repetitiva
Carregue em MODE até a indicação “REPEAT” ou “REP” desaparecer do visor.
P
O leitor de CD16
Page 73
Reproduzir só uma faixa
(Reprodução de uma faixa)
Pode reproduzir uma vez apenas uma faixa e parar automaticamente o leitor.
No leitor
1 Carregue em p na
secção de CD.
2 Carregue em MENU. 3 Rode o anel jog até a
indicação “MODE” piscar no visor e carregue em ENTER.
4 Rode o anel jog até a
indicação”1 TRACK” piscar no visor e carregue em ENTER.
5 Rode o anel jog para
seleccionar a faixa que quer reproduzir e carregue em ( na secção de CD.
1 Carregue em p.
A indicação “CD” aparece no visor.
2 Carregue em MODE até aparecer a indicação “1
TRACK” no visor.
3 Carregue nas teclas numéricas para seleccionar a
faixa que quer reproduzir. O leitor inicia a reprodução da faixa seleccionada.
Para cancelar a Reprodução de uma faixa
Carregue em MODE até a indicação “1 TRACK” desaparecer do visor.
Ó
Teclas numéricas
MODE
p
O leitor de CD
O leitor de CD 17
P
Page 74
Reproduzir faixas
Ó
por ordem aleatória
(Reprodução aleatória)
Pode reproduzir faixas por ordem aleatória.
MODE
p
(
No leitor
1 Carregue em p na
secção de CD. 2 Carregue em MENU. 3 Rode o anel jog até a
indicação “MODE”
piscar no visor e
carregue em ENTER. 4 Rode o anel jog até a
indicação
“SHUFFLE” piscar no
visor e carregue em
ENTER. 5 Carregue em ( na
secção de CD.
1 Carregue em p.
A indicação “CD” aparece no visor.
2 Carregue em MODE até aparecer a indicação
“SHUFFLE” no visor.
3 Carregue em ( para iniciar a reprodução
aleatória.
Para cancelar a reprodução aleatória
Carregue em MODE até a indicação “SHUFFLE” desaparecer do visor.
P
O leitor de CD18
Page 75
Criar um programa
(Reprodução de programa)
Anel jog
ENTER
pMENU
(
Pode programar a ordem de reprodução de 20 faixas num CD.
1 Carregue em ( para iniciar a reprodução. 2 Carregue em MENU.
3 Rode o anel jog até aparecer a indicação
“PROGRAM SET” no visor e carregue em ENTER.
Sugestões
• Se se enganar, carregue em CANCEL e volte a introduzir o número da faixa rodando o anel jog e carregue em ENTER.
• Também pode criar um programa no modo de paragem.
Nota
Quando programar uma faixa de um CD com mais de 20 faixas:
Se programar uma faixa com um número superior a 20, aparece a indicação “- -:- -” em vez da indicação do tempo total do programa.
4 Rode o anel jog (Carregue nas teclas numéricas no
telecomando) para seleccionar a faixa que quer programar e carregue em ENTER.
5 Carregue em p. 6 Carregue em ( para iniciar a reprodução do
programa.
Ordem de reprodução
O leitor de CD
Número da faixa
Tempo total programado (aparece durante cerca de 2 segundos)
continuação
O leitor de CD 19
P
Page 76
Criar um programa (Reprodução de programa) (continuação)
Sugestões
• Se a reprodução do
programa terminar, o programa é gravado. Pode voltar a reproduzir o mesmo programa carregando outra vez em (.
• Se abrir o tabuleiro de
CD, apaga o programa.
• Pode gravar o
programa. Carregue em DUB
START CD m TAPE depois do passo 5 do procedimento de programação.
Para cancelar a reprodução do programa
Carregue em MODE no telecomando até a indicação “PROGRAM” desaparecer do visor.
Para verificar a ordem das faixas antes da reprodução
Se rodar o anel jog no modo de paragem, o número das faixas aparece pela ordem programada.
Para alterar o programa
Mudar antes de iniciar a reprodução do programa.
Para
Apagar a última faixa do programa
Alterar completamente todo o programa
Tem de
1 Carregue em CANCEL.
Sempre que carregar na tecla, apaga a última faixa do programa.
2 Volte a introduzir os números
das faixas rodando o anel jog e carregando em ENTER.
1 Carregue em p para apagar
todo o programa.
2 Crie um novo programa
executando as operações de programação.
P
O leitor de CD20
Page 77
O rádio
Programar as estações de rádio
Pode memorizar estações de rádio na memória do leitor. Pode memorizar um máximo de 30 estações de rádio, 10 para cada banda por qualquer ordem.
Também pode dar um nome às estações de rádio programadas.
1 Carregue em BAND até aparecer a banda desejada
no visor.
2 Carregue em MENU. 3 Rode o anel jog até a indicação “MEMORY” piscar
no visor e carregue em ENTER.
Anel jog ENTER
BANDMENU
O rádio
No leitor:
1 Carregue em BAND
para seleccionar a
banda. 2 Carregue em MENU. 3 Rode o anel jog até a
indicação
“MEMORY” piscar e
carregue em ENTER. 4 Rode o anel jog até a
indicação
“MANUAL” piscar e
carregue em ENTER. 5 Rode o anel jog para
seleccionar o número
programado e
sintonize a estação
desejada utilizando
TUNING/SEARCH
0/– ou +/)). 6 Carregue em ENTER.
4 Rode o anel jog até a indicação “AUTO” piscar no
visor e carregue em ENTER. As estações são memorizadas começando pelas
frequências mais baixas excepto se a estação tiver um sinal fraco.
Se não conseguir programar uma estação automaticamente
Tem de programar manualmente as estações com um sinal fraco. Se quiser substituir uma estação programada por outra, faça o seguinte:
Utilize o telecomando.
1 Carregue em BAND para seleccionar a banda. 2 Carregue em TUNE + ou – até sintonizar a estação
desejada.
3 Carregue sem soltar durante 2 segundos nas teclas
numéricas em que quer programar a nova estação.
A nova estação substitui a anterior.
continuação
O rádio
21
P
Page 78
Programar as estações de rádio (continuação)
Caracteres que pode introduzir
• Alfabéticos: A - Z ou a - z
• Numéricos: 0 - 9
• Símbolos: ! “ # $ % & ( ) * ; < = > ? @ _ ‘ + – , / : (espaço)
Sugestão
Se se enganar, carregue em CANCEL e volte a introduzir o caracter rodando o anel jog e carregando em ENTER.
Dar um nome às estações programadas
1 Carregue nas teclas numéricas no telecomando para
ver o número programado correspondente à estação desejada.
2 Carregue em ENTER durante cerca de 2 segundos.
3 Rode o anel jog para seleccionar o caracter e
carregue em ENTER.
4 Repita o passo 3 para dar um nome à estação de
rádio que programou (no máximo 10 caracteres).
5 Carregue em ENTER durante cerca de 2 segundos.
Para mudar o visor
Carregue em DISPLAY. Sempre que carregar em DISPLAY, o intervalo de
frequência e o nome da estação de rádio aparecem, alternadamente, no visor.
P
O rádio22
Page 79
Ouvir as estações de rádio programadas
Depois de programar as estações, utilize as teclas numéricas do telecomando ou o anel jog no leitor para sintonizar as suas estações favoritas.
1 Carregue em BAND para sintonizar a banda
desejada.
No leitor
Para ver o número programado que pretende no leitor, utilize o anel jog.
2 Carregue nas teclas numéricas para ver o número
programado correspondente à estação pretendida.
Ó
Teclas numéricas
BAND
Número programado
ST
O rádio
O rádio
23
P
Page 80
O leitor de cassetes
Localizar o início de uma faixa
O leitor detecta o espaço em branco entre as faixas para localizar o início da faixa anterior/seguinte.
Ó
0, )
Notas
• Se um som muito baixo, por exemplo, um pianíssimo, se prolongar por alguns segundos numa faixa, o leitor pode iniciar a reprodução como se se tratasse da faixa seguinte.
• Se carregar em ) ou 0 quando não houver som na faixa, esta função não funciona correctamente.
• Para localizar com precisão o início de uma faixa, é necessário um espaço em branco de aproximadamente 4 segundos.
Durante a reprodução de uma cassete, carregue em ) ou 0.
Lado de reprodução
Lado A (() Lado B (9)
O início da faixa seguinte
)
0
O início da faixa actual
0
)
A cassete é bobinada ou rebobinada até ao início da faixa seguinte ou actual e a reprodução inicia-se automaticamente.
P
O leitor de cassetes24
Page 81
Gravar as faixas do CD especificando a duração da cassete
PUSH OPEN/ CLOSE
DUB START CD m TAPE
MENU
ENTER
Anel jog
p
Existem três opções para uma gravação de edição:
• Gravar todas as faixas do CD pela ordem original (EDIT ALL)
• Gravar as faixas programadas (EDIT PGM)
• Gravar apenas a faixa seleccionada (EDIT 1 TRACK)
Sugestões
• Pode editar um CD com 20 faixas ou menos.
Aparece no visor o comprimento da fita necessário para gravar todo o CD (aparelho 2 minutos, até 98 minutos).
• Para obter uma gravação de óptima qualidade, recomendamos que utilize a corrente CA como fonte de alimentação.
Nota
Não abra o tabuleiro do CD durante a edição porque apaga as programações da gravação. Se o fizer, comece novamente desde o passo 1.
Gravar todas as faixas do CD (EDIT ALL)
A primeira metade do CD será gravada num dos lados da cassete e a segunda no outro lado, sem que a fita vire a meio de uma faixa. Dependendo da cassete que utilizar, pode utilizar o tempo total de gravação.
1 Carregue em p até aparecer a indicação “CD” no
visor.
2 Carregue em MENU. 3 Rode o anel jog até a indicação “EDIT” piscar e
carregue em ENTER.
O leitor de cassetes
continuação
O leitor de cassetes
25
P
Page 82
Gravar as faixas do CD especificando a duração da cassete
(continuação)
4 Rode o anel jog até a indicação “EDIT ALL” piscar
e carregue em ENTER.
Exemplo: O comprimento total da fita necessário para gravar todo o CD é “26” minutos. O tempo máximo de gravação para cada lado é 13 minutos.
.
EDIT
Nºs das faixas: Comprimento: (minutos)
1234567 01:20 02:30 03:40 04:50 05:10 04:20 01:30
Lado A (12:20) Lado B (11:00)
5 Para alterar o tempo de gravação, rode o anel jog
para introduzir o comprimento da fita (minutos). Se não alterar o tempo de gravação, avance para o
passo 6. Exemplo: Se introduzir “40” minutos como tempo
de gravação, o tempo máximo de gravação para cada lado será 20 minutos.
Nºs das faixas: Comprimento: (minutos)
6 Carregue em ENTER.
1234567 01:20 02:30 03:40 04:50 05:10 04:20 01:30
Lado A (17:30) Lado B (5:50)
Número total de faixas e tempo total de reprodução do lado A
Número total de faixas e tempo total de reprodução do lado B
7 Coloque uma cassete virgem no respectivo
compartimento.
8 Carregue em DUB START CD m TAPE.
A gravação começa automaticamente a partir do lado A.
REC EDIT
EDIT
P
O leitor de cassetes26
Page 83
PUSH OPEN/CLOSE
DUB START CD m TAPE
MENU Anel jog
ENTER
p
O leitor de cassetes
Sugestão
Aparece no visor o comprimento da fita necessário para gravar todo o CD (aparelho: 2 minutos, até 98 minutos).
Nota
Não abra o compartimento do CD durante a edição porque apaga as programações da gravação. Se o fizer, comece novamente a partir do passo 1.
Gravar faixas programadas (EDIT PGM)
A primeira metade das faixas programadas é gravada num dos lados da cassete e a segunda metade no outro lado. Dependendo da cassete que estiver a utilizar, pode programar o tempo total de gravação.
1 Carregue em p até aparecer a indicação “CD” no
visor.
2 Carregue em MENU. 3 Rode o anel jog até a indicação “EDIT” piscar e
carregue em ENTER.
4 Rode o anel jog até a indicação “EDIT PGM” piscar
e carregue em ENTER.
.
EDIT
continuação
O leitor de cassetes
27
P
Page 84
Gravar as faixas do CD especificando a duração da cassete
(continuação)
Sugestão
Se se enganar, carregue em CANCEL. Ao fazê­lo, limpa a última faixa programada. Reprograme-a.
Sugestão
Para verificar a ordem das faixas programadas:
Carregue em ENTER depois do passo 8 e rode o anel jog. O número da faixa aparece pela ordem programada.
5 Rode o anel jog (carregue nas teclas numéricas no
telecomando) para seleccionar a faixa que quer programar e carregue em ENTER.
Repita este passo.
EDIT
6 Carregue em ENTER.
Aparece a piscar no visor o comprimento mínimo da fita necessário para gravar as faixas programadas.
EDIT
7 Para alterar o tempo de gravação, rode o anel jog
e volte a introduzi-lo. Se não precisar de alterar a hora de gravação, salte para o passo 8.
8 Carregue em ENTER.
EDIT
9 Coloque uma cassete virgem no respectivo
compartimento.
10 Carregue em DUB START CD m TAPE.
A gravação começa automaticamente a partir do lado A.
REC EDIT
P
O leitor de cassetes28
Page 85
PUSH OPEN/CLOSE
CD m TAPE
MENU Anel jogDUB START
ENTER
Gravar uma só faixa (EDIT 1 TRACK)
EDIT 1 TRACK é útil para gravar a primeira faixa de um CD single e para gravar uma faixa de uma série de diferentes CDs. No modo EDIT 1 TRACK, “ automaticamente seleccionado.
” é
1 Coloque uma cassete virgem no respectivo
compartimento.
2 Carregue em p até aparecer a indicação “CD” no
visor.
3 Carregue em MENU. 4 Rode o anel jog até a indicação “EDIT” piscar no
visor e carregue em ENTER.
5 Rode o anel jog até a indicação “EDIT 1” piscar no
visor e carregue em ENTER.
p
O leitor de cassetes
.
EDIT
continuação
O leitor de cassetes
29
P
Page 86
Gravar as faixas do CD especificando a duração da cassete
(continuação)
6 Rode o anel jog (carregue nas teclas numéricas no
telecomando) para seleccionar a faixa que quer programar.
7 Carregue em DUB START CD m TAPE.
A gravação da faixa seleccionada começa a partir do lado A.
REC EDIT
Quando acabar a gravação, pára o leitor de CD e o deck de cassetes. Aparece no visor o número total de faixas gravadas e o tempo total de gravação.
Para gravar outra faixa, repita os passos 6 e 7 ou altere a fonte do CD e depois repita os passos 6 e 7.
EDIT
P
O leitor de cassetes30
Page 87
O temporizador
Acertar o relógio
A indicação “0:00” aparece no visor até acertar o relógio.
CLOCK
Anel jog
ENTER
O temporizador
Nota
Se utilizar o leitor com pilhas, acerte o relógio quando ligar o aparelho.
Sugestões
• O relógio deste leitor funciona no sistema de 24 horas.
• Se estiver a utilizar o cabo de alimentação CA, a indicação “:” pisca até o relógio ser acertado.
Antes de começar, ligue a fonte de alimentação (consulte a página 39.)
1 Carregue sem soltar em CLOCK até o dígito das
horas piscar no visor.
2 Acertar o relógio.
1 Rode o anel jog para
acertar a hora e carregue em ENTER.
2 Rode o anel jog para
acertar os minutos.
.
3 Carregue em ENTER.
O relógio começa a funcionar a partir dos 00 segundos.
O temporizador
31
P
Page 88
Acordar com música
Pode acordar com música ou com um programa de rádio a uma hora pré­programada.
Verifique se o relógio está certo (“Acertar o relógio” na página 31).
STANDBY
TIMER/ SLEEP
ENTER
Anel jog
Notas
• Se estiver a utilizar o
leitor com pilhas, acerte o temporizador com o aparelho ligado.
• Não pode pré-
programar simultaneamente o temporizador para acordar e a gravação temporizada (página
36).
Antes de começar, verifique se a indicação t (relógio) está acesa no visor. Se estiver, carregue em STANDBY.
1 Prepare a fonte de música que pretende
reproduzir.
Fonte Faça o seguinte
CD Coloque um CD. RADIO Sintonize uma estação. TAPE Coloque uma cassete. LINE Ligue o equipamento que se encontra
ligado a LINE IN.
2 Carregue em TIMER/SLEEP.
3 Rode o anel jog até a indicação “TIMER SET”
piscar no visor e carregue em ENTER.
4 Rode o anel jog até a indicação “TIMER PLAY”
piscar no visor e carregue em ENTER.
5 Rode o anel jog até a indicação da fonte de música
que quer ouvir (“CD”, “TAPE”, “RADIO” ou “LINE”) aparecer no visor e carregue em ENTER.
P
O temporizador32
Page 89
Sugestão
Se se enganar, carregue em CANCEL. Ao fazê­lo, limpa a última programação introduzida. Reprograme-a.
6 Programe o temporizador para a hora e minutos a
que quer que a música comece a tocar. 1 Rode o anel jog para acertar a hora e carregue
em ENTER.
Sugestões
• Para sair do modo de espera, carregue em STANDBY até a indicação t desaparecer do visor.
• As pré-programações mantêm-se até que volte a programá-las.
• O visor não se acende enquanto o temporizador para acordar estiver ligado.
2 Rode o anel jog para acertar os minutos e
carregue em ENTER.
7 Programe o temporizador para a hora e minutos a
que quer que a música deixe de tocar (faça como no passo 6.).
8 Rode o anel jog para regular o volume pretendido
e carregue em ENTER.
9 Carregue em STANDBY.
A indicação t acende-se e a corrente desliga-se, o leitor entra no modo de espera.
À hora pré-programada, o aparelho liga-se e a música começa a tocar. Depois, também à hora pré-programada, o leitor desliga-se e entra novamente no modo de espera.
continuação
O temporizador
O temporizador
33
P
Page 90
Acordar com música (continuação)
Para verificar/alterar as programações do temporizador para acordar
Carregue em TIMER/SLEEP, rode o anel jog para seleccionar “TIMER SET” e carregue em ENTER. Sempre que carregar em ENTER, aparece no visor uma programação memorizada pela ordem programada. Para alterar uma programação, visualize a que pretende alterar e volte a introduzi-la.
Para utilizar o leitor antes de começar a reprodução programada no temporizador
Se ligar o leitor, pode utilizá-lo da forma habitual (no caso de um rádio, se estiver a ouvir uma estação diferente da que sintonizou no passo 1 na página 32, ouve essa estação à hora pré-programada.) Desligue o leitor antes da hora pré-programada.
Para parar a reprodução
Desligue a corrente.
P
O temporizador34
Page 91
Adormecer com música
Se quiser adormecer a ouvir música, pode programar o leitor para se desligar automaticamente passados 10, 20, 30, 60, 90 e 120 minutos.
TIMER/ SLEEP
O temporizador
No telecomando
Carregue várias vezes em SLEEP para seleccionar os minutos para o temporizador sleep.
Sugestões
• O visor não se acende enquanto o temporizador Sleep estiver ligado.
• Pode utilizar em simultâneo o temporizador e o temporizador para acordar. Programe primeiro o temporizador para acordar (consulte a página 32), ligue a corrente e depois programe o temporizador Sleep.
• Pode preparar músicas diferentes para os temporizadores para acordar e Sleep, mas não pode memorizar estações de rádio diferentes.
• Pode regular um volume de som diferente para os temporizadores para acordar e Sleep. Pode, por exemplo, adormecer com um volume mais baixo e acordar com um volume mais alto.
1 Ponha a tocar a fonte de música que pretende. 2 Carregue em TIMER/SLEEP. 3 Rode o anel jog até a
indicação “SLEEP SET” piscar no visor e carregue em ENTER.
4 Rode o anel jog para seleccionar os minutos que
deverão passar até o leitor se desligar automaticamente.
Sempre que carregar na tecla, a indicação altera da seguinte maneira: “10” n “20” n “30” n “60” n “90” n “120” n “OFF”.
4 segundos depois de ter deixado de rodar o anel jog, os minutos que aparecem no visor são memorizados.
Depois de passar a hora pré-programada, o leitor desliga-se automaticamente.
Para cancelar a função sleep
Comece no passo 2 e seleccione “OFF” no passo 4.
Para alterar a hora programada
Repita os passos 2 - 4.
O temporizador
35
P
Page 92
Gravação temporizada de programas de rádio
Pode programar o temporizador para gravar um programa de rádio a uma determinada hora.
Verifique se o relógio está certo (consulte “Acertar o relógio” na página
31.)
DIR MODE
STANDBY
SLEEP
Anel jogTIMER/
ENTER
Notas
• Se estiver a utilizar o
leitor com pilhas, acerte o temporizador com o aparelho ligado.
• Não pode pré-
programar simultaneamente o temporizador para acordar e a gravação temporizada (página
32).
Sugestões
• Para obter uma óptima
qualidade de gravação, recomendamos que utilize o cabo de alimentação CA como fonte de alimentação.
• Quando receber o
programa MW/LW no passo 1, carregue em r/P para verificar se há interferências. Se houver, carregue em MODE para seleccionar a posição que melhor diminui essas interferências.
No leitor utilize MENU para seleccionar “ISS”.
Antes de começar, verifique se a indicação t (relógio) está acesa no visor, Se estiver, carregue em STANDBY.
1 Sintonize a estação de rádio e coloque uma cassete
virgem no respectivo compartimento, com o lado que pretende gravar voltado para si.
2 Carregue em DIR
MODE para seleccionar a direcção de gravação da cassete.
um lado ambos os lados
Visor
3 Carregue em TIMER/SLEEP. 4 Rode o anel jog até a indicação “TIMER SET”
piscar no visor e carregue em ENTER.
5 Rode o anel jog até a indicação “TIMER REC”
piscar no visor e carregue em ENTER.
P
O temporizador36
Page 93
Sugestão
Se se enganar, carregue em CANCEL. Ao fazê­lo, limpa a última programação introduzida. Reprograme-a.
6 Programe o temporizador para a hora e minutos a
que quer que comece a gravação. 1 Rode o anel jog para acertar as horas e carregue
em ENTER.
Sugestões
• Para sair do modo de
espera, carregue duas vezes em STANDBY até que a indicação t desapareça do visor.
• As pré-programações
mantêm-seaté que volte a programá-las.
• Quando se selecciona
gravação nos dois lados, a gravação só pára depois de ambos os lados terem sido gravados, a fim de evitar que seja feita uma gravação acidental.
• O visor não se acende
enquanto a gravação temporizada estiver activada.
2 Rode o anel jog para acertar os minutos e
carregue em ENTER.
7 Programe o temporizador para a hora e minutos a
que quer parar a gravação. (Faça como no passo 6.)
8 Rode o anel jog para regular o volume que
pretende e carregue em ENTER.
9 Carregue em STANDBY.
A corrente desliga-se e o leitor entra no modo de espera. Aparece no visor a indicação t e o lado da gravação da cassete (lado A ( ou lado B 9). Para alterar o lado da gravação, carregue novamente em STANDBY.
À hora pré-programada, o aparelho liga-se e a música começa a tocar. Depois, também à hora pré-programada, o leitor desliga-se e entra novamente no modo de espera.
continuação
O temporizador
O temporizador
37
P
Page 94
Gravação temporizada de programas de rádio (continuação)
Para verificar/alterar as programações da gravação temporizada
Carregue em TIMER/SLEEP, rode o anel jog para seleccionar “TIMER SET” e depois carregue em ENTER. Sempre que carregar em ENTER, aparece no visor uma programação memorizada pela ordem programada. Para alterar a programação, visualize a que pretende alterar e volte a introduzi-la.
Para utilizar o leitor antes de começar a gravação temporizada
Se ligar o leitor, pode utilizá-lo da forma habitual. Antes da hora pré-programada, sintonize a estação que pretende gravar e desligue a corrente.
Para parar a gravação temporizada
Desligue a corrente.
P
O temporizador38
Page 95
Instalação
Escolher as fontes de alimentação
Pode utilizar a corrente CA ou pilhas como fonte de alimentação.
Sempre que quiser fazer uma gravação, utilize a corrente CA, uma vez que a gravação consome muita energia.
1
Compartimento das pilhas (pilhas de reserva)
4
Compartimento das pilhas
AC IN
2
A uma tomada de parede
Instalação
Nota
Não se esqueça de desligar o leitor antes de ligar/desligar o cabo de alimentação CA ou antes de retirar/colocar pilhas.
Sugestões
• Em condições normais de utilização, as pilhas de reserva duram cerca de seis meses se utilizar o leitor com pilhas. Quando o visor das horas ficar esbatido ou se não conseguir activar a função do temporizador, substitua todas as pilhas por outras novas. Para não perder as pré­programações, substitua as pilhas com o cabo de alimentação CA ligado.
• A qualidade do som pode alterar dependendo da polaridade da ficha. Mude a direcção de introdução da ficha e verifique a qualidade do som.
1 Colocar as pilhas de reserva
Coloque quatro pilhas R6 (tamanho AA) (não fornecidas no respectivo compartimento. A função destas pilhas é guardar os dados da memória.
Coloque quatro pilhas R6 (tamanho AA) (não fornecidas)
Substituir as pilhas
Retire as pilhas como se mostra na ilustração.
2 Ligar o cabo de alimentação CA
Introduza uma das extremidades do cabo de alimentação CA na tomada AC IN localizada na parte traseira do leitor e ligue a outra extremidade à tomada de parede.
continuação
Instalação
39
P
Page 96
Escolher as fontes de alimentação (continuação)
3 Colocar pilhas no telecomando
Coloque duas pilhas R6 (tamanho AA) (não fornecidas)
Substituir as pilhas
Em condições normais de utilização, as pilhas duram cerca de seis meses. Quando o telecomando deixar de accionar o leitor, substitua-as todas por pilhas novas.
Notas
• Quando colocar ou
retirar as pilhas, retire o CD do tabuleiro.
• Quando colocar ou
retirar pilhas, desligue todos os cabos de ligação para evitar danificá-los.
• Se estiver a utilizar o
leitor com pilhas, a luz de fundo do visor não se acende.
• Se estiver a utilizar o
leitor com pilhas, não pode ligá-lo com o telecomando.
4 Utilizar o leitor com pilhas
Coloque oito pilhas R20 (tamanho D) (não fornecidas) no respectivo compartimento.
Para utilizar o leitor com pilhas, desligue o cabo de alimentação CA do leitor.
Coloque oito pilhas R20 (tamanho D) (não fornecidas)
Substituir as pilhas
Quando o indicador OPR/BATT ficar esbatido ou se o leitor deixar de funcionar, substitua todas as pilhas por outras novas.
Retire as pilhas como se mostra na ilustração.
P
Instalação40
Page 97
Ligar um gravador de MiniDisc portátil
Se ligar um gravador de MiniDisc portátil MZ-R30/R50 da Sony a este leitor com o cabo de ligação do MiniDisc fornecido, pode accionar o gravador através das teclas do leitor. Também pode gravar o CD no gravador de MiniDisc portátil utilizando a tecla específica do leitor.
Para mais pormenores, consulte o manual de instruções do gravador de MiniDisc portátil.
DUB START CD m MD
DC OUT
MD CONTROL
(6V 800mA MAX)
LINE IN LINE OUT
CONTROL MD m CD
OPTICAL
DIGITAL OUT(CD)
MD (LINE)
Instalação
MZ-R30/R50
Nota
Se estiver a utilizar um gravador de MD portátil, utilize este leitor com o cabo de alimentação CA. Se utilizar o leitor com pilhas, não fornece corrente eléctrica ao gravador.
Sugestões
• Quando este leitor fornece corrente eléctrica ao gravador de MD portátil, carrega simultaneamente a pilha recarregável de ião de lítio LIP-8/12 do gravador.
• Para obter uma melhor qualidade de som, ligue o cabo de ligação de audio opcional (RK­G136, etc.) ao jack LINE IN deste leitor e ao jack LINE OUT do gravador.
Ligar um gravador de MiniDisc portátil MZ­R30/R50
Faça os seguintes três tipos de ligações:
• Ligação para fornecimento de corrente do leitor ao gravador de MiniDisc portátil
• Ligação para ouvir o som de um MiniDisc neste leitor
• Ligação para fazer uma gravação digital de um CD num MD
Não se esqueça de desligar o leitor antes de ligar/ desligar o cabo de alimentação CA.
a DC IN 6 V e
2/REMOTE
Gravador de MiniDisc portátil MZ­R30/R50
a LINE IN (OPTICAL)
Cabo de ligação MD (fornecido)
Cabo de ligação digital POC-5AB (não fornecido)
a DC OUT (6 V 800 mA MAX) e MD CONTROL
a OPTICAL DIGITAL OUT (CD)
painel frontal deste leitor
continuação
Instalação
41
P
Page 98
Ligar um gravador de MiniDisc portátil (continuação)
1 Ligue o cabo de ligação MD fornecido ao jack DC IN
6 V, ao jack 2/REMOTE do gravador de MD portátil, ao jack DC OUT (6 V 800 mA MAX) e ao jack MD CONTROL do leitor.
O gravador de MD portátil recebe corrente eléctrica do leitor.
Sugestão
Se não quiser fazer uma gravação de um CD para um MD, não precisa de fazer a ligação descrita no passo 3.
2 Aumente o volume do gravador de MD portátil e
cancele a respectiva função DIGITAL MEGA BASS.
3 Ligar um cabo de ligação digital opcional ao jack
LINE IN (OPTICAL) e ao jack OPTICAL DIGITAL OUT (CD).
Nota sobre a recepção de rádio
Se ligar um gravador de MiniDisc portátil a este leitor com o cabo de ligação de MD fornecido, pode provocar interferências na recepção de rádio.
Se a recepção de rádio for má, delisgue o cabo de ligação do gravador de MiniDisc.
O gravador de MiniDisc fica desligado.
Utilize o transformador de CA fornecido com o gravador de MiniDisc ou pilhas.
Ouvir um MD
Pode utilizar o gravador de MD portátil servindo-se das teclas da unidade principal e do telecomando deste leitor.
1 Carregue em MD (LINE) para que o leitor possa
accionar o gravador de MiniDisc ligado.
2 Carregue em ( no leitor.
A reprodução do MiniDisc começa e ouve-se o som através das colunas do leitor.
MDLink
Número de faixas do MiniDisc
Tempo de reprodução do MiniDisc
MDLink
P
Instalação42
Page 99
Notas sobre o funcionamento de um gravador de MiniDisc portátil com este leitor
• Se rodar o anel jog durante uma paragem, inicia a reprodução do MD.
• Se carregar em ( durante a reprodução de um MD, o gravador localiza a faixa seguinte.
• Não pode localizar um ponto específico de um MD com as teclas =, +.
• Não pode utilizar as teclas numéricas do telecomando fornecido com o leitor.
Outras operações deste leitor Para
Parar a reprodução Fazer uma pausa durante
a reprodução
Recuar para a faixa anterior ou avançar para a faixa seguinte
Reproduzir várias vezes a faixa ou faixas
Verificar o nome da faixa*, o tempo de reprodução, etc.
* O nome da faixa só aparece se o MD estiver identificado.
Faça o seguinte
Carregue em p na secção de CD Carregue em P.
Carregue novamente para retomar a reprodução depois da pausa.
Rode o anel jog. (Carregue em =, + no telecomando)
Carregue várias vezes em MODE no telecomando para seleccionar “REPEAT ALL”, “REPEAT 1” ou “REP SHUF”.
Carregue em DISPLAY. Sempre que carregar na tecla, o visor altera.
Para accionar a secção do CD do leitor
Carregue em CONTROL MD m CD no leitor.
Instalação
continuação
Instalação
43
P
Page 100
Ligar um gravador de MiniDisc portátil (continuação)
Sugestão
Para gravar uma faixa de uma série de diferentes CDs, é útil a função EDIT 1 TRACK (página 29).
1 Execute os passos do
2 ao 6 da páginas 29 e 30.
2 Carregue em DUB
START CD m MD. Quando acaba a
gravação de uma determinada faixa, o CD e o MD entram no modo de paragem.
Para gravar num MD utilizando as ligações analógicas.
1 Ligue o cabo de
ligação audio opcional (RK-G136, etc.) ao jack LINE OUT do leitor e ao jack de LINE IN (OPTICAL) de um gravador de
MiniDisc portátil. 2 Ligue o leitor. 3 Comece a gravar no
equipamento ligado. 4 Comece a reproduzir
um CD no leitor.
Para gravar um programa de rádio ou uma cassete, sintonize a estação ou reproduza a cassete depois do passo 3 acima.
(Se houver ruído enquanto estiver a gravar um programa de rádio ou um MD, afaste o gravador o mais que puder do leitor e reoriente o gravador de MD portátil.)
P
Instalação44
Gravar um CD num gravador de MiniDisc portátil
Pode gravar todo o CD num MD utilizando uma tecla específica do leitor.
DUB START CD m MD
DC OUT
MD CONTROL LINE IN LINE OUT
(6V 800mA MAX)
1 Coloque um CD no leitor. 2 Carregue em CONTROL MD m CD para accionar a
secção de CD do leitor.
3 Coloque um MD virgem no gravador de MiniDisc e
localize o ponto onde pretende começar a gravar. Para mais pormenores, consulte o manual de instruções do gravador de MD portátil.
4 Coloque o interruptor SYNCHRO REC do gravador
de MD portátil na posição “ON”.
5 Verifique as indicações que aparecem no visor do
gravador de MiniDisc e depois carregue em DUB START CD m MD.
A gravação começa.
Parar a gravação
Carregue em p na secção de CD.
CONTROL MD m CD
OPTICAL
DIGITAL OUT(CD)
MZ-R30/R50
MDLink
Loading...