31 Gelijkzetten van de klok
32 Ontwaken met muziek
35 In slaap vallen met muziek
36 Timergestuurde opname van
radioprogramma’s
Opstelling
39 Spanningsbronnen kiezen
41 Een draagbare MiniDisc recorder
aansluiten
45 Optionele componenten
aansluiten
48 De akoestiek-instelling kiezen
(Sound Mode/MEGA BASS)
Aanvullende informatie
49 Voorzorgsmaatregelen
51 Verhelpen van storingen
54 Onderhoud
55 Technische gegevens
56 Index
Basisbediening
NL
Inleiding
NL
3
Page 4
Basishandelingen
Een CD afspelen
21
Sluit het meegeleverde netsnoer aan (zie pagina 39.)
1Druk op 6 OPEN/CLOSE (direct
power-on) en leg de CD op de
CD-lade tot hij vastklikt.
2Druk op (.
De CD-lade sluit en alle
muziekstukken worden eenmaal
afgespeeld.
NL
Basishandelingen4
Met het label naar boven
Uitleesvenster
Speelduur
Muziekstuknummer
Page 5
Gebruik deze toetsen voor bijkomende functies
Tips
• Na het plaatsen van de
CD verschijnt “TOC
READING
uitleesvenster en begint
de speler het totale
aantal muziekstukken
en de tijdinformatie op
de CD uit te lezen.
• Om de volgende maal
een CD te beluisteren,
drukt u gewoon op (.
Het toestel wordt
automatisch
aangeschakeld en begint
de CD af te spelen.
...
” in het
Om
Het volume te regelen
De weergave te stoppen
De weergave tijdelijk te
onderbreken
Naar het volgende
muziekstuk te gaan
Naar het vorige
muziekstuk te gaan
De CD te verwijderen
Het toestel aan/uit te
schakelen
VOLUME +, –OPERATE
Handeling
Druk op VOLUME +, –
(VOL +, – op de
afstandsbediening).
Druk op p.
Druk op P.
Druk nogmaals om de
weergave te hervatten.
Draai de jog-knop rechtsom
(Druk op + op de
afstandsbediening.)
Draai de jog-knop linksom
(Druk op = op de
afstandsbediening.)
Druk op 6 OPEN/CLOSE.
Druk op OPERATE.
p
6 OPEN/CLOSE
P
Jog-knop
Basishandelingen
Basishandelingen
NL
5
Page 6
Luisteren naar de radio
Sluit het meegeleverde netsnoer aan (zie pagina 39.)
21
1Druk op BAND tot de gewenste
band verschijnt in het
uitleesvenster (direct power-on).
2Hou TUNING/SEARCH +/)
of 0/– (TUNE + of – op de
afstandsbediening) ingedrukt tot
de frequentie-aanduiding in het
uitleesvenster begint te
veranderen.
Het toestel tast de
radiofrequenties automatisch af
en stopt wanneer een zender
goed wordt ontvangen.
Als u niet kunt afstemmen op een
zender, druk dan herhaaldelijk op
TUNING/SEARCH +/) of
0/– (TUNE + of – op de
afstandsbediening) tot is
afgestemd op de gewenste
zender.
NL
Basishandelingen6
Uitleesvenster
Geeft een FM stereouitzending aan
ST
Page 7
Gebruik deze toetsen voor bijkomende functies
MENUOPERATEENTER
VOLUME +, –
Basishandelingen
Tips
• Als de FM-ontvangst is
gestoord:
Op de
afstandsbediening:
Druk op MODE tot
“MONO” verschijnt in
het uitleesvenster. Het
geluid van de radio is
dan mono.
Op het toestel:
1 Druk op MENU.
ST
2 Draai aan de jog-knop
tot “MONO” knippert
in het uitleesvenster
en druk op ENTER.
Het geluid van de
radio is mono.
• Om de volgende maal
naar de radio te
luisteren, drukt u
gewoon op BAND. Het
toestel wordt
automatisch
aangeschakeld en de
zender waarop was
afgestemd begint te
spelen.
OmDruk op
Het volume te regelenVOLUME +,–
(VOL +, – op de
afstandsbediening)
De radio aan/uit te schakelenOPERATE
De ontvangst te verbeteren
FM:
Richt de antenne voor
FM.
MG/LG:
Richt het toestel zelf
voor MG/LG.
Basishandelingen
NL
7
Page 8
Een cassette afspelen
1,23
Sluit het meegeleverde netsnoer aan (zie pagina 39.)
1Druk op PUSH OPEN/CLOSE
om de cassettehouder te openen
en breng een voorbespeelde
cassette in. Gebruik TYPE I
(normal), TYPE II (high) en TYPE
IV (metal) cassettes.
Met de kant die u wilt
beluisteren naar u toe gericht
2Druk op PUSH OPEN/CLOSE
om de cassettehouder te sluiten.
3Druk op (.
(Druk op TAPE ( op de
afstandsbediening.)
Het toestel schakelt aan (direct
power-on) en de weergave start.
NL
Basishandelingen8
Uitleesvenster
Bandteller
Page 9
Gebruik deze toetsen voor bijkomende functies
Tips
• Druk op COUNTER
RESET om de teller
weer op “000” te zetten.
• Om de volgende maal
een cassette te
beluisteren, drukt u
gewoon op ( of 9.
Het toestel schakelt dan
automatisch aan en de
cassette begint te spelen.
DIR MODEOPERATE
p
OmPress
Het volume te regelenVOLUME +, –
De weergave te stoppenp
De achterkant af te spelen9
De band snel vooruit of) or 0
achteruit te spoelen
De cassette uit te werpenPUSH OPEN/CLOSE
Het toestel aan/af te zettenOPERATE
9
COUNTER RESET
VOLUME +, –
0, )
PUSH
OPEN/CLOSE
(VOL +, – op de
afstandsbediening)
Basishandelingen
De bandlooprichting te kiezen
Druk herhaaldelijk op DIR MODE.
Voor het afspelen vanOp het uitleesvenster
verschijnt
Eén kant van de cassette
Beide kanten van de cassette,
van de voorkant naar de achterkant
Beide kanten van de cassette na elkaar
Basishandelingen
NL
9
Page 10
Opnemen op cassette
1
3
Sluit het meegeleverde netsnoer aan (zie pagina 39).
Om op te nemen op een MiniDisc of DAT recorder, sluit u
de component aan (zie pagina 41 en 45.)
3
1Druk op PUSH OPEN/CLOSE
om de cassettehouder te openen
en breng een blanco cassette in.
Gebruik uitsluitend TYPE I
(normal) cassettes.
Druk nogmaals op PUSH OPEN/
CLOSE om de cassettehouder te
sluiten.
Met de kant waarop u wilt
opnemen naar boven gericht.
2Kies de bron vanwaar u wilt
opnemen.
Om op te nemen van de CD-
speler, brengt u een CD in (zie
pagina 4) en drukt u op p op het
CD-gedeelte.
Om op te nemen van de radio,
drukt u op BAND en stemt u af
op de gewenste zender (zie
pagina 6.)
NL
Basishandelingen10
Uitleesvenster
ST
Page 11
3Start de opname.
De hele CD opnemen
Druk op DUB START CD m TAPE.
Als verschijnt:
Wanneer de cassette wordt omgedraaid
terwijl een muziekstuk nog niet helemaal is
opgenomen, wordt het op de andere kant
weer van voor af aan opgenomen.
REC
Basishandelingen
Opnemen van de radio (Met de
STREC
ondestaande procedure kan ook
worden opgenomen vanaf een CD.
Plaats de CD nadat de opname is
gestart.)
.
STREC
Druk op r/P en vervolgens op (.
Druk op 9 om op te nemen op de
achterkant. (Hou op de
afstandsbediening r/P ingedrukt en
druk tegelijkertijd op TAPE ( of 9).
Opmerking
Druk binnen de 8 seconden op ( op de speler nadat u op r/P
hebt gedrukt.
vervolg
Basishandelingen
11
NL
Page 12
Opnemen op cassette (vervolg)
Tips
• Regeling van het
volume en het geluid
(zie pagina 48) heeft
geen invloed op het
opnameniveau.
• Als verschijnt,
wordt opgenomen op
beide kanten van de
cassette. Om op één
kant op te nemen, drukt
u op DIR MODE om
te laten verschijnen.
• Wanneer de radio bij
MG/LG-ontvangst een
fluitend geluid maakt
nadat u in stap 3 op
r/P
hebt gedrukt,
moet u MODE op de
afstandsbediening
herhaaldelijk indrukken
om de positie te kiezen
waarin dit geluid zoveel
mogelijk wordt
onderdrukt.
Gebruik MENU op het
toestel om “ISS” te
kiezen.
Opmerking
Als u de opname start
met behulp van DUB
START CD m TAPE, kan
de speler niet in de
pauzestand worden
gebracht.
Gebruik deze toetsen voor extra functies
p
OPERATE
OmDruk op
Te stoppen met opnemenp
De opname tijdelijk ter/P
onderbrekenDruk nogmaals op de toets
Het toestel aan/af te zettenOPERATE
Om een opname te wissen, gaat u als volgt tewerk:
1 Breng een cassette in die u wilt wissen en druk op p op
het cassettegedeelte.
2 Op het toestel: druk op
Op de afstandsbediening: hou
(
op het cassettegedeelte.
r/P
MENU
ENTER
om de opname te hervatten.
r/P
en vervolgens op (.
r/P
ingedrukt en druk op
NL
Basishandelingen12
Page 13
De CD-speler
Gebruik van het
uitleesvenster
Via het uitleesvenster wordt u
geïnformeerd over de CD.
Het totale aantal muziekstukken en de totale
speelduur controleren.
Druk op DISPLAY in de stopstand.
DISPLAY
De CD-speler
Totaal aantal
muziekstukken
Totale
speelduur
De resterende speelduur controleren
Druk op DISPLAY tijdens het afspelen van een CD.
Voor weergave van
Het huidige muziekstuknummer
en de resterende speelduur van
het huidige muziekstuk*
De resterende speelduur van de
CD en het aantal resterende
muziekstukken
Het huidige muziekstuknummer
en de speelduur
* Voor een muziekstuk met een nummer hoger dan 20
verschijnt de resterende speelduur als “– –:– –”.
Druk op DISPLAY
Eenmaal
Tweemaal
Driemaal
De CD-speler13
NL
Page 14
Muziekstukken
Ó
zoeken
U kunt snel een muziekstuk zoeken met
behulp van de cijfertoetsen. U kunt ook
een bepaald punt in een muziekstuk
zoeken terwijl u een CD afspeelt.
Cijfertoetsen
=, +
Opmerking
U kunt geen bepaald
muziekstuk zoeken als
“SHUFFLE”, “REP
SHUF” of
“PROGRAM”* oplicht in
het uitleesvenster.
Verwijder de indicatie
door op p te drukken op
het CD/MD-gedeelte.
Tip
Om een muziekstuk met
een nummer hoger dan
10 te zoeken, drukt u
eerst op > 10 en
vervolgens op de
betreffende cijfertoetsen.
Voorbeeld:
Om muziekstuknummer
23 af te spelen, drukt u
eerst op >10 en
vervolgens op 2 en 3.
* Wanneer geen
muziekstuk werd
geprogrammeerd,
verschijnt “PROGRAM
SET” of “REP PGM SET”
in het uitleesvenster.
Om
een bepaald muziekstuk
rechtstreeks te zoeken
een bepaald punt te
zoeken tijdens het
luisteren
een bepaald punt te
zoeken via het
uitleesvenster
Druk op
de cijfertoets van het muziekstuk.
= of + tijdens de weergave
tot u het hebt gevonden
(Gebruik TUNING/SEARCH
0/– of +/) op het toestel.)
= of + in de pauzestand tot
u het hebt gevonden
(Gebruik TUNING/SEARCH
0/– of +/) op het toestel.)
NL
De CD-speler14
Page 15
Muziekstukken
herhaalde malen
afspelen
(Repeat Play)
Muziekstukken kunnen worden
herhaald bij weergave in normale,
willekeurige of geprogrammeerde
volgorde (zie pagina 17 - 19.)
Ó
Cijfertoetsen
MODE
p
(
De CD-speler
Opmerking
Bij herhaalde weergave
van één muziekstuk of
alle muziekstukken,
mag “SHUFFLE”, “REP
SHUF”, “PROGRAM”
noch “REP PGM”
oplichten in het
uitleesvenster.
* Als er geen muziekstuk
werd geprogrammeerd,
verschijnt “PROGRAM
SET” of “REP PGM
SET” in het
uitleesvenster.
1 Druk op p.
“CD” verschijnt in het uitleesvenster.
2 Ga als volgt tewerk:
Voor het herhalen
van
een muziekstuk
alle muziekstukken
muziekstukken in
willekeurige
volgorde
programmeerde
muziekstukken
Handeling
1 Druk op MODE tot “REPEAT 1”
verschijnt.
2 Druk op de cijfertoetsen om het
muziekstuk te kiezen dat u wilt
herhalen.
1 Druk op MODE tot “REPEAT
ALL” verschijnt.
2 Druk op (.
1 Druk op MODE tot “REP SHUF”
(REPEAT SHUFFLE) verschijnt.
2 Druk op (.
1 Start de geprogrammeerde
weergave (zie pagina 19.)
2 Druk op MODE tot “REP PGM”*
geprogrammeerde
weergave, wordt het
programma bewaard.
U kunt het programma
herhalen door op ( te
drukken.
• Als u de CD-lade
opent, wordt het
programma gewist.
• U kunt uw eigen
programma opnemen.
Druk op DUB START
CD m TAPE na stap 5
van de
programmeerprocedure.
Program Play annuleren
Druk op MODE op de afstandsbediening tot
“PROGRAM” verdwijnt in het uitleesvenster.
De volgorde van de muziekstukken controleren
voor de weergave
Wanneer u in de stopstand aan de jog-knop draait,
verschijnt het muziekstuknummer verschijnt het
muziekstuknummer in de geprogrammeerde
volgorde.
Het huidige programma wijzigen
Wijzigen voor het begin van geprogrammeerde
weergave.
Om
Het laatste
muziekstuk in het
programma te wissen
Het hele programma
te wijzigen
Handeling
1 Druk op CANCEL. Bij elke druk
op de toets wordt het laatste
muziekstuk in het programma
gewist.
2 Voer de muziekstuknummers
opnieuw in door aan de jogknop te draaien en vervolgens
op ENTER te drukken.
1 Druk op p om het hele
programma te wissen.
2 Stel een nieuw programma
samen aan de hand van de
programmeerprocedure.
NL
De CD-speler20
Page 21
De radio
Radiozenders
voorinstellen
U kunt radiozenders vastleggen in het
geheugen. Er kunnen maximum 30
radiozenders worden vastgelegd, 10
voor elke band in elke volgorde.
U kunt de vooringestelde zenders ook
benoemen.
1 Druk op BAND tot de gewenste band verschijnt in
het uitleesvenster.
2 Druk op MENU.
3 Draai aan de jog-knop
tot “MEMORY”
knippert in het
uitleesvenster en druk
op ENTER.
4 Draai aan de jog-knop tot “AUTO” knippert in het
uitleesvenster en druk op ENTER.
De zenders worden in volgorde van frequentie
Op het toestel.
1 Druk op BAND om
de band te kiezen.
2 Druk op MENU.
3 Draai aan de jog-
knop tot
“MEMORY”
knippert en druk op
ENTER.
4 Draai aan de jog-
knop tot
“MANUAL”
knippert en druk op
ENTER.
5 Draai aan de jog-
knop om het
voorinstelnummer te
kiezen en stem af op
de gewenste zender
met behulp van
TUNING/SEARCH
0/– of +/).
6 Druk op ENTER.
opgeslagen in het geheugen, met uitzondering van
zwakke zenders.
Als een zender niet automatisch kan worden
vooringesteld
Een zwakke zender moet handmatig worden
vooringesteld. Ook wanneer u een vooringestelde
zender wilt vervangen door een andere, gaat u als
volgt tewerk:
Met de afstandsbediening.
1 Druk op BAND om de band te kiezen.
2 Druk op TUNE + of – om af te stemmen op de
gewenste zender.
3 Hou de cijfertoetsen op de afstandsbediening voor
Als u zich vergist,
drukt u op CANCEL
en voert u het teken
opnieuw in door aan
de jog-knop te draaien
en vervolgens op
ENTER te drukken.
Vooringestelde zenders benoemen
1 Druk op de cijfertoetsen op de afstandsbediening om
het voorinstelnummer van de gewenste zender te
laten verschijnen.
2 Hou ENTER gedurende ongeveer 2 seconden
ingedrukt.
3 Draai aan de jog-knop om het gewenste teken te
kiezen en druk op ENTER.
4 Herhaal stap 3 om de vooringestelde zender te
benoemen (maximum 10 tekens).
5 Hou ENTER gedurende ongeveer 2 seconden
ingedrukt.
Het uitleesvenster wijzigen
Druk op DISPLAY.
Bij elke druk op DISPLAY verschijnen de frequentie en
de naam van de zender afwisselend in het
uitleesvenster.
NL
De radio22
Page 23
Vooringestelde
zenders
beluisteren
Eens uw favoriete zenders zijn
vooringesteld, kunt u erop afstemmen
met behulp van de cijfertoetsen op de
afstandsbediening of de jog-knop op het
toestel.
1 Druk op BAND om af te stemmen op de gewenste
zender.
Op het toestel
Draai aan de jog-knop
om het
voorinstelnummer van
de gewenste zender te
laten verschijnen.
2 Druk op de cijfertoetsen om het voorinstelnummer
van de gewenste zender te laten verschijnen.
Cijfertoetsen
De radio
Ó
BAND
Voorinstelnummer
ST
De radio
23
NL
Page 24
Het cassettedeck
Zoeken naar het
begin van een
muziekstuk
De speler detecteert blanco’s tussen de
muziekstukken om het begin van het
volgende/vorige muziekstuk te zoeken.
Ó
0, )
Opmerkingen
• Als een zacht gedeelte
in een muziekstuk
enkele seconden duurt,
kan de cassettespeler
dit beschouwen als een
pauze tussen twee
muziekstukken.
• Als u op ) of 0
drukt zonder geluid in
het muziekstuk, werkt
deze functie niet zoals
het hoort.
• Om het begin van een
muziekstuk precies te
vinden, is een pauze
van ongeveer 4
seconden vereist.
Druk op ) of 0 tijdens het afspelen van een
cassette.
Weergavekant
Voorkant (()
Achterkant (9)
Begin van het
volgende
muziekstuk
)
0
Begin van het
huidige
muziekstuk
0
)
De cassette wordt naar het begin van het volgende of
het huidige muziekstuk gespoeld en de weergave start
automatisch.
NL
Het cassettedeck24
Page 25
Muziekstukken op
een CD opnemen
door de
bandlengte op te
geven
PUSH
OPEN/
CLOSE
DUB START
CD m TAPE
MENU
ENTER
Jog-knop
p
Er zijn drie manieren van opnemen:
• Alle muziekstukken opnemen in de
originele volgorde van de CD (EDIT
ALL)
• U kunt een CD met
maximum 20
muziekstukken
bewerken.
De bandlengte die
nodig is om de hele CD
op te nemen verschijnt
in het uitleesvenster
(eenheid: 2 minuten, tot
98 minuten).
• Voor optimale
opnamekwaliteit raden
wij u aan het netsnoer
te gebruiken.
Opmerking
Open de CD-lade niet
tijdens het bewerken.
Indien u dat wel doet,
worden de opnameinstellingen gewist. In
dat geval moet u de
procedure herhalen
vanaf stap 1.
Alle muziekstukken op de CD opnemen (EDIT
ALL)
Ongeveer de eerste helft van de CD wordt opgenomen
op de ene kant van de cassette en de tweede helft op
de andere kant, zonder dat de band middenin een
muziekstuk wordt omgekeerd. U kunt de totale
opnameduur instellen afhankelijk van de cassette die
u gebruikt.
1 Druk op p tot “CD” verschijnt in het
uitleesvenster.
2 Druk op MENU.
3 Draai aan de jog-knop tot “EDIT” knippert en
druk op ENTER.
Het cassettedeck
vervolg
Het cassettedeck
25
NL
Page 26
Muziekstukken op een CD opnemen door de bandlengte op te
geven (vervolg)
4 Draai aan de jog-knop tot “EDIT ALL” knippert en
druk op ENTER.
Voorbeeld: de bandlengte
die is vereist om de hele
CD op te nemen is “26”
minuten. De maximum
opnameduur voor elke
kant is 13 minuten.
.
EDIT
Muziekstukken:
Lengte:
(minuten)
1234567
01:20 02:30 03:40 04:50 05:10 04:20 01:30
Kant A (12:20) Kant B (11:00)
5 Draai aan de jog-knop om de opnameduur te
wijzigen door de bandlengte in te voeren
(minuten).
Ga naar stap 6 wanneer u de opnameduur niet wilt
wijzigen.
Voorbeeld: als u “40” minuten invoert als
opnameduur, is de maximum opnameduur voor
elke kant 20 minuten.
Muziekstukken:
Lengte:
(minuten)
6 Druk op ENTER.
1234567
01:20 02:30 03:40 04:50 05:10 04:20 01:30
Kant A (17:30) Kant B (5:50)
Totaal aantal muziekstukken
en speelduur op de voorkant
Totaal aantal muziekstukken en
speelduur op de achterkant
EDIT
7 Plaats een blanco cassette in de cassettehouder.
8 Druk op DUB START CD m TAPE.
De opname start
automatisch aan de
voorkant.
NL
Het cassettedeck26
RECEDIT
Page 27
PUSH
OPEN/CLOSE
DUB START
CD m TAPE
MENUJog-knop
ENTER
p
Het cassettedeck
Tip
De bandlengte die
nodig is om de hele CD
op te nemen verschijnt
in het uitleesvenster
(eenheid: 2 minuten, tot
98 minuten).
Opmerking
Open de CD-lade niet
tijdens het bewerken.
Indien u dat wel doet,
worden de opnameinstellingen gewist. In
dat geval moet u de
procedure herhalen
vanaf stap 1.
Geprogrammeerde muziekstukken opnemen
(EDIT PGM)
De eerste helft van de geprogrammeerde
muziekstukken wordt opgenomen op de ene kant van
de cassette en de tweede helft op de andere kant. U
kunt de totale opnameduur instellen afhankelijk van
de cassette die u gebruikt.
1 Druk op p tot “CD” verschijnt in het
uitleesvenster.
2 Druk op MENU.
3 Draai aan de jog-knop tot “EDIT” knippert en
druk op ENTER.
4 Draai aan de jog-knop tot “EDIT PGM” knippert
en druk op ENTER.
.
EDIT
vervolg
Het cassettedeck
27
NL
Page 28
Muziekstukken op een CD opnemen door de bandlengte op te
geven (vervolg)
Tip
Als u zich vergist, druk
dan op CANCEL. Het
laatst
geprogrammeerde
muziekstuk wordt
gewist. Programmeer
het opnieuw.
Tip
De volgorde van de
geprogrammeerde
muziekstukken
controleren.
Druk na stap 8 op
ENTER en draai aan de
jog-knop. Het
muziekstuknummer
verschijnt in de
geprogrammeerde
volgorde.
5 Draai aan de jog-knop (druk op de cijfertoetsen
op de afstandsbediening) om het gewenste
muziekstuk te programmeren en druk op
ENTER.
Herhaal deze stap.
EDIT
6 Druk op ENTER.
De minimum bandlengte die is vereist om de
geprogrammeerde muziekstukken op te nemen
knippert in het uitleesvenster.
EDIT
7 Om de opnameduur te wijzigen, draait u aan de
jog-knop en voert u de tijd opnieuw in.
Ga naar stap 8 wanneer u de opnameduur niet
wilt wijzigen.
8 Druk op ENTER.
EDIT
9 Plaats een blanco cassette in de cassettehouder.
10 Druk op DUB START CD m TAPE.
De opname start automatisch op de voorkant.
RECEDIT
NL
Het cassettedeck28
Page 29
PUSH
OPEN/CLOSE
CD m TAPE
MENUJog-knopDUB START
ENTER
Een enkel muziekstuk opnemen
(EDIT 1 TRACK)
EDIT 1 TRACK is handig om het eerste muziekstuk
van single CD’s en om een muziekstuk van een aantal
CD’s op te nemen. Er wordt automatisch opgenomen
op beide kanten.
1 Plaats een blanco cassette in de cassettehouder.
2 Druk op p tot “CD” verschijnt in het
uitleesvenster.
3 Druk op MENU.
4 Draai aan de jog-knop tot “EDIT” knippert in het
uitleesvenster en druk op ENTER.
5 Draai aan de jog-knop tot “EDIT 1” knippert in het
uitleesvenster en druk op ENTER.
p
Het cassettedeck
.
EDIT
vervolg
Het cassettedeck
29
NL
Page 30
Muziekstukken op een CD opnemen door de bandlengte op te
geven (vervolg)
6 Draai aan de jog-knop (druk op de cijfertoetsen op
de afstandsbediening) om het muziekstuk te kiezen
dat u wilt programmeren.
EDIT
7 Druk op DUB START CD m TAPE.
De opname van het gekozen muziekstuk start op
de voorkant.
RECEDIT
Wanneer het muziekstuk is opgenomen, worden
de CD- en cassettespeler uitgeschakeld. Het totale
aantal opgenomen muziekstukken en de totale
opnameduur verschijnen in het uitleesvenster.
Herhaal stap 6 en 7 om een ander muziekstuk op te
nemen of verwissel de CD en herhaal stap 6 en 7.
NL
Het cassettedeck30
Page 31
De timer
Gelijkzetten van
de klok
“0:00” verschijnt in het uitleesvenster tot
u de klok gelijk hebt gezet.
CLOCK
Jog-knop
ENTER
De timer
Opmerking
Bij gebruik op
batterijen moet u de
klok gelijkzetten terwijl
het toestel is
aangeschakeld.
Tips
• Dit toestel geeft de tijd
aan volgens het 24-uren
systeem.
• Bij gebruik van een
netsnoer knippert “:”
zolang de klok werkt.
Sluit eerst de spanningsbron aan (zie pagina 39).
1 Druk op CLOCK en hou het ingedrukt tot de uren
knipperen.
2 Zet de klok gelijk.
1 Draai aan de jog-knop
om de uren in te
stellen en druk op
ENTER.
2 Draai aan de jog-knop
om de minuten in te
stellen.
.
3 Druk op ENTER.
De klok begint te lopen vanaf 00 seconden.
De timer
31
NL
Page 32
Ontwaken met
muziek
U kunt zich op een bepaald tijdstip laten
wekken met muziek.
Zorg ervoor dat de klok gelijk is gezet.
(“De klok gelijkzetten” op pagina 31).
STANDBY
TIMER/
SLEEP
ENTER
Jog-knop
Opmerkingen
• Wanneer het apparaat
op batterijen werkt,
moet de timer worden
ingesteld terwijl het is
aangeschakeld.
• U kunt de wektimer en
opnametimer (pagina
36) niet tegelijkertijd
instellen.
Vooraleer u begint moet u controleren of de t (klok)
indicatie niet oplicht in het uitleesvenster. Als die
oplicht, druk dan op STANDBY.
1 Maak de geluidsbron klaar die u wilt beluisteren.
BronHandeling
CDBreng een CD in.
RADIOStem af op een zender.
TAPEBreng een cassette in.
LINEZet het toestel aan dat is aangesloten
op LINE.
2 Druk op TIMER/SLEEP.
3 Draai aan de jog-knop tot “TIMER SET” knippert
in het uitleesvenster en druk op ENTER.
4 Draai aan de jog-knop tot “TIMER PLAY” knippert
in het uitleesvenster en druk op ENTER.
5 Draai aan de jog-knop tot de gewenste muziekbron
(“CD”, “TAPE”, “RADIO” of “LINE”) verschijnt in
het uitleesvenster, en druk op ENTER.
NL
De timer32
Page 33
Tip
Als u een fout hebt
gemaakt, druk dan op
CANCEL. De laatste
instelling wordt gewist.
Voer ze opnieuw in.
6 Stel de timer in op het uur en de minuten waarop
u de muziek wilt laten beginnen spelen.
1 Draai aan de jog-knop om de uren in te stellen
en druk op ENTER.
Tips
• Om de wachtstand te
verlaten, drukt u op
STANDBY om de
indicatie t te doen
verdwijnen.
• De instellingen blijven
bewaard tot u ze wist.
• Het uitleesvenster licht
niet op terwijl de
wektimer aan staat.
2 Draai aan de jog-knop om de minuten in te
stellen en druk op ENTER.
7 Stel de timer in op het uur en de minuten waarop
u de muziek wilt laten stoppen (ga tewerk zoals in
stap 6.)
8 Draai aan de jog-knop om het gewenste volume in
te stellen en druk op ENTER.
9 Druk op STANDBY.
De indicatie t licht op en het toestel schakelt uit;
de speler schakelt over naar de wachtstand.
Op het vooringestelde tijdstip schakelt het toestel
aan en speelt de muziek. Het toestel schakelt dan
op het vooringestelde tijdstip uit en de speler
schakelt over naar de wachtstand.
vervolg
De timer
De timer
33
NL
Page 34
Ontwaken met muziek (vervolg)
Het tijdstip waarop de weergave start controleren/
wijzigen
Druk op TIMER/SLEEP, draai aan de jog-knop om
“TIMER SET” te kiezen en druk op ENTER. Bij elke
druk op ENTER licht een opgeslagen instelling op. Om
de instelling te wijzigen, laat u ze verschijnen en voert
u ze opnieuw in.
De speler gebruiken voor een timergestuurde
weergave begint
Wanneer u het toestel aanzet, kunt u het gebruiken op
de gewone manier (wanneer u in het geval van de
radio luistert naar een andere zender dan deze waarop
u in stap 1 op pagina 32 hebt afgestemd, hoort u die
zender op het vooringestelde tijdstip). Zet de speler
voor het vooringestelde tijdstip af.
De weergave stoppen
Zet het toestel af.
NL
De timer34
Page 35
In slaap vallen
met muziek
U kunt de speler zo instellen dat hij
automatisch uitschakelt na 10, 20, 30, 60,
90 en 120 minuten, zodat u gerust in
slaap kunt vallen terwijl u muziek
beluistert.
TIMER/
SLEEP
De timer
Op de
afstandsbediening
Druk herhaaldelijk op
SLEEP om de minuten
voor de slaaptimer te
kiezen
Tips
• Het uitleesvenster licht
niet op terwijl de
wektimer aan staat.
• U kunt de wektimer en
de slaaptimer
combineren. Stel eerst
de wektimer in (zie
pagina 32), zet het
toestel aan en stel de
slaaptimer in.
• U kunt verschillende
geluidsbronnen
gebruiken voor de
wektimer en de
slaaptimer. U kunt
echter geen
verschillende
radiozenders opslaan.
• U kunt een verschillend
volume instellen voor
de wektimer en de
slaaptimer. Zo kunt u
bijvoorbeeld inslapen
met een laag volume en
ontwaken met een
hoger volume.
1 Laat de gewenste geluidsbron spelen.
2 Druk op TIMER/SLEEP.
3 Draai aan de jog-knop
tot “SLEEP SET”
knippert in het
uitleesvenster en druk
op ENTER.
4 Draai aan de jog-knop om de minuten te selecteren
tot het toestel automatisch uitschakelt.
Bij elke druk op de
toets verandert de
indicatie als volgt:
“10” n “20” n “30”
n “60”n “90” n
“120” n “OFF”.
4 seconden nadat u aan de jog-knop hebt gedraaid,
worden de minuten in het uitleesvenster
opgeslagen in het geheugen.
De vooringestelde tijd is verstreken, waarna de
muziek uitvloeit en het toestel automatisch
uitschakelt.
De sluimerfunctie uitschakelen
Begin opnieuw vanaf stap 2 en kies “OFF” in stap 4.
De vooringestelde tijd wijzigen
Herhaal de stappen 2 - 4.
De timer
35
NL
Page 36
Timergestuurde
opname van
radioprogramma’s
U kunt de timer instellen om op een
bepaald tijdstip een radioprogramma op
te nemen.
Zorg ervoor dat de klok gelijk is gezet
(zie “Gelijkzetten van de klok” op
pagina 31.)
DIR MODE
STANDBY
SLEEP
Jog-knopTIMER/
ENTER
Opmerkingen
• Wanneer het apparaat
op batterijen werkt,
moet de timer worden
ingesteld terwijl het is
aangeschakeld.
• U kunt de
opnametimer en
wektimer (pagina 32)
niet tegelijkertijd
instellen.
Tips
• Voor optimale
opnamekwaliteit raden
wij u aan het netsnoer
te gebruiken.
• Wanneer de radio bij
MG/LG-ontvangst een
fluitend geluid maakt
nadat u in stap 1 op
r/P hebt gedrukt,
moet u MODE
indrukken om de
positie te kiezen
waarin dit geluid
zoveel mogelijk wordt
onderdrukt.
Druk op MENU op de
speler om “ISS” te
kiezen.
Vooraleer u begint, moet u controleren of de indicatie
t (klok) niet oplicht in het uitleesvenster. Als dat wel
het geval is, drukt u op STANDBY.
1 Stem af op de radiozender en plaats een blanco
cassette in de cassettehouder met de kant waarop u
wilt opnemen naar boven gericht.
2 Druk op DIR MODE
to select recording
direction of the tape.
Eén kant
Beide kant
Uitleesvenster
3 Druk op TIMER/SLEEP.
4 Draai aan de jog-knop tot “TIMER SET” knippert
in het uitleesvenster en druk op ENTER.
5 Draai aan de jog-knop tot “TIMER REC” knippert
in het uitleesvenster en druk op ENTER.
NL
De timer36
Page 37
Tip
Als u een fout hebt
gemaakt, druk dan op
CANCEL. De laatste
instelling wordt gewist.
Voer ze opnieuw in.
6 Stel de timer in op het uur en de minuten waarop
u de opname wilt laten starten.
1 Draai aan de jog-knop om de uren in te stellen
en druk op ENTER.
Tips
• Om de wachtstand te
verlaten, drukt u
tweemaal op
STANDBY om de
indicatie t te doen
verdwijnen.
• De instellingen blijven
bewaard tot u ze wist.
• Als u beide kanten
kiest voor opname,
stopt deze nadat op
beide kanten is
opgenomen, zodat geen
opname per ongeluk
wordt overspeeld.
• Het uitleesvenster licht
niet op terwijl de
wektimer aan staat.
2 Draai aan de jog-knop om de minuten in te
stellen en druk op ENTER.
7 Stel de timer in op het uur en de minuten waarop
u de opname wilt laten stoppen (ga tewerk zoals
in stap 6.)
8 Draai aan de jog-knop om het gewenste volume in
te stellen en druk op ENTER.
9 Druk op STANDBY.
Het toestel schakelt uit en de speler schakelt over
naar de wachtstand. De indicatie t licht op en de
opnamekant van de cassette (voorkant ( of
achterkant 9) verschijnt in het uitleesvenster.
Druk nogmaals op STANDBY om van
opnamekant te wisselen.
Op het vooringestelde tijdstip schakelt het toestel
aan en start de opname. Het toestel schakelt dan
op het vooringestelde tijdstip uit en de speler
schakelt weer over naar de wachtstand.
vervolg
De timer
De timer
37
NL
Page 38
Timergestuurde opname van radioprogramma’s (vervolg)
Het tijdstip waarop de opname start controleren/
wijzigen
Druk op TIMER/SLEEP, draai aan de jog-knop om
“TIMER SET” te kiezen en druk op ENTER. Bij elke
druk op ENTER licht een opgeslagen instelling op. Om
de instelling te wijzigen, laat u ze verschijnen en voert
u ze opnieuw in.
De speler gebruiken voor een timergestuurde
opname begint
Wanneer u het toestel aanzet, kunt u het gebruiken
zoals gewoonlijk. Stem voor het vooringestelde tijdstip
af op de zender die u wilt opnemen en zet het toestel
af.
Een timergestuurde opname stoppen
Zet het toestel af.
NL
De timer38
Page 39
Opstelling
Spanningsbronnen kiezen
Het toestel kan werken op
netstroom of batterijen.
Gebruik altijd het netsnoer om op te
nemen omdat dit veel stroom vergt.
Opmerking
Zet altijd het toestel af
alvorens het netsnoer
aan te sluiten/los te
koppelen of batterijen
te plaatsen/
verwijderen.
Tips
• Bij normaal gebruik
gaan de batterijen
ongeveer zes maanden
mee. Wanneer de
tijdsaanduiding
verzwakt of de timer
niet meer werkt,
moeten de batterijen
worden vervangen
door nieuwe. Om
voorinstelgegevens te
behouden, moet u de
batterijen vervangen
met aangesloten
netsnoer.
• De geluidskwaliteit kan
variëren volgens de
polariteit van de
stekker. Steek de
stekker anders in en
controleer de
geluidskwaliteit.
1 De noodbatterijen aanbrengen
Plaats vier R6 (AA) batterijen (niet
meegeleverd) in de batterijhouder.
Deze batterijen zorgen ervoor dat
opgeslagen gegevens niet uit het
geheugen worden gewist.
Batterijen vervangen
Verwijder de batterijen zoals de
afbeelding laat zien.
2 Het netsnoer aansluiten
Sluit het ene uiteinde van het meegeleverde netsnoer
aan op AC IN achterop de speler en steek de stekker
in een stopcontact.
1
Batterijhouder
(noodbatterijen)
4
Batterijhouder
Plaats vier R6 (AA)
batterijen (niet
meegeleverd)
AC IN
Naar een
2
stopcontact
Opstelling
vervolg
Opstelling
39
NL
Page 40
Spanningsbronnen kiezen (vervolg)
3 Batterijen in de afstandsbediening
plaatsen
Plaats twee R6 (AA) batterijen (niet meegeleverd)
Batterijen vervangen
Bij normaal gebruik gaan de batterijen ongeveer zes
maanden mee. Wanneer het toestel niet langer goed
met de afstandsbediening kan worden bediend,
moeten de batterijen worden vervangen door nieuwe.
Opmerkingen
• Verwijder de CD uit de
CD-lade terwijl u
batterijen inbrengt of
verwijdert.
• Bij het aanbrengen of
verwijderen van
batterijen moet u alle
verbindingskabels
loskoppelen om
beschadiging te
voorkomen.
• Als het toestel op
batterijen werkt, is het
uitleesvenster niet
verlicht.
• Als het toestel op
batterijen werkt, kan
het niet worden
aangeschakeld met de
afstandsbediening.
4 Gebruik van het toestel op batterijen
Plaats acht R20 (D) batterijen (niet meegeleverd) in de
batterijhouder.
Om het toestel op batterijen te laten werken, moet u
het netsnoer loskoppelen.
Plaats acht R20 (D)
batterijen (niet
meegeleverd)
Batterijen vervangen
Als de OPR/BATT indicator verzwakt of het toestel
niet meer werkt, moeten alle batterijen worden
vervangen door nieuwe.
Verwijder de
batterijen zoals de
afbeelding laat
zien..
NL
Opstelling40
Page 41
Een draagbare
MiniDisc recorder
aansluiten
Als u een draagbare MiniDisc recorder
MZ-R30/R50 van Sony met behulp van de
meegeleverde MiniDisc verbindingskabel
aansluit op dit toestel, kan de recorder
worden bediend met de toetsen op het
toestel. Met de betreffende toets op het
toestel kan ook een CD worden
opgenomen met de draagbare MiniDisc
recorder.
Meer gedetailleerde informatie vindt u in
de gebruiksaanwijzing van de MiniDisc
recorder.
DUB START
CD m MD
DC OUT
MD CONTROL
(6V 800mA MAX)
LINE IN LINE OUT
CONTROL
MD m CD
OPTICAL
DIGITAL OUT(CD)
MD (LINE)
Opstelling
MZ-R30/R50
Opmerking
Wanneer u gebruik
maakt van een
draagbare MiniDisc
recorder, moet u dit
toestel laten werken op
netstroom. Als u het
toestel laat werken op
batterijen, wordt de
recorder niet gevoed.
Tips
• Wanneer de draagbare
MiniDisc recorder door
dit toestel wordt
gevoed, wordt de
oplaadbare lithium-ion
batterij LIP-8/12 in de
recorder tegelijkertijd
opgeladen.
• Voor een beter
weergavegeluid, sluit u
de optionele
audiokabel (RK-G136,
enz.) aan op LINE IN
van dit toestel en een
LINE OUT van de
recorder.
Een draagbare MiniDisc recorder MZ-R30/R50
aansluiten
Voer de volgende drie soorten aansluitingen uit:
• Voedingsaansluiting van dit toestel naar de
draagbare MiniDisc recorder
• Aansluiting voor het beluisteren van een MiniDisc
op dit toestel.
• Aansluiting voor digitale opname van een CD op
een MD.
Zet altijd eerst het toestel af alvorens het netsnoer aan
te sluiten/los te koppelen.
Een draagbare MiniDisc recorder aansluiten (vervolg)
1 Sluit de meegeleverde MD verbindingskabel aan op
DC IN 6 V en 2/REMOTE de draagbare MD
recorder, en DC OUT (6 V 800 mA MAX) en MD
CONTROL van het toestel.
De draagbare MD recorder wordt gevoed door het
toestel.
2 Zet het volume van de draagbare MD recorder
Tip
Wanneer u geen CD
opneemt op een MD,
hoeft u de verbinding
in stap 3 niet tot stand
te brengen.
helemaal open en schakel de DIGITAL MEGA BASS
functie uit.
3 Sluit de optionele digitale verbindingskabel aan op
de LINE IN (OPTICAL) en OPTICAL DIGITAL
OUT (CD).
Opmerking betreffende
het luisteren naar de
radio
Wanneer u een
draagbare MiniDisc
recorder op deze speler
aansluit met de
meegeleverde MD
verbindingskabel, kan
de radio-ontvangst
gestoord zijn.
Bij slechte radioontvangst, moet u de
MD verbindingskabel
van de MiniDisc
recorder loskoppelen.
Merk op dat er dan
geen stroomtoevoer
meer is naar de
MiniDisc recorder
Gebruik dan de
netspanningsadapter
die bij de MiniDisc
recorder is geleverd, of
batterijen.
Een MD beluisteren
De draagbare MiniDisc recorder kan worden bediend
met behulp van de toetsen op het toestel en de
afstandsbediening.
1 Druk op MD (LINE) zodat de aangesloten MiniDisc
recorder door dit toestel kan worden bediend.
MDLink
2 Druk op ( op het toestel.
De weergave van een MiniDisc start en het geluid
weerklinkt via de luidsprekers van het toestel.
MDLink
Muziekstuknummer
van MiniDisc
Speelduur van
MiniDisc
NL
Opstelling42
Page 43
Opmerkingen
betreffende het
bedienen van een
draagbare MiniDisc
recorder met behulp
van dit toestel
• Als u in de stopstand
aan de jog-knop draait,
start de weergave van
een MD.
• Als u tijdens de
weergave van een MD
op ( drukt, zoekt de
recorder het volgende
muziekstuk.
• U kunt geen bepaald
punt op een MD
vinden met behulp van
=, +.
• U kunt de cijfertoetsen
op de meegeleverde
afstandsbediening niet
gebruiken.
Overige handelingen op dit toestel
Om
De weergave te stoppen
De weergave tijdelijk te
onderbreken
Naar het vorige of naar
het volgende muziekstuk
te gaan
Eén of meer
muziekstukken
herhaaldelijk af te spelen
De naam van het
muziekstuk*, de
speelduur, enz. te
controleren
* De muziekstuknaam verschijnt alleen als de MD is
benoemd.
Handeling
Druk op p op het CD-gedeelte
Druk op P.
Druk nogmaals om de weergave
te hervatten.
Draai aan de jog-knop.
(Druk op =, + op de
afstandsbediening)
Druk herhaaldelijk op MODE
op de afstandsbediening om
“REPEAT ALL”, “REPEAT 1” of
“REP SHUF” te kiezen.
Druk op DISPLAY.
Bij elke druk op de toets
verandert het uitleesvenster.
Het CD-gedeelte van dit toestel bedienen.
Druk op CONTROL MD m CD op het toestel.
Opstelling
vervolg
Opstelling
43
NL
Page 44
Een draagbare MiniDisc recorder aansluiten (vervolg)
Tip
EDIT 1 TRACK is
handig om een
muziekstuk op te nemen
vanaf verscheide CD’s
(pagina 29).
1 Volg stap 2 tot 6 op
pagina 29 en 30.
2 Druk op DUB START
CD m MD.
Na de opname van
een bepaald
muziekstuk,
schakelen de CD en
MD over naar de
stopstand.
Opnemen op een MD
met behulp van analoge
aansluitingen.
1 Sluit de optionele
audioverbindingskabel
(RK-G136, enz.) aan
op LINE OUT van dit
toestel en de LINE IN
(OPTICAL) ingang
van een draagbare
MiniDisc recorder.
2 Zet het toestel aan.
3 Opname met
aangesloten
apparatuur start.
4 Start de weergave van
een CD met dit
toestel.
Om een
radioprogramma of een
cassette op te nemen,
stemt u af op een zender
of speelt u de cassette
vanaf stap 3 hierboven.
(Als er tijdens het
opnemen van een
radioprogramma op MD
ruis optreedt, moet u de
MD recorder zo ver
mogelijk van deze speler
vandaan houden en de
draagbare MD recorder
in een andere stand
brengen.)
NL
Opstelling44
Een CD opnemen op een draagbare MiniDisc
recorder
Met behulp van een bepaalde toets op het toestel kan
een hele CD worden opgenomen op een MD.
DUB START
CD m MD
DC OUT
MD CONTROLLINE IN LINE OUT
(6V 800mA MAX)
1 Plaats een CD in het toestel.
2 Druk op CONTROL MD m CD zodat u het CD-
gedeelte van het toestel kunt bedienen.
3 Plaats een blanco MD in de MiniDisc recorder en
zoek het punt waar u de opname wilt laten
beginnen. Meer gedetailleerde informatie vindt u in
de gebruiksaanwijzing van de MiniDisc recorder.
4 Zet de SYNCHRO REC op de draagbare MiniDisc
recorder op “ON”.
5 Controleer de aanduidingen in het uitleesvenster
van de MiniDisc recorder en druk op DUB START
CD m MD.
De opname start.
Stoppen met opnemen
Druk op p op het CD-gedeelte.
CONTROL
MD m CD
OPTICAL
DIGITAL OUT(CD)
MZ-R30/R50
MDLink
Page 45
Optionele
componenten
aansluiten
U kunt een CD opnemen op een DAT of
het geluid van een videorecorder of TV
beluisteren via de luidsprekers van dit
toestel.
Zet altijd elke component af alvorens
aansluitingen te verrichten
Meer details vindt u in de
gebruiksaanwijzing van de betreffende
component
DC OUT
MD CONTROLLINE IN LINE OUT
(6V 800mA MAX)
OPTICAL
DIGITAL OUT(CD)
MD (LINE)
Opstelling
Opmerkingen
• Sluit de kabels goed
aan om storingen te
voorkomen.
• Wanneer u de andere
component aansluit op
LINE IN van dit
toestel, moet u de MD
verbindingskabel
loskoppelen van MD
CONTROL.
Tip
Om het geluid van de
aangesloten
component op te
nemen, plaatst u na
stap 2 een blanco
cassette in de
cassettehouder. Druk
op r/P en vervolgens
op ( op het
cassettegedeelte.
Luisteren naar een TV of videorecorder
Frontpaneel van dit
TV,
videorecorder,
enz.
Naar
lijnuitgang
Audioverbindingskabel
RK-G129 (1,5 m), enz.
(niet meegeleverd)
1 Sluit de audiokabel (niet meegeleverd) aan om de
lijnuitgang van de component en LINE IN op deze
speler.
2 Zet het toestel aan en druk op MD (LINE) om
“LINE” te laten verschijnen.
Het geluid van de aangesloten component
weerklinkt via de luidsprekers.
toestel
Naar LINE IN
vervolg
Opstelling
45
NL
Page 46
Optionele componenten aansluiten (vervolg)
Tip
Om het geluid van de
aangesloten component
op te nemen, plaatst u
een blanco cassette in
de cassettehouder.
Druk op r/P en
vervolgens op ( op
het cassettegedeelte.
Luisteren via de luidsprekers van andere
apparatuur
Frontpaneel van dit
toestel
Versterker
naar lijningang
Audioverbindingskabel
RK-G129 HG (1,5 m)
(niet meegeleverd)
naar LINE OUT
1 Verbind LINE OUT van dit toestel met de analoge
lijningang van de versterker met behulp van de
audioverbindingskabel (niet meegeleverd) .
2 Zet het toestel aan.
Een CD opnemen met een DAT recorder
Frontpaneel van
dit toestel
DAT recorder,
enz.
naar digitale
ingang
naar OPTICAL
DIGITAL OUT
naar OPTICAL
DIGITAL OUT (CD)
Opmerkingen
• Wanneer “CD”
verschijnt in het
uitleesvenster, is de
optische digitale
uitgang in gebruik en
licht de aansluiting op,
zelfs wanneer de CD
zich in de stopstand
bevindt.
• Bij weergave van een
CD die niet voor
audiodoeleinden is
bestemd (CD-ROM),
kan ruis optreden.
NL
Opstelling46
1 Sluit de digitale verbindingskabel (niet
meegeleverd) aan op de digitale ingang van de DAT
recorder en OPTICAL DIGITAL OUT (uitgang) van
deze speler.
2 Zet het toestel en de aangesloten component aan.
3 Start de opname met de aangesloten component.
4 Start de weergave van een CD op dit toestel.
* Kies een verbindingskabel volgens het type digitale ingang
van de aan te sluiten recorder. Meer details vindt u in de
gebruiksaanwijzing van de betreffende component. De
OPTICAL DIGITAL OUT (CD) aansluiting van dit toestel is
van het vierkante type.
Page 47
Tip
EDIT 1 TRACK is
handig om een
muziekstuk op te
nemen vanaf
verscheide CD’s
(pagina 29).
1 Verricht de nodige
aansluitingen.
2 Zet deze speler en de
aangesloten
component aan.
3 Voer stap 2 tot 5 uit
op pagina 29.
4 Start de opname met
de aangesloten
component.
5 Start de weergave
van een CD met
deze speler.
Type aansluiting op de aan
te sluiten component
7-pens stekker van het type L
(draagbare DAT recorder,
enz.)
U kunt de akoestiek-instelling kiezen
afhankelijk van de geluidsbron die u
beluistert.
De akoestiek-instelling kiezen
Druk op SOUND om de gewenste akoestiek-instelling
te kiezen. Bij elke druk op de toets verandert het
uitleesvenster
KiesVoor
SOUND MEGA BASS
rockmuziek:
een krachtig, strak geluid waarbij
lage en hoge tonen zijn
geaccentueerd
popmuziek:
een licht, helder geluid waarbij hoge
en middelhoge tonen zijn
geaccentueerd
jazz:
percussiegeluiden waarbij bassgeluid is geaccentueerd
vocale muziek:
stemgeluiden waarbij middelhoge
frequenties zijn geaccentueerd
klassieke muziek:
het hele frequentiebereik
Bass-geluid versterken
Druk op MEGA BASS om “MEGA BASS ON” te laten
verschijnen in het uitleesvenster.
Om terug te keren naar normaal geluid, drukt u
nogmaals op de toets zodat “MEGA BASS OFF”
verschijnt in het uitleesvenster.
NL
Opstelling48
Page 49
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen
Veiligheid
• De laserstraal in dit toestel is
schadelijk voor de ogen, zodat u de
behuizing niet mag openen. Laat dat
over aan bevoegd personeel.
• Mocht er vloeistof of een klein
voorwerp in het toestel terechtkomen,
verbreek dan de aansluiting op het
stopcontact en laat het eerst door een
deskundige nakijken alvorens deze
weer in gebruik te nemen.
Stroombronnen
• Gebruik uitsluitend het meegeleverde
netsnoer om het toestel aan te sluiten
op een stopcontact; gebruik geen
ander netsnoer.
• Zolang het netsnoer op het
stopcontact aangesloten is, blijft het
toestel onder spanning staan, ook al is
het toestel zelf uitgeschakeld.
• Gebruik acht R20 (D) batterijen.
• Als de batterijen niet worden gebruikt,
moet u ze verwijderen om schade als
gevolg van batterijlekkage en corrosie
te voorkomen.
• Het kenplaatje met vermelding van
voedingsspanning, stroomverbruik,
enz. bevindt zich achteraan op het
toestel.
Opstelling
• Sluit de ventilatie-openingen
achteraan het apparaat niet af door het
te dicht bij een muur of meubel te
plaatsen.
• Stel het toestel niet bloot aan
warmtebronnen, directe
zonnestraling, overmatig stof of
mechanische schokken.
• Plaats het toestel niet op een schuine
of onstabiele ondergrond.
• Hou minstens 10 mm rond het toestel
vrij. De ventilatie-openingen van het
toestel moeten vrij blijven voor een
probleemloze werking en een lange
levensduur van de onderdelen.
• Wanneer u de wagen in de zon
parkeert, moet u erop letten dat het
toestel niet blootstaat aan
rechtstreekse zonnestraling.
• De luidsprekers zijn voorzien van een
krachtige magneet. Hou credit cards
met magneetstrook of horloges met
opwindmechanisme dan ook uit de
buurt van het toestel om beschadiging
door de magneet te voorkomen.
Werking
• Wanneer het toestel rechtstreeks van
een koude in een warme omgeving
wordt gebracht, of als deze in een erg
vochtige kamer wordt geplaatst, kan
op de lens binnenin de CD-speler
vocht uit de lucht condenseren. Als dit
zich voordoet, zal de CD-speler niet
functioneren. Verwijder de CD en laat
het apparaat ongeveer een uur
aanstaan, zodat alle condens
verdwijnt.
• Is het apparaat een tijdlang niet
gebruikt, zet het dan in de
weergavestand en laat het zonder
cassette enkele minuten warmdraaien
alvorens het te gebruiken.
Mocht u vragen hebben of problemen
met de bediening, aarzel dan niet
contact op te nemen met de
dichtstbijzijnde Sony handelaar.
vervolg
Aanvullende informatie49
NL
Page 50
Voorzorgsmaatregelen (vervolg)
Opmerkingen betreffende CD’s
• Veeg voor het afspelen de compact
disc schoon met een zacht
reinigingsdoekje. Veeg licht over het
oppervlak van het midden naar de
rand van de disc.
• Gebruik voor het reinigen geen
oplosmiddelen zoals benzine of
spiritus, noch in de handel
verkrijgbare vloeistoffen of antistatische spray bestemd voor het
reinigen van conventionele
grammofoonplaten.
• Stel compact discs niet bloot aan direct
zonlicht of warmte van een kachel of
radiator. Laat ook geen discs achter in
een in de zon geparkeerde auto,
aangezien de temperatuur hierin
bijzonder hoog kan oplopen.
• Kleef niets op compact discs en zorg
ervoor dat ze niet worden gekrast.
• Vergeet niet de compact disc na
gebruik weer in het bijbehorende
doosje op te bergen.
Een kras, vuil of vingerafdrukken op
een compact disc kunnen leiden tot
sporingsfouten.
Opmerkingen betreffende cassettes
• Om een cassette tegen abusievelijk
wissen te beschermen, breekt u het
wispreventienokje uit voor de
cassettekant waarvan u de opnamen
wilt beveiligen (A of B). Als u een
beveiligde cassette later weer voor
opname geschikt wilt maken, dient u
de ontstane opening(en) met een
stukje plakband te bedekken.
Kant A
Wispreventienokje
voor kant B
Wispreventienokje
voor kant A
• Om op te nemen op een cassette met
afgebroken nokje, bedekt u de
respectieve opening voor kant A of B
met plakband.
Let erop dat de detectiegleuven voor
TYPE II (high) of TYPE IV (metal)
cassettes niet zijn afgesloten. Indien
dat wel het geval is, werkt het
automatisch bandkiessysteem niet
behoorlijk.
TYPE II (high)
detectiegleuven
TYPE IV (metal)
detectiegleuven
• Het gebruik van cassettes met een
speelduur van meer dan 90 minuten is
niet aangeraden, tenzij voor
langdurige, ononderbroken opname
of weergave.
NL
Aanvullende informatie50
Page 51
Verhelpen van storingen
Probleem
Geen geluid.
“ERROR” verschijnt in het
uitleesvenster.
Algemeen
Het toestel is automatisch
uitgeschakeld.
Ongewoon geluid.
Zwak of slecht geluid.
Er is ruis te horen.
De CD speelt niet
“NO DISC” verschijnt in het
uitleesvenster hoewel er een CD is
ingebracht.
Het geluid valt weg.
CD-speler
Bij het beluisteren van een CD
worden TV- of radio-uitzendingen
gestoord.
Het CD-gedeelte van het toestel
kan niet worden bediend.
Oplossing
• Druk op OPERATE om het toestel aan te zetten.
• Sluit het netsnoer stevig aan op het toestel en op
een stopcontact.
• Controleer of de batterijen correct zijn
aangebracht.
• Vervang zwakke batterijen door nieuwe.
• Regel het volume.
• Sluit de hoofdtelefoon niet aan bij het luisteren
via de luidsprekers.
• U hebt een verkeerde handeling verricht of uw
handeling werd niet aanvaard door het toestel.
n Bedien het toestel zoals beschreven in de
gebruiksaanwijzing.
• Vervang alle batterijen.
• Vervang alle zwakke batterijen door nieuwe.
• Iemand gebruikt een GSM of een ander
apparaat dat radiogolven produceert in de
buurt van de speler. n Verwijder de GSM, enz
uit de buurt van de speler.
• Controleer of de CD-lade is gesloten.
• Plaats de CD met het label naar boven.
• Maak de CD schoon.
• Verwijder de CD en laat de CD-lade ongeveer
een uur open staan om het vocht te laten
opdrogen.
• Druk op p op het CD-gedeelte om over te
schakelen naar “CD”.
• Verlaag het volume.
• Maak de CD schoon of vervang hem indien hij
zwaar is beschadigd.
• Zet het toestel op een trillingsvrije plaats.
• Zet het toestel verder van de TV of radio
vandaan.
• Het toestel is ingesteld om een MiniDiscrecorder te bedienen. n Druk op CONTROL
MD m CD zodat u het CD-gedeelte van het
toestel kunt bedienen.
vervolg
Aanvullende informatie51
NL
Page 52
Verhelpen van storingen (vervolg)
Probleem
Geen stereo geluid
Zwak of slecht geluid
Het TV-beeld is onstabiel.
De band loopt niet hoewel er op
een bandloopfunctietoets is
gedrukt.
De opnametoetsen werken niet/de
cassette speelt niet.
De cassette wordt niet volledig
gewist.
De cassette neemt niet op.
CassettespelerRadio
Zwak of slecht geluid.
Tijdens weergave kan de
cassettespeler niet worden
overgeschakeld naar de
pauzestand.
Oplossing
• Druk op MENU om “STEREO” te laten
verschijnen in het uitleesvenster en druk op
ENTER.
• Er kan ruis optreden afhankelijk van de
ontvangstkwaliteit.
• Vervang alle batterijen door nieuwe indien deze
uitgeput zijn.
• Zet het toestel verder van de TV vandaan.
• Als u de afstandsbediening gebruikt terwijl u
naar een MG/LG-uitzending luistert, kan er wat
storing optreden. Dit is onvermijdelijk.
• Wanneer u een FM-uitzending beluistert met
het apparaat in de buurt van een TV met
binnenhuisantenne, moet u het apparaat verder
van de TV vandaan zetten.
• Plaats een cassette op de juiste manier en sluit
de cassettehouder goed.
• Vervang alle batterijen door nieuwe.
• Controleer of het wispreventienokje van de
cassette in de cassettehouder niet is afgebroken.
• Druk op p op het cassettegedeelte om over te
schakelen naar “TAPE”.
• Reinig de wiskoppen (zie pagina 54.)
• Controleer of de cassette correct is ingebracht.
• Controleer of het wispreventienokje van de
cassette in de cassettehouder niet is afgebroken.
• Reinig de koppen, aandrukrollen en capstan-
assen (zie pagina 54.)
• Demagnetiseer de koppen met behulp van een
demagnetiseerder (zie pagina 54)
• De cassettespeler kan alleen tijdens het
opnemen worden overgeschakeld naar de
pauzestand.
NL
Aanvullende informatie52
Page 53
Probleem
De timer werkt niet
Timer
De afstandsbediening werkt niet
Afstandsbediening
Geen geluid van de draagbare MD
recorder die is aangesloten op MD
CONTROL van deze speler.
Optionele
aansluiten
componenten
Oplossing
• Controleer of de klok correct is ingesteld.
• Vervang alle batterijen in de speler, met
inbegrip van de noodbatterijen, door
nieuwe indien deze uitgeput zijn.
• Controleer of het netsnoer goed is
aangesloten.
• Controleer of de cassette niet ten einde is.
• Controleer of t (klok) is aangegeven.
• Vervang alle batterijen in de
afstandsbediening door nieuwe indien
deze uitgeput zijn.
• Zorg ervoor dat de afstandsbediening recht
op de afstandsbedieningssensor van het
apparaat wordt gericht.
• Zorg ervoor dat er zich geen obstakels
bevinden tussen het apparaat en de
afstandsbediening.
• Stel het apparaat zo op dat de infrarood
sensor niet blootstaat aan krachtige
verlichting zoals rechtstreeks zonlicht of
fluorescentieverlichting.
• Ga dichterbij het apparaat staan wanneer u
de afstandsbediening gebruikt.
• Als een component is aangesloten op LINE
IN van deze speler, moet u de component
eerst loskoppelen.
Het toestel is uitgerust met een ingebouwde microcomputer die de diverse functies stuurt. Door
wisselende voedingsomstandigheden en dergelijke kan de werking soms worden verstoord.
Indien de speler na het verrichten van bovenstaande handelingen nog altijd niet behoorlijk
functioneert, moet u de stekker uit het stopcontact trekken en alle batterijen verwijderen. Nadat
alle indicaties in het uitleesvenster zijn verdwenen, steekt u dan de stekker weer in het
stopcontact en plaatst u de batterijen terug. Als het probleem daarmee nog niet is opgelost,
raadpleeg dan uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Aanvullende informatie53
NL
Page 54
Onderhoud
Reinigen van de koppen en het
bandloopwerk
Het is aanbevolen de koppen, de
aandrukrollen en de capstan-assen na
elke 10 gebruiksuren te reinigen met een
wattenstaafje dat licht bevochtigd is met
reinigingsvloeistof of alcohol. Om
verzekerd te zijn van de beste
opnameresultaten, verdient het
aanbeveling vóór iedere opname alle
delen waarmee de band in aanraking
komt te reinigen.
Capstan
Opname-/
weergavekop
Wiskop
Aandrukrol
Lens
Demagnetiseren van de koppen
Na 20 à 30 gebruiksuren zal er zich in de
koppen een dusdanig restmagnetisme
hebben opgebouwd, dat dit verlies aan
hoge tonen en bandruis tot gevolg heeft.
In dat geval dient u de koppen en
andere metalen onderdelen waarmee de
band in contact komt te demagnetiseren
met een in de handel verkrijgbare
demagnetiseerder.
Reinigen van de lens
Als de lens vuil is, kan het geluid bij CDweergave verspringen. Maak ze schoon
met een blazer.
Reinigen van de behuizing
Reinig de behuizing en de
bedieningsorganen met een zachte doek,
licht bevochtigd met een mild
schoonmaakmiddel. Gebruik geen
schuurspons, schuurmiddel of
oplosmiddelen zoals alcohol of benzine.
Wacht met het inbrengen van de cassette
tot de schoongemaakte delen volledig
droog zijn.
NL
Aanvullende informatie54
Page 55
Technische gegevens
CD-spelergedeelte
Systeem
Compact disc digitaal audiosysteem
Laserdiode-eigenschappen
Materiaal: GaAlAs
Golflengte: 780 nm
Emissieduur: continu
Laser-uitgangsvermogen: minder dan 44,6 µW
(gemeten op een afstand van 200 mm van het
lensoppervlak op het optisch blok met een opening
van 7 mm.)
Ligar o cabo de alimentação de corrente CA (consulte a
página 39.)
1Carregue em 6 OPEN/CLOSE
(ligação directa) e coloque o CD
no tabuleiro. Tem de ouvir um
estalido que indica que o CD está
bem colocado.
21
2Carregue em (.
O tabuleiro de CD fecha-se e o
leitor reproduz todas as faixas
uma vez.
P
Operações básicas4
Com a etiqueta virada
para cima
Visor
Tempo de
reprodução
Número
da faixa
Page 61
Utilize estas teclas para as operações adicionais
Sugestões
• Depois de colocar o CD,
a indicação “TOC
READING
no visor e o leitor
começa a ler as
informações sobre a
duração do CD e todas
as faixas do disco.
• Quando quiser voltar a
ouvir um CD, basta
carregar em (. O leitor
liga-se automaticamente
e inicia a reprodução do
CD.
...
” aparece
Para
Regular o volume
Parar a reprodução
Fazer uma pausa na
reprodução
Ir para a faixa seguinte
Voltar à faixa anterior
Retirar o CD
Ligar/desligar o leitor
VOLUME +, –OPERATE
Tem de
Carregar em VOLUME +, –
(VOL +, – no telecomando).
Carregar em p.
Carregar em P.
Voltar a carregar para retomar a
reprodução depois de uma pausa.
Rode o anel jog no sentido dos
ponteiros do relógio.
(No telecomando carregue em
+.)
Rode o anel jog no sentido
contrário ao dos ponteiros do
relógio.
(No telecomando, carregue em
=.)
Carregar em 6 OPEN/CLOSE.
Carregar em OPERATE.
p
6 OPEN/CLOSE
P
Anel jog
Operações básicas
Operações básicas
P
5
Page 62
Ouvir o rádio
Ligue o cabo de alimentação de corrente CA fornecido
(consulte a página 39.)
21
1Carregue em BAND até aparecer
no visor a banda desejada
(ligação directa).
2Carregue sem soltar em
TUNING/SEARCH +/) ou em
0/– (TUNE + ou – no
telecomando) até os dígitos da
frequência começarem a mudar
no visor.
O leitor varre automaticamente as
frequências de rádio e pára
quando localizar uma estação
nítida.
Se não conseguir sintonizar uma
estação, carregue várias vezes em
TUNING/SEARCH +/0 ou
0/– (TUNE + ou – no
telecomando) até conseguir
sintonizar a estação desejada.
P
Operações básicas6
Visor
Indica uma transmissão
em FM estéreo
ST
Page 63
Utilize estas teclas para as operações adicionais
MENUOPERATEENTER
VOLUME +, –
Operações básicas
Sugestões
• Se a transmissão de FM
tiver interferências:
No telecomando:
Carregue em MODE até
a indicação “MONO”
aparecer no visor e o
rádio passa a transmitir
em mono.
Leitor:
1 Carregue em MENU.
ST
2 Rode o anel jog até a
indicação “MONO”
piscar no visor e
carregue em ENTER.
O rádio passa a
transmitir em mono.
• Quando quiser voltar a
ouvir o rádio, basta
carregar em BAND. O
leitor liga-se
automaticamente e
começa a transmitir a
estação anterior.
ParaTem de carregar em
Regular o volumeVOLUME +,–
(VOL +, – no telecomando)
Ligar/desligar o rádioOPERATE
Para melhorar a recepção da transmissão em
FM:
Reoriente a antena de
FM.
MW/LW:
Reoriente o próprio
leitor para MW/LW.
Operações básicas
P
7
Page 64
Ouvir uma cassete
1,23
Ligue o cabo de alimentação de CA fornecido (consulte a
página 39.)
1Carregue em PUSH OPEN/
CLOSE para abrir o
compartimento de cassetes e
coloque uma cassete gravada.
Utilize cassetes TYPE I (normal),
TYPE II (high position) e TYPE IV
(metal).
Com o lado que quer
reproduzir virado para si
2Carregue em PUSH OPEN/
CLOSE para fechar o
compartimento.
3Carregue em (.
(No telecomando, Carregue em
TAPE (.)
O leitor liga-se (ligação directa) e
inicia a reprodução.
P
Operações básicas8
Visor
Contador de fita
Page 65
Utilize estas teclas para as operações adicionais
Sugestões
• Carregue em
COUNTER RESET para
repor o contador em
“000.”
• Quando quiser voltar a
ouvir uma cassete, basta
carregar em ( ou 9 .
O leitor liga-se
automaticamente e
inicia a reprodução da
cassete.
DIR MODEOPERATE
p
ParaTem de carregar em
Regular o volumeVOLUME +, –
Parar a reproduçãop
Reproduzir o outro lado9
Fazer o avanço rápido ou) ou 0
rebobinar a cassete
Ejectar a cassetePUSH OPEN/CLOSE
Ligar/desligar o leitorOPERATE
9
COUNTER RESET
VOLUME +, –
0, )
PUSH
OPEN/CLOSE
(VOL +, – no telecomando)
Operações básicas
Para seleccionar a direcção da fita
Carregue várias vezes em DIR MODE.
Para reproduzirO visor mostra
Um lado da cassete
Ambos os lados da cassete
só a partir do lado A para o lado B
Ambos os lados da cassete várias vezes
Operações básicas
P
9
Page 66
Gravar numa cassete
1
3
Ligue o cabo de alimentação de CA fornecido (consulte a
página 39.)
Para gravar num gravador de MiniDisc ou DAT, ligue os
componentes (consulte as páginas 41 e 45.)
3
1Carregue em PUSH OPEN/
CLOSE para abrir o
compartimento de cassetes e
introduza uma cassete não
gravada. Utilize apenas cassetes
TYPE I (normal).
Carregue de novo em PUSH
OPEN/CLOSE para fechar o
compartimento.
Com o lado que quer gravar
virado para si
2Seleccione a fonte de programa
que quer gravar.
Para gravar do leitor de CD,
coloque um CD (consulte a
página 4) e carregue em p na
secção de CD.
Para gravar do rádio, carregue
em BAND e sintonize a estação
que quer gravar (consulte a
página 6.)
P
Operações básicas10
Visor
ST
Page 67
3Comece a gravar.
Para gravar todo o CD
Carregue em DUB START CD m
TAPE.
Quando aparecer no visor:
Se a cassete mudar de lado sem ter
acabado a gravação da faixa, o leitor
volta a gravar essa faixa no outro lado
desde o início.
REC
Operações básicas
Para gravar do rádio (Também
STREC
pode gravar o CD reproduzindoo depois de começar a gravação
da cassete.)
Carregue em r/P e depois em
.
STREC
(.
Para gravar no outro lado,
carregue em 9. (no telecomando,
carregue sem soltar em r/P e
depois carregue em TAPE ( ou
9.)
Nota
No leitor, carregue em ( durante 8 segundos depois de ter
carregado em r/P.
continuação
Operações básicas
11
P
Page 68
Gravar numa cassete (continuação)
Sugestões
• O facto de regular o
volume ou a
intensificação de audio
(consulte a página 48)
não afecta o nível da
gravação.
• Quando aparecer, a
gravação será feita em
ambos os lados da
cassete. Para gravar
num lado, carregue em
DIR MODE para fazer
aparecer .
• Se o rádio MW/LW
emitir sons sibilantes
depois de ter carregado
em
r/P
carregue várias vezes
em MODE no
telecomando para
seleccionar a posição
com menos ruído.
No leitor utilize a tecla
MENU para seleccionar
“ISS”.
Nota
Quando iniciar a
gravação com DUB
START CD m TAPE, não
pode colocar o leitor em
modo de pausa.
no passo 3,
Utilize estas teclas para as operações adicionais
p
OPERATE
ParaCarregue em
Parar a gravaçãop
Fazer uma pausa na gravação r/P
Ligar/desligar o leitorOPERATE
Para apagar uma gravação
1 Coloque a cassete que quer desgravar no compartimento
de cassetes e carregue em p.
2 No leitor: Carregue em
No telecomando: Carregue sem soltar
carregue em ( na secção do gravador de cassetes.
r/P
MENU
ENTER
Carregue de novo na tecla
para retomar a gravação.
r/P
e depois em (.
r/P
e depois
P
Operações básicas12
Page 69
O leitor de CD
Utilizar o visor
Pode verificar as informações sobre o CD
utilizando o visor.
Para verificar o número total de faixas e o
tempo de reprodução
Carregue em DISPLAY no modo de paragem.
DISPLAY
O leitor de CD
Número total
de faixas
Tempo total de
reprodução
Verificar o tempo restante
Carregue em DISPLAY durante a reprodução do CD.
Para ver
O número e o tempo restante
da faixa actual*
O tempo restante do CD e o
número de faixas que faltam
O número e o tempo de
reprodução da faixa actual
* Para uma faixa cujo número seja superior a 20 o tempo
restante aparece indicado por “– –:– –”.
Carregue em DISPLAY
Uma vez
Duas vezes
Três vezes
O leitor de CD13
P
Page 70
Localizar uma
Ó
faixa específica
Pode localizar rapidamente uma faixa
utilizando as teclas numéricas. Também
pode localizar um ponto específico de
uma faixa durante a reprodução de um
CD.
Teclas
numéricas
=, +
Nota
Não pode localizar uma
faixa específica se a
indicação “SHUFFLE”,
“REP SHUF” ou
“PROGRAM”* estiver
iluminada no visor.
Desactive a indicação
carregando em p na
secção de CD/MD.
Sugestão
Para localizar uma
faixa com um número
superior a 10, carregue
primeiro em >10 e
depois nas teclas
numéricas
correspondentes.
Exemplo:
Para reproduzir a faixa
23, carregue primeiro
em >10 e depois em 2 e
3.
* Se não tiver
programado nenhuma
faixa, a indicação
“PROGRAM SET” ou
“REP PGM SET”
aparece no visor.
Para localizar
directamente um ponto
específico
um ponto enquanto está
a ouvir
um ponto enquanto está
a olhar para o visor
Tem de carregar
na tecla com o número da faixa.
em = ou + enquanto ouve o
som e não soltar até localizar o
ponto.
(No leitor, utilize TUNING/
SEARCH 0/– ou +/).)
em = ou + durante a pausa
e não soltar até localizar o ponto.
(No leitor, utilize TUNING/
SEARCH 0/– ou +/).)
P
O leitor de CD14
Page 71
Reproduzir faixas
repetidamente
(Reprodução repetitiva)
Pode reproduzir repetidamente faixas no
modo de reprodução normal, aleatória
ou de programa (consulte as páginas 17 -
19.)
Nota
Quando repetir só uma
faixa ou todas as faixas,
certifique-se de que a
indicação “SHUFFLE”,
“REP SHUF”,
“PROGRAM”* ou
“REP PGM”* não está
acesa no visor.
* Se não estiver nenhuma
faixa programada, a
indicação “PROGRAM
SET” ou “REP PGM
SET” aparece no visor.
1 Carregue em p.
A indicação “CD” aparece no visor.
2 Faça o seguinte.
Para repetir
só uma faixa
todas as faixas
as faixas por ordem
aleatória
as faixas
programadas
Teclas
numéricas
Ó
Faça o seguinte
1 Carregue em MODE até aparecer
a indicação “REPEAT 1”.
2 Carregue nas teclas numéricas
para seleccionar a faixa que quer
repetir.
1 Carregue em MODE até aparecer
a indicação “REPEAT ALL”.
2 Carregue em (.
1 Carregue em MODE até aparecer
a indicação “REP SHUF”
(REPEAT SHUFFLE).
2 Carregue em (.
1 Inicie a reprodução do programa.
(Consulte a página 19.)
2 Carregue em MODE até aparecer
Se se enganar, carregue
em CANCEL e volte a
introduzir o caracter
rodando o anel jog e
carregando em
ENTER.
Dar um nome às estações programadas
1 Carregue nas teclas numéricas no telecomando para
ver o número programado correspondente à estação
desejada.
2 Carregue em ENTER durante cerca de 2 segundos.
3 Rode o anel jog para seleccionar o caracter e
carregue em ENTER.
4 Repita o passo 3 para dar um nome à estação de
rádio que programou (no máximo 10 caracteres).
5 Carregue em ENTER durante cerca de 2 segundos.
Para mudar o visor
Carregue em DISPLAY.
Sempre que carregar em DISPLAY, o intervalo de
frequência e o nome da estação de rádio aparecem,
alternadamente, no visor.
P
O rádio22
Page 79
Ouvir as estações
de rádio
programadas
Depois de programar as estações, utilize
as teclas numéricas do telecomando ou o
anel jog no leitor para sintonizar as suas
estações favoritas.
1 Carregue em BAND para sintonizar a banda
desejada.
No leitor
Para ver o número
programado que
pretende no leitor,
utilize o anel jog.
2 Carregue nas teclas numéricas para ver o número
programado correspondente à estação pretendida.
Ó
Teclas
numéricas
BAND
Número programado
ST
O rádio
O rádio
23
P
Page 80
O leitor de cassetes
Localizar o início
de uma faixa
O leitor detecta o espaço em branco
entre as faixas para localizar o início da
faixa anterior/seguinte.
Ó
0, )
Notas
• Se um som muito
baixo, por exemplo,
um pianíssimo, se
prolongar por alguns
segundos numa faixa,
o leitor pode iniciar a
reprodução como se se
tratasse da faixa
seguinte.
• Se carregar em ) ou
0 quando não
houver som na faixa,
esta função não
funciona
correctamente.
• Para localizar com
precisão o início de
uma faixa, é necessário
um espaço em branco
de aproximadamente 4
segundos.
Durante a reprodução de uma cassete, carregue em
) ou 0.
Lado de reprodução
Lado A (()
Lado B (9)
O início da faixa
seguinte
)
0
O início da faixa
actual
0
)
A cassete é bobinada ou rebobinada até ao início da
faixa seguinte ou actual e a reprodução inicia-se
automaticamente.
P
O leitor de cassetes24
Page 81
Gravar as faixas
do CD
especificando a
duração da
cassete
PUSH
OPEN/
CLOSE
DUB START
CD m TAPE
MENU
ENTER
Anel jog
p
Existem três opções para uma gravação
de edição:
• Gravar todas as faixas do CD pela
ordem original (EDIT ALL)
• Gravar as faixas programadas (EDIT
PGM)
• Gravar apenas a faixa seleccionada
(EDIT 1 TRACK)
Sugestões
• Pode editar um CD
com 20 faixas ou
menos.
Aparece no visor o
comprimento da fita
necessário para gravar
todo o CD (aparelho 2
minutos, até 98
minutos).
• Para obter uma
gravação de óptima
qualidade,
recomendamos que
utilize a corrente CA
como fonte de
alimentação.
Nota
Não abra o tabuleiro do
CD durante a edição
porque apaga as
programações da
gravação. Se o fizer,
comece novamente
desde o passo 1.
Gravar todas as faixas do CD (EDIT ALL)
A primeira metade do CD será gravada num dos lados
da cassete e a segunda no outro lado, sem que a fita
vire a meio de uma faixa. Dependendo da cassete que
utilizar, pode utilizar o tempo total de gravação.
1 Carregue em p até aparecer a indicação “CD” no
visor.
2 Carregue em MENU.
3 Rode o anel jog até a indicação “EDIT” piscar e
carregue em ENTER.
O leitor de cassetes
continuação
O leitor de cassetes
25
P
Page 82
Gravar as faixas do CD especificando a duração da cassete
(continuação)
4 Rode o anel jog até a indicação “EDIT ALL” piscar
e carregue em ENTER.
Exemplo: O comprimento
total da fita necessário
para gravar todo o CD é
“26” minutos. O tempo
máximo de gravação para
cada lado é 13 minutos.
.
EDIT
Nºs das faixas:
Comprimento:
(minutos)
1234567
01:20 02:30 03:40 04:50 05:10 04:20 01:30
Lado A (12:20) Lado B (11:00)
5 Para alterar o tempo de gravação, rode o anel jog
para introduzir o comprimento da fita (minutos).
Se não alterar o tempo de gravação, avance para o
passo 6.
Exemplo: Se introduzir “40” minutos como tempo
de gravação, o tempo máximo de gravação para
cada lado será 20 minutos.
Nºs das faixas:
Comprimento:
(minutos)
6 Carregue em ENTER.
1234567
01:20 02:30 03:40 04:50 05:10 04:20 01:30
Lado A (17:30)Lado B (5:50)
Número total de faixas e
tempo total de reprodução
do lado A
Número total de faixas e tempo
total de reprodução do lado B
7 Coloque uma cassete virgem no respectivo
compartimento.
8 Carregue em DUB START CD m TAPE.
A gravação começa
automaticamente a
partir do lado A.
RECEDIT
EDIT
P
O leitor de cassetes26
Page 83
PUSH
OPEN/CLOSE
DUB START
CD m TAPE
MENUAnel jog
ENTER
p
O leitor de cassetes
Sugestão
Aparece no visor o
comprimento da fita
necessário para gravar
todo o CD (aparelho: 2
minutos, até 98
minutos).
Nota
Não abra o
compartimento do CD
durante a edição
porque apaga as
programações da
gravação. Se o fizer,
comece novamente a
partir do passo 1.
Gravar faixas programadas (EDIT PGM)
A primeira metade das faixas programadas é gravada
num dos lados da cassete e a segunda metade no
outro lado. Dependendo da cassete que estiver a
utilizar, pode programar o tempo total de gravação.
1 Carregue em p até aparecer a indicação “CD” no
visor.
2 Carregue em MENU.
3 Rode o anel jog até a indicação “EDIT” piscar e
carregue em ENTER.
4 Rode o anel jog até a indicação “EDIT PGM” piscar
e carregue em ENTER.
.
EDIT
continuação
O leitor de cassetes
27
P
Page 84
Gravar as faixas do CD especificando a duração da cassete
(continuação)
Sugestão
Se se enganar, carregue
em CANCEL. Ao fazêlo, limpa a última faixa
programada.
Reprograme-a.
Sugestão
Para verificar a ordem
das faixas
programadas:
Carregue em ENTER
depois do passo 8 e
rode o anel jog. O
número da faixa
aparece pela ordem
programada.
5 Rode o anel jog (carregue nas teclas numéricas no
telecomando) para seleccionar a faixa que quer
programar e carregue em ENTER.
Repita este passo.
EDIT
6 Carregue em ENTER.
Aparece a piscar no visor o comprimento mínimo
da fita necessário para gravar as faixas
programadas.
EDIT
7 Para alterar o tempo de gravação, rode o anel jog
e volte a introduzi-lo.
Se não precisar de alterar a hora de gravação,
salte para o passo 8.
8 Carregue em ENTER.
EDIT
9 Coloque uma cassete virgem no respectivo
compartimento.
10 Carregue em DUB START CD m TAPE.
A gravação começa automaticamente a partir do
lado A.
RECEDIT
P
O leitor de cassetes28
Page 85
PUSH
OPEN/CLOSE
CD m TAPE
MENUAnel jogDUB START
ENTER
Gravar uma só faixa (EDIT 1 TRACK)
EDIT 1 TRACK é útil para gravar a primeira faixa de
um CD single e para gravar uma faixa de uma série de
diferentes CDs. No modo EDIT 1 TRACK, “
automaticamente seleccionado.
” é
1 Coloque uma cassete virgem no respectivo
compartimento.
2 Carregue em p até aparecer a indicação “CD” no
visor.
3 Carregue em MENU.
4 Rode o anel jog até a indicação “EDIT” piscar no
visor e carregue em ENTER.
5 Rode o anel jog até a indicação “EDIT 1” piscar no
visor e carregue em ENTER.
p
O leitor de cassetes
.
EDIT
continuação
O leitor de cassetes
29
P
Page 86
Gravar as faixas do CD especificando a duração da cassete
(continuação)
6 Rode o anel jog (carregue nas teclas numéricas no
telecomando) para seleccionar a faixa que quer
programar.
7 Carregue em DUB START CD m TAPE.
A gravação da faixa seleccionada começa a partir
do lado A.
RECEDIT
Quando acabar a gravação, pára o leitor de CD e o
deck de cassetes. Aparece no visor o número total
de faixas gravadas e o tempo total de gravação.
Para gravar outra faixa, repita os passos 6 e 7 ou
altere a fonte do CD e depois repita os passos 6 e 7.
EDIT
P
O leitor de cassetes30
Page 87
O temporizador
Acertar o relógio
A indicação “0:00” aparece no visor até
acertar o relógio.
CLOCK
Anel jog
ENTER
O temporizador
Nota
Se utilizar o leitor com
pilhas, acerte o relógio
quando ligar o
aparelho.
Sugestões
• O relógio deste leitor
funciona no sistema de
24 horas.
• Se estiver a utilizar o
cabo de alimentação
CA, a indicação “:”
pisca até o relógio ser
acertado.
Antes de começar, ligue a fonte de alimentação
(consulte a página 39.)
1 Carregue sem soltar em CLOCK até o dígito das
horas piscar no visor.
2 Acertar o relógio.
1 Rode o anel jog para
acertar a hora e
carregue em ENTER.
2 Rode o anel jog para
acertar os minutos.
.
3 Carregue em ENTER.
O relógio começa a funcionar a partir dos 00
segundos.
O temporizador
31
P
Page 88
Acordar com
música
Pode acordar com música ou com um
programa de rádio a uma hora préprogramada.
Verifique se o relógio está certo
(“Acertar o relógio” na página 31).
STANDBY
TIMER/
SLEEP
ENTER
Anel jog
Notas
• Se estiver a utilizar o
leitor com pilhas,
acerte o temporizador
com o aparelho ligado.
• Não pode pré-
programar
simultaneamente o
temporizador para
acordar e a gravação
temporizada (página
36).
Antes de começar, verifique se a indicação t (relógio)
está acesa no visor. Se estiver, carregue em STANDBY.
1 Prepare a fonte de música que pretende
reproduzir.
FonteFaça o seguinte
CDColoque um CD.
RADIOSintonize uma estação.
TAPEColoque uma cassete.
LINELigue o equipamento que se encontra
ligado a LINE IN.
2 Carregue em TIMER/SLEEP.
3 Rode o anel jog até a indicação “TIMER SET”
piscar no visor e carregue em ENTER.
4 Rode o anel jog até a indicação “TIMER PLAY”
piscar no visor e carregue em ENTER.
5 Rode o anel jog até a indicação da fonte de música
que quer ouvir (“CD”, “TAPE”, “RADIO” ou
“LINE”) aparecer no visor e carregue em ENTER.
P
O temporizador32
Page 89
Sugestão
Se se enganar, carregue
em CANCEL. Ao fazêlo, limpa a última
programação
introduzida.
Reprograme-a.
6 Programe o temporizador para a hora e minutos a
que quer que a música comece a tocar.
1 Rode o anel jog para acertar a hora e carregue
em ENTER.
Sugestões
• Para sair do modo de
espera, carregue em
STANDBY até a
indicação t
desaparecer do visor.
• As pré-programações
mantêm-se até que
volte a programá-las.
• O visor não se acende
enquanto o
temporizador para
acordar estiver ligado.
2 Rode o anel jog para acertar os minutos e
carregue em ENTER.
7 Programe o temporizador para a hora e minutos a
que quer que a música deixe de tocar (faça como
no passo 6.).
8 Rode o anel jog para regular o volume pretendido
e carregue em ENTER.
9 Carregue em STANDBY.
A indicação t acende-se e a corrente desliga-se, o
leitor entra no modo de espera.
À hora pré-programada, o aparelho liga-se e a
música começa a tocar. Depois, também à hora
pré-programada, o leitor desliga-se e entra
novamente no modo de espera.
continuação
O temporizador
O temporizador
33
P
Page 90
Acordar com música (continuação)
Para verificar/alterar as programações do
temporizador para acordar
Carregue em TIMER/SLEEP, rode o anel jog para
seleccionar “TIMER SET” e carregue em ENTER.
Sempre que carregar em ENTER, aparece no visor uma
programação memorizada pela ordem programada.
Para alterar uma programação, visualize a que
pretende alterar e volte a introduzi-la.
Para utilizar o leitor antes de começar a reprodução
programada no temporizador
Se ligar o leitor, pode utilizá-lo da forma habitual (no
caso de um rádio, se estiver a ouvir uma estação
diferente da que sintonizou no passo 1 na página 32,
ouve essa estação à hora pré-programada.) Desligue o
leitor antes da hora pré-programada.
Para parar a reprodução
Desligue a corrente.
P
O temporizador34
Page 91
Adormecer com
música
Se quiser adormecer a ouvir música,
pode programar o leitor para se desligar
automaticamente passados 10, 20, 30, 60,
90 e 120 minutos.
TIMER/
SLEEP
O temporizador
No telecomando
Carregue várias vezes
em SLEEP para
seleccionar os minutos
para o temporizador
sleep.
Sugestões
• O visor não se acende
enquanto o
temporizador Sleep
estiver ligado.
• Pode utilizar em
simultâneo o
temporizador e o
temporizador para
acordar. Programe
primeiro o
temporizador para
acordar (consulte a
página 32), ligue a
corrente e depois
programe o
temporizador Sleep.
• Pode preparar músicas
diferentes para os
temporizadores para
acordar e Sleep, mas
não pode memorizar
estações de rádio
diferentes.
• Pode regular um
volume de som
diferente para os
temporizadores para
acordar e Sleep. Pode,
por exemplo, adormecer
com um volume mais
baixo e acordar com um
volume mais alto.
1 Ponha a tocar a fonte de música que pretende.
2 Carregue em TIMER/SLEEP.
3 Rode o anel jog até a
indicação “SLEEP
SET” piscar no visor e
carregue em ENTER.
4 Rode o anel jog para seleccionar os minutos que
deverão passar até o leitor se desligar
automaticamente.
Sempre que carregar na tecla, a indicação altera da
seguinte maneira: “10” n “20” n “30” n “60” n
“90” n “120” n “OFF”.
4 segundos depois de ter deixado de rodar o anel
jog, os minutos que aparecem no visor são
memorizados.
Depois de passar a hora pré-programada, o leitor
desliga-se automaticamente.
Para cancelar a função sleep
Comece no passo 2 e seleccione “OFF” no passo 4.
Para alterar a hora programada
Repita os passos 2 - 4.
O temporizador
35
P
Page 92
Gravação
temporizada de
programas de
rádio
Pode programar o temporizador para
gravar um programa de rádio a uma
determinada hora.
Verifique se o relógio está certo
(consulte “Acertar o relógio” na página
31.)
DIR MODE
STANDBY
SLEEP
Anel jogTIMER/
ENTER
Notas
• Se estiver a utilizar o
leitor com pilhas,
acerte o temporizador
com o aparelho ligado.
• Não pode pré-
programar
simultaneamente o
temporizador para
acordar e a gravação
temporizada (página
32).
Sugestões
• Para obter uma óptima
qualidade de gravação,
recomendamos que
utilize o cabo de
alimentação CA como
fonte de alimentação.
• Quando receber o
programa MW/LW no
passo 1, carregue em
r/P para verificar se
há interferências. Se
houver, carregue em
MODE para
seleccionar a posição
que melhor diminui
essas interferências.
No leitor utilize MENU
para seleccionar “ISS”.
Antes de começar, verifique se a indicação t (relógio)
está acesa no visor, Se estiver, carregue em STANDBY.
1 Sintonize a estação de rádio e coloque uma cassete
virgem no respectivo compartimento, com o lado
que pretende gravar voltado para si.
2 Carregue em DIR
MODE para
seleccionar a direcção
de gravação da
cassete.
um lado
ambos os lados
Visor
3 Carregue em TIMER/SLEEP.
4 Rode o anel jog até a indicação “TIMER SET”
piscar no visor e carregue em ENTER.
5 Rode o anel jog até a indicação “TIMER REC”
piscar no visor e carregue em ENTER.
P
O temporizador36
Page 93
Sugestão
Se se enganar, carregue
em CANCEL. Ao fazêlo, limpa a última
programação
introduzida.
Reprograme-a.
6 Programe o temporizador para a hora e minutos a
que quer que comece a gravação.
1 Rode o anel jog para acertar as horas e carregue
em ENTER.
Sugestões
• Para sair do modo de
espera, carregue duas
vezes em STANDBY
até que a indicação t
desapareça do visor.
• As pré-programações
mantêm-seaté que volte
a programá-las.
• Quando se selecciona
gravação nos dois
lados, a gravação só
pára depois de ambos
os lados terem sido
gravados, a fim de
evitar que seja feita
uma gravação
acidental.
• O visor não se acende
enquanto a gravação
temporizada estiver
activada.
2 Rode o anel jog para acertar os minutos e
carregue em ENTER.
7 Programe o temporizador para a hora e minutos a
que quer parar a gravação. (Faça como no passo 6.)
8 Rode o anel jog para regular o volume que
pretende e carregue em ENTER.
9 Carregue em STANDBY.
A corrente desliga-se e o leitor entra no modo de
espera. Aparece no visor a indicação t e o lado da
gravação da cassete (lado A ( ou lado B 9).
Para alterar o lado da gravação, carregue
novamente em STANDBY.
À hora pré-programada, o aparelho liga-se e a
música começa a tocar. Depois, também à hora
pré-programada, o leitor desliga-se e entra
novamente no modo de espera.
continuação
O temporizador
O temporizador
37
P
Page 94
Gravação temporizada de programas de rádio (continuação)
Para verificar/alterar as programações da gravação
temporizada
Carregue em TIMER/SLEEP, rode o anel jog para
seleccionar “TIMER SET” e depois carregue em
ENTER. Sempre que carregar em ENTER, aparece no
visor uma programação memorizada pela ordem
programada. Para alterar a programação, visualize a
que pretende alterar e volte a introduzi-la.
Para utilizar o leitor antes de começar a gravação
temporizada
Se ligar o leitor, pode utilizá-lo da forma habitual.
Antes da hora pré-programada, sintonize a estação que
pretende gravar e desligue a corrente.
Para parar a gravação temporizada
Desligue a corrente.
P
O temporizador38
Page 95
Instalação
Escolher as
fontes de
alimentação
Pode utilizar a corrente CA ou
pilhas como fonte de
alimentação.
Sempre que quiser fazer uma
gravação, utilize a corrente CA,
uma vez que a gravação
consome muita energia.
1
Compartimento das
pilhas (pilhas de
reserva)
4
Compartimento
das pilhas
AC IN
2
A uma tomada
de parede
Instalação
Nota
Não se esqueça de
desligar o leitor antes de
ligar/desligar o cabo de
alimentação CA ou
antes de retirar/colocar
pilhas.
Sugestões
• Em condições normais
de utilização, as pilhas
de reserva duram cerca
de seis meses se utilizar
o leitor com pilhas.
Quando o visor das
horas ficar esbatido ou
se não conseguir activar
a função do
temporizador, substitua
todas as pilhas por
outras novas. Para não
perder as préprogramações, substitua
as pilhas com o cabo de
alimentação CA ligado.
• A qualidade do som
pode alterar
dependendo da
polaridade da ficha.
Mude a direcção de
introdução da ficha e
verifique a qualidade do
som.
1 Colocar as pilhas de reserva
Coloque quatro pilhas R6 (tamanho
AA) (não fornecidas no respectivo
compartimento. A função destas
pilhas é guardar os dados da
memória.
Coloque quatro pilhas R6
(tamanho AA) (não fornecidas)
Substituir as pilhas
Retire as pilhas como se mostra na
ilustração.
2 Ligar o cabo de alimentação CA
Introduza uma das extremidades do cabo de
alimentação CA na tomada AC IN localizada na parte
traseira do leitor e ligue a outra extremidade à tomada
de parede.
continuação
Instalação
39
P
Page 96
Escolher as fontes de alimentação (continuação)
3 Colocar pilhas no telecomando
Coloque duas pilhas R6 (tamanho AA) (não fornecidas)
Substituir as pilhas
Em condições normais de utilização, as pilhas duram
cerca de seis meses. Quando o telecomando deixar de
accionar o leitor, substitua-as todas por pilhas novas.
Notas
• Quando colocar ou
retirar as pilhas, retire
o CD do tabuleiro.
• Quando colocar ou
retirar pilhas, desligue
todos os cabos de
ligação para evitar
danificá-los.
• Se estiver a utilizar o
leitor com pilhas, a luz
de fundo do visor não
se acende.
• Se estiver a utilizar o
leitor com pilhas, não
pode ligá-lo com o
telecomando.
Quando o indicador OPR/BATT ficar esbatido ou se o
leitor deixar de funcionar, substitua todas as pilhas por
outras novas.
Retire as pilhas como se
mostra na ilustração.
P
Instalação40
Page 97
Ligar um
gravador de
MiniDisc portátil
Se ligar um gravador de MiniDisc
portátil MZ-R30/R50 da Sony a este
leitor com o cabo de ligação do MiniDisc
fornecido, pode accionar o gravador
através das teclas do leitor. Também
pode gravar o CD no gravador de
MiniDisc portátil utilizando a tecla
específica do leitor.
Para mais pormenores, consulte o
manual de instruções do gravador de
MiniDisc portátil.
DUB START
CD m MD
DC OUT
MD CONTROL
(6V 800mA MAX)
LINE IN LINE OUT
CONTROL
MD m CD
OPTICAL
DIGITAL OUT(CD)
MD (LINE)
Instalação
MZ-R30/R50
Nota
Se estiver a utilizar um
gravador de MD
portátil, utilize este
leitor com o cabo de
alimentação CA. Se
utilizar o leitor com
pilhas, não fornece
corrente eléctrica ao
gravador.
Sugestões
• Quando este leitor
fornece corrente
eléctrica ao gravador de
MD portátil, carrega
simultaneamente a
pilha recarregável de
ião de lítio LIP-8/12 do
gravador.
• Para obter uma melhor
qualidade de som, ligue
o cabo de ligação de
audio opcional (RKG136, etc.) ao jack LINE
IN deste leitor e ao jack
LINE OUT do
gravador.
Ligar um gravador de MiniDisc portátil MZR30/R50
Faça os seguintes três tipos de ligações:
• Ligação para fornecimento de corrente do leitor ao
gravador de MiniDisc portátil
• Ligação para ouvir o som de um MiniDisc neste
leitor
• Ligação para fazer uma gravação digital de um CD
num MD
Não se esqueça de desligar o leitor antes de ligar/
desligar o cabo de alimentação CA.
a DC IN 6 V e
2/REMOTE
Gravador de
MiniDisc
portátil MZR30/R50
a LINE IN
(OPTICAL)
Cabo de ligação
MD (fornecido)
Cabo de ligação
digital POC-5AB
(não fornecido)
a DC OUT (6 V
800 mA MAX) e
MD CONTROL
a OPTICAL
DIGITAL OUT (CD)
painel
frontal
deste
leitor
continuação
Instalação
41
P
Page 98
Ligar um gravador de MiniDisc portátil (continuação)
1 Ligue o cabo de ligação MD fornecido ao jack DC IN
6 V, ao jack 2/REMOTE do gravador de MD
portátil, ao jack DC OUT (6 V 800 mA MAX) e ao
jack MD CONTROL do leitor.
O gravador de MD portátil recebe corrente eléctrica
do leitor.
Sugestão
Se não quiser fazer uma
gravação de um CD
para um MD, não
precisa de fazer a
ligação descrita no
passo 3.
2 Aumente o volume do gravador de MD portátil e
cancele a respectiva função DIGITAL MEGA BASS.
3 Ligar um cabo de ligação digital opcional ao jack
LINE IN (OPTICAL) e ao jack OPTICAL DIGITAL
OUT (CD).
Nota sobre a recepção
de rádio
Se ligar um gravador de
MiniDisc portátil a este
leitor com o cabo de
ligação de MD
fornecido, pode
provocar interferências
na recepção de rádio.
Se a recepção de rádio
for má, delisgue o cabo
de ligação do gravador
de MiniDisc.
O gravador de MiniDisc
fica desligado.
Utilize o transformador
de CA fornecido com o
gravador de MiniDisc
ou pilhas.
Ouvir um MD
Pode utilizar o gravador de MD portátil servindo-se
das teclas da unidade principal e do telecomando
deste leitor.
1 Carregue em MD (LINE) para que o leitor possa
accionar o gravador de MiniDisc ligado.
2 Carregue em ( no leitor.
A reprodução do MiniDisc começa e ouve-se o som
através das colunas do leitor.
MDLink
Número de faixas
do MiniDisc
Tempo de reprodução
do MiniDisc
MDLink
P
Instalação42
Page 99
Notas sobre o
funcionamento de um
gravador de MiniDisc
portátil com este leitor
• Se rodar o anel jog
durante uma paragem,
inicia a reprodução do
MD.
• Se carregar em (
durante a reprodução
de um MD, o gravador
localiza a faixa
seguinte.
• Não pode localizar um
ponto específico de um
MD com as teclas
=, +.
• Não pode utilizar as
teclas numéricas do
telecomando fornecido
com o leitor.
Outras operações deste leitor
Para
Parar a reprodução
Fazer uma pausa durante
a reprodução
Recuar para a faixa
anterior ou avançar para
a faixa seguinte
Reproduzir várias vezes
a faixa ou faixas
Verificar o nome da
faixa*, o tempo de
reprodução, etc.
* O nome da faixa só aparece se o MD estiver identificado.
Faça o seguinte
Carregue em p na secção de CD
Carregue em P.
Carregue novamente para
retomar a reprodução depois da
pausa.
Rode o anel jog.
(Carregue em =, + no
telecomando)
Carregue várias vezes em
MODE no telecomando para
seleccionar “REPEAT ALL”,
“REPEAT 1” ou “REP SHUF”.
Carregue em DISPLAY.
Sempre que carregar na tecla, o
visor altera.
Para accionar a secção do CD do leitor
Carregue em CONTROL MD m CD no leitor.
Instalação
continuação
Instalação
43
P
Page 100
Ligar um gravador de MiniDisc portátil (continuação)
Sugestão
Para gravar uma faixa
de uma série de
diferentes CDs, é útil a
função EDIT 1 TRACK
(página 29).
1 Execute os passos do
2 ao 6 da páginas 29
e 30.
2 Carregue em DUB
START CD m MD.
Quando acaba a
gravação de uma
determinada faixa, o
CD e o MD entram
no modo de
paragem.
Para gravar num MD
utilizando as ligações
analógicas.
1 Ligue o cabo de
ligação audio
opcional (RK-G136,
etc.) ao jack LINE
OUT do leitor e ao
jack de LINE IN
(OPTICAL) de um
gravador de
MiniDisc portátil.
2 Ligue o leitor.
3 Comece a gravar no
equipamento ligado.
4 Comece a reproduzir
um CD no leitor.
Para gravar um
programa de rádio ou
uma cassete, sintonize
a estação ou reproduza
a cassete depois do
passo 3 acima.
(Se houver ruído
enquanto estiver a
gravar um programa
de rádio ou um MD,
afaste o gravador o
mais que puder do
leitor e reoriente o
gravador de MD
portátil.)
P
Instalação44
Gravar um CD num gravador de MiniDisc
portátil
Pode gravar todo o CD num MD utilizando uma tecla
específica do leitor.
DUB START
CD m MD
DC OUT
MD CONTROLLINE IN LINE OUT
(6V 800mA MAX)
1 Coloque um CD no leitor.
2 Carregue em CONTROL MD m CD para accionar a
secção de CD do leitor.
3 Coloque um MD virgem no gravador de MiniDisc e
localize o ponto onde pretende começar a gravar.
Para mais pormenores, consulte o manual de
instruções do gravador de MD portátil.
4 Coloque o interruptor SYNCHRO REC do gravador
de MD portátil na posição “ON”.
5 Verifique as indicações que aparecem no visor do
gravador de MiniDisc e depois carregue em DUB
START CD m MD.
A gravação começa.
Parar a gravação
Carregue em p na secção de CD.
CONTROL
MD m CD
OPTICAL
DIGITAL OUT(CD)
MZ-R30/R50
MDLink
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.