Sony ZS-D55 User Manual [en, es]

Page 1
3-046-452-33 (2)
Personal Audio System
Operating Instructions page 2 Manual de instrucciones página 2
GB
GB
ES
ZS-D55
© 2000 Sony Corporation
Page 2
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the player to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
Information For customers in Europe
This Compact Disc player is classified as a CLASS 1 LASER product.
The CLASS 1 LASER PRODUCT label is located at the rear of the player.
WARNING
Do not install the appliance in a confined space, such as a bookcase or built-in cabinet.
To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled with liquids, such as vases, on the appliance.
Notice for customers in the United Kingdom
A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to this equipment for your safety and convenience.
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, same rating fuse approved by ASTA or BSI to BS 1362, (i.e. marked with or mark) must be used.
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be sure to attach the fuse cover after you change the fuse. Never use the plug without the fuse cover. If you should lose the fuse cover, please contact your nearest Sony service station.
GB
Introduction2
Page 3

Table of contents

Basic Operations
4 Playing a CD 6 Listening to the radio 8 Playing a tape 10 Recording on a tape
The CD Player
13 Using the display 14 Locating a specific track 15 Playing tracks repeatedly
(Repeat Play)
16 Playing tracks in random order
(Shuffle Play)
17 Creating your own programme
(Programme Play)
19 Playing a single track
(Single Track Play)
The Radio
20 Presetting radio stations 21 Playing preset radio stations
The Tape Player
22 Finding the beginning of a track
Basic Operations
The Timer
24 Setting the clock 25 Waking up to music 27 Falling asleep to music 28 Timer-recording radio
programmes
Setting Up
30 Choosing the power sources 32 Connecting optional components
Additional Information
35 Precautions 37 Troubleshooting 40 Maintenance 41 Specifications 42 Index
The Audio Emphasis
23 Selecting the audio emphasis
(SOUND/MEGA BASS)
Introduction 3
GB
Page 4

Basic Operations

Playing a CD

21
Connect the supplied mains lead (see page 30).
1 Press Z CD OPEN/CLOSE
(direct power-on) and place the CD on the CD tray until it clicks into place.
2 Press u.
(On the remote, press N on the CD section.)
The CD tray closes and the player plays all the tracks once.
GB
Basic Operations4
With the label side up
Display
Playing timeTrack number
Page 5
Use these buttons for additional operations
OPERATE
u
x
VOL +, –
Z CD OPEN/CLOSE
Jog dial
Basic Operations
Tip
Next time you want to listen to a CD, just press u. The player turns on automatically and starts playing the CD.
To Do this
adjust the volume Press VOL +, –. stop playback Press x. pause playback Press u (X on the remote).
Press again to resume play after pause.
go to the next track Turn the jog dial clockwise.
(On the remote, press >.)
go back to the previous track Turn the jog dial
counterclockwise.
(On the remote, press . .) remove the CD Press Z CD OPEN/CLOSE. turn on/off the player Press OPERATE.
Basic Operations
GB
5
Page 6

Listening to the radio

1
Connect the supplied mains lead (see page 30).
2
1 Press BAND until the band you
want appears in the display (direct power-on).
Each time you press the button, the band changes as follows:
“FM1”t“FM2”t“MW”t“LW”.
Display
2 Hold down –m or M+ (TUNE
– or + on the remote) until the frequency digits begin to change in the display.
The player automatically scans the radio frequencies and stops when it finds a clear station.
If you cannot tune in a station, press the button repeatedly to change the frequency step by step.
GB
Basic Operations6
Indicates an FM stereo broadcast.
Page 7
Use these buttons for additional operations
OPERATE
MODE
VOL +, –
Basic Operations
Tips
• The “FM1” and “FM2” bands have the same functions. You can store the stations you want separately in “FM1” and “FM2”.
• If the FM broadcast is noisy, press MODE until “Mono” appears in the display and the radio will play in monaural.
• Next time you want to listen to the radio, just press the BAND button. The player turns on automatically and starts playing the previous station.
To Press
adjust the volume VOL +, – turn on/off the radio OPERATE
To improve broadcast reception
Reorient the aerial for FM. Reorient the player itself for MW/LW.
For FM
For MW/LW
Basic Operations
GB
7
Page 8

Playing a tape

Connect the supplied mains lead (see page 30).
3
1, 2
1 Press Z PUSH OPEN/CLOSE to
open the tape compartment and insert a recorded tape. Use TYPE I (normal), TYPE II (high position) and TYPE IV (metal) tapes.
2 Press Z PUSH OPEN/CLOSE to
close the compartment.
3 Press N.
(On the remote, press TAPE N.) The player turns on (direct
power-on) and starts playing.
GB
Basic Operations8
With the side you want to play facing up
Display
Tape counter
Page 9
Use these buttons for additional operations
Z PUSH
OPERATE
nx
OPEN/CLOSE
COUNTER RESET
VOL +, –
DIR MODE
m, M
Basic Operations
Tips
• Press COUNTER RESET to reset the counter to “000”.
• Next time you want to listen to a tape, just press N or n. The player turns on automatically and starts playing the tape.
To Press
adjust the volume VOL +, – stop playback x
play the reverse side n fast-forward or rewind the tape M or m eject the cassette Z PUSH OPEN/CLOSE turn on/off the player OPERATE
To select the direction mode of the tape
Press DIR MODE repeatedly.
To play Display shows
one side of the tape
both sides of the tape from the upper side to reverse
side only both sides of the tape repeatedly
Basic Operations
GB
9
Page 10

Recording on a tape

3
Connect the supplied mains lead (see page 30). To record on a MiniDisc or DAT recorder, connect the component (see page 32).
1
1 Press Z PUSH OPEN/CLOSE to
open the tape compartment, and insert a blank tape. Use TYPE I (normal) tape only.
Press Z PUSH OPEN/CLOSE again to close the compartment.
2 Select the programme source you
want to record. To record from the CD player:
Insert a CD (see page 4) and press x on the CD section.
To record from the radio: Tune in the station you want (see page 6).
GB
Basic Operations10
With the side you want to record on facing up
Display
Page 11
3 Start recording.
To record the whole CD
Press CD DUB. Recording starts on the upper side.
When If the tape is reversed with the
recording of the track unfinished, the player will record the track again from its beginning on the reverse side.
When If the tape reaches to its end, the
player stops.
To record the radio (You can also record the CD according to the following procedure. Play the CD after the tape starts recording.)
Press z/X and then N. To record on the reverse side, press n. (On the remote, while keeping
z/X pressed, press TAPE N or n.)
Note
On the player, press N within 4 seconds after z/X is pressed.
is displayed:
is displayed:
Basic Operations
m
continued
Basic Operations
11
GB
Page 12
Recording on a tape (continued)
Use these buttons for additional operations
Tips
• Adjusting the volume or
the audio emphasis (page 23) will not affect the recording level.
• When or is
displayed, recording will be made on both sides of the tape. To record on one side, press DIR MODE to display
.
• If the MW/LW radio
makes a whistling sound after you’ve pressed z/X in step 3, press MODE to select the position that most decreases the noise.
• To record the first track
of the CD, press MODE to display “1TRACK”, then press CD DUB.
OPERATE
To Press
stop recording x on the tape section pause recording z/X
(Only when you started Press the button again to recording with z/X button.) resume recording.
turn on/off the player OPERATE
To erase a recording, proceed as follows: 1 Insert a tape you want to erase its recording into the tape
deck and press x on the tape section.
2 On the player: press z/X and then N.
On the remote: While keeping z/X pressed, press TAPE N.
x
DIR MODE
z/X
MODE
GB
Basic Operations12
Page 13

The CD Player

Using the display

You can check information about the CD using the display.
Checking the total track number and playing time
Press DISPLAY in stop mode.
DISPLAY
The CD Player
Total track number
Total playing time
Checking the remaining time
Press DISPLAY while playing a CD.
To display Press DISPLAY
the current track number once and the remaining time on the current track*
the number of tracks left twice and remaining time on the CD
the current track number three times and playing time
* For a track whose number is more than 20 the remaining
time appears as “– –:– –”.
The CD Player 13
GB
Page 14

Locating a specific track

You can quickly locate any track using the number buttons on the remote. You can also find a specific point in a track while playing a CD.
Number buttons
., >
Note
You cannot locate a specific track if SHUF or PGM is lit in the display. Turn off the indication by pressing x on the CD section.
Tip
When you locate a track numbered over 10, press >10 first, then the corresponding number buttons.
Example: To play track number
23, press >10 first, then 2 and 3.
To locate Press
a specific track directly number button of the track. a point while listening . or > while playing and
to the sound hold down until you find the
point. (On the player, use –m or M+.)
a point while observing . or > in pause and hold the display down until you find the point.
(On the player, use –m or M+.)
GB
The CD Player14
Page 15
Playing tracks repeatedly
(Repeat Play)
ujog dial MODEx
You can play tracks repeatedly in normal, single, shuffle or programme play modes (see pages 16 - 17).
Note
When you repeat a single track or all the tracks, make sure neither SHUF nor PGM is lit in the display. If either is lit, turn it off by pressing x on the CD section.
On the remote
Use N on the CD section instead of u.
When youve selectedREP 1, select the
track by pressing the number buttons.
1 Press x on the CD section.
Cd appears in the display.
2 Proceed as follows:
To repeat Do this
a single track 1 Press MODE until REP 1
all the tracks 1 Press MODE until
tracks in random order 1 Press MODE until “REP”
programmed tracks 1 Press MODE until “REP”
The CD Player
appears.
2 Select the track by turning
the jog dial, then press u.
REP ALL appears.
2 Press u.
and SHUF appear.
2 Press u.
and PGM appear.
2 Programme tracks (see step 3
on page 17).
3 Press u.
To cancel Repeat Play
Press MODE until “REP” disappears from the display.
The CD Player 15
GB
Page 16
Playing tracks in random order
(Shuffle Play)
You can play tracks in random order.
u MODE
x
On the remote
Use N on the CD section instead of u.
1 Press x on the CD section.
Cd appears in the display.
2 Press MODE until SHUF appears in the display. 3 Press u.
To cancel Shuffle Play
Press MODE until “SHUF” disappears from the display.
GB
The CD Player16
Page 17
Creating your own programme
(Programme Play)
uJog dial x
You can arrange the playing order of up to 20 tracks on a CD.
On the remote
1 Press x on the CD
section.
2 Press MODE until
PGM appears in the display.
3 Press the number
buttons for the tracks you want to programme in the order you want.
4 Press N on the CD
section.
Tip
If you made a mistake, press CANCEL and select the track number again.
1 Press x on the CD section. 2 Press MODE until PGM appears in the display.
3 Turn the jog dial to select the track you want to
programme, and press ENTER•MEM. Repeat this step.
4 Press u.
The CD Player
MODE
ENTER MEM
Cd appears in the display.
Total programmed time
Playing order
Track number
Note
When you programme a track from the CD having more than 20 tracks:
If you programme a track whose track number is more than 20, - -:- - is displayed instead of the total programmed time.
continued
The CD Player 17
GB
Page 18
Creating your own programme (Programme Play) (continued)
Tips
If the programme play is finished, the programme is saved. You can play the same programme again by pressing u on the CD section.
If you open the CD tray, the programme is erased.
You can record your own programme.
1 After you have
created the programme, insert a blank tape into the tape compartment.
2 Press CD DUB.
To cancel Programme Play
Press MODE until “PGM” disappears from the display.
To check the order of tracks before play
Press ENTERMEM on the player. Every time you press the button, the track number
appears in the programmed order.
To change the current programme
Change before starting the programme play.
To Do this
erase the last track in 1 Press CANCEL. Every time the programme you press the button, the last
track in the programme is cleared.
2 Re-enter the track numbers.
change the whole 1 Press x on the CD section to programme completely erase the whole programme.
2 Create a new programme
following the programming procedure.
GB
The CD Player18
Page 19
Playing a single track
(Single Track Play)
Jog dial u
MODE
x
You can play a single track once, and stop the player automatically.
On the remote
1 Press x on the CD
section.
2 Press MODE until
1TRACK appears in the display.
3 Press the number
buttons to select the track you want.
Tip
While 1TRACK appears in the display, pressing CD DUB will record the single track only.
1 Press x on the CD section.
Cd appears in the display.
2 Press MODE until “1TRACK appears in the
display.
3 Turn the jog dial to select the track you want to
play.
4 Press u.
To cancel Single Track Play
Press MODE until “1TRACK” disappears from the display.
The CD Player
The CD Player 19
GB
Page 20

The Radio

Presetting radio stations

You can store radio stations into the player's memory. You can preset up to 40 radio stations, 10 for each band in any order.
AUTO PRESET
BAND
Jog dial
ENTER MEM
Tip
If you automatically preset the “FM1” or FM2 band, 10 radio stations are stored in FM1 band and 10 more radio stations are stored in “FM2” band.
On the remote
1 Press BAND to select
the band.
2 Press TUNE + or – to
set the frequency to the station you want.
3 Press and hold the
number button that you want to preset the new station on for 2 seconds.
1 Press BAND to select the band. 2 Hold down AUTO PRESET for 2 seconds until
AUTO flashes in the display. The stations are stored in memory from the lower
frequencies as long as the station has a signal strong enough.
If a station cannot be preset automatically
You need to preset a station with a weak signal manually.
1 Press BAND until the band you want appears in the
display.
2 Press ENTER•MEM for 2 seconds until the digits
flashes in the display.
3 Select the preset number you want to preset the new
station on by turning the jog dial.
4 Press ENTERMEM. 5 Press –m or M+ to set the frequency to the
station you want.
6 Press ENTER•MEM again. The new station replaces the old one.
GB
The Radio20
Page 21

Playing preset radio stations

Once you've preset the stations, use the jog dial on the player or the number buttons on the remote to tune in your favorite stations.
Jog dial
BAND
The Radio
On the remote
1 Press BAND to select
the band.
2 Press the number
button to display the preset number of the station you want.
1 Press BAND to select the band. 2 Turn the jog dial to display the preset number of
the station you want.
Preset number
The Radio
21
GB
Page 22

The Tape Player

Finding the beginning of a track

The player detects a blank between the tracks, and locates the beginning of the next/following track.
m, M
Notes
To find the beginning of a track correctly, a blank of approx. 4 seconds between tracks is necessary.
If a soft sound like pianissimo continues for some seconds in a track, the player may start to play as the next track.
If you press the M or m when there is no
sound in the track, this function does not operate correctly.
While playing a tape, press M or m.
Playing side The beginning The beginning
of the next track of the current
track
Upper side (N) Mm Reverse side (n) mM
The tape is wound or rewound to the beginning of the next or current track, and play will start automatically.
GB
The Tape Player22
Page 23

The Audio Emphasis

Selecting the audio emphasis
(SOUND/MEGA BASS)
You can adjust the audio emphasis of the sound you are listening to.
Selecting the sound characteristic
Press SOUND to select the audio emphasis you want.
Choose To get
R OC K powerful, clean sounds, emphasizing
PO P light, bright sounds emphasizing
JAZZ percussive sounds, emphasizing bass
V O C A L the presence of vocals, stressing
OF F the whole dynamic range for music
SOUND
low and high range audio
high and middle range audio
audio
middle range audio
such as classical music
MEGA BASS
The Tape Player/The Audio Emphasis
Reinforcing the bass sound
Press MEGA BASS. MEGA BASS appears in the display. To return to
normal sound, press the button again.
The Audio Emphasis
23
GB
Page 24

The Timer

Setting the clock

“– –:– –” indication appears in the display until you set the clock.
Jog dial
CLOCK
ENTER MEM
Tips
The time display system of this player is the 24-hour system.
When you operate the player on AC power, : flashes as long as the clock goes.
Before you begin, connect the power source (see pages 30 - 31).
1 Press and hold CLOCK until the hour digit flashes.
2 Set the clock.
1 Turn the jog dial to set
the hour and press ENTERMEM.
2 Turn the jog dial to set
the minutes.
m
3 Press ENTER•MEM.
The clock starts from 00 seconds.
GB
The Timer24
Page 25

Waking up to music

You can wake up to music or a radio programme at a preset time. Make sure you have set the clock (see Setting the clock on page 24).
STANDBY
Jog dial
TIMER
ENTER MEM
The Timer
Note
You cannot preset waking up timer and recording timer (page
28) at the same time.
Before you begin, make sure the (clock) indication is not lit in the display. If it is lit, press STANDBY.
1 Prepare the music source you want to play.
Source Do this
Cd Insert a CD. RAdIO Tune in a station. TAPE Insert a tape.
2 Press TIMER to display the indication.
Do the following operations by checking the display.
3 Turn the jog dial until the music source you want
to play (“Cd”, “TAPE” or “RAdIO”) appears in the display, and press ENTER•MEM.
continued
The Timer
25
GB
Page 26
Waking up to music (continued)
Tip
If you made a mistake, press CANCEL. The setting entered last will be cleared. Re-enter it.
Tips
• To exit the standby mode, press STANDBY to make the indication disappear.
• The preset settings remain until you reset them.
4 Set the timer to the hour and the minutes you want
the music to go on. 1 Turn the jog dial to set
the hour and press ENTER•MEM.
2 Turn the jog dial to set the minutes and press
ENTER•MEM.
5 Set the timer to the hour and the minutes you want
the music to go off. (Do as step 4.)
6 Turn the jog dial to set the volume you want, and
press ENTER•MEM.
7 Press STANDBY.
The
indication lights up and the power goes off;
the player enters the standby mode. At the preset time, the power will go on and music
will play. Then the power will go off at the preset time, and the player will enter the standby mode again.
To use the player before a timer playback starts
If you turn on the player, you can use it as usual ( in case of the radio, if you listen to the station which is different from the one you tuned in step 1 on page 25, you will hear that station at the preset time.) Turn off the player before the preset time.
To stop play
Turn off the power.
GB
The Timer26
Page 27

Falling asleep to music

You can set the player to turn off automatically after 10, 20, 30, 60, 90 and 120 minutes, allowing you to fall asleep while listening to music.
SLEEP
The Timer
Tips
The display window dims while the sleeping timer is on.
You can combine the waking up timer with the sleeping timer. Set the waking up timer first (page 25), turn on the power, and then set the sleeping timer.
You can prepare the different music for the waking up timer and the sleeping timer. However, you cannot store different radio stations.
You can set different volume for the waking up timer and the sleeping timer. For instance, you can sleep at lower volume and wake up at higher volume.
1 Play the music source you want. 2 Press SLEEP to display SLEEP. 3 Press SLEEP to select the minutes until the player
goes off automatically. Each time you press
the button, the indication changes as follows:
“60”t “90” t“120” t no indication t “10” t “20” t“30”.
If 4 seconds have passed after you pressed SLEEP, the minutes in the display are stored in memory.
When the preset time has passed, music stops and the player goes off automatically.
To cancel the sleep function
Press SLEEP to make “SLEEP” disappear from the display.
To change the preset time
Do the steps 2 and 3 again.
The Timer
27
GB
Page 28

Timer-recording radio programmes

You can set timer to record the radio at a certain time. Make sure you have set the clock (see Setting the clock on page
24).
STANDBY DIR MODE
Jog dial
TIMER
ENTER MEM
Note
You cannot preset recording timer and waking up timer (page
25) at the same time.
Tips
We recommend that you use AC power as the power source for optimum recording quality.
When you receive the MW/LW programme in step 1, press z/X to check if the noise is heard. If so, press MODE to select the position that most decreases the noise.
Before you begin, make sure the (clock) indication is not lit in the display. If it is lit, press STANDBY.
1 Tune in the radio station and insert a blank tape
into the tape compartment with the side you want to record on facing up.
2 Press DIR MODE to
select recording direction of the tape.
One side
Both sides
Display
3 Press TIMER to display the indication.
Do the following operations by checking the display window.
4 Turn the jog dial to display “RAdIO and “REC,
and press ENTER•MEM.
GB
The Timer28
Page 29
Tip
If you made a mistake, press CANCEL. The setting entered last will be cleared. Re-enter it.
5 Set the timer to the hour and the minutes you want
to start recording. 1 Turn the jog dial to set the hour and press
ENTER•MEM.
2 Turn the jog dial to set the minutes and press
ENTER•MEM.
6 Set the timer to the hour and the minutes you want
to stop recording. (Do as step 5.)
7 Turn the jog dial to set the volume you want, and
press ENTER•MEM.
The Timer
Tips
• To exit the standby mode, press STANDBY twice to make the indication disappear.
• The preset settings remain until you reset them.
• When you select both sides recording, the recording will stop after the both sides recording finishes so that accidental recording will not be made.
8 Press STANDBY.
The power goes off and the player enters the standby mode. The side of the tape (upper side N or reverse side n) appear in the display. To change the recording side, press STANDBY again.
At the preset time, the power will go on and the recording will start. Then the power will go off at the preset time, and the player will enter the standby mode again.
To use the player before a timer-recording starts
If you turn on the player, you can use it as usual ( in case of the radio, if you listen to the station which is different from the one you tuned in step 1 on page 28, you will record that station at the preset time.) Turn off the player before the preset time.
To stop timer-recording
Turn off the power.
indication and the recording
The Timer
29
GB
Page 30

Setting Up

Choosing the power sources

You can use the AC power or batteries as a power source.
Use the AC power source whenever you record since recording consumes much power.
14
Battery compartment
AC IN
2
to the mains
Note
Be sure to turn off the power of the player before connecting/ disconnecting the mains lead or removing/inserting batteries.
Tip
With normal use, the back-up batteries should last for about six months when the player is operated on batteries. When the time display dims or when the timer function is disabled, replace all the batteries with new ones. To save the preset settings, replace the batteries with the mains lead connected.
Tip
The sound quality may be changed depending on the polarity of the plug. Change the direction of inserting the plug and check the sound quality.
1 Inserting the back-up batteries
Insert four R6 (size AA) batteries (not supplied) into the battery compartment. These batteries work to save the memory data.
Insert four R6 (size AA) batteries (not supplied)
To remove the batteries, push the e side.
2 Connecting the mains lead
Insert one end of the supplied mains lead to the AC IN socket located at the rear of the player, and the other end to the mains.
30
GB
Setting Up
Page 31
3 Inserting batteries into the remote
Insert two R6 (size AA) batteries (not supplied)
Replacing batteries
With normal use, the batteries should last for about six months. When the remote no longer operates the player, replace all the batteries with new ones.
Setting Up
Notes
You cannot operate the player on rechargeable batteries such as rechargeable Ni-Cd batteries or rechargeable Ni-MH batteries.
When you insert or remove the batteries, disconnect the connecting cords and cables to prevent damaging them.
When you operate the player on batteries, – the backlight in the
display does not light.
– you cannot turn on
the player using the remote.
4 Using the player on batteries
Insert eight R20 (size D) batteries (not supplied) into the battery compartment.
To use the player on batteries, disconnect the mains lead from the player.
Insert eight R20 (size D) batteries (not supplied)
Replacing batteries
When the OPR/BATT indicator dims or when the player stops operating, replace all the batteries with new ones.
Setting Up
31
GB
Page 32

Connecting optional components

You can record a CD on a MiniDisc or enjoy the sound from a VCR, TV or MiniDisc player/recorder through the speakers of this player.
Be sure to turn off the power of each component before making connections.
For details, refer to the instruction manual of the component to be connected.
MD (LINE)
Note
Connect the cables firmly to avoid any malfunction.
Tip
While OPTICAL DIGITAL OUT (CD) jack is being used, keep the jack cover in the jack cover socket on the rear panel.
Recording a CD on a MiniDisc recorder and DAT recorder
Rear panel of
MiniDisc recorder, DAT recorder, etc.
to digital input jack
* Select a connecting cable depending on the type of the
digital input jack of the recorder to be connected. For details, refer to the instruction manual of the component to be connected. The OPTICAL DIGITAL OUT (CD) jack of this unit is square-shaped jack.
The type of the jack Model number of of the component the connecting cable to be connected
Optical miniplug POC-5AB (MiniDisc recorder, etc.)
L-type 7-pin connector POC-DA12P (DAT recorder, etc.)
Square-shaped optical POC-10A connector (MiniDisc recorder, DAT recorder, etc.)
Digital Connecting cable* POC-5AB (not supplied)
this player
to OPTICAL DIGITAL OUT (CD) jack
32
GB
Setting Up
Page 33
Tip
To record a track from a number of different CDs, 1TRACK is useful (page 19).
1 Make connections. 2 Turn on this player
and the connected component.
3 Do steps 1 through 3
on page 19.
4 Make the connected
component ready for recording.
5 Start playing a CD on
this player.
Notes
• As long as “Cd” appears in the display, the optical digital output jack is in operation and the jack lights even if the CD is in stop mode.
• If you play a CD-ROM that is not for audio use, noise may be heard.
Tip
You can record the sound of the connected component. Insert a blank tape into the tape compartment, and press z/X then N (page 11).
1 Remove the jack cover from the OPTICAL
DIGITAL OUT (CD) jack of this player and connect the jack with the digital input jack of the MiniDisc recorder or other component using the digital connecting cable (not supplied) .
2 Turn on the power of this player and the connected
component.
3 Make the connected component ready for
recording.
4 Start playing a CD on this player.
Listening to TV, VCR and MiniDisc player/ recorder
to line output jack
TV, VCR, MiniDisc player/recorder, etc.
Audio connecting cable*(not supplied)
* For MiniDisc recorder: a cable with a stereo-mini plug on
both ends. For TV, VCR: a cable with a stereo-mini plug on one end
and two phono plugs on the other end.
Rear panel of this player
to LINE IN jack
1 Connect the LINE IN jack of this player with the
line output jack of the MiniDisc player or other component using the audio connecting cable (not supplied) .
2 Turn on the power of this player and the connected
component.
3 Press MD (LINE) and start playing sound on the
connected component. The sound from the connected component is
output from the speakers.
Setting Up
continued
Setting Up
33
GB
Page 34
Connecting optional components (continued)
Listening through the speakers of other audio equipment
Rear panel of this player
to analog line input jack
Amplifier
Audio connecting cable* (not supplied)
* A cable with a stereo-mini plug on one end and two phono
plugs on the other end.
to LINE OUT jack
1 Connect the LINE OUT jack of this player with the
analog line input jack of the amplifier using the audio connecting cable (not supplied) .
2 Turn on the power of this player and the amplifier
and start playing sound on this player.
34
GB
Setting Up
Page 35

Additional Information

Precautions

On safety
As the laser beam used in the CD player section is harmful to the eyes, do not attempt to disassemble the casing. Refer servicing to qualified personnel only.
Should any solid object or liquid fall into the player, unplug the player, and have it checked by qualified personnel before operating it any further.
On power sources
For AC operation, check that the players operating voltage is identical with your local power supply (See Specifications) and use the supplied mains lead; do not use any other type.
The player is not disconnected from the AC power source (mains) as long as it is connected to the wall outlet, even if the player itself has been turned off.
For battery operation, use eight R20 (size D) batteries.
When the batteries are not to be used, remove them to avoid damage that can be caused by battery leakage or corrosion.
The nameplate indicating operating voltage, power consumption, etc. is located at the bottom.
On placement
Do not leave the player in a location near heat sources, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust or mechanical shock.
Do not place the player on an inclined or unstable place.
Do not place anything within 10 mm of the side of the cabinet. The ventilation holes must be unobstructed for the player to operate properly and prolong the life of its components.
If the player is left in a car parked in the sun, be sure to choose a location in the car where the player will not be subjected to the direct rays of the sun.
Since a strong magnet is used for the speakers, keep personal credit cards using magnetic coding or spring­wound watches away from the player to prevent possible damage from the magnet.
On operation
If the player is brought directly from a cold to a warm location, or is placed in a very damp room, moisture may condense on the lenses inside the CD player section. Should this occur, the player will not operate properly. In this case, remove the CD and wait about an hour for the moisture to evaporate.
If the player has not been used for a long time, set it in the playback mode to warm it up for a few minutes before inserting a cassette.
If you have any questions or problems concerning your player, please consult your nearest Sony dealer.
continued
Additional Information
35
GB
Page 36
Precautions (continued)
Notes on CDs
Before playing, clean the CD with a cleaning cloth. Wipe the CD from the center out.
Do not use solvents such as benzine, thinner, commercially available cleaners or anti-static spray intended for vinyl LPs.
Do not expose the CD to direct sunlight or heat sources such as hot air ducts, nor leave it in a car parked in direct sunlight as there can be a considerable rise in temperature inside the car.
Do not stick paper or sticker on the CD, nor scratch the surface of the CD.
After playing, store the CD in its case.
If there is a scratch, dirt or fingerprints on the CD, it may cause tracking error.
Notes on cassettes
Break off the cassette tab from side A or B to prevent accidental recording. If you want to reuse the tape for recording, cover the broken tab with adhesive tape.
Side A
Tab for side B Tab for side A
Take care not to cover the detector slots on TYPE II (high position) or TYPE IV (metal) cassettes. If the slots are covered, the automatic tape selection system will not operate correctly.
TYPE II (high position) detector slots
TYPE IV (metal) detector slots
GB
Additional Information
36
The use of a cassette with more than 90 minutes of play time is not recommended except for long, continuous recording or playback.
Page 37

Troubleshooting

Symptom
There is no audio.
The power is turned off
General
automatically. Unusual sound is heard.
The sound is noisy, weak or has poor quality.
Noise is heard.
bAttEry and CHECK flashes alternately in the display.
The CD does not play. no dISC lights in the display
even when a CD is in place.
The sound drops out.
CD Player
When listening to the CD, the TV or radio becomes noisy.
Remedy
Press OPERATE to turn on the player.
Connect the mains lead to the AC IN socket and the mains securely.
Make sure the batteries are inserted correctly.
Replace all the batteries with new ones if they are
weak.
Insert dry batteries. You cannot operate the player on rechargeable batteries such as rechargeable Ni­Cd batteries or rechargeable Ni-MH batteries.
Adjust the volume.
Unplug the headphones when listening through
speakers.
Replace all the batteries with new ones.
Replace all the batteries with new ones if they are
weak.
Someone is using a portable telephone or other equipment that emits radio waves near the player. n Move the portable telephone, etc., away from the player.
The batteries are not fitted in the correct direction. Re-insert the batteries correctly.
Make sure that the CD tray is closed.
Place the CD with the label surface up.
Clean the CD.
Take out the CD and leave the CD tray open for
about an hour to dry moisture condensation.
Press x on the CD section to switch the function of the player to “Cd”.
You cannot play CD-RW on the player.
Reduce the volume.
Clean the CD, or replace it if the CD is badly
damaged
Place the player in a location free from vibration.
The sound may drop out or noise may be heard if
the CD is recorded using a personal computer (CD­R, etc.).
Move the player away from the TV or radio.
continued
Additional Information
37
GB
Page 38
Troubleshooting (continued)
Symptom
The audio is not stereo. The audio is weak or has poor
quality.
Radio
The picture of your TV becomes unstable.
The tape does not move when you press an operation button.
The z/X button does not function/The tape does not play.
The tape does not erase completely.
The tape does not record.
Tape Player
The audio is weak/The audio quality is poor.
The tape player cannot be paused during playback.
Remedy
Press MODE until STEREO appears.
Depending on the FM reception conditions,
noise may be heard.
Replace all the batteries with new ones if they are weak.
Move the player away from the TV.
If you are using the remote while listening to
MW/LW radio, noise may be heard. This is unavoidable.
If you are listening to an FM programme near the TV with an indoor aerial, move the player away from the TV.
Insert the tape properly and close the tape compartment securely.
Replace all the batteries with new ones.
Make sure the safety tab of the tape in the tape
compartment is in place.
Press x on the TAPE section to switch the function of the player to “TAPE”.
Clean the erasing heads (see page 40).
The source which was recorded on TYPE II
(high position) or TYPE IV (metal) tape using this unit is being played. Record on TYPE I (normal) tape and play.
Make sure the tape is inserted properly.
Make sure the safety tab of the tape in the tape
compartment is in place.
Clean the heads, pinch rollers and capstans (See page 40).
Demagnetize the heads using a demagnetizer (see page 40).
Replace all the batteries with new ones if they are weak.
The tape player can be paused during recording only.
GB
Additional Information
38
Page 39
Symptom
The timer does not operate.
Timer
The remote does not function.
Remote
The player uses a built-in micro computer for its various operations. Due to change in power supply conditions, etc., operation may sometimes become unstable. After trying the above remedies, if the player still does not function properly, unplug the mains lead and remove all the batteries. After all indications in the display disappear, plug the mains lead and insert the batteries again. If the problem persists, please consult your nearest Sony dealer.
Remedy
Make sure the time on the clock is correct.
Replace all the batteries in the player
including the back-up batteries with new ones if they are weak.
Check to see if the AC power had been cut
off.
Make sure the tape has not wound to the
end.
Make sure the (clock) indication is
displayed.
Replace all the batteries in the remote with
new ones if they are weak.
Make sure that you are pointing the remote
at the remote sensor on the player.
Remove any obstacles in the path of the
remote and the player.
Make sure the remote sensor is not exposed
to strong light such as direct sunlight or fluorescent lamp light.
Move closer to the player when using the
remote.
Additional Information
39
GB
Page 40

Maintenance

Cleaning the tape heads and tape path
Wipe the heads, the pinch rollers and the capstans with a cleaning swab slightly moistened with cleaning fluid or alcohol after every 10 hours of operation for optimum playback and recording quality. To make the best possible recording, however, we recommend that you clean all surfaces over which tape travels before each recording.
Capstan
Record/Playback head
Erase head Pinch roller
Demagnetizing the tape heads
After 20 to 30 hours of use, enough residual magnetism will have built up on the tape heads to begin to cause loss of high frequency sound and hiss. At this time, you should demagnetize the heads and all metal parts in the tape path with a commercially available tape head demagnetizer.
Cleaning the cabinet
Clean the cabinet, panel and controls with a soft cloth slightly moistened with a mild detergent solution. Do not use any type of abrasive pad, scouring powder, or solvent, such as alcohol or benzine.
After cleaning, insert a tape when the areas cleaned are completely dry.
GB
Additional Information
40
Page 41

Specifications

CD player section
System
Compact disc digital audio system
Laser diode properties
Material: GaAlAs Wave length: 780 nm Emission duration: Continuous Laser output: Less than 44.6 µW (This output is the
value measured at a distance of about 200 mm from the objective lens surface on the optical pick-up block with 7 mm aperture.)
Spindle speed
200 r/min (rpm) to 500 r/min (rpm) (CLV)
Number of channels
2
Frequency response
20 - 20 000 Hz +0.5/–1.2 dB
Wow and flutter
Below measurable limit
Radio section
Frequency range
FM 87.5 - 108 MHz
MW 531 - 1 602 kHz
LW 153 - 279 kHz
IF
FM: 10.7 MHz MW/LW: 450 kHz
Aerials
FM: Telescopic aerial MW/LW: Built-in ferrite bar aerial
Cassette-corder section
Recording system
4-track 2 channel stereo
Fast winding time
Approx. 112 s (sec.) with Sony cassette C-60
Frequency response
TYPE I (normal): 50 - 15 000 Hz
General
Speaker
Full range: 8 cm (3 cone type x 2
Input
LINE IN jack (stereo minijack) Minimum input level 138 mV
Outputs
Headphones jack (stereo minijack)
For 8 - 32 impedance headphones
LINE OUT jack (stereo minijack)
Rated output level 138 mV at load impedance 47 k
OPTICAL DIGITAL OUT (CD) (optical output connector)
Wavelength: 630 - 690 nm
1
4 in.) dia., 12 ,
Maximum power output
10 W
Power requirements
For personal audio system: 230V AC, 50 Hz 12 V DC, 8 R20 (size D) batteries
For memory back-up: 6 V DC, 4 R6 (size AA) batteries
For remote control: 3 V DC, 2 R6 (size AA) batteries
Power consumption
AC 20 W
Battery life
For personal audio system
FM recording
Sony R20P: approx. 6 h
Sony alkaline LR20: approx. 12 h
Tape playback
Sony R20P: approx. 3 h
Sony alkaline LR20: approx. 6 h
CD playback
Sony R20P: approx. 1.5 h
Sony alkaline LR20: approx. 3 h
Dimensions (incl. projecting parts)
Approx. 486 × 244 × 177 mm (w/h/d)
1
10 × 9 3⁄5 × 6 9⁄10 inches)
(17
Mass (incl. batteries)
Approx. 5.7 kg (12 lb. 9 oz)
Supplied accessories
Mains lead (1) Remote control (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
Optional accessories
Sony MDR headphone series
Additional Information
41
GB
Page 42

Index

A
Audio emphasis 23
B
Batteries
for memory 30 for player 31 for remote 31
C
CD Player 13 Cleaning
cabinet 40 CD 36 tape heads and path 40
Connecting
mains lead 30 optional components
32
Creating your own programme 17
D,E, F, G, H
Demagnetizing the tape heads 40
Display 13
I, J, K
Improving broadcast reception 7
L
Listening
through the speakers of other audio equipment 34
to the radio 6 to the TV, VCR and
MD player 33
Locating
a specific track 14 the beginning of a track
22
M, N, O
MEGA BASS 23
P, Q
Playing
a CD 4 a single track 19 a tape 8 preset radio stations 21 tracks in random order
16 tracks repeatedly 15
Presetting radio stations 20
Programme Play 17
R
Radio stations
playing 21 presetting 20
Recording
all the tracks on CD 11 on a tape 10 on an MD or a DAT 32 programmed tracks 18 timer-recording radio
programmes 28
Repeat Play 15
S
Selecting
audio emphasis 23 power sources 30
tracks 5, 14 Setting the clock 24 Setting up 30 Shuffle Play 16 SOUND 23 Sound mode 23
T
Tape Player 22 Timer
falling asleep to music
27
recording radio
programmes 28
waking up to music 25 Troubleshooting 37
GB
Additional Information
42
U, W, X, Y, Z
Using the display 13
Page 43
Page 44
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no exponga el reproductor a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra el aparato. Solicite asistencia técnica únicamente a personal especializado.
Información Para los clientes que se encuentren en
Europa
Este reproductor de discos compactos está clasificado como producto LÁSER DE CLASE
1. La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT está
situada en la parte posterior del reproductor.
ADVERTENCIA
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado.
Para evitar el peligro de incendio o descarga eléctrica, no coloque objetos con líquido, como jarrones, sobre el aparato.
ES
Introducción2
Page 45

Índice

Operaciones básicas
4 Reproducción de CD 6 Recepción de la radio 8 Reproducción de cintas 10 Grabación en cintas
Reproductor de CD
13 Uso del visor 14 Localización de una pista
específica
15 Reproducción de pistas de forma
repetida (Reproducción repetida)
16 Reproducción de pistas en orden
aleatorio (Reproducción aleatoria)
17 Creación de su propio programa
(Reproducción de programa)
19 Reproducción de una sola pista
Radio
20 Memorización de emisoras de
radio
21 Sintonización de emisoras
memorizadas
Reproductor de cintas
22 Localización del principio de las
pistas
Temporizador
24 Ajuste del reloj 25 Activación automática del
sistema
27 Desactivación automática del
sistema
28 Grabación de programas de
radio con el temporizador
Instalación
30 Elección de las fuentes de
alimentación
32 Conexión de componentes
opcionales
Información complementaria
35 Precauciones 37 Solución de problemas 40 Mantenimiento 41 Especificaciones Cubierta posterior
Índice alfabético
Operaciones básicas
ES
Énfasis de sonido
23 Selección del énfasis de sonido
(SOUND/MEGA BASS)
Introducción
ES
3
Page 46

Operaciones básicas

Reproducción de CD

2
Conecte el cable de corriente suministrado (consulte la página 30).
1 Pulse Z CD OPEN/CLOSE
(activación directa) y coloque el CD en la bandeja de CD hasta que oiga un “clic”.
1
2 Pulse u.
ES
Operaciones básicas4
(En el mando a distancia, pulse N en la sección de CD.)
La bandeja de CD se cierra y el reproductor reproduce todas las pistas una vez.
Con el lado de la etiqueta hacia arriba
Visor
Número de pista
Tiempo de reproducción
Page 47
Utilice estos botones para realizar operaciones adicionales
Sugerencia
La próxima vez que desee escuchar un CD, bastará con pulsar u. El reproductor se encenderá automáticamente y comenzará a reproducirlo.
OPERATE x
Para Realice lo siguiente
ajustar el volumen Pulse VOL +, –. detener la reproducción Pulse x. introducir pausas durante Pulse u (X en el mando a
la reproducción distancia).
pasar a la pista siguiente Gire el dial de avance en el
retroceder a la pista anterior Gire el dial de avance en el
extraer el CD Pulse Z CD OPEN/CLOSE. encender/apagar el reproductor
u
VOL +, –
Z CD OPEN/CLOSE
Dial de avance
Vuelva a pulsarlo para reanudar la reproducción tras la pausa.
sentido de las agujas del reloj. (En el mando a distancia, pulse >.)
sentido contrario a las agujas del reloj. (En el mando a distancia, pulse ..)
Pulse OPERATE.
Operaciones b
ásicas
Operaciones básicas
ES
5
Page 48

Recepción de la radio

Conecte el cable de corriente suministrado (consulte la página 30).
21
1 Pulse BAND hasta que el visor
muestre la banda que desee (activación directa).
Cada vez que pulse el botón, la banda cambiará de la siguiente forma:
FM1tFM2t“MWt“LW.
2 Mantenga pulsado –m o M+
(TUNE – o + en el mando a distancia) hasta que los dígitos de la frecuencia comiencen a cambiar en el visor.
El reproductor explorará las frecuencias de radio y se detendrá automáticamente cuando encuentre una emisora de señal nítida.
Si no puede sintonizar alguna emisora, pulse el botón varias veces para que la frecuencia cambie intervalo a intervalo.
ES
Operaciones básicas6
Visor
Indica emisiones de FM en estéreo.
Page 49
Utilice estos botones para realizar operaciones adicionales
Sugerencias
Las bandas FM1 yFM2 tienen las
mismas funciones. Puede almacenar las emisoras que desee por separado en “FM1” y
FM2”.
Si la emisión de FM se
recibe con ruido, pulse MODE hasta que Mono aparezca en el visor. La emisión se escuchará con sonido monofónico.
La próxima vez que desee escuchar la radio, bastará con pulsar el botón BAND. El reproductor se encenderá automáticamente y sintonizará la emisora anterior.
OPERATE
Para Pulse
ajustar el volumen VOL +, – encender/apagar la radio OPERATE
MODE
VOL +, –
Para mejorar la recepción de la emisión
Cambie la orientación de la antena para FM. Cambie la orientación del reproductor para MW/LW.
Para FM Para MW/LW
Operaciones b
ásicas
Operaciones básicas
ES
7
Page 50

Reproducción de cintas

Conecte el cable de corriente suministrado (consulte la página 30).
1, 23
1 Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE
para abrir el compartimento de cintas e inserte una cinta grabada. Emplee cintas TYPE I (normales), TYPE II (posición alta) y TYPE IV (de metal).
2 Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE
para cerrar el compartimento.
3 Pulse N.
(En el mando a distancia, pulse TAPE N.)
El reproductor se encenderá (activación directa) e iniciará la reproducción.
ES
Operaciones básicas8
Con la cara que desee reproducir hacia arriba
Visor
Contador de cinta
Page 51
Utilice estos botones para realizar operaciones adicionales
OPERATE Z PUSH
nx
OPEN/CLOSE
COUNTER RESET
VOL +, –
Operaciones b
Sugerencias
Pulse COUNTER RESET para reajustar el contador a “000”.
La próxima vez que desee escuchar una cinta, bastará con pulsar N o n. El reproductor se encenderá automáticamente y comenzará a reproducirla.
DIR MODE
m, M
Para Pulse
ajustar el volumen VOL +, – detener la reproducción x reproducir la cara inversa n avanzar rápidamente la cinta M o m
o rebobinarla expulsar el cassette Z PUSH OPEN/CLOSE encender/apagar el reproductor OPERATE
Para seleccionar el modo de sentido de la cinta
Pulse DIR MODE varias veces.
Para reproducir El visor muestra
una cara de la cinta
las dos caras de la cinta, de la superior a la inversa solamente
las dos caras de la cinta de forma repetida
ásicas
Operaciones básicas
ES
9
Page 52

Grabación en cintas

3
1
Conecte el cable de
30). Para grabar en minidiscos o en grabadoras DAT, conecte el componente (consulte la página 32).
corriente
suministrado (consulte la página
1 Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE
para abrir el compartimento de cintas e inserte una cinta virgen. Utilice solamente cintas TYPE I (normales).
Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE de nuevo para cerrar el compartimento.
2 Seleccione la fuente de programa
que desee grabar. Para grabar del reproductor de
CD: Inserte un CD (consulte la página 4) y pulse x en la sección de CD.
Para grabar de la radio: Sintonice la emisora que desee (consulte la página 6).
Con la cara en la que desee grabar hacia arriba
Visor
ES
Operaciones básicas10
Page 53
3 Inicie la grabación.
Para grabar el CD completo
Pulse CD DUB. Se inicia la grabación en la cara superior.
Si aparece Si se invierte el sentido de la cinta
sin haberse finalizado la grabación de la pista, el reproductor volverá a grabar dicha pista desde el principio en la cara inversa.
Si aparece Si la cinta llega al final, el
reproductor se parará.
Para grabar de la radio (También es posible grabar el CD según el siguiente procedimiento. Reproduzca el CD una vez haya comenzado a grabarse la cinta.)
Pulse z/X y, a continuación, N. Para grabar en la cara inversa, pulse n. (En el mando a distancia, pulse TAPE N o n mientras mantiene pulsado z/X.)
Nota
En el reproductor, pulse N antes de que transcurran 4 segundos después de pulsar z/X.
:
:
Operaciones b
ásicas
m
continúa
Operaciones básicas
11
ES
Page 54
Grabación en cintas (continuación)
Utilice estos botones para realizar operaciones adicionales
Sugerencias
El ajuste del volumen o
del énfasis de sonido (página 23) no afectará al nivel de grabación.
Si aparece o ,
la grabación se realizará en las dos caras de la cinta. Para grabar en una cara, pulse DIR MODE para que aparezca .
Si la emisión de MW/
LW se recibe con un sonido silbante después de haber pulsado z/X en el paso 3, pulse MODE para seleccionar la posición en la que el ruido disminuya en mayor medida.
Para grabar la primera
pista del CD, pulse MODE para que aparezca 1TRACK y, a continuación, pulse CD DUB.
OPERATE
Para Pulse
detener la grabación x en la sección de cintas introducir pausas durante la z/X
grabación Vuelva a pulsar el botón (Sólo si ha iniciado la para reanudar la grabación. grabación con el botón z/X.)
encender/apagar el OPERATE reproductor
Para borrar grabaciones, realice lo siguiente: 1 Inserte la cinta cuya grabación desee borrar en la platina
de cintas y pulse x en la sección de cintas.
2 En el reproductor: pulse z/X y, a continuación, N.
En el mando a distancia: Mientras mantiene pulsado
z/X, pulse TAPE N.
x DIR MODE
z/X
MODE
ES
Operaciones básicas12
Page 55

Reproductor de CD

Uso del visor

Es posible comprobar información sobre el CD mediante el visor.
Comprobación del número de pistas y tiempo
de reproducción totales
Pulse DISPLAY en el modo de parada.
DISPLAY
Reproductor de CD
Número total de pistas
Tiempo total de
reproducción
Comprobación del tiempo restante
Pulse DISPLAY mientras se reproduce el CD.
Para visualizar Pulse DISPLAY
el número de la pista actual una vez y el tiempo restante e dicha pista*
el número de pistas restantes dos veces y el tiempo restante del CD
el número de la pista actual tres veces y el tiempo de reproducción
* Para las pistas cuyos números sean superiores a 20, el
tiempo restante aparece como “– –:– –”.
Reproductor de CD 13
ES
Page 56

Localización de una pista específica

Es posible localizar rápidamente cualquier pista mediante los botones numéricos del mando a distancia. También es posible localizar un punto específico de una pista mientras se reproduce un CD.
Nota
No será posible localizar pistas específicas si SHUF o PGM está iluminado en el visor. Desactive la indicación pulsando x en la sección de CD.
Sugerencia
Para localizar una pista de número superior a 10, pulse >10 primero y, a continuación, los botones numéricos correspondientes.
Ejemplo: Para reproducir la pista
número 23, pulse >10 primero y, a continuación, 2 y 3.
Para localizar Pulse
una pista específica el botón numérico de la pista. directamente
un punto mientras escucha . o > durante la el sonido reproducción y manténgalo
un punto mientras observa . o > durante la pausa el visor y manténgalo pulsado hasta
Botones numéricos
., >
pulsado hasta que encuentre el punto. (En el reproductor, utilice –m o M+.)
que encuentre el punto. (En el reproductor, utilice –m o M+.)
ES
Reproductor de CD14
Page 57
Reproducción de pistas de forma repetida
(Reproducción repetida)
Es posible reproducir pistas de forma repetida en los modos de reproducción normal, de una sola pista, aleatoria o de programa (consulte las páginas 16 a 17).
Dial de avance
u MODEx
Reproductor de CD
Nota
Cuando vaya a repetir una sola pista o todas, compruebe que ni SHUF ni PGM estén iluminados en el visor. Si alguno de ellos lo está, desactívelo pulsando x en la sección de CD.
En el mando a distancia
Utilice N en la sección de CD en lugar de u.
Si ha elegido REP 1, seleccione la pista pulsando los botones numéricos.
1 Pulse x en la sección de CD.
Cd aparece en el visor.
2 Realice lo siguiente:
Para repetir Realice lo siguiente
una sola pista 1 Pulse MODE hasta que
aparezca REP 1.
2 Seleccione la pista girando el
dial de avance y, a continuación, pulse u.
todas las pistas 1 Pulse MODE hasta que
aparezca REP ALL”.
2 Pulse u.
pistas en orden 1 Pulse MODE hasta que
aparezca REP y SHUF.
2 Pulse u.
pistas programadas 1 Pulse MODE hasta que
aparezca REP y PGM.
2 Pistas del programa (consulte
el paso 3 en la página 17).
3 Pulse u.
Para cancelar la reproducción repetida
Pulse MODE hasta que “REP” desaparezca del visor.
Reproductor de CD 15
ES
Page 58
Reproducción de pistas en orden aleatorio
(Reproducción aleatoria)
Es posible reproducir pistas en orden aleatorio.
u MODEx
En el mando a distancia
Utilice N en la sección de CD en lugar de u.
1 Pulse x en la sección de CD.
Cd aparece en el visor.
2 Pulse MODE hasta que “SHUF aparezca en el
visor.
3 Pulse u.
Para cancelar la reproducción aleatoria
Pulse MODE hasta que SHUF desaparezca del visor.
ES
Reproductor de CD16
Page 59
Creación de su propio programa
(Reproducción de programa)
Dial de avance
ux
Puede crear un programa compuesto por un máximo de 20 canciones en el orden que desee reproducirlas.
En el mando a distancia
1 Pulse x en la sección
de CD.
2 Pulse MODE hasta que
PGM aparezca en el visor.
3 Pulse los botones
numéricos de las pistas que desee programar en el orden deseado.
4 Pulse N en la sección
de CD.
Sugerencia
Si comete un error, pulse CANCEL y seleccione de nuevo el número de la pista.
1 Pulse x en la sección de CD.
Cd aparece en el visor.
2 Pulse MODE hasta que “PGM aparezca en el
visor.
3 Gire el dial de avance para seleccionar la pista que
desee programar, y pulse ENTERMEM. Repita este paso.
Reproductor de CD
MODE
ENTER MEM
Tiempo total programado
Orden de reproducción
Número de pista
Nota
Cuando programe una pista de un CD que contenga más de 20 pistas:
Si programa una pista cuyo número sea superior a 20, aparecerá - -:- - en lugar del tiempo total programado.
4 Pulse u.
continúa
Reproductor de CD 17
ES
Page 60
Creación de su propio programa (Reproducción de programa)
(continuación)
Sugerencias
Una vez finalizada la
reproducción de programa, éste queda almacenado. Es posible reproducir de nuevo el mismo programa pulsando u en la sección de CD.
Si abre la bandeja de
CD, el programa se borrará.
Es posible grabar su
propio programa. 1 Una vez creado el
programa, inserte una cinta virgen en el compartimento de cintas.
2 Pulse CD DUB.
Para cancelar la reproducción de programa
Pulse MODE hasta que PGM desaparezca del visor.
Para comprobar el orden de las pistas antes de la reproducción
Pulse ENTERMEM en el reproductor. Cada vez que pulse el botón, el número de la pista
aparecerá en el orden programado.
Para cambiar el programa actual
Cámbielo antes de iniciar la reproducción de programa.
Para Realice lo siguiente
borrar la última pista 1 Pulse CANCEL. Cada vez del programa que pulse el botón, la última
pista del programa se borrará.
2 Vuelva a introducir los
números de las pistas.
cambiar todo el programa 1 Pulse x en la sección de CD por completo para borrar el programa
completo.
2 Cree un programa nuevo. Para
ello, realice el procedimiento de programación.
ES
Reproductor de CD18
Page 61

Reproducción de una sola pista

Puede reproducir una sola pista una vez y detener el reproductor automáticamente.
Dial de avance u MODEx
Reproductor de CD
En el mando a distancia
1 Pulse x en la sección
de CD.
2 Pulse MODE hasta que
1TRACK aparezca en el visor.
3 Pulse los botones
numéricos para seleccionar la pista que desee.
Sugerencia
Si pulsa CD DUB mientras el visor muestra 1TRACK, sólo se grabará una pista.
1 Pulse x en la sección de CD.
Cd aparece en el visor.
2 Pulse MODE hasta que “1TRACK aparezca en el
visor.
3 Gire el dial de avance para seleccionar la pista que
desee reproducir.
4 Pulse u.
Para cancelar la reproducción de una sola pista
Pulse MODE hasta que “1TRACK” desaparezca del
visor.
Reproductor de CD 19
ES
Page 62
Radio

Memorización de emisoras de radio

Es posible almacenar emisoras de radio en la memoria del reproductor. Puede memorizar un máximo de 40 emisoras, 10 para cada banda en el orden que desee.
AUTO PRESET
Dial de avanceBAND
ENTER MEM
Sugerencia
Si memoriza automáticamente la banda FM1 o FM2, se almacenarán 10 emisoras en la banda FM1 y 10 más en la banda FM2.
En el mando a distancia
1 Pulse BAND para
seleccionar la banda.
2 Pulse TUNE + o –
para ajustar la frecuencia en la emisora que desee.
3 Pulse y mantenga
pulsado durante 2 segundos el botón numérico en el que desee memorizar la nueva emisora.
1 Pulse BAND para seleccionar la banda. 2 Mantenga pulsado AUTO PRESET durante 2
segundos hasta que “AUTO” parpadee en el visor. Las emisoras se almacenan en la memoria a partir
de las frecuencias inferiores siempre que la emisora tenga una señal lo suficientemente intensa.
Si no es posible memorizar una emisora automáticamente
Deberá memorizar manualmente la emisora de señal débil.
1 Pulse BAND hasta que el visor muestre la banda
que desee.
2 Pulse ENTER•MEM durante 2 segundos hasta que
los dígitos parpadeen en el visor.
3 Gire el dial de avance para seleccionar el número de
memorización en el que desee memorizar la nueva emisora.
4 Pulse ENTERMEM. 5 Pulse –m o M+ para ajustar la frecuencia en la
emisora que desee.
6 Pulse ENTER•MEM de nuevo. La nueva emisora sustituye a la antigua.
ES
Radio20
Page 63

Sintonización de emisoras memorizadas

Una vez memorizadas las emisoras, utilice el dial de avance del reproductor o los botones numéricos del mando a distancia para sintonizar las emisoras que desee.
Dial de avance
BAND
Radio
En el mando a distancia
1 Pulse BAND para
seleccionar la banda.
2 Pulse el botón
numérico para que aparezca el número de memorización de la emisora que desee.
1 Pulse BAND para seleccionar la banda. 2 Gire el dial de avance para que aparezca el número
de memorización de la emisora que desee.
Número de memorización
Radio
21
ES
Page 64

Reproductor de cintas

Localización del principio de las pistas

El reproductor detecta los espacios en blanco existentes entre las pistas, y localiza el principio de la pista siguiente.
m, M
Notas
• Para encontrar el
principio de las pistas correctamente, es necesario que el espacio en blanco existente entre las pistas sea de aproximadamente 4 segundos.
• Si una pista presenta
un sonido suave como “pianissimo” durante algunos segundos, es posible que el reproductor inicie la reproducción como si se tratase de la pista siguiente.
• Si pulsa M o m
cuando no hay sonido en la pista, esta función no se activará correctamente.
Pulse M o m mientras se reproduce una cinta.
Cara de reproducción Principio de Principio de
la pista siguiente la pista actual
Cara superior (N) Mm Cara inversa (n) mM
La cinta avanza rápidamente o se rebobina hasta el principio de la pista siguiente o de la actual, y la reproducción se inicia automáticamente.
ES
Reproductor de cintas22
Page 65

Énfasis de sonido

Selección del énfasis de sonido
(SOUND/MEGA BASS)
Es posible ajustar el énfasis del sonido que escuche.
Selección de la característica de sonido
Pulse SOUND para seleccionar el énfasis de sonido que desee.
SOUND
MEGA BASS
Reproductor de cintas/
Elija Para obtener
ROCK sonidos potentes y limpios, enfatizando
el audio de gama baja y alta
POP sonidos ligeros y brillantes, enfatizando
el audio de gama alta y media
JAZZ sonidos de percusión, enfatizando los
graves
VOCAL la presencia de música vocal, enfatizando
el audio de gama media
OFF la gama dinámica completa para música
como la clásica
Potenciación de los graves
Pulse MEGA BASS. El visor mostrará “MEGA BASS. Para recuperar el
sonido normal, vuelva a pulsar el botón.
Énfasis de sonido
Énfasis de sonido 23
ES
Page 66

Temporizador

Ajuste del reloj

La indicación “– –:– –” aparecerá en el visor hasta que ajuste el reloj.
Dial de avance
CLOCK
ENTER MEM
Sugerencias
El sistema de
presentación de la hora de este reproductor es de 24 horas.
Si emplea el
reproductor con alimentación de CA, : parpadeará mientras el reloj está en funcionamiento.
Antes de comenzar, conecte la fuente de alimentación (consulte las páginas 30 - 31).
1 Pulse y mantenga pulsado CLOCK hasta que
parpadeen los dígitos de la hora.
2 Ajuste el reloj.
1 Gire el dial de avance
para ajustar la hora y pulse ENTER•MEM.
2 Gire el dial de avance
para ajustar los minutos.
m
3 Pulse ENTER•MEM.
El reloj se pondrá en funcionamiento a partir de 00 segundos.
ES
Temporizador24
Page 67

Activación automática del sistema

Es posible despertarse con música o con un programa de radio a una hora programada. Compruebe que ha ajustado el reloj (consulte Ajuste del reloj, página 24).
STANDBY
Dial de avance
TIMER
ENTER MEM
Temporizador
Nota
No es posible programar el temporizador de activación y el de grabación (página 28) a la misma hora.
Sugerencia
Si comete un error, pulse CANCEL. Se borrará el ajuste introducido en último lugar. Vuelva a introducirlo.
Antes de comenzar, compruebe que la indicación (reloj) no esté iluminada en el visor. Si lo está, pulse STANDBY.
1 Prepare la fuente de música que desee reproducir.
Fuente Realice lo siguiente
Cd Inserte un CD. RAdIO Sintonice alguna emisora. TAPE Inserte una cinta.
2 Pulse TIMER para que aparezca la indicación .
Realice las siguientes operaciones comprobando el visor.
3 Gire el dial de avance hasta que el visor muestre la
fuente de música que desee reproducir (Cd, “TAPE o RAdIO), y pulse ENTERMEM.
4 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a
los que desee que comience a reproducirse la música.
1 Gire el dial de avance
para ajustar la hora y pulse ENTER•MEM.
2 Gire el dial de avance para ajustar los minutos y
pulse ENTER•MEM.
continúa
Temporizador 25
ES
Page 68
Activación automática del sistema (continuación)
5 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a
los que desee que la música se desactive. (Realice la misma operación del paso 4.)
6 Gire el dial de avance para ajustar el volumen que
desee y pulse ENTER•MEM.
Sugerencias
• Para salir del modo de
espera, pulse STANDBY para que desaparezca la indicación .
• Los ajustes
programados se conservan hasta que vuelva a ajustarlos.
7 Pulse STANDBY.
La indicación se ilumina y la alimentación se desactiva. A continuación, el reproductor entra en el modo de espera.
A la hora programada, la alimentación se activará y la música comenzará a reproducirse. Después, dicha alimentación se desactivará a la hora programada, y el reproductor entrará de nuevo en el modo de espera.
Para emplear el reproductor antes de que se inicie la reproducción con temporizador
Si enciende el reproductor, puede emplearlo con normalidad (en el caso de la radio, si escucha una emisora diferente a la sintonizada en el paso 1 de la página 25, se sintonizará esa emisora a la hora programada). Apague el reproductor antes de la hora programada.
Para detener la reproducción
Desactive la alimentación.
ES
Temporizador26
Page 69

Desactivación automática del sistema

Puede programar el reproductor para que se apague automáticamente transcurridos 10, 20, 30, 60, 90 o 120 minutos, de forma que pueda quedarse dormido escuchando música.
SLEEP
Temporizador
Sugerencias
El visor se atenúa mientras el temporizador de desactivación se encuentra en funcionamiento.
Es posible combinar el temporizador de activación con el de desactivación. Ajuste primero el temporizador de activación (página 25), active la alimentación y, a continuación, ajuste el de desactivación.
Puede preparar músicas diferentes para el temporizador de activación y para el de desactivación. No obstante, no es posible almacenar emisoras de radio diferentes.
Puede definir niveles de volumen diferentes para el temporizador de activación y para el de desactivación. Por ejemplo, puede quedarse dormido con un nivel de volumen bajo y despertarse con uno mayor.
1 Reproduzca la fuente de música que desee. 2 Pulse SLEEP para que aparezca SLEEP”. 3 Pulse SLEEP para seleccionar los minutos tras los
cuales el reproductor se apagará automáticamente. Cada vez que pulse el
botón, la indicación cambiará de la siguiente forma:
“60” t “90” t “120” t ninguna indicación t “10” t “20” t “30”.
Si transcurren 4 segundos después de pulsar SLEEP, los minutos mostrados en el visor se almacenarán en la memoria.
Una vez transcurrido el espacio de tiempo programado, la música dejará de oírse y el reproductor se apagará automáticamente.
Para cancelar la función de desactivación
Pulse SLEEP para que “SLEEP” desaparezca del visor.
Para cambiar el espacio de tiempo programado
Vuelva a realizar los pasos 2 y 3.
Temporizador 27
ES
Page 70

Grabación de programas de radio con el temporizador

STANDBY DIR MODE
Dial de avance
Es posible ajustar el temporizador para grabar programas de radio a una hora determinada. Compruebe que ha ajustado el reloj (consulte Ajuste del reloj en la página 24).
Nota
No es posible programar el temporizador de grabación y el de activación (página 25) a la misma hora.
Sugerencias
Se recomienda que
utilice CA como fuente de alimentación para obtener grabaciones de calidad óptima.
Cuando reciba el
programa de MW/LW en el paso 1, pulse z/X para comprobar si se oye ruido. Si es así, pulse MODE para seleccionar la posición en la que el ruido disminuya en mayor medida.
Antes de comenzar, compruebe que la indicación (reloj) no esté iluminada en el visor. Si lo está, pulse STANDBY.
1 Sintonice la emisora de radio e inserte una cinta
virgen en el compartimento de cintas con la cara en la que desee grabar hacia arriba.
2 Pulse DIR MODE para
seleccionar el sentido de grabación de la cinta.
3 Pulse TIMER para que aparezca la indicación .
Realice las siguientes operaciones comprobando el visor.
4 Gire el dial de avance para que aparezca “RAdIO
y REC, y pulse ENTERMEM.
TIMER
ENTER MEM
Indicación
Una cara Ambas caras
Sugerencia
Si comete un error, pulse CANCEL. Se borrará el ajuste introducido en último lugar. Vuelva a introducirlo.
ES
Temporizador28
5 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a
los que desee que comience la grabación. 1 Gire el dial de avance
para ajustar la hora y pulse ENTER•MEM.
2 Gire el dial de avance para ajustar los minutos
y pulse ENTER•MEM.
Page 71
6 Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a
los que desee que la grabación se detenga. (Realice la misma operación del paso 5.)
7 Gire el dial de avance para ajustar el volumen que
desee y pulse ENTER•MEM.
Sugerencias
• Para salir del modo de espera, pulse STANDBY dos veces para que desaparezca la indicación .
• Los ajustes programados se conservan hasta que vuelva a ajustarlos.
• Si selecciona el modo de grabación de las dos caras, la grabación se detendrá una vez grabadas ambas caras de forma que no se produzcan grabaciones accidentales.
8 Pulse STANDBY.
La alimentación se desactivará y el reproductor entrará en el modo de espera. El visor mostrará la indicación (cara superior N o cara inversa n). Para cambiar la cara de grabación, pulse STANDBY de nuevo.
A la hora programada, la alimentación se activará y se iniciará la grabación. Después, dicha alimentación se desactivará a la hora programada, y el reproductor entrará de nuevo en el modo de espera.
Para emplear el reproductor antes de que se inicie la grabación con temporizador
Si enciende el reproductor, podrá emplearlo con normalidad (en el caso de la radio, si escucha una emisora diferente a la sintonizada en el paso 1 de la página 28, se grabará esa emisora a la hora programada). Apague el reproductor antes de la hora programada.
Para detener la grabación con temporizador
Desactive la alimentación.
y la cara de grabación de la cinta
Temporizador
Temporizador 29
ES
Page 72

Instalación

Elección de las fuentes de alimentación

Puede utilizar CA o pilas como fuente de alimentación.
Utilice la fuente de alimentación de CA para grabar, ya que las grabaciones consumen mucha energía.
AC IN
30
Nota
Asegúrese de desactivar la alimentación del reproductor antes de conectar/desconectar el cable de alimentación de CA o de extraer/ insertar las pilas.
Consejo
Con un uso normal, las pilas de protección deben durar aproximadamente seis meses al utilizar el reproductor con pilas. Si la indicación de hora se atenúa o si la función de temporizador se desactiva, sustituya todas las pilas por otras nuevas. Para conservar los ajustes programados, sustituya las pilas con el cable de alimentación de CA conectado.
Consejo
La calidad de sonido puede cambiar en función de la polaridad del enchufe. Cambie el sentido de inserción del enchufe y compruebe la calidad de sonido.
ES
Instalación
14Compartimiento de
las pilas
2
a una toma mural
1 Inserción de las pilas de protección de la
memoria
Inserte cuatro pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas) en el compartimiento de las mismas. Estas pilas permiten conservar los datos de la memoria.
Inserte cuatro pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas)
Para extraer las pilas, presione sobre el lado ].
2 Conexión del cable de alimentación de CA
Inserte un extremo del cable de CA suministrado en la toma AC IN situada en la parte posterior del reproductor, y el otro extremo en la toma mural.
Page 73
3 Inserción de las pilas en el mando a
distancia
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas)
Sustitución de las pilas
Con un uso normal, las pilas deben durar aproximadamente seis meses. Cuando el reproductor no responda al mando a distancia, sustituya todas las pilas por otras nuevas.
Instalaci
Notas
No es posible emplear el reproductor con pilas recargables, como por ejemplo de Ni-Cd o de Ni-MH.
Al insertar o extraer las pilas, desconecte los cables de conexión para evitar dañarlos.
Si utiliza el reproductor con pilas,
– la luz de fondo del
visor no se activará.
– no será posible
encender el reproductor con el mando a distancia.
4 Uso del reproductor con pilas
Inserte ocho pilas R20 (tamaño D) (no suministradas) en el compartimiento de las mismas.
Cuando utilice el reproductor con pilas, desconecte el cable de alimentación de CA de dicho reproductor.
Inserte ocho pilas R20 (tamaño D) (no suministradas)
Sustitución de las pilas
Si el indicador OPR/BATT se atenúa o si el reproductor deja de funcionar, sustituya todas las pilas por otras nuevas.
ón
Instalación
31
ES
Page 74

Conexión de componentes opcionales

Es posible grabar un CD en un MD o disfrutar del sonido de una videograbadora, TV o una grabadora/ reproductor de MD mediante los altavoces de este reproductor.
Asegúrese de desactivar la alimentación de cada componente antes de realizar las conexiones.
Para más información, consulte el manual de instrucciones del componente que vaya a conectar.
MD (LINE)
Nota
Conecte los cables firmemente para evitar fallos de funcionamiento.
Consejo
Mientras emplea la toma OPTICAL DIGITAL OUT (CD), guarde la cubierta de dicha toma en el receptáculo destinado a este fin, situado en el panel posterior.
Grabación de un CD en una grabadora de MD y DAT
a la toma de
Grabadora de MD, grabadora DAT, etc.
* Seleccione el cable de conexión en función del tipo de toma
de entrada digital de la grabadora que vaya a conectar. Para más información, consulte el manual de instrucciones del componente que vaya a conectar. La toma OPTICAL DIGITAL OUT (CD) de esta unidad es cuadrada.
Tipo de toma del Número de modelo componente que vaya del cable de conexión a conectarse
Minienchufe óptico POC-5AB (grabadora de MD, etc.)
Conector de 7 pines tipo L POC-DA12P (grabadora DAT, etc.)
Conector óptico de forma POC-10A cuadrada (grabadora de MD, grabadora DAT, etc.)
entrada digital
Cable de conexión digital* POC-5AB (no suministrado)
Panel posterior de este reproductor
a la toma OPTICAL DIGITAL OUT (CD)
32
ES
Instalación
Page 75
Consejo
La función 1TRACK resulta útil (página 19) para grabar un tema de varios discos compactos.
1 Realice las
conexiones.
2 Encienda este
reproductor y el componente conectado.
3 Realice los pasos 1 a 3
de las páginas 19.
4 Prepare el
componente conectado para grabar.
5 Inicie la reproducción
de un CD en este reproductor.
Notas
• Mientras “Cd” se muestre en el visor, la toma de salida digital óptica se encontrará activada y la toma se iluminará aunque el CD esté en el modo de parada.
• Si reproduce un CD­ROM que no sea de audio, es posible que se oiga ruido.
1 Extraiga la cubierta de la toma OPTICAL DIGITAL
OUT (CD) de este reproductor y conéctela a la toma de entrada digital de la grabadora de MD u otro componente mediante el cable de conexión digital (no suministrado).
2 Active la alimentación de este reproductor y del
componente conectado.
3 Prepare el componente conectado para la
grabación.
4 Inicie la reproducción del CD de este reproductor
Escucha del TV, videograbadora y reproductor/grabadora de MD
Panel posterior de este reproductor
a la toma de
TV, videograba­dora, reproductor/ grabadora de MD, etc.
* Para grabadora de MD: un cable con un miniconector
estéreo en ambos extremos. Para TV y videograbadora: un cable con un miniconector
estéreo en un extremo y dos conectores fonográficos en el otro.
salida de línea
Cable de conexión de audio* (no suministrado)
a la toma LINE IN
Instalación
Consejo
Es posible grabar el sonido del componente conectado. Inserte una cinta virgen en el compartimiento de cintas, pulse z/X y, a continuación, N (página 11).
1 Conecte la toma LINE IN de este reproductor con
la toma de salida de línea del reproductor de MD o de otro componente; para ello, utilice el cable de conexión de audio (no suministrado) .
2 Active la alimentación de este reproductor y del
componente conectado.
3 Pulse MD (LINE) e inicie la reproducción de
sonido en el componente conectado. El sonido del componente conectado se emite por
los altavoces.
continúa
Instalación
33
ES
Page 76
Conexión de componentes opcionales (continuación)
Escucha del sonido mediante los altavoces de otro equipo de audio
Panel posterior de
este reproductor
a la toma de entrada de línea analógica
Amplificador
Cable de conexión de audio* (no suministrado)
* Un cable con un miniconector estéreo en un extremo y dos
conectores fonográficos en el otro.
a la toma LINE OUT
1 Conecte la toma LINE OUT de este reproductor
con la toma de entrada de línea analógica del amplificador mediante el cable de conexión de audio (no suministrado) .
2 Active la alimentación de este reproductor y del
amplificador e inicie la reproducción de sonido en este reproductor.
34
ES
Instalación
Page 77

Información complementaria

Precauciones

Seguridad
Puesto que el haz láser que se utiliza en la sección del reproductor de CD es perjudicial para los ojos, no intente desmontar la unidad. Solicite asistencia técnica sólo a personal especializado.
Si se introduce algún objeto sólido o se derrama líquido sobre el reproductor, desenchúfelo y haga que sea revisado por personal especializado antes de volver a utilizarlo.
Fuentes de alimentación
Cuando alimente la unidad con CA, compruebe que la tensión de funcionamiento del reproductor coincide con la del suministro eléctrico local (consulte Especificaciones) y utilice el cable de corriente suministrado; no emplee otro tipo de cable.
El reproductor no estará desconectado de la fuente de alimentación de CA (toma de corriente) mientras esté conectado a la toma mural, aunque lo haya apagado.
Para el empleo de pilas, utilice ocho pilas R20 (tamaño D).
Si no va a utilizar las pilas, extráigalas para evitar daños que pueden producirse por fugas o corrosión de las mismas.
La placa que indica la tensión de funcionamiento, el consumo de energía, etc., se encuentra en la parte inferior.
Ubicación
No deje el reproductor en lugares próximos a fuentes de calor, ni expuestos a la luz solar directa, polvo excesivo o golpes mecánicos.
No coloque el reproductor en posición inclinada ni en lugares inestables.
No coloque nada a una distancia inferior a 10 mm del lateral del reproductor. Para que éste funcione correctamente y prolongar la duración de sus componentes, los orificios de ventilación no deben obstruirse.
Si deja el reproductor en un automóvil aparcado al sol, asegúrese de elegir un lugar dentro del mismo donde el reproductor no quede expuesto a los rayos directos del sol.
Puesto que los altavoces disponen de un imán potente, aleje del reproductor tarjetas personales de crédito que empleen codificación magnética o relojes de cuerda con el fin de evitar posibles daños producidos por dicho imán.
Funcionamiento
Si traslada el reproductor directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda, es posible que se condense humedad en las lentes del interior de la sección del reproductor de CD. Si esto ocurre, éste no funcionará correctamente. En este caso, extraiga el CD y espere aproximadamente una hora hasta que la humedad se evapore.
Si no ha utilizado el reproductor durante mucho tiempo, ajústelo en el modo de reproducción para que se caliente durante unos minutos antes de insertar un cassette.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes al reproductor, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
continúa
Información complementaria
35
ES
Page 78
Precauciones (continuación)
Notas sobre los discos compactos
Antes de la reproducción, limpie el CD con un paño de limpieza desde el centro hacia los bordes.
No utilice disolventes, como bencina, diluyentes, limpiadores disponibles en el mercado ni aerosoles antiestáticos destinados a discos de vinilo.
No exponga el CD a la luz solar directa ni a fuentes de calor, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un automóvil aparcado bajo la luz solar directa, ya que puede producirse un considerable aumento de temperatura en el interior de dicho automóvil.
No pegue papel ni adhesivos en el CD, ni raye la superficie del mismo.
Después de la reproducción, guarde el CD en su caja.
Si el CD está rayado, sucio o tiene huellas dactilares, pueden producirse errores de lectura.
Notas sobre los cassettes
Rompa la lengüeta del cassette de la cara A o B para evitar grabaciones accidentales. Si desea volver a utilizar la cinta para grabar, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva.
Cara A
Lengüeta de la cara B
Lengüeta de la cara A
Procure no cubrir las ranuras de detección de cassettes TYPE II (posición alta) o TYPE IV (metal). Si las cubre, el sistema de selección automática de cinta no funcionará correctamente.
Ranuras de detección de cintas TYPE II (posición alta)
Ranuras de detección de cintas TYPE IV (metal)
No se recomienda el uso de cassettes de duración superior a 90 minutos de tiempo de reproducción, excepto para grabaciones o reproducciones largas y continuas.
ES
36
Información complementaria
Page 79

Solución de problemas

Problema
Ausencia de sonido.
La alimentación se desactiva
Generales
automáticamente. Se oye el sonido de forma inusual.
El sonido presenta ruido, es débil o de mala calidad.
Se oye ruido.
bAttEry y CHECK parpadean de forma alterna en el visor.
El CD no se reproduce. no dISC se ilumina en el visor
aunque haya un CD insertado.
Reproductor de CD
Solución
Pulse OPERATE para encender el reproductor.
Conecte el cable de alimentación de CA a la
toma AC IN y a una toma mural firmemente.
Compruebe que ha insertado las pilas correctamente.
Sustituya todas las pilas por otras nuevas si disponen de poca energía.
Inserte las pilas secas. No es posible emplear el reproductor con pilas recargables, como por ejemplo de Ni-Cd o de Ni-MH.
Ajuste el volumen.
Desenchufe los auriculares cuando escuche el
sonido mediante los altavoces.
Sustituya todas las pilas por otras nuevas.
Sustituya todas las pilas por otras nuevas si disponen de poca energía.
Alguien está utilizando un teléfono móvil u otro
equipo que emite ondas de radio cerca del reproductor. t Aleje el teléfono móvil, etc., del reproductor.
Las pilas no están insertadas en la dirección correcta. Vuelva a insertar las pilas correctamente.
Compruebe que la bandeja de CD está cerrada.
Coloque el CD con la superficie de la etiqueta
hacia arriba.
Limpie el CD.
Extraiga el CD y deje abierta la bandeja de CD
durante una hora aproximadamente para que se seque la condensación de humedad.
Pulse x en la sección de CD para cambiar la función del reproductor a Cd.
No es posible reproducir discos CD-RW en el reproductor.
continúa
Información complementaria
37
ES
Page 80
Solución de problemas (continuación)
Problema
Se producen pérdidas de sonido.
Al escuchar el CD, el TV o la radio
Reproductor de CD
se oye con ruido. El sonido no es estéreo. El sonido es débil o de mala
calidad.
Radio
La imagen del TV es inestable.
La cinta no se desplaza al pulsar un botón de funcionamiento.
El botón z/X no funciona/La cinta no se reproduce.
La cinta no se borra por completo.
Reproductor de cintas
La cinta no se graba.
Solución
Reduzca el volumen.
Limpie el CD, o sustitúyalo si está muy dañado.
Coloque el reproductor en un lugar sin
vibraciones.
Si el CD se ha grabado mediante un ordenador
personal (CD-R, etc.), el sonido puede perderse o escucharse ruido.
Aleje el reproductor del TV o de la radio.
Pulse MODE hasta que aparezca STEREO”.
Es posible que se oiga ruido dependiendo de las
condiciones de recepción en FM.
Sustituya todas las pilas por otras nuevas si
disponen de poca energía.
Aleje el reproductor del TV.
Si emplea el mando a distancia mientras
escucha una emisora de radio de MW/LW, es posible que se oiga ruido. Esto es inevitable.
Si escucha un programa de FM cerca del TV con
una antena interior, aleje el reproductor del TV.
Inserte la cinta correctamente y cierre
firmemente el compartimiento de cintas.
Sustituya todas las pilas por otras nuevas.
Compruebe que la cinta del compartimiento
dispone de lengüeta de seguridad.
Pulse x en la sección de cintas (TAPE) para
cambiar la función del reproductor a TAPE.
Limpie los cabezales de borrado (consulte la
página 40).
Se está reproduciendo una fuente que se grabó
en una cinta TYPE II (posición alta) o TYPE IV (metal) con esta unidad. Grabe en una cinta TYPE I (normal) y reprodúzcala.
Compruebe que ha insertado la cinta
correctamente.
Asegúrese de que la cinta del compartimiento
dispone de lengüeta de seguridad.
ES
38
Información complementaria
Page 81
Problema
El sonido es débil/El sonido es de mala calidad.
No es posible introducir pausas en el reproductor de cintas durante la reproducción.
Reproductor de cintas
El temporizador no funciona.
Temporizador
El mando a distancia no funciona.
Mando a distancia
Solución
Limpie los cabezales, rodillos de apriete y cabrestantes (consulte la página 40).
Desmagnetice los cabezales con un desmagnetizador (consulte la página 40).
Sustituya todas las pilas por otras nuevas si disponen de poca energía.
Sólo es posible introducir pausas en el reproductor de cintas durante la grabación.
Compruebe que la hora del reloj es correcta.
Sustituya todas las pilas del reproductor, incluidas las de protección de la memoria, por otras nuevas si disponen de poca energía.
Compruebe si se ha producido un corte en el suministro de alimentación de CA.
Asegúrese de que la cinta no se ha bobinado hasta el final.
Compruebe que el visor muestra la indicación (reloj).
Sustituya todas las pilas del mando a distancia por otras nuevas si disponen de poca energía.
Compruebe que orienta el mando a distancia hacia el sensor de control remoto del reproductor.
Elimine los obstáculos que haya entre el mando a distancia y el reproductor.
Asegúrese de que el sensor de control remoto no está expuesto a iluminaciones intensas, como la luz solar directa o lámparas fluorescentes.
Acérquese al reproductor cuando utilice el mando a distancia.
El reproductor emplea un microordenador incorporado para realizar las distintas operaciones. Debido a cambios en el estado del suministro de energía, etc., es posible que el funcionamiento
se vuelva inestable a veces. Si el aparato aún no funciona correctamente después de probar las soluciones anteriores, desenchufe el cable de alimentación de CA y extraiga todas las pilas. Cuando desaparezcan todas las indicaciones del visor, enchufe el cable de alimentación de CA y vuelva a insertar las pilas. Si el problema no desaparece, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Información complementaria
39
ES
Page 82

Mantenimiento

Limpieza de los cabezales y recorrido de cinta
Limpie los cabezales, los rodillos de apriete y los cabrestantes con un bastoncillo de algodón ligeramente humedecido con un líquido de limpieza o alcohol cada 10 horas de uso con el fin de obtener una calidad óptima de grabación y reproducción. No obstante, para obtener grabaciones con la mejor calidad posible, se recomienda limpiar todas las superficies por las que se desplaza la cinta antes de cada grabación.
Cabrestante Cabezal de
grabación/ reproducción
Cabezal de borrado
Rodillo de apriete
Desmagnetización de los cabezales de cinta
Después de 20 a 30 horas de uso, se acumula suficiente magnetismo residual en los cabezales de cinta como para empezar a causar pérdida del sonido de alta frecuencia y siseo. Llegado este momento, es preciso desmagnetizar los cabezales y todos los componentes metálicos del recorrido de cinta con un desmagnetizador de cabezales de cinta disponible en el mercado.
Limpieza del exterior
Limpie el exterior, el panel y los controles con un paño suave ligeramente humedecido en una solución detergente poco concentrada. No utilice estropajos abrasivos, detergente en polvo ni disolventes, como alcohol o bencina.
Después de realizar la limpieza, inserte la cinta una vez completamente secas las partes que ha limpiado.
ES
40
Información complementaria
Page 83

Especificaciones

Sección del reproductor de CD
Sistema
Audio digital de discos compactos
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs Longitud de onda: 780 nm Duración de la emisión: Continua Salida de láser: Inferior a 44,6 µW (Esta salida es el valor medido a una distancia de aproximadamente 200 mm de la superficie de la lente objetiva del bloque de recogida óptico con una apertura de 7 mm.)
Velocidad del eje
200 r/min (rpm) a 500 r/min (rpm) (CLV)
Número de canales
2
Respuesta de frecuencia
20 - 20 000 Hz +0,5/–1,2 dB
Fluctuación y trémolo
Por debajo del límite medible
Sección de la radio
Margen de frecuencias
FM 87,5 - 108 MHz
MW 531 - 1 602 kHz
LW 153 - 279 kHz
IF
FM: 10,7 MHz MW/LW: 450 kHz
Antenas
FM: Antena telescópica MW/LW: Antena incorporada con barra de ferrita
Sección de la grabadora de cassettes
Sistema de grabación
4 pistas, 2 canales estéreo
Tiempo de bobinado rápido
Aprox. 112 s (seg.) con cassettes Sony C-60
Respuesta de frecuencia
TYPE I (normal): 50 - 15 000 Hz
Generales
Altavoz
Gama completa: 8 cm de diámetro, 12 , tipo cónico x 2
Entrada
Toma LINE IN (minitoma estéreo) Nivel de entrada mínimo 138 mV
Salidas
Toma para auriculares (minitoma estéreo)
Para auriculares de impedancia de 8 a 32
Toma LINE OUT (minitoma estéreo)
Nivel de salida nominal 138mV con impedancia de carga de 47 k
OPTICAL DIGITAL OUT (CD) (conector de salida óptico)
Longitud de onda: 630 - 690 nm
Salida de potencia máxima
10 W
Requisitos de alimentación
Para el sistema personal de audio: 230 V CA, 50 Hz 12 V CC, 8 pilas R20 (tamaño D)
Para protección de la memoria: 6 V CC, 4 pilas R6 (tamaño AA)
Mando a distancia: 3 V CC, 2 pilas R6 (tamaño AA)
Consumo de energía
CA 20 W
Duración de las pilas
Para el sistema personal de audio
Grabación de FM
Sony R20P: aprox. 6 h
Alcalinas Sony LR20: aprox. 12 h
Reproducción de cintas
Sony R20P: aprox. 3 h
Alcalinas Sony LR20: aprox. 6 h
Reproducción de CD
Sony R20P: aprox. 1,5 h
Alcalinas Sony LR20: aprox. 3 h
Dimensiones (partes salientes incluidas)
Aprox. 486 x 244 x 177 mm (an/al/prf)
Peso (pilas incluidas)
Aprox. 5,7 kg
Accesorios suministrados
Cable de alimentación de CA (1) Mando a distancia (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
Accesorios opcionales
Auriculares Sony de la serie MDR
Información complementaria
41
ES
Page 84

Índice alfabético

A, B
Ajuste del reloj 24
C
Conexión
cable de alimentación de CA 30
componentes opcionales 32
Creación de su propio programa 17
D
Desmagnetización de los cabezales de cinta 40
E, F
Emisoras de radio
memorización 20
recepción 21 Énfasis de sonido 23 Escucha
de la radio 6
del TV,
videograbadora y
reproductor de MD 33
mediante los altavoces
de otro equipo de
audio 34
G, H
Grabación
de programas de radio
con temporizador 28
de temas
programados 18
de todos los temas de
un CD 11
en un MD o cinta
DAT 32
en una cinta 10
I, J, K
Instalación 30
L
Limpieza
de los cabezales y recorrido de cinta 40
del CD 36 del exterior 40
Localización
de un tema específico 14
del principio de un tema 22
M, N, O
MEGA BASS 23 Mejora de la recepción de
emisiones 7 Memorización de
emisoras de radio 20 Modo de sonido 23
P, Q
Pilas
para el mando a distancia 31
para el reproductor 31 para protección de la
memoria 30
R
Reproducción
de cintas 8 de emisoras de radio
memorizadas 21 de temas en orden
aleatorio 16 de un CD 4
de un solo tema 19 repetida de temas 15
Reproducción aleatoria 16
Reproducción de programa 17
Reproducción repetida 15
Reproductor de CD 13 Reproductor de cintas 22
S
Selección
de fuentes de alimentación 30 de temas 5, 14 del énfasis de
sonido 23
Solución de problemas 37
SOUND 23
T
Temporizador
activación automática de la unidad 25
desactivación automática de la unidad 27
grabación de programas de radio 28
U
Uso del visor 13
V, W, X, Y, Z
Visor 13
Sony Corporation
ES
42
Información complementaria
Loading...