Sony ZS-2000 User Manual [pt]

3-046-451-33 (2)
Personal Audio System
Gebruiksaanwijzing pagina 2 Manual de instruções página 2
NL
NL
PT
PT
©2000 Sony Corporation
Waarschuwing
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen.
Open nooit de ombouw van enig apparaat om elektrische schokken te voorkomen. Laat eventuele reparaties over aan bevoegd vakpersoneel.
Informatie
Deze Compact Disc speler is geklasseerd als CLASS 1 LASER product.
CLASS 1 LASER PRODUCT staat vermeld achteraan op het toestel.
Waarschuwing
Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte, zoals een boekenrek of ingebouwde kast.
OPGELET
Dit toestel werkt uitsluitend op netstroom en niet op batterijen.
Wanneer u het toestel voor het eerst gebruikt of wanneer u het gedurende lange tijd niet hebt gebruikt, laat het dan gedurende ongeveer een uur aangesloten op het stopcontact om de ingebouwde noodbatterij voor klok, timer, voorinstelzenders, enz. op te laden. De speler kan tijdens het opladen worden gebruikt. De batterij wordt opgeladen zolang de stekker in het stopcontact zit.
Wanneer u na het opladen de stekker uit het stopcontact trekt, moet u eerst het toestel afzetten. Een volledig opgeladen noodbatterij gaat ongeveer 30 minuten mee zonder dat het toestel op een andere spanningsbron is aangesloten.
Indien opgeslagen gegevens zijn gewist, moet u ze opnieuw invoeren wanneer u het toestel opnieuw in gebruik neemt.
Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen zoals bijvoorbeeld een vaas op het toestel om elektrocutie of brand te voorkomen.
NL
Inleiding2

Inhoud

Basishandelingen
4 De klok automatisch instellen 6 Een CD afspelen 8 Luisteren naar de radio
De CD-speler
10 Gebruik van het uitleesvenster 11 Een bepaald muziekstuk zoeken 12 Muziekstukken herhaaldelijk
afspelen (Repeat Play)
13 Muziekstukken afspelen in
willekeurige volgorde (Shuffle Play)
14 Uw eigen programma
samenstellen (Programme Play)
De radio
16 Radiozenders voorinstellen 18 Vooringestelde radiozenders
beluisteren
19 Gebruik van het Radio Data
System (RDS)
Akoestiekregeling
25 De akoestiekregeling kiezen
De timer
26 De klok handmatig instellen 28 Het tijdsignaal instellen 30 Ontwaken met muziek 33 In slaap vallen met muziek
Opstelling
34 De installatie gebruiksklaar
maken
37 Stroom sparen 38 Los verkrijgbare componenten
aansluiten
Aanvullende informatie
40 Voorzorgsmaatregelen 42 Verhelpen van storingen 44 Technische gegevens 45 Index
Basishandelingen
NL
Inleiding
NL
3

Basishandelingen

De klok automatisch instellen

Dit toestel is uitgerust met een radiogestuurd automatisch klokinstelsysteem. Dit systeem ontvangt klokgegevens (uren, minuten, seconden en zomer/wintertijd) op een bepaalde radiofrequentie en stelt zo de klok automatisch hierop in.
12
Steek de stekker in een stopcontact (zie pagina 35).
1 Sluit de antenne aan (zie pagina
34).
2 Zet het toestel af en druk op
CLOCK AUTO ADJUST. Controleer of uitleesvenster. Als niet knippert, druk dan nogmaals op CLOCK AUTO ADJUST.
Na de automatische instelling stopt oplichten in het uitleesvenster.
Als “ knippert in het uitleesvenster, ontvangt de speler het kloksignaal niet goed. Richt dan de antenne.
NL
Basishandelingen4
met knipperen en blijft
” niet knippert en
knippert in het
Uitleesvenster Knippert bij ontvangst
van een klokgegevenssignaal.
m
Tips
• U kunt dit toestel gebruiken voor de klok is ingesteld.
• Het automatische klokinstelsignaal wordt uitgezonden vanaf de volgende plaats:
– Teddington,
Middlesex, Engeland 52° 22’ N, 01° 11’ W
– Mainglingen,
Duitsland 50° 0.1’ N, 09° 00’ E
Als de speler gedurende 12 minuten geen klokgegevenssignaal ontvangt
blijft branden in het uitleesvenster. De speler probeert het kloksignaal om het uur te ontvangen. Als er gedurende 12 uur geen kloksignaal wordt ontvangen, verdwijnt
in het uitleesvenster. Stel de
klok dan handmatig in (zie pagina 26).
Automatische klokinstelling halverwege onderbreken
Druk op CLOCK AUTO ADJUST om
in het
uitleesvenster te laten verdwijnen.
Automatisch bijwerken van klokgegevens
Het automatisch klokinstelsysteem ontvangt automatisch elk uur klokgegevens zonder manuele tussenkomst en stelt de klok desgevallend hierop in.
knippert in de automatische werkingsstand.
Merk op dat automatische klokinstelling niet werkt wanneer
niet in het uitleesvenster staat.
Basishandelingen
Opmerkingen
• Als u de speler aanschakelt, stopt het automatisch klokinstelsysteem.
• Plaats de antenne niet waar de ontvangst zwak is, zoals:
– in de buurt van een
TV, koelkast, computer, enz.
– op een metalen tafel,
rek of andere metalen voorwerpen.
• De automatische overschakeling naar zomertijd kan tot 12 uur later gebeuren dan het tijdstip waarop dat is aangekondigd.
De ontvangst verbeteren
Plaats de antenne dichter bij het venster wanneer de ontvangst slecht is.
Zomertijd
Het automatische klokinstelsysteem schakelt op het juiste moment automatisch over naar zomertijd en terug naar wintertijd.
Om te controleren of de zomertijd wordt aangegeven, drukt u op SUMMER TIME. “Summer On” of “Summer Off” verschijnt in het uitleesvenster.
Zie pagina 27 om handmatig over te schakelen naar de zomertijd.
Basishandelingen
NL
5

Een CD afspelen

21
Steek de stekker in een stopcontact (zie pagina 35).
1 Druk op Z CD OPEN/CLOSE
(direct aanschakelen) en leg de CD op de CD-lade tot hij vastklikt.
2 Druk op u (N op de
afstandsbediening). De CD-lade gaat dicht en alle
muziekstukken worden eenmaal gespeeld.
NL
Basishandelingen6
Met het label naar boven
Uitleesvenster
SpeelduurMuziekstuk-
nummer
Gebruik deze toetsen voor bijkomende handelingen
Tip
Wanneer u nog eens een CD wilt beluisteren, drukt u gewoon op u. De speler schakelt dan automatisch aan en de CD begint af te spelen.
OPERATE
., >
Om Handeling
het volume te regelen Draai VOLUME naar + of –
de weergave te stoppen Druk op x. de weergave tijdelijk te Druk op u (X op de
onderbreken afstandsbediening).
naar het volgende Druk op >. muziekstuk te gaan
naar het vorige Druk op .. muziekstuk te gaan
de CD te verwijderen Druk op Z CD OPEN/CLOSE. het toestel aan/af te zetten Druk op OPERATE.
u
x
VOLUME Z CD
OPEN/CLOSE
(druk op VOL +, – op de afstandsbediening).
Druk nogmaals om de weergave te hervatten.
Basishandelingen
Basishandelingen
NL
7

Luisteren naar de radio

12
Steek de stekker in een stopcontact (zie pagina 35).
1 Druk op RADIO BAND•AUTO
PRESET tot de gewenste band verschijnt in het uitleesvenster (direct aanschakelen).
Bij elke druk op de toets verandert de band als volgt: “FM1” t “FM2” t “MW” t “LW”
2 Hou TUNE•TIME SET + of –
(TUNE + of – op de afstandsbediening) ingedrukt tot de frequentiecijfers in het uitleesvenster beginnen te veranderen.
De speler loopt de radiofrequenties automatisch af en stopt wanneer hij een zender goed kan ontvangen.
Wanneer u niet op een zender kunt afstemmen, druk dan herhaaldelijk op de toets om de frequentie stap voor stap te wijzigen.
NL
Basishandelingen8
Uitleesvenster
Duidt op een FM stereo-uitzending.
Gebruik deze toetsen voor bijkomende handelingen
Tips
• De “FM1” en “FM2” banden hebben dezelfde functie. U kunt de gewenste zenders afzonderlijk opslaan onder “FM1” en “FM2” (pagina 16).
• Wanneer een FM­uitzending is gestoord, druk dan op PLAY MODE•MONO/ST (MODE op de afstandsbediening) tot “Mono” verschijnt in het uitleesvenster en het radiogeluid is mono.
• Wanneer u de volgende keer naar de radio wilt luisteren, drukt u gewoon op de RADIO BAND•AUTO PRESET toets. Het toestel schakelt dan automatisch aan en de vorige zender begint te spelen.
OPERATE
Om Handeling
het volume te regelen Draai VOLUME naar + of –
de radio aan/af te zetten Druk op OPERATE.
PLAY MODE MONO/ST
(druk op VOL +, – op de afstandsbediening).
VOLUME
De ontvangst verbeteren FM:
Zet de FM ANTENNA SELECTOR achteraan op de speler op “
” (telescoopantenne).
Richt de FM-antenne.
MG/LG:
Richt de ringantenne door die achtereenvolgens uit te lijnen met de merktekens op de sokkel. Maak de sokkel niet los van de antenne.
Als de ontvangst nog altijd is gestoord, sluit dan een buitenantenne aan (pagina 36).
Basishandelingen
Basishandelingen
NL
9

De CD-speler

Gebruik van het uitleesvenster

Via het uitleesvenster kan informatie over de CD worden gecontroleerd.
Het totale aantal muziekstuknummers en de speelduur controleren
Druk op DISPLAY•ENTER MEM in de stopstand.
DISPLAY ENTER MEM
Totaal aantal muziekstuknummers
Totale speelduur
De resterende speelduur controleren
Druk op DISPLAY•ENTER MEM tijdens het afspelen van een CD.
Voor de weergave van Druk op DISPLAY•
ENTER MEM
het huidige muziekstuknummer eenmaal en de resterende speelduur van het huidige muziekstuk*
het aantal resterende tweemaal muziekstukken en de resterende speelduur op de CD
het huidige muziekstuknummer driemaal en de speelduur
* Voor een muziekstuknummer hoger dan 20 verschijnt de
resterende speelduur als “– –:– –”.
NL
De CD-speler10

Een bepaald muziekstuk zoeken

U kunt snel een muziekstuk zoeken met behulp van de cijfertoetsen. Tijdens het afspelen van een CD kunt u ook een bepaald punt in een muziekstuk zoeken.
Opmerking
U kunt geen bepaald muziekstuk zoeken als “SHUF” of “PGM” in het uitleesvenster staat. Zet de indicatie af door op x te drukken.
Tip
Om een muziekstuknummer hoger dan 10 te zoeken, drukt u eerst op >10 en vervolgens op de betreffende cijfertoetsen.
Voorbeeld: om
muziekstuknummer 23 af te spelen, drukt u eerst op >10 en dan op 2 en 3.
Voor het zoeken van Druk op
een bepaald muziekstuk de cijfertoets van het
een bepaald punt tijdens . of > tijdens de het beluisteren weergave tot u het punt hebt
een bepaald punt via . of > in de het uitleesvenster pauzestand tot u het punt
muziekstuk.
gevonden.
hebt gevonden.
Cijfertoetsen
., >
De CD-speler
De CD-speler 11
NL
Muziekstukken herhaaldelijk
., >
u
x
PLAY MODE MONO/ST
afspelen
(Repeat Play)
Muziekstukken kunnen herhaaldelijk worden afgespeeld in de normale, willekeurige of geprogrammeerde weergavestand (zie pagina 13 - 15).
Op de afstandsbediening
• Gebruik MODE om
“REP 1”, “REP ALL”, “REP” “SHUF” of “REP” “PGM” te kiezen.
• Kies het muziekstuk
met behulp van de cijfertoets nadat u “REP 1” hebt gekozen.
1 Druk op x.
“CD” verschijnt in het uitleesvenster.
2 Ga als volgt tewerk:
Herhalen van Handeling
één enkel muziekstuk 1 Druk op PLAY MODE•
alle muziekstukken 1 Druk op PLAY MODE•
muziekstukken in 1 Druk op PLAY MODE• willekeurige volgorde MONO/ST tot “REP” en
geprogrammeerde 1 Druk op PLAY MODE• muziekstukken MONO/ST tot “REP” en
MONO/ST tot “REP 1” verschijnt.
2 Kies het muziekstuk door op
. of > te drukken, en druk vervolgens op u.
MONO/ST tot “REP ALL” verschijnt.
2 Druk op u.
“SHUF” verschijnen.
2 Druk op u.
“PGM” verschijnen.
2 Muziekstukken
programmeren (zie stap 3 op pagina 14).
3 Druk op u.
Herhaalde weergave annuleren
Druk op PLAY MODE•MONO/ST tot “REP” verdwijnt in het uitleesvenster.
NL
De CD-speler12
Muziekstukken afspelen in willekeurige
u
x
PLAY MODE MONO/ST
volgorde
U kunt muziekstukken afspelen in willekeurige volgorde.
Op de afstandsbediening
1 Druk op x. 2 Druk op MODE tot
“SHUF” verschijnt in het uitleesvenster.
3 Druk op N.
(Shuffle Play)
1 Druk op x. 2 Druk op PLAY MODE•MONO/ST tot “SHUF”
3 Druk op u.
Shuffle Play annuleren
Druk op PLAY MODE•MONO/ST tot “SHUF” verdwijnt in het uitleesvenster.
De CD-speler
“CD” verschijnt in het uitleesvenster.
verschijnt in het uitleesvenster.
De CD-speler 13
NL
Uw eigen programma samenstellen
(Programme Play)
U kunt de afspeelvolgorde van maximum 20 muziekstukken op een CD bepalen.
., >
u
DISPLAY
x
ENTER MEM
PLAY MODE MONO/ST
Op de afstandsbediening
1 Druk op x. 2 Druk op MODE tot
“PGM” verschijnt in het uitleesvenster.
3 Druk op de
cijfertoetsen voor de muziekstukken die u wilt programmeren in de gewenste volgorde.
4 Druk op N.
1 Druk op x.
“CD” verschijnt in het uitleesvenster.
2 Druk op PLAY MODE•MONO/ST tot “PGM”
verschijnt in het uitleesvenster.
3 Druk op . of > om het muziekstuk te kiezen
dat u wilt beluisteren en druk op DISPLAY• ENTER MEM.
Herhaal deze stap.
Muziekstuknummer
Afspeelvolgorde
4 Druk op u.
NL
De CD-speler14
Tip
Doordat het programma wordt bewaard tot u de CD­lade opent, kunt u hetzelfde programma opnieuw afspelen.
Programme Play annuleren
Druk op PLAY MODE•MONO/ST tot “PGM” verdwijnt in het uitleesvenster.
De volgorde van muziekstukken controleren voor de weergave
Druk op DISPLAY•ENTER MEM. Bij elke druk op de toets, verschijnt het
muziekstuknummer in de geprogrammeerde volgorde.
Het huidige programma wijzigen
Druk eenmaal op x nadat de CD is gestopt en tweemaal terwijl de CD speelt. Het huidige programma wordt gewist. Stel dan een nieuw programma samen door de programmeerprocedure te volgen.
De CD-speler
De CD-speler 15
NL

De radio

Radiozenders voorinstellen

U kunt radiozenders opslaan in het toestelgeheugen. Er kunnen tot 40 radiozenders worden vooringesteld, 10 voor elke band in om het even welke volgorde.
U kunt ook de voorinstelzenders benoemen.
RADIO BAND AUTO PRESET
PRESET –, + CURSOR T, t
CHARACTER
TUNE TIME SET –, + TEXT –, +
DISPLAY ENTER MEM
Tip
Bij automatische voorinstelling van de FM1 of FM2 band, worden 10 radiozenders opgeslagen in de FM1 band en 10 radiozenders in de FM2 band.
1 Druk op RADIO BANDAUTO PRESET tot de
gewenste band verschijnt in het uitleesvenster.
2 Hou RADIO BAND
AUTO PRESET 2 seconden ingedrukt tot Auto knippert in het uitleesvenster.
3 Druk op DISPLAYENTER MEM.
De zenders worden opgeslagen in het geheugen, van lage frequentie tot hoge frequentie.
Een voorinstelzender benoemen.
1 Druk op RADIO BAND•RADIO PRESET om de
band te kiezen.
2 Druk op PRESET + of – tot het voorinstelnummer
van de zender die u wilt benoemen verschijnt in het uitleesvenster.
3 Volg stap 3 tot 7 op pagina 17.
NL
De radio16
Op de afstandsbediening
1 Druk op BAND om
de band te kiezen.
2 Druk op TUNE + of –
om de gewenste frequentie te kiezen.
3 Hou de cijfertoets
voor de nieuwe zender die u wilt voorinstellen ingedrukt gedurende 2 seconden.
Tip
Bij ontvangst van RDS uitzendingen verschijnt PS in het uitleesvenster bij het benoemen (pagina 20). Wijzig eventueel de naam zoals beschreven in stap 6 en druk vervolgens op DISPLAYENTER MEM.
Als een zender niet automatisch kan worden vooringesteld
Zwakke zenders moeten handmatig worden vooringesteld. U kunt een voorinstelzender ook benoemen.
1 Druk op RADIO BAND•AUTO PRESET om de
band te kiezen.
2 Stem af op de gewenste zender 3 Hou DISPLAYENTER MEM 2 seconden ingedrukt
tot het voorinstelnummer knippert in het uitleesvenster.
4 Druk op PRESET + of – tot het gewenste
voorinstelnummer (1 tot 10) voor de zender knippert in het uitleesvenster.
5 Druk op DISPLAYENTER MEM. 6 Voer de naam van de zender in (maximum 8
tekens).
1 Kies een teken door op TEXT + of te drukken. 2 Druk op CURSOR t om de cursor naar rechts te
verplaatsen. Herhaal stap 1 en 2. U kunt ook de volgende toetsen gebruiken:
Toets Functie
CURSOR T, t Cursor naar links of naar rechts CHARACTER Bij elke druk op de toets
verandert het teken als volgt: Hoofdletters t Kleine letters t Cijfers en symbolen.
De radio
7 Druk op DISPLAYENTER MEM.
De radio
17
NL

Vooringestelde radiozenders beluisteren

Eens de zenders zijn vooringesteld, kunt u erop afstemmen met behulp van PRESET +, – op het toestel of de cijfertoetsen op de afstandsbediening.
RADIO BAND AUTO PRESET
PRESET –, +
Op de afstandsbediening
1 Druk op BAND om
de band te kiezen.
2 Druk op de
cijfertoetsen om af te stemmen op een voorinstelzender.
1 Druk op RADIO BANDAUTO PRESET om de
band te kiezen.
2 Druk op PRESET + of – om het voorinstelnummer
van de gewenste zender te laten verschijnen.
Voorinstelnummer
m
NL
De radio18

Gebruik van het Radio Data System (RDS)

Radio Data System (RDS) is een service die radiozenders in staat stelt om samen met het gewone signaal extra informatie mee te sturen. Deze speler heeft handige RDS-functies zoals weergeven van de zendernaam, het zoeken naar zenders volgens programmatype, enz. RDS werkt alleen met FM-zenders.
RDS
RADIO BAND AUTO PRESET
TUNE TIME SET –, +
DISPLAY ENTER MEM
De radio
Opmerkingen
Niet alle FM-zenders bieden een RDS service en ook de diensten verschillen soms. Bent u niet vertrouwd met RDS, vraag dan meer informatie bij uw lokale radiozenders.
RDS werkt eventueel niet naar behoren wanneer de zender waarop u hebt afgestemd het RDS­signaal niet goed of te zwak uitzendt.
Voor de ontvangst van RDS-uitzendingen
Stel de FM-zenders voorin aan de hand van de procedure op pagina 16.
RDS-uitzendingen ontvangen
Kies gewoon een zender uit de FM band.
Wanneer u afstemt op een RDS-zender, verschijnt RDS.
wordt vervolgd
De radio
19
NL
Gebruik van het Radio Data System (RDS) (vervolg)
Opmerkingen
Indien geen RDS-
uitzending wordt ontvangen, is het mogelijk dat de zendernaam, het programmatype en radio text niet in het uitleesvenster verschijnen.
Bij slechte ontvangst kan de bovenstaande informatie bovendien niet correct in het uitleesvenster verschijnen.
Bij ontvangst van een
zender die geen zendernaam meestuurt met het signaal, verschijnt No PS wanneer u PS disp kiest.
Bij ontvangst van een
zender die geen programmatype meestuurt met het signaal, verschijnt “No PTY wanneer u PTY disp kiest.
Bij ontvangst van een
zender die geen radio text meestuurt met het signaal, verschijnt “No RT wanneer u RT disp kiest.
Sommige tekens
verschijnen niet. In plaats van deze tekens verschijnen er blanco’s.
De RDS-informatie controleren
Druk op DISPLAYENTER MEM. Bij elke druk op de toets verandert de indicatie in het
uitleesvenster als volgt:
Indicatie Welke informatie verschijnt
Voorinstelnummer Als een zender werd benoemd,
verschijnt de naam achter het voorinstelnummer in het
uitleesvenster. PS disp Zendernaam maximum 8 tekens PTY disp Programmatype RT disp Radio text, maximum 64 tekens Norm disp Frequentie
(normale weergave)
NL
De radio20
Verkeersinformatie, nieuws of weerberichten ontvangen (EON)
Met de Enhanced Other Networks (EON) functie kan het toestel automatisch overschakelen naar een zender die verkeersinformatie, nieuws of weerberichten uitzendt. Na afloop van het programma schakelt het toestel terug naar de zender die u op dat ogenblik beluisterde.
1 Stem af op een EON-zender.
Bij ontvangst van een EON-zender, verschijnt EON.
2 Druk op RDS tot EON Wait verschijnt in het
uitleesvenster.
3 Druk op DISPLAYENTER MEM. 4 Druk op TUNETIME SET + of – tot de gewenste
informatie verschijnt in het uitleesvenster. In het uitleesvenster verschijnt achtereenvolgens:
“Traffic” t “News” t “Weather” t “Off”
5 Druk op DISPLAYENTER MEM.
Het toestel wacht tot de EON-zenders de gekozen informatie beginnen uit te zenden.
Licht op terwijl wordt gewacht op de gekozen informatie en begint te knipperen wanneer de informatie wordt ontvangen.
T voor Traffic” “N voor News” “W voor Weather
Wanneer geen EON zender wordt ontvangen, verschijnt “*”.
Wanneer een bepaalde zender de informatie uitzendt die u hebt gekozen, wordt automatisch overgeschakeld naar die zender.
De radio
wordt vervolgd
De radio
21
NL
Gebruik van het Radio Data System (RDS) (vervolg)
Opmerking
Not Found verschijnt wanneer het gekozen programmatype momenteel niet wordt uitgezonden.
Een zender zoeken volgens programmatype (PTY)
U kunt een zender zoeken door een bepaald programmatype te kiezen.
1 Druk op RDS tot PTY Search verschijnt in het
uitleesvenster.
2 Druk op DISPLAYENTER MEM. 3 Druk op TUNETIME SET + of – tot het gewenste
programmatype verschijnt in het uitleesvenster. Raadpleeg de lijst van programmatypes (PTY) op
pagina 23 en 24.
4 Druk op DISPLAYENTER MEM.
De speler begint de vooringestelde RDS-zenders voor het programma te zoeken. PTY Search knippert tijdens het zoeken.
Wanneer de speler het gewenste programmatype vindt, stopt hij met zoeken.
NL
De radio22
Lijst van programmatypes (PTY)
De aanduidingen in het uitleesvenster staan tussen haakjes.
Nieuws (News)
Korte verslagen van feiten, evenementen en meningen, reportages en actualiteit.
Duiding (Affairs)
Duidingsprogrammas waarin dieper wordt ingegaan op de actualiteit, doorgaans met een andere stijl en concept, met debatten en analyses.
Informatie (Info)
Informatieve programmas in de ruimste betekenis van het woord.
Sport (Sport)
Programmas over alle aspecten van sport.
Educatieve programmas (Educate)
Programmas met een educatieve waarde.
Drama (Drama)
Alle hoorspelen en radiofeuilletons.
Cultuur (Culture)
Programmas over nationale of regionale cultuur, taal, theater, enz.
Wetenschap (Science)
Programmas over natuurwetenschappen en technologie.
Variété (Varied)
Hoofdzakelijk gesproken programmas, meestal licht ontspannend en die niet thuis horen in een andere categorie. Voorbeelden: kwissen, panelspelletjes, interviews van personaliteiten.
Popmuziek (Pop M)
Commerciële populaire muziek, die vaak uit huidige of vorige hitlijsten staat.
Rockmuziek (Rock M)
Moderne muziek, meestal geschreven en gespeeld door jongeren.
M.O.R.-muziek (M.o.R. M)
(Middle of the Road Music). Een ander woord voor “easy-listening” muziek, in tegenstelling tot pop, rock of klassiek. Muziek in deze categorie is vaak maar niet altijd van vocale aard en meestal van korte duur.
Licht klassiek (Light M)
Klassieke muziek voor een breed publiek. Voorbeelden zijn instrumentale, vocale en koormuziek.
Zwaar klassiek (Classics)
Optredens van grote orkesten, kamermuziek, opera, enz.
Andere muziek (Other M)
Muziek die in geen enkele andere categorie thuishoort, zoals rythm & blues en reggae
Weer (Weather)
Weerberichten en weersvoorspellingen
Financieel (Finance)
Beursberichten, handel, enz.
De radio
wordt vervolgd
De radio
23
NL
Gebruik van het Radio Data System (RDS) (vervolg)
Kinderprogrammas (Children)
Programmas bedoeld voor een jong publiek, in hoofdzaak voor ontspanning en interesse veeleer dan met educatieve bedoelingen.
Sociale zaken (Social)
Programmas over mensen en dingen die ze individueel of in groep beïnvloeden. Met inbegrip van sociologie, geschiedenis, aardrijkskunde, psychologie en maatschappij.
Religie (Religion)
Alle aspecten van geloof in God of Goden, het bestaan en ethiek.
Phone In (Phone In)
Programmas waarin de mensen kunnen bellen en hun mening geven of in een panel zetelen
Reizen (Travel)
Programmas over reizen, reistips en mogelijkheden. Niet voor berichten over
problemen, vertragingen en wegwerkzaamheden die worden opgespoord door TP/TA.
Ontspanning (Leisure)
Programmas over vrijetijdsbestedingen zoals tuinieren, hengelen, antiek, koken, wijn, enz.
Jazz (Jazz)
Polyfone, syncopatische muziek gekenmerkt door improvisatie.
Country-muziek (Country)
Liedjes die afkomstig zijn van of de muzikale traditie voortzetten van de zuidelijke Amerikaanse staten. Gekenmerkt door een eenvoudige melodie en een verhalende tekst.
Nationale muziek (Nation M)
Huidige populaire muziek van het land of de streek en in de landstaal, in tegenstelling tot internationale “pop” die meestal Amerikaans of Brits geïnspireerd is en in het Engels wordt gezongen.
Oldies (Oldies)
Muziek uit de zogenaamde “gouden jaren van de popmuziek.
Folk-muziek (Folk M)
Muziek die is geworteld in de muziekcultuur van een bepaald land en vaak op akoestische instrumenten wordt gespeeld. De tekst verhaalt soms over historische gebeurtenissen of figuren.
Documentaire (Document)
Programmas waarin bepaalde onderwerpen grondig worden uitgediept en onderzocht.
Verkeersbericht (Traffic)
Verkeersinformatie
PTY onbekend (None)
Elk programma dat hierboven niet beschreven staat.
NL
De radio24

Akoestiekregeling

De akoestiekregeling kiezen

U kunt de akoestiek (lage/hoge tonen) van het weergavegeluid regelen.
Lage tonen versterken
Druk op MEGA BASS. “MEGA BASS” verschijnt in het uitleesvenster. Druk
nogmaals op de toets om terug te keren naar normale weergave.
TUNE TIME SET –, +
BASS/ TREBLE
MEGA BASS
Akoestiekregeling
Op de afstandsbediening
1 Druk op BASS/TRE
om “BASS” of “TREBLE” te kiezen.
2 Regel de lage of hoge
tonen met BASS/ TRE + of –.
Opmerking
Als het volume te hoog is, kan de geluidsinstelling niet effectief zijn.
Lage/hoge tonen regelen
1 Druk op BASS/TREBLE om “BASS” of “TREBLE”
te kiezen.
2 Regel de lage of hoge tonen met TUNE•TIME SET
+ of –. Het geluidsniveau kan worden geregeld van –5 tot
+5.
Akoestiekregeling
25
NL

De timer

De klok handmatig instellen

Indien de klok niet automatisch wordt ingesteld door een slechte ontvangst van het kloksignaal, moet de klok handmatig worden ingesteld. Automatische klokinstelling wordt dan automatisch geannuleerd.
CLOCK
SUMMER TIME
TUNE TIME SET –, +
DISPLAY ENTER MEM
Tip
Deze speler geeft de tijd aan volgens het 24­urensysteem.
1 Hou CLOCK ingedrukt tot de uren knipperen.
2 De tijd instellen.
1 Druk op TUNE•TIME
SET + of – om de uren in te stellen en druk op DISPLAY•ENTER MEM.
2 Druk op TUNE•TIME
SET + of – om de minuten in te stellen.
m
3 Druk op DISPLAY•
ENTER MEM. De klok begint te lopen
vanaf 00 seconden.
NL
De timer26
Opmerking
Als de automatische klokinstelfunctie werkt ( verschijnt in het uitleesvenster): als u de zomertijd wijzigt, wordt de automatische klokinstelfunctie geannuleerd.
Overschakelen naar zomertijdweergave
Hou SUMMER TIME 2 seconden lang ingedrukt. “Summer On” verschijnt enkele seconden in het
uitleesvenster.
De zomertijdweergave annuleren
Hou SUMMER TIME opnieuw ingedrukt. “Summer Off” verschijnt enkele seconden in het
uitleesvenster.
De timer
De timer 27
NL

Het tijdsignaal instellen

Als het toestel is uitgeschakeld, kunt u het tijdsignaal horen. U kunt het geluid van het tijdsignaal kiezen. Controleer of u de klok hebt ingesteld (zie pagina 4 of
26).
TIME SIGNAL
TUNE TIME SET –, +
DISPLAY ENTER MEM
Opmerking
Het tijdsignaal weerklinkt niet als het toestel aan staat.
1 Druk met uitgeschakeld toestel op TIME SIGNAL
om “TIME SIGNAL” te laten verschijnen. Verricht de volgende handelingen terwijl u de
indicaties in het uitleesvenster controleert.
Uitleesvenster
2 Druk op TUNE•TIME SET + of – tot het gewenste
geluid verschijnt in het uitleesvenster en druk op DISPLAY•ENTER MEM.
Weergave Intervals
Wall Clock (wandklok) Weerklinkt op het volle
volgens de uurcijfers en ook op het halve uur (voorbeeld: driemaal op 3:00 en eenmaal op 3:30).
Harp (harp) Weerklinkt eenmaal op het
volle uur
Music Box (muziekdoos) Weerklinkt eenmaal op het
volle uur
Chime (carillon) Weerklinkt eenmaal op het
volle uur
Organ (orgel) Weerklinkt eenmaal op het
volle uur
3 Druk op TUNE•TIME SET + of – om het volume
in te stellen en druk op DISPLAY•ENTER MEM.
NL
De timer28
4 Druk op TUNE•TIME SET + of – om de tijd voor
het tijdsignaal in te stellen en druk op DISPLAY•ENTER MEM.
Weergave Tijdsignaal weerklinkt
Off Helemaal niet Every Hour De hele dag Auto 7:00 - 22:00 Once a Day* Eenmaal per dag * Als u in stap 2 “Wall Clock” koos, kunt u “Once a Day”
niet kiezen.
5 Als u in stap 4 “Once a Day” koos, moet u het
tijdstip instellen waarop het tijdsignaal moet weerklinken. (Sla deze stap over als u in stap 4 iets anders hebt gekozen.)
1 Druk op TUNE•TIME SET + of – om het uur in
te stellen en druk op DISPLAY•ENTER MEM.
2 Druk op TUNE•TIME SET + of – om de
minuten in te stellen en druk op DISPLAY•ENTER MEM.
De geluidstypes controleren (demonstratiestand)
Hou TIME SIGNAL ongeveer 2 seconden ingedrukt. De vijf geluidstypes weerklinken eenmaal.
De timer
De timer 29
NL

Ontwaken met muziek

U kan zich dagelijks op een bepaald tijdstip laten wekken met muziek. Daarvoor moet u eerst de klok gelijkzetten (zie pagina 4 of 26).
Controleer eerst of (klok) niet oplicht in het uitleesvenster. Druk op STANDBY wanneer dat het geval is.
1 Maak de muziekbron klaar die u wil afspelen.
TUNE
TIMER
Bron Handeling
CD Plaats een CD. RADIO Stem af op een zender. LINE Zet de apparatuur aan die is
aangesloten op LINE IN.
TIME SET –, +
DISPLAY ENTER MEMSTANDBY
SNOOZE
2 Druk op TIMER om in het uitleesvenster te laten
verschijnen. Verricht de volgende handelingen terwijl u de
indicaties in het uitleesvenster controleert.
3 Druk op TUNE•TIME SET + of – tot de gewenste
muziekbron (“CD”, “RADIO” of “LINE”) verschijnt in het uitleesvenster, en druk op DISPLAY•ENTER MEM.
NL
De timer30
4 Stel de timer in op de uren en de minuten waarop
u de muziekweergave wilt laten beginnen. 1 Druk op TUNE•TIME
SET + of – om de uren in te stellen en druk op DISPLAY•ENTER MEM.
2 Druk op TUNE•TIME SET + of – om de
minuten in te stellen en druk op DISPLAY•ENTER MEM.
5 Druk op TUNE•TIME SET + of – om het gewenste
volume in te stellen en druk op DISPLAY•ENTER MEM.
De timer
Tips
• Om de STANDBY mode te verlaten, drukt u op STANDBY om in het uitleesvenster te laten verdwijnen.
• De voorinstellingen blijven behouden tot u ze wijzigt.
6 Druk op STANDBY.
De
aanduiding in het uitleesvenster licht op, het
toestel schakelt over naar de STANDBY mode. Op het vooringestelde tijdstip schakelt het toestel
aan en start de weergave. Na 1 uur schakelt het toestel uit en weer over naar de wachtstand.
De wektijdinstelling controleren/wijzigen
Druk op TIMER en vervolgens op DISPLAY•ENTER MEM. Bij elke druk op DISPLAY•ENTER MEM verschijnt een opgeslagen instelling in de instelvolgorde. Om een instelling te wijzigen, laat u die in het uitleesvenster verschijnen en voert u ze opnieuw in.
Het toestel gebruiken voor timergestuurde weergave begint
Wanneer u het toestel aanschakelt, kunt u het op de gewone manier bedienen (wanneer u een andere radiozender beluistert dan deze waarop in stap 1 op pagina 30 werd afgestemd, begint die zender op het ingestelde tijdstip te spelen). Zet het toestel af voor het ingestelde tijdstip.
wordt vervolgd
De timer 31
NL
Ontwaken met muziek (vervolg)
De weergave stoppen
Zet het toestel af.
Tip
Telkens wanneer het toestel aanschakelt met de SNOOZE functie, wordt het volume één trap hoger gezet.
Nog enkele minuten sluimeren
Druk op SNOOZE. “Snooze” verschijnt in het uitleesvenster en het toestel
schakelt uit. Het toestel schakelt automatisch aan na 5 minuten. U kan deze procedure herhalen door op SNOOZE te drukken.
De sluimerfunctie annuleren
Druk op OPERATE om het toestel aan te schakelen.
NL
De timer32

In slaap vallen met muziek

U kunt het toestel instellen om automatisch uit te schakelen na 10, 20, 30, 60, 90 en 120 minuten, zodat u gerust in slaap kunt vallen terwijl u muziek beluistert.
SLEEP
De timer
Tips
• Wanneer de slaaptimer aan staat, is het uitleesvenster minder fel verlicht.
• U kunt de wektimer combineren met de slaaptimer. Stel eerst de wektimer in (pagina
30), schakel het toestel aan en stel vervolgens de slaaptimer in.
• U kunt verschillende muziek klaarzetten voor de wektimer en de slaaptimer, maar u kunt geen verschillende radiozenders opslaan.
• U kunt een verschillend volume instellen voor de wektimer en de slaaptimer. Zo kunt u bijvoorbeeld inslapen met een laag volume en ontwaken met een hoog volume.
1 Laat de gewenste muziekbron spelen. 2 Druk op SLEEP om “SLEEP” te laten verschijnen. 3 Druk op SLEEP om het aantal minuten in te stellen
waarna het toestel automatisch moet uitschakelen. Bij elke druk op de toets
verandert de indicatie als volgt:
“60” t “90” t “120” t geen indicatie t “10” t “20” t “30”.
Wanneer 4 seconden zijn verstreken nadat u op SLEEP hebt gedrukt, worden de minuten in het uitleesvenster opgeslagen in het geheugen.
Wanneer de vooringestelde tijd is verstreken, stopt de muziek en schakelt het toestel automatisch uit.
De sluimerfunctie annuleren
Druk op SLEEP om “SLEEP” in het uitleesvenster te laten verdwijnen.
De vooringestelde tijd wijzigen
Herhaal stap 2 en 3.
De timer 33
NL

Opstelling

De installatie gebruiksklaar maken

Maak alle kabels goed vast zoals de afbeelding laat zien. Door verkeerde aansluitingen kan de werking worden verstoord. Sluit het netsnoer als laatste aan.
1 Antenne-aansluitingen
Antenne
FM ANTENNA SELECTOR
2 naar een
stopcontact
Opmerking
Zet altijd eerst de speler af alvorens de stekker in te steken of uit te trekken.
Opmerking
Hou de antenne zo ver mogelijk af van het toestel om ruis te voorkomen.
1 Antennes aansluiten
1 Strip de kabelmantel aan het uiteinde van de kabel
en twist de draden.
2 Sluit de zwarte draad aan op U en de witte draad
op .
Antenne* (meegeleverd)
Zwart
Wit
* Richt de antenne om de ontvangst te verbeteren
(zie pagina 4 en 9).
34
NL
Opstelling
Tips
De geluidskwaliteit kan variëren volgens de polariteit van de stekker. Steek de stekker anders in en controleer de geluidskwaliteit.
Dit toestel wordt geleverd met een luidsprekerrooster in een andere kleur. Als u de kleur van uw luidspreker wilt veranderen, verwijder dan het rooster van de luidspreker door alle hoeken van het net naar u toe te trekken. Vervang het rooster dan door het extra bijgeleverde exemplaar.
2 Het netsnoer aansluiten
Steek de stekker in een stopcontact.
3 Batterijen in de afstandsbediening
plaatsen
Plaats twee R6 (AA) batterijen (niet meegeleverd)
De batterijen vervangen
Bij normaal gebruik gaan de batterijen ongeveer zes maanden mee. Wanneer het toestel niet langer goed met de afstandsbediening kan worden bediend, moeten de batterijen worden vervangen door nieuwe.
Opstelling
wordt vervolgd
Opstelling
35
NL
De installatie gebruiksklaar maken (vervolg)
Belangrijk
Sluit een buitenantenne aan op de massa U aansluiting ter beveiliging tegen blikseminslag. Sluit de aardingsdraad nooit aan op een gasleiding om explosiegevaar te voorkomen.
De FM-ontvangst verbeteren
1 Om de FM-ontvangst te verbeteren, kunt u een
FM-buitenantenne (niet meegeleverd) aansluiten. Eventueel kunt u ook aansluiten op het distributienet.
FM­buitenantenne (niet meegeleverd)
IEC-aansluiting (niet meegeleverd)
Aarding
2 Zet de FM ANTENNA SELECTOR achteraan op
EXT”.
De MG/LG-ontvangst verbeteren
Verbind een geïsoleerde draad van 6 tot 15 meter (niet meegeleverd) met de antenne-aansluiting. Hou de draad zo horizontaal mogelijk nabij een venster of buiten. De meegeleverde antenne hoeft niet te worden losgekoppeld.
36
NL
Opstelling
Aarding
Geïsoleerde draad (niet meegeleverd)

Stroom sparen

Zelfs al is hij uitgeschakeld verbruikt de speler toch nog ongeveer 5,6 W voor de tijdweergave, timerwerking en afstandsbedieningsontvangst. Met de stroomspaarfunctie kan het stroomverbruik worden beperkt tot minder dan 1 W.
Hou DISPLAYENTER MEM ongeveer 2 seconden ingedrukt terwijl de speler is uitgeschakeld.
DISPLAY ENTER MEM
De speler schakelt over naar de stroomspaarwachtstand.
De stroomspaarfunctie annuleren
Om de tijdweergave te herstellen, houdt u DISPLAYENTER MEM ongeveer 2 seconden ingedrukt terwijl het toestel af staat.
Opstelling
Opstelling
37
NL

Los verkrijgbare componenten aansluiten

U kunt een CD opnemen op een MiniDisc of het geluid van een videorecorder, TV of MiniDisc player/recorder beluisteren via de luidsprekers van dit toestel.
Zet altijd eerst een component af alvorens aansluitingen te verrichten.
Meer details vindt u in de gebruiksaanwijzing van de betreffende component.
LINE
Opmerking
Sluit de kabels goed aan om te voorkomen dat de werking wordt verstoord.
Een CD opnemen op een MiniDisc of DAT recorder
naar OPTICAL DIGITAL OUT (CD)
Achterpaneel van dit toestel
Digitale verbindingskabel* POC-5AB (niet meegeleverd)
* Kies een verbindingskabel volgens het type digitale ingang
van de aan te sluiten recorder. Meer details vindt u in de gebruiksaanwijzing van de betreffende component. De OPTICAL DIGITAL OUT (CD) aansluiting van deze speler is van het rechthoekige type.
Type aansluiting Modelnummer aan te sluiten component verbindingskabel
Optische ministekker POC-5AB, POC-10AB, (MiniDisc recorder, enz.) POC-15AB
7-pin connector type L POC-DA12P (DAT recorder, enz.)
Vierkante optische POC-10A, POC-15A connector (MiniDisc recorder, DAT recorder, enz.)
MiniDisc recorder, DAT recorder, enz.
naar digitale ingang
38
NL
Opstelling
Opmerkingen
• Zolang “CD” in het uitleesvenster staat, is de optisch digitale uitgang actief en licht de aansluiting zelfs op met de CD in de stopstand.
• Bij het afspelen van een CD-ROM die niet voor geluidsweergave is bedoeld, kan er ruis hoorbaar zijn.
1 Verwijder het dopje van de OPTICAL DIGITAL
OUT (CD) aansluiting van dit toestel en verbind die met de digitale ingang van de MiniDisc recorder of een andere component met behulp van een digitale verbindingskabel (niet meegeleverd) .
2 Zet dit toestel en de aangesloten component aan. 3 Maak de aangesloten component opnameklaar. 4 Start de weergave van een CD met dit toestel.
Het geluid van een TV, videorecorder en MiniDisc player/recorder beluisteren
naar LINE IN
Achterpaneel van dit toestel
* Voor MiniDisc recorder: kabel met stereo-ministekker aan
beide uiteinden. For TV, videorecorder: kabel met stereo-ministekker aan
het ene uiteinde en twee phonostekkers aan het andere uiteinde.
Audioverbindingskabel* (niet meegeleverd)
TV, videorecorder, MiniDisc player/ recorder, enz.
naar digitale lijnuitgang
1 Sluit LINE IN van dit toestel aan op de lijnuitgang
van een MiniDisc speler of andere component met behulp van de audioverbindingskabel (niet meegeleverd).
2 Zet dit toestel en de aangesloten component aan. 3 Druk op LINE en start de weergave met de
aangesloten component. Het geluid van de aangesloten component is
hoorbaar via de luidsprekers.
Opstelling
Opstelling
39
NL

Aanvullende informatie

Voorzorgsmaatregelen

Veiligheid
De laserstraal in dit toestel is
schadelijk voor de ogen, zodat u de behuizing niet mag openen. Laat dat over aan bevoegd personeel.
Mocht er vloeistof of een klein
voorwerp in het toestel terechtkomen, verbreek dan de aansluiting op het stopcontact en laat het toestel eerst door een deskundige nakijken alvorens het weer in gebruik te nemen.
Stroombronnen
Zolang het netsnoer op het
stopcontact aangesloten is, blijft het toestel onder spanning staan, ook al is het toestel zelf uitgeschakeld.
Als de batterijen niet worden gebruikt,
moet u ze verwijderen om schade als gevolg van batterijlekkage en corrosie te voorkomen.
Het kenplaatje met vermelding van
voedingsspanning, stroomverbruik, enz. bevindt zich onderaan op het toestel.
Opstelling
Stel het toestel niet bloot aan warmtebronnen, directe zonnestraling, overmatig stof of mechanische schokken.
Plaats het toestel niet op een schuine of onstabiele ondergrond.
Hou minstens 10 mm rond het toestel vrij. De ventilatie-openingen van het toestel moeten vrij blijven voor een probleemloze werking en een lange levensduur van de onderdelen.
Wanneer u de wagen in de zon parkeert, moet u erop letten dat het toestel niet blootstaat aan rechtstreekse zonnestraling.
De luidsprekers zijn voorzien van een krachtige magneet. Hou credit cards met magneetstrook of horloges met opwindmechanisme dan ook uit de buurt van het toestel om beschadiging door de magneet te voorkomen.
NL
Aanvullende informatie40
Werking
Wanneer het toestel rechtstreeks van een koude in een warme omgeving wordt gebracht, of als deze in een erg vochtige kamer wordt geplaatst, kan op de lens binnenin de CD-speler vocht uit de lucht condenseren. Als dit zich voordoet, zal de CD-speler niet functioneren. Verwijder de CD en laat het apparaat ongeveer een uur aanstaan, zodat alle condens verdwijnt.
Opmerkingen betreffende CD’s
Veeg voor het afspelen de compact disc schoon met een zacht reinigingsdoekje. Veeg licht over het oppervlak van het midden naar de rand van de disc.
De behuizing reinigen
Maak de behuizing, het bedieningspaneel en de bedieningselementen schoon met een zachte doek die in een zacht zeepsopje is gedrenkt. Gebruik geen schuursponsje, schuurpoeder noch solventen zoals alcohol of benzine.
Mocht u vragen hebben of problemen met de bediening, aarzel dan niet contact op te nemen met de dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Gebruik voor het reinigen geen oplosmiddelen zoals benzine of spiritus, noch in de handel verkrijgbare vloeistoffen of anti­statische spray bestemd voor het reinigen van conventionele grammofoonplaten.
Stel compact discs niet bloot aan direct zonlicht of warmte van een kachel of radiator. Laat ook geen discs achter in een in de zon geparkeerde auto, aangezien de temperatuur hierin bijzonder hoog kan oplopen.
Kleef niets op compact discs en zorg ervoor dat ze niet worden gekrast.
Vergeet niet de compact disc na gebruik weer in het bijbehorende doosje op te bergen.
Een kras, vuil of vingerafdrukken op een compact disc kunnen leiden tot sporingsfouten.
Aanvullende informatie 41
NL

Verhelpen van storingen

Symptoem
Geen geluid.
Ruis hoorbaar.
Algemeen
No Disc licht op in het uitleesvenster, ook al is er geen CD ingebracht.
De CD speelt niet.
CD-speler
Het geluid valt weg.
Oplossing
Druk op OPERATE om het toestel aan te zetten.
Steek de stekker goed in een stopcontact.
Regel het volume.
Koppel de hoofdtelefoon los wanneer
luidsprekers zijn aangesloten.
Iemand gebruikt een draagbare telefoon of andere apparatuur die radiogolven uitzendt in de buurt van het toestel. t Breng de draagbare telefoon en dergelijke verder uit de buurt van het toestel.
Breng de CD in met het label naar boven.
Controleer of de CD-lade is gesloten.
Plaats de CD met het label naar boven.
Reinig de CD.
Verwijder de CD en laat de CD-lade ongeveer
een uur open om het condensvocht te laten opdrogen.
Druk op x om over te schakelen naar CD”.
Verlaag het volume.
Reinig de CD of vervang hem als hij zwaar is
beschadigd.
Installeer het toestel op een trillingsvrije plaats.
Bij een CD die werd opgenomen met een
personal computer (CD-R, enz.) kan het geluid wegvallen of kan er ruis optreden.
NL
Aanvullende informatie42
Symptoom
Het geluid is zwak of slecht van kwaliteit.
Geen stereo geluid.
Het TV-beeld is onstabiel.
Radio
De zendernaam verschijnt niet in het uitleesvenster, ook al beluistert u een FM-programma.
Het toestel ontvangt geen klokgegevenssignaal. (“ ” knippert niet en knippert in het
Clock
uitleesvenster.) De timer werkt niet.
Timer
De afstandsbediening werkt niet.
Afstandsbediening
Oplossing
Plaats het toestel verder af van de TV.
Wanneer u de afstandsbediening gebruikt
terwijl u een MG/LG-zender beluistert, kan er ruis hoorbaar zijn. Dit is onvermijdelijk.
Druk op PLAY MODEMONO/ST op het toestel tot “STEREO” verschijnt.
Bij het beluisteren van een FM-zender in de buurt van een TV met een binnenantenne, moet u het toestel verder van de TV af plaatsen.
De RDS-functie van dit toestel wordt niet geactiveerd wanneer de zender waarop is afgestemd geen RDS-diensten aanbiedt.
Sluit de antennedraad correct aan (pagina 34).
Richt de antenne. Plaats ze in de buurt van een
venster als het gegevenssignaal nog niet wordt ontvangen.
Controleer of de klok de juiste tijd aangeeft.
Controleer of de stroomvoorziening werd
onderbroken.
Controleer of de (klok) indicatie zichtbaar is.
Vervang alle batterijen in de afstandsbediening
als ze zijn verzwakt.
Richt de afstandsbediening altijd op de afstandsbedieningssensor van het toestel.
Verwijder eventuele obstakels tussen de afstandsbediening en het toestel.
Zorg ervoor dat de afstandsbedieningssensor niet is blootgesteld aan fel licht zoals directe zonnestraling of TL-verlichting.
Breng de afstandsbediening dichter bij het toestel.
Het toestel wordt gestuurd door een ingebouwde microcomputer. Door spanningsverschillen en dergelijke kan de werking soms onstabiel verlopen. Indien het toestel na het proberen van de bovenstaande oplossingen nog altijd niet naar behoren functioneert, moet u het netsnoer loskoppelen. Steek de stekker opnieuw in het stopcontact terwijl u SNOOZE en SUMMER ingedrukt houdt. Raadpleeg de dichtstbijzijnde Sony handelaar als het probleem daarmee nog niet is opgelost.
Aanvullende informatie 43
NL

Technische gegevens

CD-spelergedeelte
Systeem
Compact disc digital audiosysteem
Laser diode-eigenschappen
Materiaal: GaAlAs Golflengte: 780 nm Emissieduur: continu Laservermogen: minder dan 44,6 µW (Deze waarde voor het uitgangsvermogen is gemeten op een afstand van 200 mm van het levensoppervlak van het optische blok met opening van 7 mm).
Astoerental
200 t/min tot 500 t/min (CLV)
Aantal kanalen
2
Frequentiebereik
20 - 20.000 Hz +0,5/–0,7 dB
Snelheidsfluctuaties
Niet meetbaar
Radiogedeelte
Afstembereik
FM 87,5 - 108 MHz MG 531 - 1.602 kHz LG 153 - 279 kHz
IF
FM: 10,7 MHz MG/LG: 450 kHz
Antennes
FM: Telescopische antenne MG/LG: Kaderantenne Radiogestuurde klok: Ferrietstaafantenne
Algemeen
Luidspreker
Breedband: 8 cm diam., 4 ohm, conustype × 2
Ingang
LINE IN aansluiting (stereo miniaansluiting) Minimum ingangsniveau 250 mV
Uitgangen
Hoofdtelefoonaansluiting (stereo miniaansluiting)
Voor een hoofdtelefoon met een impedantie van 16 - 68 ohm
OPTICAL DIGITAL OUT (CD) (optische uitgang)
Golflengte: 630 - 690 nm
Maximum uitgangsvermogen
7,5 W + 7,5 W
Voeding
Voor personal audio system: 230V AC, 50 Hz Voor afstandsbediening: 3 V DC, 2 R6 (AA) batterijen
Stroomverbruik
AC 28 W
Afmetingen (incl. uitstekende onderdelen)
ong. 470 × 206,5 × 145,5 mm (b/h/d)
Gewicht
ong. 5 kg
Meegeleverde toebehoren
Afstandsbediening (1) Antenne (1) Luidsprekerroosters (2)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
Los verkrijgbare toebehoren
Sony MDR hoofdtelefoon
NL
Aanvullende informatie44

Index

A
Aansluiting
antennes 34 los verkrijgbare
toebehoren 38 netsnoer 35
Akoestiekregeling 25
B
Batterijen voor afstandsbediening 35
C, D
CD-speler 10
E, F
Eigen programma samenstellen 14
EON 21
G, H, I, J
Gebruik van het uitleesvenster 10
K
Kiezen van
de akoestiekregeling 25 Klok automatisch instellen 4 Klok handmatig instellen 26
L
Luisteren
naar de radio 8 naar een TV,
videorecorder en MD­speler 39
M, N
MEGA BASS 25
O
Ontvangst verbeteren 4, 9 Opname
op een MD of DAT 38
Opstelling 34
P, Q
Programme Play 14 PTY 22
R
Radiozenders
beluisteren 8
voorinstellen 16 RDS 19 Reiniging
behuizing 41 Repeat Play 12
S
Shuffle Play 13 SNOOZE 32 SUMMER TIME 27
T
Tijdsignaal instellen 28 Timer
In slaap vallen met muziek 33
Ontwaken met muziek 30
U, V
Uitleesvenster 10 Verhelpen van storingen 42 Voorinstellen van
radiozenders 16
W, X, Y
Weergave
van een CD 6 van muziekstukken,
herhaaldelijk 12 van muziekstukken, in
willekeurige volgorde 13 van vooringestelde
radiozenders 18
Z
Zoeken
naar een bepaald muziekstuk 7, 11
Aanvullende informatie 45
NL
Aviso
Para evitar incêndios ou choques eléctricos, não exponha o leitor à chuva ou humidade.
Para evitar choques eléctricos, não abra a caixa do aparelho. Os serviços de assistência só devem ser prestados por técnicos qualificados.
Informações
Este leitor de discos compactos está classificado como produto LASER da CLASSE 1.
A etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT está localizada na parte posterior do leitor.
Advertência
Não instale o aparelho num espaço fechado, como por exemplo, uma estante ou um armário.
ATENÇÃO
Só pode ligar este leitor à rede de corrente CA. Não funciona a pilhas.
Quando utilizar este leitor pela primeira vez ou depois de um longo período de inactividade, ligue-o a uma tomada de corrente durante cerca de uma hora para carregar a pilha de backup que contém os dados do relógio, do temporizador, das estações de rádio memorizadas, etc. Pode utilizar o leitor enquanto a pilha de backup carrega. Este carrega automaticamente a pilha de backup desde que esteja ligado a uma fonte de alimentação.
Depois de terminada a carga da pilha de backup, desligue primeiro o leitor e depois o cabo de alimentação. A pilha de backup totalmente carregada conserva os dados memorizados durante cerca de 30 minutos sem ser necessário estar ligada a uma fonte de alimentação.
Se os dados forem apagados, volte a memorizá-los quando utilizar de novo o leitor.
Para evitar o risco de incêndio ou choque eléctrico, não coloque recipientes com líquidos, como jarras, em cima do aparelho.
PT
Introdução2

Índice

Operações básicas
4 Acerto automático do relógio 6 Reproduzir um CD 8 Ouvir rádio
O leitor de CD
10 Utilizar o visor 11 Localizar uma faixa específica 12 Reproduzir faixas repetidamente
(Reprodução repetitiva)
13 Reproduzir faixas por ordem
aleatória (Reprodução aleatória)
14 Criar o seu próprio programa
(Reprodução de programa)
O rádio
16 Memorizar estações de rádio 18 Ouvir as estações de rádio
memorizadas
19 Utilizar o sistema de dados de
rádio (RDS)
Operações básicas
O temporizador
26 Acertar o relógio manualmente 28 Acertar o sinal horário 30 Acordar com música 33 Adormecer com música
PT
Instalação
34 Preparar o sistema 37 Poupar energia 38 Ligar componentes opcionais
Informações adicionais
40 Precauções 42 Resolução de problemas 44 Características técnicas 45 Índice
Intensificação do som
25 Seleccionar a intensificação do
som
Introdução
PT
3

Operações básicas

Acerto automático do relógio

Este leitor está equipado com o sistema de acerto automático do relógio controlado pelo rádio. O sistema recebe o sinal horário (horas, minutos, segundos e a regulação para/de hora de verão) transmitidos por uma determinada onda de rádio e acerta automaticamente o relógio.
12
Ligue o cabo de alimentação à corrente (consulte a página
35).
1 Ligue a antena (consulte a página
34).
2 Se o aparelho estiver desligado,
carregue em CLOCK AUTO ADJUST. Verifique se a indicação piscar no visor. Se piscar, carregue novamente em CLOCK AUTO ADJUST.
Quando o processo de acerto automático do relógio terminar,
pára de piscar e permanece
acesa no visor.
Se “
” não estiver a piscar mas piscar no visor, isso significa que o leitor não está a receber o sinal horário correctamente. Reoriente a antena.
PT
Operações básicas4
não estiver a
está a
Visor Pisca ao receber os
sinais de dados de relógio
m
Sugestões
• Pode utilizar o leitor antes de acertar o relógio.
• O sinal de dados de relógio referente ao sistema de acerto automático do relógio é transmitido a partir do seguinte local:
– Teddington,
Middlesex, Inglaterra 52° 22’ N, 01° 11’ W
– Mainglingen,
Alemanha 50° 0,1’ N, 09° 00’ E
Se o leitor não receber os sinais de dados de relógio no período de 12 minutos
A indicação
permanece acesa no visor. O leitor tenta captar o sinal horário de hora a hora. Se não o conseguir fazer durante 12 horas, a indicação desaparece do visor. Se isso acontecer acerte o relógio manualmente (consulte a página 26).
Para interromper o acerto automático do relógio em curso
Carregue em CLOCK AUTO ADJUST para a indicação
desaparecer do visor.
Actualização automática dos dados de relógio
O sistema de acerto automático do relógio recebe automaticamente o sinal horário de hora a hora sem ser necessário efectuar nenhuma operação manual e, se necessário, acerta o relógio.
fica intermitente
durante essa operação automática.
Se
não aparecer no visor, o sistema de acerto
automático do relógio não está a funcionar.
Operações básicas
Notas
• Se ligar o leitor, o sistema de acerto automático do relógio pára.
• Não coloque a antena num local onde a recepção seja má, por exemplo:
– perto de um televisor,
frigorífico, computador, etc.
– numa mesa de metal,
prateleira de metal ou em cima de outros objectos de metal.
• No sistema de acerto automático do relógio, o acerto real de ou para a hora de Verão pode ser feito até 12 horas depois do momento exacto da transição no calendário anual.
Para melhorar a recepção
Se a recepção for má, coloque a antena perto da janela.
Acerto da hora de Verão
O sistema de acerto automático do relógio muda automaticamente o sinal horário para a hora de Verão e vice-versa, na altura certa do ano.
Para verificar se o relógio do leitor indica ou não a hora de Verão, carregue em SUMMER TIME. “Summer On” ou “Summer Off” aparecem no visor.
Para acertar manualmente a hora de Verão, consulte a página 27.
Operações básicas
PT
5

Reproduzir um CD

21
Ligue o cabo de alimentação à corrente (consulte a página
35).
1 Carregue em Z CD OPEN/
CLOSE (ligação directa) e coloque o CD no tabuleiro respectivo até ouvir um clique.
2 Carregue em u (N no
telecomando). O tabuleiro de CD fecha-se e o
leitor reproduz todas as faixas uma vez.
PT
Operações básicas6
Com a etiqueta virada para cima
Visor
Número da faixa
Tempo de reprodução
Utilize estes botões para executar operações adicionais
Sugestão
Quando quiser voltar a ouvir um CD, basta carregar em u. O leitor liga-se automaticamente e começa a reproduzir o CD.
OPERATE
., >
Para Faça o seguinte
regular o volume Rode VOLUME para + ou –
parar a reprodução Carregue em x. fazer uma pausa na Carregue em u (X no
reprodução telecomando).
passar para a faixa seguinte Carregue em >. voltar à faixa anterior Carregue em .. retirar o CD Carregue em Z CD
ligar/desligar o leitor Carregue em OPERATE.
u
x
VOLUME Z CD
OPEN/CLOSE
(carregue em VOL +, – no telecomando).
Carregue novamente para retomar a reprodução depois da pausa.
OPEN/CLOSE.
Operações básicas
Operações básicas
PT
7

Ouvir rádio

12
Ligue o cabo de alimentação à corrente (consulte a página
35).
1 Carregue em RADIO
BAND•AUTO PRESET até a banda pretendida aparecer no visor (ligação automática).
Sempre que carregar neste botão, a banda muda da seguinte maneira: “FM1” t “FM2” t “MW” t “LW”
2 Carregue sem soltar TUNE•TIME
SET + ou – (TUNE + ou – no telecomando) para percorrer as frequências .
O leitor executa automaticamente o varrimento das frequências de rádio e pára quando localizar uma estação com um sinal forte.
Se não conseguir sintonizar uma estação, carregue várias vezes no botão e mude a frequência passo a passo.
PT
Operações básicas8
Visor
Indica uma transmissão de FM estéreo.
Utilize estes botões para executar operações adicionais
Sugestões
• As bandas “FM1” e “FM2” têm as mesmas funções. Pode memorizar as estações que quiser, separadamente, em “FM1” e “FM2” (página
16).
• Se a emissão de FM tiver muitas interferências, carregue em PLAY MODE•MONO/ST (MODE no telecomando) até a indicação “Mono” aparecer no visor e o rádio passa a transmitir em mono.
• Quando quiser voltar a ouvir rádio, carregue em RADIO BAND•AUTO PRESET. O leitor liga-se automaticamente e transmite a última estação seleccionada.
OPERATE
Para Faça o seguinte
regular o volume Rode VOLUME para + ou –
ligar/desligar o rádio Carregue em OPERATE.
PLAY MODE MONO/ST
(carregue em VOL +, – no telecomando).
VOLUME
Para melhorar a recepção da emissão FM:
Coloque FM ANTENNA SELECTOR localizado na parte de trás do leitor, na posição “
” (antena telescópica). Volte a orientar a antena para FM.
MW/LW:
Regule a orientação da antena quadrangular alinhando-a com as marcas da base, uma a uma. Tenha cuidado para não mover a base da antena.
Se a emissão continuar com muitas interferências, ligue uma antena exterior (página 36).
Operações básicas
Operações básicas
PT
9

O leitor de CD

Utilizar o visor

Pode utilizar o visor para verificar as informações sobre o CD.
Para verificar o número total de faixas e o tempo total de reprodução
Carregue em DISPLAYENTER MEM no modo de paragem.
DISPLAY ENTER MEM
Número total de faixas
Tempo total de reprodução
Verificar o tempo restante
Carregue em DISPLAYENTER MEM durante a reprodução.
Para ver Carregue em DISPLAY
o número da faixa actual uma vez e o tempo restante da faixa actual*
o número restante de faixas duas vezes e tempo restante do CD
o número da faixa actual três vezes e o tempo de reprodução
* Se o número da faixa for superior a 20, o tempo restante
aparece indicado como “– –:– –”.
PT
O leitor de CD10
ENTER MEM

Localizar uma faixa específica

Pode localizar rapidamente qualquer faixa, utilizando os botões numéricos. Também pode localizar um ponto específico de uma faixa, enquanto ouve um CD.
Botões numéricos
., >
O leitor de CD
Nota
Não é possível localizar uma faixa específica se a indicação “SHUF” ou PGM estiver acesa no visor. Para fazer desaparecer a indicação carregue em x.
Sugestão
Para localizar uma faixa com um número superior a 10, carregue primeiro em >10 e depois nos botões numéricos correspondentes.
Exemplo: Para reproduzir a faixa
número 23, carregue primeiro em >10 e depois nos botões 2 e 3.
Para localizar Carregue
directamente uma faixa no botão correspondente específica ao número da faixa.
um ponto, enquanto ouve em . ou > durante a a música reprodução e não solte até
localizar o ponto desejado.
um ponto enquanto em . ou > no modo de observa o visor pausa e não solte até
localizar o ponto desejado.
O leitor de CD 11
PT
Reproduzir faixas repetidamente
(Reprodução repetitiva)
Pode reproduzir faixas repetidamente nos modos de reprodução normal, uma só faixa ou programada (consulte as páginas 13 - 15).
., >
u
x
PLAY MODE
MONO/ST
No telecomando
Utilize MODE para seleccionar REP 1”,
“REP ALL”, “REP” “SHUF” ou “REP” “PGM”.
Se tiver seleccionadoREP 1, utilize o botão
numérico para seleccionar a faixa.
1 Carregue em x.
A indicação “CD” aparece no visor.
2 Execute as operações abaixo:
Para repetir Faça o seguinte
uma faixa 1 Carregue em PLAY MODE
MONO/ST até aparecer a indicação REP 1.
2 Seleccione a faixa carregando
em . ou > e depois carregue em u.
todas as faixas 1 Carregue em PLAY MODE
MONO/ST até aparecer a indicação REP ALL”.
2 Carregue em u.
faixas por ordem 1 Carregue em PLAY MODE aleatória MONO/ST até
aparecerem as indicações REP e SHUF.
2 Carregue em u.
as faixas programadas 1 Carregue em PLAY MODE
MONO/ST até aparecerem as indicações REP e PGM.
2 Programar faixas (consulte o
passo 3 na página 14).
3 Carregue em u.
Para cancelar a Reprodução repetitiva
Carregue em PLAY MODEMONO/ST até a indicação REP desaparecer do visor.
PT
O leitor de CD12
Reproduzir faixas por ordem aleatória
(Reprodução aleatória)
Pode reproduzir as faixas por ordem aleatória.
u
x
PLAY MODE MONO/ST
O leitor de CD
No telecomando
1 Carregue em x. 2 Carregue em MODE
até aparecer no visor a indicação “SHUF”.
3 Carregue em N.
1 Carregue em x.
A indicação “CD” aparece no visor.
2 Carregue em PLAY MODEMONO/ST até a
indicação SHUF aparecer no visor.
3 Carregue em u.
Para cancelar a Reprodução aleatória
Carregue em PLAY MODEMONO/ST até a indicação SHUF desaparecer do visor.
O leitor de CD 13
PT
Criar o seu próprio programa
(Reprodução de programa)
Pode definir a ordem de reprodução de 20 faixas de um CD.
., >
u
DISPLAY
x
ENTER MEM
PLAY MODE MONO/ST
No telecomando
1 Carregue em x. 2 Carregue em MODE
até aparecer no visor a indicação “PGM”.
3 Carregue, pela
ordem pretendida, nas teclas numéricas correspondentes às faixas que quer programar.
4 Carregue em N.
1 Carregue em x.
A indicação “CD” aparece no visor.
2 Carregue em PLAY MODEMONO/ST até a
indicação PGM aparecer no visor.
3 Carregue em . ou > para seleccionar a faixa
que quer programar e carregue em DISPLAY ENTER MEM .
Repita este passo.
Número da faixa
Ordem de reprodução
4 Carregue em u.
PT
O leitor de CD14
Sugestão
Pode reproduzir outra vez o mesmo programa, desde que grave o programa antes de abrir o tabuleiro de CD.
Para cancelar a reprodução do programa
Carregue em PLAY MODEMONO/ST até a indicação PGM desaparecer do visor.
Para verificar a ordem das faixas antes da reprodução
Carregue em DISPLAYENTER MEM. Sempre que carregar no botão, o número da faixa
aparece pela ordem programada.
Para alterar o programa actual
Carregue uma vez em x se não estiver a ouvir o CD e duas vezes se estiver a ouvi-lo. O programa actual é apagado. Depois crie um novo programa executando as operações seguintes.
O leitor de CD
O leitor de CD 15
PT

O rádio

Memorizar estações de rádio

Pode memorizar as estações de rádio na memória do leitor. Pode memorizar um máximo de 40 estações, 10 em cada banda, pela ordem desejada.
Pode também identificar as estações programadas.
RADIO BAND AUTO PRESET
PRESET –, + CURSOR T, t
CHARACTER
TUNE TIME SET –, + TEXT –, +
DISPLAY ENTER MEM
Sugestão
Se programar automaticamente a banda “FM1” ou “FM2”, o leitor memoriza 10 estações de rádio na banda “FM1” e outras 10 na banda “FM2”.
1 Carregue em RADIO BAND•AUTO PRESET até
aparecer a banda pretendida no visor.
2 Carregue sem soltar
RADIO BAND•AUTO PRESET durante 2 segundos até que “Auto ” comece a piscar no visor.
3 Carregue em DISPLAY•ENTER MEM.
As estações são memorizadas desde as frequências mais baixas até às mais altas.
Para identificar a estação programada
1 Prima RADIO BAND•AUTO PRESET para
seleccionar a banda.
2 Prima PRESET + ou – até que o número da estação
que pretende identificar apareça no visor.
3 Siga os passos 3 a 7 na página 17.
PT
O rádio16
No telecomando
1 Carregue em BAND
para seleccionar a banda.
2 Carregue em TUNE
+ ou – para memorizar a frequência da estação desejada.
3 Carregue sem soltar,
durante 2 segundos, no botão numérico onde quer memorizar a nova estação.
Sugestão
Se receber difusões RDS, aparece “PS” no visor quando estiver a fazer a identificação (página 20). Altere o nome de acordo com o passo 6, se necessário, e depois carregue em DISPLAY•ENTER MEM.
Se não conseguir programar automaticamente uma estação
As estações com sinal fraco têm de ser programadas manualmente. Também pode identificar a estação programada.
1 Carregue em RADIO BAND•AUTO PRESET para
seleccionar a banda.
2 Sintonize a estação pretendida. 3 Carregue sem soltar DISPLAY•ENTER MEM
durante 2 segundos até que o número programado comece a piscar no visor.
4 Carregue em PRESET + ou – até que o número (1 a
10) onde quer memorizar a estação comece a piscar no visor.
5 Carregue em DISPLAY•ENTER MEM. 6 Introduza o nome da estação (máximo de 8
caracteres). 1 Seleccione um carácter, carregando em TEXT +
ou –.
2 Carregue em CURSOR t para fazer com que o
cursor se desloque para a direita. Repita os passos 1 e 2. Também pode utilizar os seguintes botões:
O rádio
Botão a utilizar Função
CURSOR T, t Move o cursor para a esquerda,
direita
CHARACTER Sempre que carregar neste botão,
o carácter muda da seguinte maneira: Maiúsculas t Minúsculas t Números e Símbolos.
7 Carregue em DISPLAY•ENTER MEM.
O rádio
17
PT

Ouvir as estações de rádio memorizadas

Depois de memorizar as estações, utilize PRESET + , – no leitor ou os botões numéricos do telecomando para sintonizar as suas estações preferidas.
RADIO BAND AUTO PRESET
PRESET –, +
No telecomando
1 Carregue em BAND
para seleccionar a banda.
2 Carregue nas teclas
numéricas para sintonizar uma estação memorizada.
1 Carregue em RADIO BAND•AUTO PRESET para
seleccionar a banda.
2 Carregue em PRESET + ou – para ver o número
em que memorizou a estação desejada.
Número memorizado
m
PT
O rádio18

Utilizar o sistema de dados de rádio (RDS)

O sistema de dados de rádio (RDS) é um serviço de difusão que permite que as estações de rádio transmitam informações adicionais juntamente com o sinal de programação normal. Este leitor está equipado com funções RDS muito úteis, por exemplo, a visualização do nome da estação, a localização das estações por tipo de programa, etc. O sistema RDS só está disponível nas estações de FM.
RDS
RADIO BAND AUTO PRESET
TUNE TIME SET –, +
DISPLAY ENTER MEM
O rádio
Notas
• Nem todas as estações de FM fornecem serviços RDS e nem todas fornecem o mesmo tipo de serviços. Se não estiver familiarizado com o sistema RDS, informe­se sobre os serviços RDS da sua zona junto das estações de rádio locais.
• O serviço RDS pode não funcionar bem se a estação que sintonizou não estiver a transmitir o sinal RDS correctamente ou se a intensidade do sinal for fraca.
Antes de receber as transmissões RDS
Verifique se memorizou as estações de FM de acordo com o descrito na página 16.
Transmissões RDS
Basta seleccionar uma estação na banda FM.
Quando sintonizar uma estação que forneça serviços RDS, a indicação “RDS” aparece.
continua
O rádio
19
PT
Utilizar o sistema de dados de rádio (RDS) (continuação)
Notas
• Se não receber a
transmissão RDS, o nome da estação, o tipo de programa e o texto de rádio podem não aparecer no visor.
Além disso, se as condições de recepção não forem boas, as informações indicadas acima podem não aparecer correctamente.
• Se sintonizar uma
estação que não transmita o nome respectivo, quando seleccionar “PS disp” aparece a indicação “No PS”.
• Se sintonizar uma
estação que não transmita as informações sobre o tipo de programa, quando seleccionar “PTY disp” aparece a indicação “No PTY”.
• Se sintonizar uma
estação que não forneça informações de texto de rádio, quando seleccionar “RT disp” aparece a indicação “No RT”.
• Alguns caracteres
podem não aparecer. Em vez destes caracteres são introduzidos espaços em branco.
Para consultar as informações sobre os serviços RDS
Carregue em DISPLAY•ENTER MEM. Sempre que carregar no botão, a indicação do visor
muda da maneira seguinte:
Indicação O que mostra
Número programado Se identificou o nome da
estação, este aparece no visor a seguir ao número programado.
PS disp Nome da estação, com o
máximo de 8 caracteres PTY disp Tipo de programa RT disp Texto de rádio, com o
máximo de 64 caracteres Norm disp (visor normal) Frequência
PT
O rádio20
Acompanhar as informações de trânsito, as notícias ou as informações sobre o tempo (EON)
A função Enhanced Other Networks (EON), permite ao leitor mudar automaticamente para uma estação da rede que esteja a transmitir informações de trânsito, noticiários ou informações sobre o tempo. Depois do programa terminar, o leitor volta à estação que estava a ouvir.
1 Sintonize uma estação que suporte a função EON.
Quando sintonizar uma estação EON, aparece a indicação “EON”.
2 Carregue em RDS até a indicação “EON Wait”
aparecer no visor.
3 Carregue em DISPLAY•ENTER MEM. 4 Carregue em TUNE•TIME SET + ou – até a
informação desejada aparecer no visor. O visor muda da maneira seguinte: “Traffic” t
“News” t “Weather” t “Off”
5 Carregue em DISPLAY•ENTER MEM.
O leitor fica à espera que uma estação EON comece a transmitir as informações que seleccionou.
Acende-se enquanto espera a transmissão das informações seleccionadas e começa a piscar quando recebe as informações. “T” para “Traffic” “N” para “News” “W” para “Weather” Se não conseguir sintonizar uma estação EON, aparece a indicação “*”.
Quando uma determinada estação começar a transmitir as informações que seleccionou, o aparelho muda automaticamente para essa estação.
O rádio
continua
O rádio
21
PT
Utilizar o sistema de dados de rádio (RDS) (continuação)
Nota
A indicação “Not Found” aparece se o tipo de programa que seleccionou não estiver a ser transmitido.
Localizar uma estação por tipo de programa (PTY)
Pode localizar uma estação seleccionando o tipo de programa.
1 Carregue em RDS até a indicação “PTY Search”
aparecer no visor.
2 Carregue em DISPLAY•ENTER MEM. 3 Carregue em TUNE•TIME SET + ou – até o tipo de
programa desejado aparecer no visor. Consulte a lista de tipos de programa (PTY) nas
páginas 23 e 24.
4 Carregue em DISPLAY•ENTER MEM.
O leitor começa a procurar o programa nas estações RDS memorizadas. A indicação “PTY Search” pisca durante a procura.
Quando o leitor encontrar o tipo de programa desejado, interrompe a procura.
PT
O rádio22
Lista de tipos de programa (PTY)
Os caracteres entre parêntesis mostram as indicações que aparecem no visor.
Noticiários (News)
Descrições curtas de factos, acontecimentos ou outros pontos de vista expressos publicamente, reportagens e actualidades.
Temas da actualidade (Affairs)
Programa sobre temas da actualidade, geralmente com um estilo de apresentação ou concepção diferente, incluindo debates ou análises.
Informação (Info)
Programa destinado a dar conselhos num âmbito alargado.
Desporto (Sport)
Programa sobre qualquer aspecto do desporto.
Educação (Educate)
Programa destinado sobretudo a educar, em que os elementos formais são fundamentais.
Teatro (Drama)
Séries e peças radiofónicas.
Cultura (Culture)
Programas sobre qualquer aspecto da cultura nacional ou regional, incluindo a língua, teatro, etc.
Ciência (Science)
Programas sobre ciências da natureza e tecnologia.
Vários (Varied)
Programas baseados sobretudo nas palavras, destinados a entreter as pessoas e não abrangidos nas outras categorias. Exemplos: concursos, jogos e entrevistas com personalidades conhecidas.
Música Pop (Pop M)
Música comercial, geralmente considerada como popular, que está geralmente nas tabelas de vendas.
Música Rock (Rock M)
Música moderna contemporânea, geralmente composta e executada por músicos jovens.
Música para ouvir em viagem (M.o.R. M)
(Música para ouvir em viagem). Palavra usada normalmente para descrever música considerada como “ligeira”, por oposição à música Pop, Rock ou Clássica. Nesta categoria a música é muitas vezes vocal e quase sempre de curta duração.
Clássica ligeira (Light M)
Música clássica apreciada pelo público em geral mais do que por melómanos. Temos nesta categoria a música instrumental, trabalhos vocais ou coros.
Clássica (Classics)
Grandes orquestras, sinfonias, música de câmara, etc., incluindo ópera.
Outra música (Other M)
Estilos musicais que não se enquadram em nenhuma das outras categorias. São exemplos disto, músicas de Rhythm & Blues e Reggae.
Meteorologia (Weather)
Boletins, previsões e informações meteorológicas.
Finanças (Finance)
Relatórios sobre o mercado bolsista, comércio, etc.
O rádio
continua
O rádio
23
PT
Utilizar o sistema de dados de rádio (RDS) (continuação)
Programas para crianças (Children)
Programas destinados a crianças, preferencialmente de entretenimento e interesse geral e sem objectivos educativos.
Assuntos sociais (Social)
Programas sobre as pessoas e as coisas que os influenciam individualmente ou em grupo. Inclui: sociologia, história, geografia, psicologia e sociedade.
Religião (Religion)
Todos os aspectos de crenças ou fés envolvendo Deus ou Deuses, a natureza da existência e a ética.
Programas com intervenção do ouvinte (Phone In)
Programas onde a opinião pública expressa as suas ideias por telefone, ou num fórum público.
Viagens (Travel)
Programas relacionados com viagens para destinos próximos ou longínquos, “tours” bem como ideias de viagens e oportunidades. Não deve ser utilizada
para divulgação de problemas, atrasos ou obras que afectem a viagem, situações essas em que deve ser utilizado o serviço TP/TA.
Lazer (Leisure)
Programas relacionados com actividades de recreio em que o ouvinte pode participar. Exemplos: jardinagem, pesca, coleccionar antiguidades, culinária, alimentação & vinhos, etc.
Música de Jazz (Jazz)
Música polifónica, sincopada caracterizada pelo improviso.
Música Country (Country)
Canções que têm origem ou continuam a tradição musical do sul dos Estados Unidos. A melodia é simples e a letra narra uma história.
Música nacional (Nation M)
Música popular actual do país ou região, na língua respectiva, por oposição à música popular internacional, normalmente de inspiração americana ou inglesa e cantada em inglês.
Músicas dos velhos tempos (Oldies)
Música da chamada “época de ouro” da música popular.
Música Folk (Folk M)
Música com raízes na cultura musical de um determinado país geralmente tocada com instrumentos acústicos. A narrativa ou a história pode basear-se em acontecimentos históricos ou pessoas.
Documentários (Document)
Programa sobre assuntos factuais, apresentados em estilo de investigação.
Informações de trânsito (Traffic)
Informações sobre o trânsito.
PTY indefinido (None)
Todos os programas não definidos acima.
PT
O rádio24

Intensificação do som

Seleccionar a intensificação do som

Pode regular a intensificação do som ou dos graves/agudos.
Reforçar os graves
Carregue em MEGA BASS. “MEGA BASS” aparece no visor. Para voltar ao som
normal, carregue novamente no botão.
TUNE TIME SET –, +
BASS/ TREBLE
MEGA BASS
Intensificação do som
No telecomando
1 Carregue em BASS/
TREBLE para seleccionar “BASS” ou “TREBLE”.
2 Regule os graves ou
agudos com BASS/ TRE + ou –.
Nota
Se o volume estiver demasiado alto, as regulações podem não ser eficazes.
Regular o som dos graves/agudos
1 Carregue em BASS/TREBLE para seleccionar
“BASS” ou “TREBLE”.
2 Regule os graves/agudos com TUNE•TIME SET +
ou –. Pode regular o nível do volume de som num
intervalo de –5 a +5.
Intensificação do som
25
PT

O temporizador

Acertar o relógio manualmente

Se a transmissão do sinal horário for demasiado fraca e o relógio não ficar certo automaticamente, tem de o fazer manualmente. Se isso acontecer, o sistema de acerto automático de relógio é desactivado automaticamente.
CLOCK
SUMMER TIME
TUNE TIME SET –, +
DISPLAY ENTER MEM
Sugestão
Este leitor utiliza o sistema de 24 horas.
1 Carregue sem soltar CLOCK até o dígito da hora
aparecer a piscar.
2 Acerte a hora.
1 Carregue em TUNE•
TIME SET + ou – para acertar a hora e depois carregue em DISPLAY•ENTER MEM.
2 Carregue em TUNE•
TIME SET + ou – para acertar os minutos.
m
3 Carregue em DISPLAY•
ENTER MEM. O relógio começa a
funcionar a partir de 00 segundos.
PT
O temporizador26
Nota
Quando a função de Acerto automático do relógio está activada (a indicação aparece no visor): Se alterar a programação da hora de verão, desactiva a função de Acerto automático do relógio.
Para mudar o visor para a indicação do horário de verão (hora de verão)
Carregue sem soltar SUMMER TIME durante 2 segundos.
A indicação “Summer On” aparece no visor durante alguns segundos.
Para cancelar a indicação de horário de verão
Carregue de novo sem soltar em SUMMER TIME. A indicação “Summer Off” aparece no visor durante
alguns segundos.
O temporizador
O temporizador 27
PT

Acertar o sinal horário

Se o leitor estiver desligado, pode ouvir o sinal horário. Também pode seleccionar o som para o sinal horário. Verifique se acertou o relógio (consulte as páginas 4 ou 26).
TIME SIGNAL
TUNE TIME SET –, +
DISPLAY ENTER MEM
Nota
O sinal horário não se ouve se o leitor estiver ligado.
1 Com o aparelho desligado, carregue em TIME
SIGNAL para ver “TIME SIGNAL”. Execute as operações a seguir, olhando para o
visor.
Visor
2 Carregue em TUNE•TIME SET + ou – até que o
som pretendido apareça no visor e depois carregue em DISPLAY•ENTER MEM.
Visor Intervalos
Wall Clock (relógio de parede) Soa à hora, tantas vezes
quanto o número de horas, e soa novamente uma vez à meia hora (Exemplo: três vezes às
15:00 e uma vez às 15:30). Harp (harpa) Soa uma vez à hora Music Box (caixa de música) Soa uma vez à hora Chime (chime) Soa uma vez à hora Organ(orgão) Soa uma vez à hora
3 Carregue em TUNE•TIME SET + ou – para regular
o volume pretendido e depois carregue em DISPLAY•ENTER MEM.
PT
O temporizador28
4 Carregue em TUNE•TIME SET + ou – até que a
função de sinal horário comece a funcionar e depois carregue em DISPLAY• ENTER MEM.
Visor Som do sinal horário
Off Sem som Every Hour Todo o dia Auto 7:00 - 22:00 Once a Day* Uma vez por dia * Se seleccionou “Wall Clock” no passo 2, não pode
seleccionar “Once a Day”
5 Se seleccionou “Once a Day” no passo 4, seleccione
a que horas quer ouvir o sinal. (Se seleccionou outro item no passo 4, omita este passo.)
1 Carregue em TUNE•TIME SET + ou – para
acertar a hora e depois carregue em DISPLAY• ENTER MEM.
2 Carregue em TUNE•TIME SET + ou – para
acertar os minutos e carregue em DISPLAY•ENTER MEM.
Para verificar os tipos de sons (modo de demonstração)
Carregue sem soltar TIME SIGNAL durante cerca de 2 segundos. Pode ouvir os cinco tipos de som uma vez.
O temporizador
O temporizador 29
PT

Acordar com música

Pode acordar com música ou com um programa de rádio a uma hora pré­programada. Não se esqueça de acertar o relógio (consulte a página 4 ou 26).
Antes de começar, verifique se a indicação (relógio) não está acesa no visor. Se estiver, carregue em STANDBY.
1 Prepare a fonte de música que quer ouvir.
Fonte Faça o seguinte
CD Introduza um CD. RADIO Sintonize uma estação. LINE Ligue todos os equipamentos a
TIMER
LINE IN.
TUNE TIME SET –, +
DISPLAY ENTER MEMSTANDBY
SNOOZE
2 Carregue em TIMER para fazer aparecer a
indicação . Execute as operações a seguir, olhando para o
visor.
3 Carregue em TUNE•TIME SET + ou – até a fonte
de música que quer ouvir (“CD”, “RADIO” ou “LINE”) aparecer no visor e carregue em DISPLAY•ENTER MEM.
PT
O temporizador30
4 Programe o temporizador para a hora e minutos a
que quer que a música comece. 1 Carregue em TUNE•
TIME SET + ou – para acertar a hora e carregue em DISPLAY•ENTER MEM.
2 Carregue em TUNE•TIME SET + ou – para
acertar os minutos e carregue em DISPLAY•ENTER MEM.
5 Carregue em TUNE•TIME SET + ou – para regular
o volume e carregue em DISPLAY•ENTER MEM.
O temporizador
Sugestões
• Para sair do modo de espera, carregue em STANDBY para fazer desaparecer a indicação
.
• As programações memorizadas mantêm­se até serem reinicializadas.
6 Carregue em STANDBY.
A indicação no modo de espera.
À hora programada, o leitor volta a ligar-se e a música começa a tocar. 1 hora depois, a corrente desliga-se e o leitor entra outra vez no modo de espera.
Para verificar/alterar as programações do temporizador do despertar
Carregue em TIMER e depois em DISPLAY•ENTER MEM. Sempre que carregar em DISPLAY•ENTER MEM, aparece uma programação memorizada pela ordem em que foi programada. Para alterar uma programação, localize-a e volte a introduzi-la depois de alterada.
Para utilizar o leitor antes do temporizador começar a funcionar
Se ligar o leitor, pode utilizá-lo normalmente (no caso do rádio, se estiver a ouvir uma estação diferente da que sintonizou no passo 1 na página 30, ouvirá essa estação à hora programada.) Desligue o leitor antes da hora programada.
acende-se, o leitor desliga-se e entra
continua
O temporizador 31
PT
Acordar com música (continuação)
Para parar a reprodução
Desligue a corrente.
Sugestão
Sempre que o leitor se ligar com a função SNOOZE, o volume aumenta um nível.
Para alargar o período por mais alguns minutos
Carregue em SNOOZE. A indicação “Snooze” aparece no visor e a corrente
desliga-se. O leitor liga-se automaticamente passados cerca de 5 minutos. Pode repetir este processo carregando em SNOOZE.
Para cancelar a função “snooze”
Carregue em OPERATE para ligar o leitor.
PT
O temporizador32

Adormecer com música

Pode programar o leitor para que se desligue automaticamente passados 10, 20, 30, 60, 90 e 120 minutos, o que lhe dá a possibilidade de adormecer a ouvir música.
SLEEP
O temporizador
Sugestões
• A janela do visor fica esbatida enquanto o temporizador estiver activado.
• Pode combinar o temporizador do despertar e o temporizador do adormecer. Programe primeiro o temporizador do despertar (página 30), ligue a corrente e depois programe o temporizador do adormecer.
• Pode preparar músicas diferentes para o despertar e o adormecer. No entanto, não pode memorizar estações de rádio diferentes
• Pode programar volumes diferentes para o despertar e o adormecer. Por exemplo, pode adormecer com o som mais baixo e acordar com o som mais alto.
1 Inicie a reprodução da fonte de música desejada. 2 Carregue em SLEEP para fazer aparecer “SLEEP.” 3 Carregue em SLEEP para seleccionar os minutos
que o leitor vai demorar a desligar-se automaticamente.
Sempre que carregar no botão, a indicação muda da seguinte maneira:
“60” t “90” t “120” t nenhuma indicação t “10” t “20” t “30”.
4 segundos depois de ter carregado em SLEEP, o sistema memoriza os minutos do visor.
Depois de decorrido o tempo programado, a música pára e o leitor desliga-se automaticamente.
Para cancelar a função Sleep
Carregue em SLEEP para fazer desaparecer a indicação “SLEEP” do visor.
Para alterar a hora programada
Execute novamente os passos 2 e 3.
O temporizador 33
PT

Instalação

Preparar o sistema

Ligue os cabos como se mostra nas ilustrações. Ligações mal feitas podem provocar avarias. O cabo de ligação à corrente só deve ser ligado depois de terminadas todas as outras ligações.
1 Terminais da antena
Antena
Nota
Antes de ligar/desligar o cabo de alimentação, verifique se desligou o leitor.
Nota
Afaste o mais possível a antena do leitor. Se não o fizer, podem provocar interferências.
FM ANTENNA SELECTOR
2 à rede de
corrente eléctrica
1 Ligar a antena
1 Descarne o revestimento da extremidade do cabo e
torça os fios.
2 Ligue o fio preto a U e o fio branco ao terminal .
Antena* (fornecida)
Preto
Branco
* Reoriente a antena para melhorar a recepção
(consulte as páginas 4 e 9).
34
PT
Instalação
Sugestões
A qualidade do som pode ser alterada, dependendo da polaridade da ficha. Altere a direcção de introdução da ficha e verifique a qualidade do som.
Este aparelho é fornecido com redes para altifalantes de várias cores. Se quiser mudar a cor da rede dos seus altifalantes, puxe para si cada um dos cantos da rede e retire-a. Depois substitua-a pela rede com a cor desejada.
2 Ligar o cabo de alimentação
Ligue o cabo de alimentação à rede de corrente.
3 Colocar as pilhas no telecomando
Coloque duas pilhas R6 (tamanho AA) (não fornecidas)
Substituir as pilhas
Em condições normais de utilização, as pilhas devem durar cerca de seis meses. Quando o telecomando deixar de comandar o leitor, substitua todas as pilhas por outras novas.
continua
Instalação
Instalação
35
PT
Preparar o sistema (continuação)
Importante
Se utilizar uma antena exterior, tem de ligar o terminal U a terra para protecção contra descargas eléctricas provocadas pelas trovoadas. Para evitar explosões de gás, não ligue o fio de ligação a terra a um cano de gás.
Para melhorar a recepção de FM
1 Ligue a antena exterior de FM (não fornecida). Se
utilizar um distribuidor, também pode utilizar a antena do televisor.
antena exterior de FM (não fornecida)
Conector de tomada compatível com a norma IEC (não fornecido)
Terra
2 Coloque FM ANTENNA SELECTOR localizado na
parte de trás do aparelho na posição “EXT”.
Para melhorar a recepção de MW/LW
Ligue um fio isolado de 6 a 15 metros (não fornecido) ao terminal da antena. Coloque o fio o mais possível na horizontal junto de uma janela ou no exterior. Não precisa de desligar a antena fornecida.
36
PT
Instalação
Terra
Fio isolado (não fornecido)

Poupar energia

Mesmo que o leitor esteja desligado, o relógio, o funcionamento do temporizador e a recepção do telecomando consomem cerca de 5,6 W. Se estiver a utilizar a função de poupança de energia, pode reduzir o consumo para um valor inferior a 1 W.
Com o leitor desligado, carregue sem soltar DISPLAYENTER MEM durante cerca de 2 segundos.
O leitor entra no modo de baixo consumo de energia.
Para cancelar o modo de Poupança de energia
Para fazer aparecer a indicação da hora, carregue sem soltar DISPLAYENTER MEM durante cerca de 2 segundos com o aparelho desligado.
DISPLAY ENTER MEM
Instalação
Instalação
37
PT

Ligar componentes opcionais

Pode gravar um CD num MiniDisc ou ouvir o som de um vídeogravador, televisor ou leitor/gravador de MiniDisc através das colunas deste leitor.
Tem de desligar todos os equipamentos antes de fazer as ligações.
Para mais informações, consulte o manual de instruções do equipamento que quer ligar.
LINE
Nota
Ligue bem os cabos para evitar o mau funcionamento do leitor.
Gravar um CD num gravador de MiniDisc ou DAT
à tomada OPTICAL DIGITAL OUT (CD)
Painel posterior deste leitor
Cabo de ligação digital* POC-5AB (não fornecido)
* Seleccione um cabo de ligação de acordo com o tipo de
tomada de entrada digital do gravador que vai ligar. Para mais informações, consulte o manual de instruções do equipamento que vai ligar. A tomada OPTICAL DIGITAL OUT (CD) deste leitor é quadrado.
O tipo de tomada Número do modelo do componente a ligar do cabo de ligação
Minificha óptica POC-5AB, POC-10AB (Gravador de MiniDisc, etc.) POC-15AB
Conector tipo L de 7 pinos POC-DA12P (gravador DAT, etc.)
Conector óptico quadrado POC-10A, POC-15A (gravador de MiniDisc, gravador DAT, etc.)
Gravador de MiniDisc, gravador DAT, etc.
à tomada de entrada digital
38
PT
Instalação
Notas
• Enquanto a indicação “CD” aparecer no visor, a tomada de saída digital óptica está a funcionar e a tomada acende-se mesmo que o CD esteja parado.
• Se reproduzir um CD­ROM que não seja para utilização de áudio, pode ouvir ruídos.
1 Retire a tampa da tomada OPTICAL DIGITAL
OUT (CD) do leitor e ligue-a à tomada de entrada digital do gravador de MiniDisc ou outro componente utilizando o cabo de ligação digital (não fornecido) .
2 Ligue a corrente do leitor e do componente que
ligou.
3 Prepare o componente para a gravação. 4 Inicie a reprodução do CD no leitor.
Ouvir o som do televisor, do vídeogravador e do leitor/gravador de MiniDisc
à tomada LINE IN
Painel posterior deste leitor
* Para gravador de MiniDisc: um cabo com uma mini-ficha
estéreo em ambas as extremidades. Para televisor, vídeogravador: um cabo com uma mini-
ficha estéreo numa extremidade e duas fichas phono na outra.
Cabo de ligação de áudio* (não fornecido)
Televisor, vídeogravador, leitor/ gravador de MiniDisc, etc.
à tomada de saída de linha
1 Ligue a tomada LINE IN deste leitor à tomada de
saída do leitor de MiniDisc ou outro componente utilizando o cabo de ligação áudio (não fornecido).
2 Ligue o leitor e o componente. 3 Carregue em LINE e inicie a reprodução do som
no componente que ligou. O som do componente sai pelas colunas.
Instalação
Instalação
39
PT

Informações adicionais

Precauções

Segurança
• Não tente desmontar a caixa, uma vez
que o raio laser utilizado pelo leitor de CD é prejudicial aos olhos. Os serviços de assistência só devem ser prestados por técnicos qualificados.
• Se cair algum objecto ou líquido
dentro do leitor, desligue-o da tomada e mande-o verificar por um técnico qualificado antes de voltar a utilizá-lo.
Fontes de alimentação
• O leitor só fica desligado da corrente
eléctrica CA depois da ficha ser retirada da tomada de parede, mesmo que o leitor propriamente dito esteja desligado.
• Se não estiver a utilizar as pilhas,
retire-as do compartimento para evitar danos provocados pelo derramamento do líquido das pilhas ou corrosão.
• A placa de identificação que indica a
tensão de funcionamento, consumo de energia, etc está localizada na base do aparelho.
Instalação
• Não deixe o leitor num local perto de fontes de calor ou sujeito à incidência directa dos raios solares, poeiras excessivas ou choques mecânicos.
• Não coloque o leitor sobre uma superfície inclinada ou instável.
• Tem de haver 10 mm de espaço livre em ambos os lados da caixa. Para que o leitor funcione correctamente e para prolongar a duração dos seus componentes, não pode haver nada a obstruir os orifícios de ventilação.
• Se tiver que deixar o leitor dentro de um automóvel estacionado ao sol, guarde-o num sítio onde não esteja sujeito à incidência directa dos raios solares.
• Como as colunas utilizam um íman forte, mantenha os cartões de crédito pessoais com códigos magnéticos ou os relógios de corda afastados do leitor, para evitar que o íman os danifique.
PT
Informações adicionais40
Funcionamento
Se transportar o leitor directamente de um local frio para um local quente ou se o colocar numa sala muito húmida, a humidade pode condensar-se nas lentes dentro do leitor de CD, impedindo o seu funcionamento correcto. Se isso acontecer, retire o CD e aguarde cerca de uma hora até que a humidade evapore.
Notas sobre CD
• Antes de ouvir um CD, limpe-o com um tecido próprio, do centro para fora.
Limpeza da caixa
Limpe a caixa, o painel e os controlos com um pano macio ligeiramente humedecido numa solução de detergente suave. Não utilize nenhum tipo de esfregão abrasivo, pó de limpeza ou solvente, como álcool ou benzina.
Se tiver dúvidas ou problemas relacionados com o leitor, consulte o agente da Sony da sua zona.
• Não utilize solventes, como benzina, diluente, produtos de limpeza à venda no mercado ou sprays antiestáticos destinados a LP em vinil.
• Não exponha o CD à luz solar directa ou a fontes de calor, como condutas de ar quente, nem o deixe dentro de um automóvel estacionado ao sol, uma vez que a temperatura pode subir muito no interior do veículo.
• Não cole papéis nem etiquetas no CD, nem risque a respectiva superfície.
• Depois de ouvir o CD, guarde-o na respectiva caixa.
O tracking pode dar erro, se o CD tiver riscos, sujidade ou dedadas.
Informações adicionais 41
PT

Resolução de problemas

Problema
Não se ouve o som.
Geral
Ouvem-se ruídos.
A indicação “No Disc” acende-se no visor mesmo que esteja um CD dentro do leitor.
O CD não se ouve.
Leitor de CD
Há saltos no som.
Solução
• Carregue em OPERATE para ligar o leitor.
• Ligue bem o cabo de alimentação à tomada de corrente.
• Regule o volume.
• Desligue os auscultadores quando estiver a ouvir o som das colunas.
• Alguém está a utilizar um telefone portátil ou outro equipamento que emite ondas de rádio, perto do leitor. t Afaste o telefone, etc., do leitor.
• Introduza o CD com o lado da etiqueta voltado para cima.
• Verifique se o tabuleiro de CD está fechado.
• Introduza o CD com o lado da etiqueta voltado para cima.
• Limpe o CD.
• Retire o CD e deixe o tabuleiro aberto durante cerca de uma hora para que a humidade seque.
• Carregue em x para mudar para “CD”.
• Diminua o volume.
• Limpe o CD, ou substitua-o se estiver danificado
• Instale o leitor num local sem vibrações.
• O som pode saltar ou haver ruído se o CD tiver sido gravado num computador (CD-R, etc.).
PT
Informações adicionais42
Problema
O som está muito baixo ou é de má qualidade.
O som não é estereofónico.
A imagem do televisor fica instável.
Rádio
O nome da estação não aparece no visor apesar de estar a ouvir um programa de FM.
O leitor não consegue receber o sinal de dados de relógio. (“ ” não pisca no visor mas pisca.)
Relógio
O temporizador não funciona.
Temporizador
O telecomando não funciona.
Telecomando
Solução
• Afaste o leitor do televisor.
• Se estiver a utilizar o telecomando enquanto ouve um programa de rádio em MW/LW, pode provocar interferências. Isso é inevitável.
• Carregue em PLAY MODE•MONO/ST no leitor até aparecer a indicação “STEREO” .
• Se estiver a ouvir um programa de FM junto do televisor com uma antena interior, afaste o leitor do televisor.
• A função RDS deste leitor não é activada se a estação que sintonizar não fornecer serviços RDS.
• Ligue o cabo da antena correctamente (página
34).
• Regule a orientação da antena. Se o leitor continuar a não receber o sinal de dados de relógio, coloque a antena perto da janela.
• Verifique se o relógio está certo.
• Verifique se o cabo de alimentação de CA não está cortado.
• Verifique se a indicação (relógio) está visível.
• Substitua todas as pilhas do telecomando por novas se estiverem fracas.
• Verifique se está a apontar o telecomando para o sensor remoto do leitor.
• Retire todos os obstáculos que estejam entre o telecomando e o leitor.
• Verifique se o sensor remoto não está exposto a uma luz muito forte, à luz solar directa ou à luz de uma lâmpada fluorescente.
• Aproxime-se do leitor quando utilizar o telecomando.
O leitor utiliza um micro-computador incorporado para executar as várias operações. Qualquer alteração nas condições de fornecimento de energia, etc., pode provocar instabilidade no funcionamento. Se, depois de tentar as soluções indicadas acima, o leitor continuar a não funcionar correctamente, desligue o cabo de alimentação de CA. Carregue sem soltar SNOOZE e SUMMER, simultaneamente e volte a ligar o cabo de corrente. Se o problema persistir, consulte o agente Sony da sua zona.
Informações adicionais 43
PT

Características técnicas

Leitor de CD
Sistema
Sistema áudio digital de discos compactos
Propriedade de díodo laser
Material: GaAlAs Comprimento de onda: 780 nm Duração da emissão: Contínua Saída de laser: inferior a 44,6 µW (esta saída
corresponde ao valor medido a uma distância de cerca de 200 mm da superfície da lente da objectiva, no bloco de leitura óptica com 7 mm de abertura.)
Velocidade do eixo
200 r/min (rpm) a 500 r/min (rpm) (CLV)
Número de canais
2
Resposta em frequência
20 - 20.000 Hz +0,5/–0,7 dB
Choro e flutuação
Abaixo do limite mensurável
Rádio
Gama de frequências
FM 87,5 - 108 MHz MW 531 - 1.602 kHz LW 153 - 279 kHz
IF
FM: 10,7 MHz MW/LW: 450 kHz
Antenas
FM: Antena telescópica MW/LW: Antena quadraqular Relógio controlado por rádio: Antena de barra em ferrite
Geral
Coluna
Gama total: diâmetro 8 cm, 4 ohms, tipo cone × 2
Entrada
Tomada LINE IN (mini-tomada estéreo) Nível de entrada mínimo 250 mV
Saídas
Tomada para auscultadores (mini-tomada estéreo)
Para auscultadores com impedância de 16 - 68
ohms OPTICAL DIGITAL OUT (CD) (conector de saída óptica)
Comprimento de onda: 630 - 690 nm
Potência máxima de saída
7,5 W + 7,5 W
Requisitos de alimentação
Para sistemas de som pessoais: 230V CA, 50 Hz Para o telecomando: Pilhas de 3 V CC, 2 R6 (tamanho AA)
Consumo de energia
CA 28 W
Dimensões (incl. peças salientes)
aprox. 470 × 206,5 × 145,5 mm (l/a/p)
Peso
aprox. 5 kg
Acessórios fornecidos
Telecomando (1) Antena (1) Redes para altifalante (2)
Design e características técnicas sujeitos a alteração sem aviso prévio.
Acessórios opcionais
Auscultadores da série MDR da Sony
PT
Informações adicionais44

Índice

A, B
Acertar automático do relógio 4
Acertar manualmente do relógio 26
Acertar o signal horário 28
C, D
Criar o seu próprio programa 14
E, F
EON 21 Estações de rádio
memorizar 16 ouvir 8
G, H
Gravar
num MD ou DAT 38
I, J, K
Intensificação do som 25
L
Leitor de CD 10 Ligar
as antenas 34 componentes opcionais
38 o cabo de ligação à
corrente 35
Limpeza
da caixa 41
Localizar
uma faixa específica 7, 11
M, N
MEGA BASS 25 Melhorar a recepção 4, 9
O
Ouvir
através das colunas de o rádio 8
o televisor, vídeogravador e leitor de MD 39
P, Q
Pilhas para o telecomando 35
Programar 34 Programar estações de rádio
16 PTY 22
R
RDS 19 Reprodução aleatória 13 Reprodução de programa 14 Reprodução repetitiva 12 Reproduzir
as estações memorizadas 18
as faixas por ordem aleatória 13
as faixas várias vezes 12 um CD 6
Resolução de problemas 42
S
Seleccionar
a intensificação do som 25 SNOOZE 32 SUMMER TIME 27
T
Temporizador
Acordar com música 30
Adormecer com música
33
U
Utilizar o visor 10
V, W, X, Y, Z
Visor 10
Informações adicionais 45
PT
PT
Informações adicionais46
Informações adicionais 47
PT
PT
Sony Corporation
Informações adicionais48
Loading...