Afin de prévenir tout risque
d’incendie ou d’électrocution, évitez
d’exposer le lecteur à la pluie ou à
l’humidité.
Afin de prévenir tout risque
d’électrocution, n’ouvrez pas le
boîtier. Confiez l’entretien de cet
appareil exclusivement à des
techniciens qualifiés.
Information
Ce lecteur est considéré comme un produit
laser de CLASSE 1.
L’étiquette indiquant qu’il s’agit d’un
PRODUIT LASER DE CLASSE 1 est apposée
à l’arrière du lecteur.
Avertissement
N’installez pas l’appareil dans un espace
confiné comme dans une bibliothèque ou un
meuble encastré.
CAUTION
Vous ne pouvez utiliser cet appareil qu’à
partir d’une source d’alimentation en
courant alternatif. Vous ne pouvez pas
utiliser de piles.
Si vous utilisez ce lecteur pour la première
fois ou si vous ne l’avez pas utilisé
pendant une période prolongée, laissez-le
raccordé au secteur pendant environ une
heure de façon à charger la batterie de
secours intégrée pour l’horloge, le
programmateur, les stations de radio
présélectionnées, etc. Vous pouvez utiliser
le lecteur pendant la charge. Le lecteur
charge automatiquement la batterie tant
qu’il reste raccordé à une source
d’alimentation.
Lorsque vous débranchez le cordon
d’alimentation après la charge, n’oubliez
pas de d’abord mettre le lecteur hors
tension. Lorsqu’elle est chargée
complètement, la batterie de secours offre
une autonomie d’environ 30 minutes sans
connexion à une source d’alimentation.
Si les données en mémoire ont été
effacées, réintroduisez-les lorsque vous
réutilisez le lecteur.
Afin d’éviter tout risque d’incendie et
d’électrocution, ne pas poser d’objets remplis
de liquide, vases ou autre, sur l’appareil.
FR
Introduction2
Table des matières
Opérations de base
4Réglage automatique de l’horloge
6Lecture d’un CD
8Ecoute de la radio
Le lecteur de CD
10 Utilisation de l’afficheur
11 Localisation d’une plage
déterminée
12 Lecture répétée de plages
(Lecture répétée)
13 Lecture des plages dans un ordre
aléatoire
(Lecture aléatoire)
14 Création d’un programme
personnalisé
(Lecture programmée)
La radio
16 Présélection des chaînes radio
18 Ecoute de chaînes radio
présélectionnées
19 Utilisation du système RDS
(Radio Data System)
Le programmateur
26 Réglage manuel de l’horloge
28 Réglage du signal temporel
30 Se réveiller en musique
33 S’endormir en musique
Installation
34 Préparation du système
37 Mode d’économie d’énergie
38 Raccordement de composants en
option
Informations
complémentaires
40 Précautions
42 Guide de dépannage
44 Spécifications
45 Index
Opérations de base
FR
Le champ sonore
25 Sélection du champ sonore
Introduction
FR
3
Opérations de base
Réglage automatique de l’horloge
Ce lecteur est équipé d’un système de réglage automatique de l’horloge commandé
par radio. Le système reçoit les données d’horloge (heure, minutes, secondes et signal
d’activation/désactivation de l’heure d’été) sur une certaine onde radio et règle
automatiquement l’horloge en conséquence.
21
Raccordez le cordon d’alimentation à la prise secteur (voir
page 35).
1Raccordez l’antenne (voir page
34).
2Lorsque l’appareil est hors
tension, appuyez sur CLOCK
AUTO ADJUST.
Assurez-vous que
l’affichage. Si
appuyez de nouveau sur CLOCK
AUTO ADJUST.
Lorsque la procédure de réglage
automatique est terminée,
s’arrêtera de clignoter et restera
allumé dans la fenêtre
d’affichage.
Si “ ” ne clignote pas mais que
clignote sur l’affichage, le
lecteur ne reçoit pas correctement
le signal des données de
l’horloge. Réorientez l’antenne.
FR
Opérations de base4
ne clignote pas,
clignote sur
Afficheur
Clignote lors de la
réception du signal de
données d’horloge
m
Conseils
• Vous pouvez utiliser ce
lecteur avant de régler
l’horloge.
• Le signal de données
d’horloge pour le
réglage automatique de
l’horloge est transmis à
partir de l’endroit
suivant:
– Teddington,
Middlesex, Angleterre
52° 22’ N, 01° 11’ W
– Mainglingen,
Allemagne
50° 0.1’ N, 09° 00’ E
Remarques
• Si vous mettez le lecteur
sous tension, le système
de réglage automatique
de l’horloge s’arrêtera
de fonctionner.
• Ne placez pas l’antenne
où la réception est
affaiblie, comme:
– à proximité d’un
téléviseur, d’un
réfrigérateur, d’un
ordinateur, etc.
– sur une table
métallique, une
étagère métallique ou
sur tout autre objet
métallique.
• Le réglage actuel vers
l’heure d’été ou d’hiver
opéré par le système de
réglage automatique de
l’horloge peut
s’effectuer jusqu’à 12
heures après le moment
exact de la transition
vers la nouvelle heure.
Si le lecteur ne reçoit pas le signal de données
d’horloge pendant 12 minutes
restera allumé sur l’affichage. Le lecteur essaie de
recevoir le signal des données de l’horloge chaque
heure. En cas d’échec pendant 12 heures,
disparaîtra de l’affichage. Dans ce cas, réglez
manuellement l’horloge (voir page 26).
Pour arrêter le réglage automatique de l’horloge
en cours
Appuyez sur CLOCK AUTO ADJUST pour faire
disparaître
de l’écran.
Mise à jour automatique des données d’horloge
Le système de réglage automatique de l’horloge reçoit
automatiquement les données d’horloge toutes les
heures sans intervention manuelle et corrige si
nécessaire le réglage de l’heure.
clignotera pendant
ce type de fonctionnement automatique.
Sachez que lorsque
n’est pas affiché, le système
de réglage automatique de l’horloge ne
fonctionne pas.
Pour améliorer la réception
En cas de mauvaise réception, placez l’antenne près
d’une fenêtre.
A propos du réglage de l’heure d’été
Le système de réglage automatique de l’horloge passe
automatiquement à l’heure d’été et à l’heure d’hiver
au moment opportun dans l’année.
Pour vérifier si l’horloge du lecteur est à l’heure d’été
ou non, appuyez sur SUMMER TIME. “Summer On”
ou “Summer Off” sera affiché.
Pour régler manuellement l’heure d’été, reportezvous à la page 27.
Opérations de base
Opérations de base
FR
5
Lecture d’un CD
21
Raccordez le cordon d’alimentation à la prise secteur (voir
page 35).
1Appuyez sur Z CD OPEN/
CLOSE (mise sous tension
directe) et placez le CD sur le
plateau de CD jusqu’à ce qu’il se
remette en place.
2Appuyez sur u (N de la
télécommande).
Le compartiment à disque se
referme et le lecteur reproduit
toutes les plages une fois.
FR
Opérations de base6
Avec l’étiquette vers le haut
Afficheur
Numéro
de plage
Durée de
lecture
Utilisez ces touches pour exécuter diverses
opérations complémentaires
Conseil
La prochaine fois que
vous souhaitez écouter
un CD, appuyez
simplement sur u. Le
lecteur s’allume
automatiquement et
commence à lire le CD.
OPERATE
., >
PourEffectuez cette opération
régler le volumeTournez VOLUME vers +
arrêter la lectureAppuyez sur x.
suspendre la lectureAppuyez sur u (X de la
passer à la plage suivanteAppuyez sur >.
retourner à la plageAppuyez sur ..
précédente
retirer le CDAppuyez sur Z CD
mettre le lecteur sous/horsAppuyez sur OPERATE.
tension
u
x
VOLUME
Z CD
OPEN/CLOSE
ou – (appuyez sur VOL +, –
de la télécommande).
télécommande). Appuyez
de nouveau pour reprendre
la lecture après la pause.
OPEN/CLOSE.
Opérations de base
Opérations de base
FR
7
Ecoute de la radio
12
Raccordez le cordon d’alimentation à la prise secteur (voir
page 35).
1Appuyez sur RADIO BAND•
AUTO PRESET jusqu’à ce que la
bande de fréquence voulue
apparaisse dans l’afficheur (mise
sous tension directe).
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, la bande change comme suit:
“FM1” t “FM2” t “MW” t
“LW”
2Maintenez la touche TUNE•
TIME SET + ou – (TUNE + ou –
sur la télécommande) enfoncée
jusqu’à ce que la fréquence
indiquée dans l’afficheur
commence à changer.
L’appareil passe automatiquement en
revue les fréquences radio en
interrompant ses recherches chaque
fois qu’il détecte une chaîne dont la
réception est satisfaisante.
Si vous ne parvenez pas à syntoniser
une station, appuyez plusieurs fois de
suite sur la touche pour changer la
fréquence incrément par incrément.
FR
Opérations de base8
Afficheur
Ce symbole identifie
une émission stéréo sur
la bande FM.
Utilisez ces touches pour exécuter diverses
opérations complémentaires
Conseils
• Les bandes “FM1” et
“FM2” remplissent les
mêmes fonctions. Vous
pouvez mémoriser les
stations voulues
séparément sous “FM1”
et “FM2” (page 16).
• Si la réception FM est
parasitée, appuyez sur
PLAY MODE•MONO/
ST (MODE sur la
télécommande) jusqu’à
ce que “Mono”
apparaisse dans
l’afficheur et la
réception radio sera en
monaural.
• La prochaine fois que
vous souhaiterez
écouter la radio, il vous
suffira d’appuyer sur
RADIO BAND•
AUTO PRESET .
L’appareil se mettra
automatiquement en
marche et diffusera
l’émission sélectionnée
précédemment.
OPERATE
PourEffectuez cette opération
régler le volumeTournez VOLUME vers + ou –
mettre la radio sous/horsAppuyez sur OPERATE.
tension
PLAY MODE
MONO/ST
VOLUME
(appuyez sur VOL +, – de la
télécommande).
Pour améliorer la qualité de réception
FM:
Réglez FM ANTENNA SELECTOR à l’arrière du
lecteur sur “
” (antenne télescopique).
Réorientez l’antenne pour la réception FM.
PO/GO:
Ajustez l’orientation de l’antenne cadre en l’alignant
sur les repères à la base l’un après l’autre. Veillez à ne
pas déplacer la base de l’antenne.
Si la réception comporte toujours des parasites,
raccordez l’antenne externe (page 36).
Opérations de base
Opérations de base
FR
9
Le lecteur de CD
Utilisation de
l’afficheur
L’afficheur permet de vérifier les
informations relatives au CD.
DISPLAY
ENTER MEM
Vérification du nombre total de plages et de
la durée de lecture
Appuyez sur DISPLAY•ENTER MEM en mode
d’arrêt.
Nombre total de plages
Durée totale de lecture
Vérification de la durée résiduelle
Appuyez sur DISPLAY•ENTER MEM pendant la
lecture d’un CD.
Pour afficherAppuyez sur DISPLAY•
le numéro de la plage en coursune fois
et la durée résiduelle de la
plage en cours*
le nombre de plages restantesdeux fois
et la durée résiduelle du CD
le numéro de la plage en courstrois fois
et le temps de lecture
* Si le numéro de la plage est supérieur à 20, la durée
résiduelle apparaît sous la forme “– –:– –”.
FR
Le lecteur de CD10
ENTER MEM
Localisation d’une
plage déterminée
Vous pouvez localiser rapidement une
plage quelconque à l’aide des touches
numériques. Vous pouvez également
localiser un point spécifique appartenant
à une plage donnée en cours de lecture
du CD.
Touches
numériques
., >
Le lecteur de CD
Remarque
Vous ne pouvez pas
repérer une plage
spécifique si “SHUF”
ou “PGM” est allumé
dans l’afficheur.
Désactivez l’indication
en appuyant sur la
touche x.
Conseil
Lorsque vous localisez
une plage supérieure à
10, appuyez tout
d’abord sur >10, puis
sur les touches
numériques
correspondantes.
Exemple :
Pour lire la plage
numéro 23, appuyez
tout d’abord sur >10,
puis sur 2 et 3.
Pour localiserAppuyez sur
directement une plagela touche numérique de la
spécifiqueplage.
un point spécifique en. ou > en cours de
écoutant le sonlecture et maintenez la
touche enfoncée jusqu’à
trouver le point voulu.
un point spécifique tout en. ou > en mode de
contrôlant l’afficheurveille et maintenez la touche
enfoncée jusqu’à trouver le
point voulu.
Le lecteur de CD11
FR
Lecture répétée
de plages
(Lecture répétée)
Vous pouvez jouer diverses plages à
plusieurs reprises en mode de lecture
normale, aléatoire ou programmée
(voir pages 13 - 15).
., >
u
x
PLAY MODE
MONO/ST
Sur la télécommande
• Utilisez MODE pour
sélectionner “REP 1”,
“REP ALL”, “REP”
“SHUF” ou “REP”
“PGM”.
• Lorsque vous avez
sélectionné “REP 1”,
utilisez la touche
numérique pour
sélectionner la plage.
1 Appuyez sur x.
“CD” apparaît dans l’afficheur.
2 Procédez comme suit :
Pour répéterFaites ceci
une seule plage1 Appuyez sur PLAY MODE•
MONO/ST jusqu’à ce que
“REP 1” apparaisse.
2 Sélectionnez la plage en
appuyant sur . ou >, puis
appuyez sur u.
toutes les plages1 Appuyez sur PLAY MODE•
MONO/ST jusqu’à ce que
“REP ALL” apparaisse.
2 Appuyez sur u.
les plages dans un1 Appuyez sur PLAY MODE•
ordre aléatoireMONO/ST jusqu’à ce que
“REP” et “SHUF” apparaissent.
2 Appuyez sur u.
les plages1 Appuyez sur PLAY MODE•
programméesMONO/ST jusqu’à ce que
“REP” et “PGM” apparaissent.
2 Programmez les plages (voir
étape 3 de la page 14).
3 Appuyez sur u.
Pour désactiver la lecture répétée
Appuyez sur PLAY MODE•MONO/ST jusqu’à ce
que “REP” disparaisse de l’afficheur.
FR
Le lecteur de CD12
Lecture des plages
dans un ordre
aléatoire
(Lecture aléatoire)
Vous pouvez reproduire les plages dans
un ordre aléatoire.
u
x
PLAY MODE
MONO/ST
Le lecteur de CD
Sur la télécommande
1 Appuyez sur x.
2 Appuyez sur MODE
jusqu’à ce que
“SHUF” apparaisse
dans l’afficheur.
3 Appuyez sur N.
1 Appuyez sur x.
“CD” apparaît dans l’afficheur.
2 Appuyez sur PLAY MODE•MONO/ST jusqu’à ce
que “SHUF” apparaisse dans l’afficheur.
3 Appuyez sur u.
Pour désactiver la lecture aléatoire
Appuyez sur PLAY MODE•MONO/ST jusqu’à ce
que “SHUF” disparaisse de l’afficheur.
Le lecteur de CD13
FR
Création d’un
programme
personnalisé
(Lecture programmée)
Vous pouvez définir un ordre de lecture
de 20 plages maximum sur le CD.
., >
u
DISPLAY
x
ENTER MEM
PLAY MODE
MONO/ST
Sur la télécommande
1 Appuyez sur x.
2 Appuyez sur MODE
jusqu’à ce que
“PGM” apparaisse
dans l’afficheur.
3 Appuyez sur les
touches numériques
correspondant aux
plages que vous
souhaitez
programmer dans
l’ordre de votre
choix.
4 Appuyez sur N.
1 Appuyez sur x.
“CD” apparaît dans l’afficheur.
2 Appuyez sur PLAY MODE•MONO/ST jusqu’à ce
que “PGM” apparaisse dans l’afficheur.
3 Appuyez sur . ou > pour sélectionner la
plage que vous souhaitez programmer, puis
appuyez sur DISPLAY•ENTER MEM.
Répétez cette étape.
Numéro de plage
Ordre de
lecture
4 Appuyez sur u.
FR
Le lecteur de CD14
Conseil
Vous pouvez relire le
même programme,
étant donné que le
programme est
sauvegardé jusqu’à ce
que vous ouvriez le
plateau de CD.
Pour désactiver la lecture programmée
Appuyez sur PLAY MODE•MONO/ST jusqu’à ce
que “PGM” disparaisse de l’afficheur.
Pour vérifier l’ordre des plages avant la lecture
Appuyez sur DISPLAY•ENTER MEM.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
numéro de plage apparaît dans l’ordre programmé.
Pour modifier le programme retenu
Appuyez une fois sur x si le CD est à l’arrêt; appuyez
deux fois si le CD est en cours de lecture. Le
programme actuel sera effacé. Ensuite, créez un
nouveau programme selon la procédure de
programmation.
Le lecteur de CD
Le lecteur de CD15
FR
La radio
Présélection des
chaînes radio
Vous pouvez enregistrer les coordonnées
de plusieurs chaînes radio dans la
mémoire du lecteur. Vous pouvez
présélectionner un maximum de 40
chaînes radio (10 par bande de
fréquence) dans un ordre quelconque.
Vous pouvez donner un nom aux
stations mémorisées.
RADIO
BAND
AUTO PRESET
PRESET –, +
CURSOR T, t
CHARACTER
TUNE
TIME SET –, +
TEXT –, +
DISPLAY
ENTER MEM
Conseil
Si vous présélectionnez
automatiquement la
bande de fréquence“FM1” ou “FM2”, 10
stations de radio sont
conservées en “FM1” et
10 stations
supplémentaires sont
conservées en “FM2”.
1 Appuyez sur RADIO BAND•AUTO PRESET
jusqu’à ce que la bande de fréquence voulue
apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
2 Maintenez RADIO
BAND•AUTO PRESET
enfoncé pendant 2
secondes jusqu’à ce que
“Auto” se mette à
clignoter dans la fenêtre
d’affichage.
3 Appuyez sur DISPLAY•ENTER MEM.
Les stations sont conservées en mémoire à partir
des fréquences les plus basses jusqu’aux
fréquences les plus grandes.
Pour donner un nom à une station mémorisée
1 Appuyez sur RADIO BAND•AUTO PRESET pour
sélectionner la bande.
2 Appuyez sur PRESET + ou – jusqu’à ce que le
numéro de la station mémorisée que vous souhaitez
nommer apparaisse dans l’affichage.
3 Suivez les opérations des étapes 3 à 7 de la page 17.
FR
La radio16
Sur la télécommande
1 Appuyez sur BAND
pour sélectionner la
bande de fréquence.
2 Appuyez sur TUNE
+ ou – pour régler la
fréquence de la
station voulue.
3 Appuyez pendant 2
secondes sur la
touche numérique
sous laquelles vous
voulez
présélectionner la
nouvelle station.
Conseil
Lors de la réception de
programmes RDS, “PS”
apparaît dans la fenêtre
d’affichage au même de
l’identification (page
20). Changez le nom en
fonction de l’étape 6, si
nécessaire, puis
appuyez sur
DISPLAY•ENTER
MEM.
Si une station ne peut pas être présélectionnée
automatiquement
Vous devez présélectionner manuellement une station
avec un signal faible. Vous pouvez également nommer
la station de présélection.
1 Appuyez sur RADIO BAND•AUTO PRESET pour
sélectionner la bande de fréquence.
2 Syntonisez une station de radio.
3 Maintenez DISPLAY•ENTER MEM enfoncé
pendant 2 secondes jusqu’à ce que le numéro de
présélection clignote dans la fenêtre d’affichage.
4 Appuyez sur PRESET + ou – jusqu’à ce que le
numéro de présélection (1 à 10) que vous voulez
activer pour cette station se mette à clignoter dans la
fenêtre d’affichage.
5 Appuyez sur DISPLAY•ENTER MEM.
6 Entrez le nom de la station (jusqu’à 8 caractères).
1 Sélectionnez un caractère en appuyant sur TEXT
+ ou –.
2 Appuyez sur CURSOR t pour faire déplacer le
curseur vers la droite.
Répétez les étapes 1 et 2.
Vous pouvez également utiliser les touches
suivantes:
Touche à utiliserFonction
CURSOR T, tDéplacez le curseur vers la
gauche ou vers la droite
CHARACTERChaque fois que vous appuyez
sur la touche, le caractère change
comme suit:
Majuscules t Minuscules t
Nombres et symboles.
La radio
7 Appuyez sur DISPLAY•ENTER MEM.
La radio
17
FR
Ecoute de
chaînes radio
présélectionnées
Une fois que vous avez présélectionné
des stations, utilisez PRESET + ou –
du lecteur ou les touches numériques
de la télécommande pour syntoniser
vos stations préférées.
RADIO
BAND
AUTO PRESET
PRESET –, +
Sur la télécommande
1 Appuyez sur BAND
pour sélectionner la
bande.
2 Appuyez sur les
touches numériques
pour syntoniser dans
la station
présélectionnée.
1 Appuyez sur RADIO BAND•AUTO PRESET pour
sélectionner la bande.
2 Appuyez sur PRESET + ou – pour afficher le
numéro de la station présélectionnée voulue.
Numéro présélectionné
m
FR
La radio18
Utilisation du
système RDS
(Radio Data System)
La fonction Radio Data System (RDS) est
un service de radiodiffusion qui permet
aux stations d’envoyer des informations
complémentaires en même temps que le
signal ordinaire du programme. Ce lecteur
offre de pratiques fonctions RDS telles que
l’affichage du nom de la station, la
localisation de stations par type de
programme, etc. RDS n’est disponible que
sur les stations FM.
RADIO
BAND
AUTO PRESETRDS
DISPLAY
ENTER MEM
TUNE
TIME SET –, +
La radio
Remarques
• Toutes les stations FM
n’offrent pas des
services RDS et celles
qui le font n’offrent pas
toutes le même type de
services. Si le système
RDS ne vous est pas
familier, contactez vos
stations locales pour
plus de détails sur les
services RDS dans
votre région.
• La fonction RDS peut
ne pas fonctionner
correctement si la
station sélectionnée ne
transmet pas
correctement le signal
RDS ou si le signal est
de faible intensité.
Avant de recevoir des émissions RDS
Veillez à présélectionner les stations FM selon la
procédure décrite à la page 16.
Réception d’émissions RDS
Sélectionnez simplement une station dans la bande
FM.
Lorsque vous
sélectionnez une station
qui fournit des services
RDS, l’indication “RDS”
s’affiche.
suite page suivante
La radio
19
FR
Utilisation du système RDS (Radio Data System) (suite)
Remarques
• Si l’émission RDS n’est
pas reçue, le nom de la
station, le type de
programme et le
Radiotexte peuvent ne
pas apparaître dans
l’afficheur.
En outre, si les
conditions de réception
ne sont pas bonnes, les
informations ci-dessus
peuvent ne pas
apparaître correctement
dans l’afficheur.
• Lorsque vous recevez
une station qui ne
fournit pas le nom de la
station, l’indication“No PS” s’affiche
lorsque vous
sélectionnez “PS disp”.
• Lorsque vous recevez
une station qui ne
fournit pas le type de
programme, “No PTY”
s’affiche lorsque vous
sélectionnez “PTY
disp”.
• Lorsque vous recevez
une station qui ne
fournit pas les
informations de
Radiotexte, “No RT”
s’affiche lorsque vous
sélectionnez “RT disp”.
• Certains caractères ne
s’affichent pas. Ils sont
remplacés par des
espaces.
Pour vérifier les informations RDS
Appuyez sur DISPLAY•ENTER MEM.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indication dans l’afficheur change comme suit :
IndicationInformations
Numéro de présélectionSi vous avez nommé une
station, elle apparaît dans la
fenêtre d’affichage à la suite
du numéro de présélection.
PS dispNom de la station,
jusqu’à 8 caractères
PTY dispType de programme
RT dispRadiotexte,
Suivi des informations de radioguidage,
actualité ou météo (EON)
La fonction Enhanced Other Networks (EON) permet
au lecteur de basculer automatiquement vers une
station qui diffuse des informations de radioguidage,
des actualités ou des bulletins météo. Après la fin du
programme, le lecteur revient à la station que vous
étiez en train d’écouter.
1 Sélectionnez la station qui offre la fonction EON.
Lorsque vous
recevez une
station EON,
l’indication
“EON” s’affiche.
2 Appuyez sur RDS jusqu’à ce que “EON Wait”
apparaisse dans l’afficheur.
3 Appuyez sur DISPLAY•ENTER MEM.
4 Appuyez sur TUNE•TIME SET + ou – jusqu’à ce
que l’information voulue apparaisse dans
l’afficheur.
L’affichage change comme suit: “Traffic” t
“News” t “Weather” t “Off”
5 Appuyez sur DISPLAY•ENTER MEM.
Le lecteur attend que les stations EON
commencent à diffuser les informations
sélectionnées.
S’allume pendant
l’attente des informations
sélectionnées, puis se met
à clignoter lorsque vous
recevez les informations.
“T” pour “Traffic”
(radioguidage)
“N” pour “News” (infos)
“W” pour “Weather”
(météo)
Lorsqu’aucune station
EON n’est captée, “*”
s’affiche.
Lorsqu’une station commence à diffuser les
informations sélectionnées, le lecteur bascule
automatiquement vers cette station.
La radio
suite page suivante
La radio
21
FR
Utilisation du système RDS (Radio Data System) (suite)
Remarque
“Not Found” apparaît
lorsque le type de
programme sélectionné
n’est pas diffusé
actuellement.
Localisation d’une station par type de
programme (PTY)
Vous pouvez localiser une station voulue en
sélectionnant un type de programme.
1 Appuyez sur RDS jusqu’à ce que “PTY Search”
apparaisse dans l’afficheur.
2 Appuyez sur DISPLAY•ENTER MEM.
3 Appuyez sur TUNE•TIME SET + ou – jusqu’à ce
que le type de programme voulu apparaisse dans
l’afficheur.
Voir la liste des types de programmes (PTY) aux
pages 23 et 24.
4 Appuyez sur DISPLAY•ENTER MEM.
Le lecteur commence à chercher les stations RDS
présélectionnées pour le programme. “PTY
Search” clignote pendant la recherche.
Lorsque le lecteur trouve le type de programme
voulu, il arrête la recherche.
FR
La radio22
Liste des types de programmes (PTY)
Les caractères entre parenthèses sont les indications affichées.
Actualités (News)
Bref compte-rendu d’événements, faits
d’actualité et expression d’opinions,
reportages et actualités.
Affaires courantes (Affairs)
Programme de fond qui développe
l’actualité, généralement dans un style de
présentation ou un concept différent,
dont le débat ou l’analyse.
Informations (Info)
Programme qui a pour objet de dispenser
des conseils au sens le plus large.
Sport (Sport)
Programme traitant de tous les aspects
du sport.
Education (Educate)
Programme destiné essentiellement à
l’éducation et qui est fondamentalement
formel.
Drame (Drama)
Tous les feuilletons et séries radio.
Culture (Culture)
Programmes traitant de tout aspect de la
culture nationale ou régionale, dont la
langue, le théâtre, etc.
Science (Science)
Programmes de sciences naturelles et
technologie.
Variétés (Varied)
Utilisé pour des programmes
principalement parlés, généralement de
divertissement léger, non couverts par
les autres catégories. Exemples : jeux de
questions, jeux de panel, interviews de
personnalités.
Pop Music (Pop M)
Musique commerciale, généralement
considérée comme une musique
populaire, souvent avec des palmarès.
Rock Music (Rock M)
Musique moderne contemporaine,
généralement écrite et jouée par de
jeunes musiciens.
M.O.R. Music (M.o.R. M)
(Middle of the Road Music). Terme
courant pour désigner une musique
légère (“easy-listening”) par opposition
au Pop, Rock ou Classique. La musique
de cette catégorie est souvent - mais pas
toujours - vocale et généralement de
courte durée.
Classiques légers (Light M)
Musique classique pour grand public,
plutôt que pour mélomanes avertis. Des
exemples de musique dans cette
catégorie sont la musique instrumentale
et les œuvres lyriques ou chorales.
Classiques sérieux (Classics)
Grandes œuvres pour orchestre,
symphonies, musique de chambre, etc.,
avec aussi l’opéra.
Autres musiques (Other M)
Styles musicaux n’entrant dans aucune
des autres catégories. Cette catégorie est
particulièrement utilisée pour les
musiques spéciales que sont notamment
le Rhythm & Blues et le Reggae.
Météo (Weather)
Bulletins et prévisions météo.
Finances (Finance)
Rapports boursiers, commerce, échange,
etc.
La radio
suite page suivante
La radio
23
FR
Utilisation du système RDS (Radio Data System) (suite)
Programmes pour enfants (Children)
Programmes ciblés vers un public jeune,
essentiellement pour divertir et intéresser,
plutôt que pour éduquer.
Affaires sociales (Social)
Programmes sur les gens et ce qui les
influence individuellement ou en groupe.
Comprend : sociologie, histoire,
géographie, psychologie et société.
Religion (Religion)
Tout aspect des fois et croyances,
impliquant un ou des dieux, la nature de
l’existence et l’éthique.
Phone In (Phone In)
Programmes impliquant le public, invité à
exprimer son opinion par téléphone ou
dans un forum public.
Voyages (Travel)
Sujets et programmes concernant les
voyages vers des destinations proches ou
lointaines, voyages organisés et idées et
opportunités de voyage. Ces
programmes ne servent pas pour les
annonces de problèmes, retards ou
travaux affectant la circulation
immédiate, qui ont leur place sur les
programmes TP/TA.
Loisirs (Leisure)
Programmes concernant des activités
récréatives auxquelles l’auditeur peut
participer. Exemples : jardinage, pêche,
antiquités, cuisine, alimentation et vins,
etc.
Jazz (Jazz)
Musique polyphonique syncopée
caractérisée par l’improvisation.
Country (Country)
Chants issus de ou poursuivant la
tradition musicale des Etats du Sud de
l’Amérique. Musique caractérisée par
une mélodie évidente et un récit narratif.
Musique nationale (Nation M)
Musique populaire du pays ou de la
région, dans la langue de ce pays, par
opposition à la musique ‘Pop’
internationale qui est généralement
d’inspiration anglo-saxonne et se chante
en anglais.
Nostalgie (Oldies)
Musique du prétendu “âge d’or” de la
musique populaire.
Folk (Folk M)
Musique enracinée dans la culture
musicale d’une nation particulière,
généralement jouée sur des instruments
acoustiques. Le texte peut être basé sur
des événements historiques ou des gens.
Documentaire (Document)
Programme concernant des questions
factuelles, présentées dans un style
investigateur.
Traffic announcement (Traffic)
Information de trafic.
PTY indéfini (None)
Tout programme non défini ci-dessus.
FR
La radio24
Le champ sonore
Sélection du
champ sonore
Vous pouvez régler le champ sonore du
son ou des graves/aiguës que vous êtes
en train d’écouter.
Renforcement des graves
Appuyez sur MEGA BASS.
L’indication “MEGA BASS” apparaît dans la fenêtre
d’affichage. Pour revenir au son normal, appuyez de
nouveau sur la touche.
TUNE
TIME SET –, +
BASS/
TREBLE
MEGA BASS
Le champ sonore
A propos de la
télécommande
1 Appuyez sur BASS/
TRE pour
sélectionner “BASS”
ou “TREBLE”.
2 Ajustez les graves ou
les aiguës à l’aide de
BASS/TRE + ou –.
Remarque
Lorsque le volume est
trop élevé, les réglages
du son peuvent ne pas
être efficaces.
Réglage des graves/aiguës
1 Appuyez sur BASS/TREBLE pour sélectionner
“BASS” ou “TREBLE”.
2 Ajustez les graves ou les aiguës à l’aide de
TUNE•TIME SET + ou –.
Vous pouvez ajuster le niveau sonore dans une
plage comprise entre –5 et +5.
Le champ sonore
25
FR
Le programmateur
Réglage manuel
de l’horloge
Si l’horloge ne se règle pas
automatiquement en raison d’une
réception médiocre du signal de données
d’horloge, réglez l’horloge
manuellement. Dans ce cas, le système
de réglage automatique de l’horloge est
automatiquement désactivé.
CLOCK
SUMMER TIME
TUNE
TIME SET –, +
DISPLAY
ENTER MEM
Conseil
Format d’affichage de
l’heure: format 24
heures.
1 Appuyez sur CLOCK jusqu’à ce que le chiffre de
l’heure clignote.
2 Réglez l’heure.
1 Appuyez sur TUNE•
TIME SET + ou – pour
régler l’heure et
appuyez sur
DISPLAY•ENTER
MEM.
2 Appuyez sur TUNE•
TIME SET + ou – pour
régler les minutes.
m
3 Appuyez sur DISPLAY•
ENTER MEM.
L’horloge commence à
compter à partir de 00
seconde.
FR
Le programmateur26
Remarque
Lorsque la fonction de
réglage automatique de
l’horloge fonctionne (
apparaît sur
l’affichage): Si vous
modifiez le réglage
d’heure d’été, la
fonction de réglage
automatique de l’heure
sera annulée.
Pour régler l’affichage sur l’heure d’été
Appuyez sur SUMMER TIME pendant 2 secondes.
“Summer On” apparaît dans l’afficheur pendant
quelques secondes.
Pour désactiver l’heure d’été
Appuyez à nouveau sur SUMMER TIME et maintenez
enfoncée.
“Summer Off” apparaît dans l’afficheur pendant
quelques secondes.
Le programmateur
Le programmateur27
FR
Réglage du signal
temporel
Lorsque l’appareil est hors tension, vous
pouvez entendre le signal temporel sur
ce lecteur. Vous pouvez sélectionner le
son pour le signal temporel. Veillez à
avoir réglé l’horloge (voir page 4 ou 26).
TIME SIGNAL
TUNE
TIME SET –, +
DISPLAY
ENTER MEM
Remarque
Le signal temporaire ne
retentit pas lorsque le
lecteur est sous tension.
1 Lorsque l’appareil est hors tension, appuyez sur
TIME SIGNAL pour afficher l’indication “TIME
SIGNAL”.
Exécutez la procédure suivante en contrôlant le
déroulement des opérations dans l’afficheur.
Afficheur
2 Appuyez sur TUNE•TIME SET + ou – jusqu’à ce
que le son que vous désirez apparaisse dans la
fenêtre d’affichage, puis appuyez sur DISPLAY•
ENTER MEM.
AffichageIntervalles
Wall Clock (horloge murale)Retentit à l’heure pile le
nombre de fois
correspondant à l’heure
et de nouveau aux
heures et demi (Exemple:
Trois fois à 3:00 et de
nouveau à 3:30 une fois).
Harp (harpe)Sonne une fois à l’heure
Music Box (boîte à musique)Sonne une fois à l’heure
Chime (carillon)Sonne une fois à l’heure
Organ (orgue)Sonne une fois à l’heure
3 Appuyez sur TUNE•TIME SET + ou – pour régler
le volume désiré, puis appuyez sur
DISPLAY•ENTER MEM.
FR
Le programmateur28
Loading...
+ 64 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.