Sony ZS-2000 Operating Instructions

3-046-451-23 (2)
Personal Audio System
Mode d’emploi page 2 Bedienungsanleitung Seite 2
FR
DE
FR
DE
©2000 Sony Corporation
Avertissement
Afin de prévenir tout risque d’incendie ou d’électrocution, évitez d’exposer le lecteur à la pluie ou à l’humidité.
Afin de prévenir tout risque d’électrocution, n’ouvrez pas le boîtier. Confiez l’entretien de cet appareil exclusivement à des techniciens qualifiés.
Information
Ce lecteur est considéré comme un produit laser de CLASSE 1.
L’étiquette indiquant qu’il s’agit d’un PRODUIT LASER DE CLASSE 1 est apposée à l’arrière du lecteur.
Avertissement
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.
CAUTION
Vous ne pouvez utiliser cet appareil qu’à partir d’une source d’alimentation en courant alternatif. Vous ne pouvez pas utiliser de piles.
Si vous utilisez ce lecteur pour la première fois ou si vous ne l’avez pas utilisé pendant une période prolongée, laissez-le raccordé au secteur pendant environ une heure de façon à charger la batterie de secours intégrée pour l’horloge, le programmateur, les stations de radio présélectionnées, etc. Vous pouvez utiliser le lecteur pendant la charge. Le lecteur charge automatiquement la batterie tant qu’il reste raccordé à une source d’alimentation.
Lorsque vous débranchez le cordon d’alimentation après la charge, n’oubliez pas de d’abord mettre le lecteur hors tension. Lorsqu’elle est chargée complètement, la batterie de secours offre une autonomie d’environ 30 minutes sans connexion à une source d’alimentation.
Si les données en mémoire ont été effacées, réintroduisez-les lorsque vous réutilisez le lecteur.
Afin d’éviter tout risque d’incendie et d’électrocution, ne pas poser d’objets remplis de liquide, vases ou autre, sur l’appareil.
FR
Introduction2

Table des matières

Opérations de base
4 Réglage automatique de l’horloge 6 Lecture d’un CD 8 Ecoute de la radio
Le lecteur de CD
10 Utilisation de l’afficheur 11 Localisation d’une plage
déterminée
12 Lecture répétée de plages
(Lecture répétée)
13 Lecture des plages dans un ordre
aléatoire (Lecture aléatoire)
14 Création d’un programme
personnalisé (Lecture programmée)
La radio
16 Présélection des chaînes radio 18 Ecoute de chaînes radio
présélectionnées
19 Utilisation du système RDS
(Radio Data System)
Le programmateur
26 Réglage manuel de l’horloge 28 Réglage du signal temporel 30 Se réveiller en musique 33 S’endormir en musique
Installation
34 Préparation du système 37 Mode d’économie d’énergie 38 Raccordement de composants en
option
Informations complémentaires
40 Précautions 42 Guide de dépannage 44 Spécifications 45 Index
Opérations de base
FR
Le champ sonore
25 Sélection du champ sonore
Introduction
FR
3

Opérations de base

Réglage automatique de l’horloge

Ce lecteur est équipé d’un système de réglage automatique de l’horloge commandé par radio. Le système reçoit les données d’horloge (heure, minutes, secondes et signal d’activation/désactivation de l’heure d’été) sur une certaine onde radio et règle automatiquement l’horloge en conséquence.
21
Raccordez le cordon d’alimentation à la prise secteur (voir page 35).
1 Raccordez l’antenne (voir page
34).
2 Lorsque l’appareil est hors
tension, appuyez sur CLOCK AUTO ADJUST. Assurez-vous que l’affichage. Si appuyez de nouveau sur CLOCK AUTO ADJUST.
Lorsque la procédure de réglage automatique est terminée, s’arrêtera de clignoter et restera allumé dans la fenêtre d’affichage.
Si “ ” ne clignote pas mais que
clignote sur l’affichage, le lecteur ne reçoit pas correctement le signal des données de l’horloge. Réorientez l’antenne.
FR
Opérations de base4
ne clignote pas,
clignote sur
Afficheur Clignote lors de la
réception du signal de données d’horloge
m
Conseils
• Vous pouvez utiliser ce lecteur avant de régler l’horloge.
• Le signal de données d’horloge pour le réglage automatique de l’horloge est transmis à partir de l’endroit suivant:
– Teddington,
Middlesex, Angleterre 52° 22’ N, 01° 11’ W
– Mainglingen,
Allemagne 50° 0.1’ N, 09° 00’ E
Remarques
• Si vous mettez le lecteur sous tension, le système de réglage automatique de l’horloge s’arrêtera de fonctionner.
• Ne placez pas l’antenne où la réception est affaiblie, comme:
– à proximité d’un
téléviseur, d’un réfrigérateur, d’un ordinateur, etc.
– sur une table
métallique, une étagère métallique ou sur tout autre objet métallique.
• Le réglage actuel vers l’heure d’été ou d’hiver opéré par le système de réglage automatique de l’horloge peut s’effectuer jusqu’à 12 heures après le moment exact de la transition vers la nouvelle heure.
Si le lecteur ne reçoit pas le signal de données d’horloge pendant 12 minutes
restera allumé sur l’affichage. Le lecteur essaie de recevoir le signal des données de l’horloge chaque heure. En cas d’échec pendant 12 heures, disparaîtra de l’affichage. Dans ce cas, réglez manuellement l’horloge (voir page 26).
Pour arrêter le réglage automatique de l’horloge en cours
Appuyez sur CLOCK AUTO ADJUST pour faire disparaître
de l’écran.
Mise à jour automatique des données d’horloge
Le système de réglage automatique de l’horloge reçoit automatiquement les données d’horloge toutes les heures sans intervention manuelle et corrige si nécessaire le réglage de l’heure.
clignotera pendant
ce type de fonctionnement automatique.
Sachez que lorsque
n’est pas affiché, le système de réglage automatique de l’horloge ne fonctionne pas.
Pour améliorer la réception
En cas de mauvaise réception, placez l’antenne près d’une fenêtre.
A propos du réglage de l’heure d’été
Le système de réglage automatique de l’horloge passe automatiquement à l’heure d’été et à l’heure d’hiver au moment opportun dans l’année.
Pour vérifier si l’horloge du lecteur est à l’heure d’été ou non, appuyez sur SUMMER TIME. “Summer On” ou “Summer Off” sera affiché.
Pour régler manuellement l’heure d’été, reportez­vous à la page 27.
Opérations de base
Opérations de base
FR
5

Lecture d’un CD

21
Raccordez le cordon d’alimentation à la prise secteur (voir page 35).
1 Appuyez sur Z CD OPEN/
CLOSE (mise sous tension directe) et placez le CD sur le plateau de CD jusqu’à ce qu’il se remette en place.
2 Appuyez sur u (N de la
télécommande). Le compartiment à disque se
referme et le lecteur reproduit toutes les plages une fois.
FR
Opérations de base6
Avec l’étiquette vers le haut
Afficheur
Numéro de plage
Durée de lecture
Utilisez ces touches pour exécuter diverses opérations complémentaires
Conseil
La prochaine fois que vous souhaitez écouter un CD, appuyez simplement sur u. Le lecteur s’allume automatiquement et commence à lire le CD.
OPERATE
., >
Pour Effectuez cette opération
régler le volume Tournez VOLUME vers +
arrêter la lecture Appuyez sur x. suspendre la lecture Appuyez sur u (X de la
passer à la plage suivante Appuyez sur >. retourner à la plage Appuyez sur ..
précédente retirer le CD Appuyez sur Z CD
mettre le lecteur sous/hors Appuyez sur OPERATE. tension
u
x
VOLUME Z CD
OPEN/CLOSE
ou – (appuyez sur VOL +, – de la télécommande).
télécommande). Appuyez de nouveau pour reprendre la lecture après la pause.
OPEN/CLOSE.
Opérations de base
Opérations de base
FR
7

Ecoute de la radio

12
Raccordez le cordon d’alimentation à la prise secteur (voir page 35).
1 Appuyez sur RADIO BAND•
AUTO PRESET jusqu’à ce que la bande de fréquence voulue apparaisse dans l’afficheur (mise sous tension directe).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change comme suit: “FM1” t “FM2” t “MW” t “LW”
2 Maintenez la touche TUNE•
TIME SET + ou – (TUNE + ou – sur la télécommande) enfoncée jusqu’à ce que la fréquence indiquée dans l’afficheur commence à changer.
L’appareil passe automatiquement en revue les fréquences radio en interrompant ses recherches chaque fois qu’il détecte une chaîne dont la réception est satisfaisante.
Si vous ne parvenez pas à syntoniser une station, appuyez plusieurs fois de suite sur la touche pour changer la fréquence incrément par incrément.
FR
Opérations de base8
Afficheur
Ce symbole identifie une émission stéréo sur la bande FM.
Utilisez ces touches pour exécuter diverses opérations complémentaires
Conseils
• Les bandes “FM1” et “FM2” remplissent les mêmes fonctions. Vous pouvez mémoriser les stations voulues séparément sous “FM1” et “FM2” (page 16).
• Si la réception FM est parasitée, appuyez sur PLAY MODE•MONO/ ST (MODE sur la télécommande) jusqu’à ce que “Mono” apparaisse dans l’afficheur et la réception radio sera en monaural.
• La prochaine fois que vous souhaiterez écouter la radio, il vous suffira d’appuyer sur RADIO BAND• AUTO PRESET . L’appareil se mettra automatiquement en marche et diffusera l’émission sélectionnée précédemment.
OPERATE
Pour Effectuez cette opération
régler le volume Tournez VOLUME vers + ou –
mettre la radio sous/hors Appuyez sur OPERATE. tension
PLAY MODE MONO/ST
VOLUME
(appuyez sur VOL +, – de la télécommande).
Pour améliorer la qualité de réception FM:
Réglez FM ANTENNA SELECTOR à l’arrière du lecteur sur “
” (antenne télescopique).
Réorientez l’antenne pour la réception FM.
PO/GO:
Ajustez l’orientation de l’antenne cadre en l’alignant sur les repères à la base l’un après l’autre. Veillez à ne pas déplacer la base de l’antenne.
Si la réception comporte toujours des parasites, raccordez l’antenne externe (page 36).
Opérations de base
Opérations de base
FR
9

Le lecteur de CD

Utilisation de l’afficheur

L’afficheur permet de vérifier les informations relatives au CD.
DISPLAY ENTER MEM
Vérification du nombre total de plages et de la durée de lecture
Appuyez sur DISPLAY•ENTER MEM en mode d’arrêt.
Nombre total de plages
Durée totale de lecture
Vérification de la durée résiduelle
Appuyez sur DISPLAY•ENTER MEM pendant la lecture d’un CD.
Pour afficher Appuyez sur DISPLAY•
le numéro de la plage en cours une fois et la durée résiduelle de la plage en cours*
le nombre de plages restantes deux fois et la durée résiduelle du CD
le numéro de la plage en cours trois fois et le temps de lecture
* Si le numéro de la plage est supérieur à 20, la durée
résiduelle apparaît sous la forme “– –:– –”.
FR
Le lecteur de CD10
ENTER MEM

Localisation d’une plage déterminée

Vous pouvez localiser rapidement une plage quelconque à l’aide des touches numériques. Vous pouvez également localiser un point spécifique appartenant à une plage donnée en cours de lecture du CD.
Touches numériques
., >
Le lecteur de CD
Remarque
Vous ne pouvez pas repérer une plage spécifique si “SHUF” ou “PGM” est allumé dans l’afficheur. Désactivez l’indication en appuyant sur la touche x.
Conseil
Lorsque vous localisez une plage supérieure à 10, appuyez tout d’abord sur >10, puis sur les touches numériques correspondantes.
Exemple : Pour lire la plage
numéro 23, appuyez tout d’abord sur >10, puis sur 2 et 3.
Pour localiser Appuyez sur
directement une plage la touche numérique de la spécifique plage.
un point spécifique en . ou > en cours de écoutant le son lecture et maintenez la
touche enfoncée jusqu’à trouver le point voulu.
un point spécifique tout en . ou > en mode de contrôlant l’afficheur veille et maintenez la touche
enfoncée jusqu’à trouver le point voulu.
Le lecteur de CD 11
FR
Lecture répétée de plages
(Lecture répétée)
Vous pouvez jouer diverses plages à plusieurs reprises en mode de lecture normale, aléatoire ou programmée (voir pages 13 - 15).
., >
u
x
PLAY MODE MONO/ST
Sur la télécommande
• Utilisez MODE pour
sélectionner “REP 1”, “REP ALL”, “REP” “SHUF” ou “REP” “PGM”.
• Lorsque vous avez
sélectionné “REP 1”, utilisez la touche numérique pour sélectionner la plage.
1 Appuyez sur x.
“CD” apparaît dans l’afficheur.
2 Procédez comme suit :
Pour répéter Faites ceci
une seule plage 1 Appuyez sur PLAY MODE•
MONO/ST jusqu’à ce que “REP 1” apparaisse.
2 Sélectionnez la plage en
appuyant sur . ou >, puis appuyez sur u.
toutes les plages 1 Appuyez sur PLAY MODE•
MONO/ST jusqu’à ce que “REP ALL” apparaisse.
2 Appuyez sur u.
les plages dans un 1 Appuyez sur PLAY MODE• ordre aléatoire MONO/ST jusqu’à ce que
“REP” et “SHUF” apparaissent.
2 Appuyez sur u.
les plages 1 Appuyez sur PLAY MODE• programmées MONO/ST jusqu’à ce que
“REP” et “PGM” apparaissent.
2 Programmez les plages (voir
étape 3 de la page 14).
3 Appuyez sur u.
Pour désactiver la lecture répétée
Appuyez sur PLAY MODE•MONO/ST jusqu’à ce que “REP” disparaisse de l’afficheur.
FR
Le lecteur de CD12
Lecture des plages dans un ordre aléatoire
(Lecture aléatoire)
Vous pouvez reproduire les plages dans un ordre aléatoire.
u
x
PLAY MODE MONO/ST
Le lecteur de CD
Sur la télécommande
1 Appuyez sur x. 2 Appuyez sur MODE
jusqu’à ce que “SHUF” apparaisse dans l’afficheur.
3 Appuyez sur N.
1 Appuyez sur x.
“CD” apparaît dans l’afficheur.
2 Appuyez sur PLAY MODE•MONO/ST jusqu’à ce
que “SHUF” apparaisse dans l’afficheur.
3 Appuyez sur u.
Pour désactiver la lecture aléatoire
Appuyez sur PLAY MODE•MONO/ST jusqu’à ce que “SHUF” disparaisse de l’afficheur.
Le lecteur de CD 13
FR
Création d’un programme personnalisé
(Lecture programmée)
Vous pouvez définir un ordre de lecture de 20 plages maximum sur le CD.
., >
u
DISPLAY
x
ENTER MEM
PLAY MODE MONO/ST
Sur la télécommande
1 Appuyez sur x. 2 Appuyez sur MODE
jusqu’à ce que “PGM” apparaisse dans l’afficheur.
3 Appuyez sur les
touches numériques correspondant aux plages que vous souhaitez programmer dans l’ordre de votre choix.
4 Appuyez sur N.
1 Appuyez sur x.
“CD” apparaît dans l’afficheur.
2 Appuyez sur PLAY MODE•MONO/ST jusqu’à ce
que “PGM” apparaisse dans l’afficheur.
3 Appuyez sur . ou > pour sélectionner la
plage que vous souhaitez programmer, puis appuyez sur DISPLAY•ENTER MEM.
Répétez cette étape.
Numéro de plage
Ordre de lecture
4 Appuyez sur u.
FR
Le lecteur de CD14
Conseil
Vous pouvez relire le même programme, étant donné que le programme est sauvegardé jusqu’à ce que vous ouvriez le plateau de CD.
Pour désactiver la lecture programmée
Appuyez sur PLAY MODE•MONO/ST jusqu’à ce que “PGM” disparaisse de l’afficheur.
Pour vérifier l’ordre des plages avant la lecture
Appuyez sur DISPLAY•ENTER MEM. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
numéro de plage apparaît dans l’ordre programmé.
Pour modifier le programme retenu
Appuyez une fois sur x si le CD est à l’arrêt; appuyez deux fois si le CD est en cours de lecture. Le programme actuel sera effacé. Ensuite, créez un nouveau programme selon la procédure de programmation.
Le lecteur de CD
Le lecteur de CD 15
FR

La radio

Présélection des chaînes radio

Vous pouvez enregistrer les coordonnées de plusieurs chaînes radio dans la mémoire du lecteur. Vous pouvez présélectionner un maximum de 40 chaînes radio (10 par bande de fréquence) dans un ordre quelconque.
Vous pouvez donner un nom aux stations mémorisées.
RADIO BAND AUTO PRESET
PRESET –, + CURSOR T, t
CHARACTER
TUNE TIME SET –, + TEXT –, +
DISPLAY ENTER MEM
Conseil
Si vous présélectionnez automatiquement la bande de fréquence FM1 ou FM2, 10 stations de radio sont conservées en FM1 et 10 stations supplémentaires sont conservées en FM2.
1 Appuyez sur RADIO BANDAUTO PRESET
jusqu’à ce que la bande de fréquence voulue apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
2 Maintenez RADIO
BANDAUTO PRESET enfoncé pendant 2 secondes jusqu’à ce que Auto se mette à clignoter dans la fenêtre daffichage.
3 Appuyez sur DISPLAYENTER MEM.
Les stations sont conservées en mémoire à partir des fréquences les plus basses jusqu’aux fréquences les plus grandes.
Pour donner un nom à une station mémorisée
1 Appuyez sur RADIO BAND•AUTO PRESET pour
sélectionner la bande.
2 Appuyez sur PRESET + ou – jusqu’à ce que le
numéro de la station mémorisée que vous souhaitez nommer apparaisse dans l’affichage.
3 Suivez les opérations des étapes 3 à 7 de la page 17.
FR
La radio16
Sur la télécommande
1 Appuyez sur BAND
pour sélectionner la bande de fréquence.
2 Appuyez sur TUNE
+ ou – pour régler la fréquence de la station voulue.
3 Appuyez pendant 2
secondes sur la touche numérique sous laquelles vous voulez présélectionner la nouvelle station.
Conseil
Lors de la réception de programmes RDS, “PS” apparaît dans la fenêtre daffichage au même de lidentification (page
20). Changez le nom en fonction de l’étape 6, si nécessaire, puis appuyez sur DISPLAYENTER MEM.
Si une station ne peut pas être présélectionnée automatiquement
Vous devez présélectionner manuellement une station avec un signal faible. Vous pouvez également nommer la station de présélection.
1 Appuyez sur RADIO BAND•AUTO PRESET pour
sélectionner la bande de fréquence.
2 Syntonisez une station de radio. 3 Maintenez DISPLAYENTER MEM enfoncé
pendant 2 secondes jusqu’à ce que le numéro de présélection clignote dans la fenêtre daffichage.
4 Appuyez sur PRESET + ou – jusqu’à ce que le
numéro de présélection (1 à 10) que vous voulez activer pour cette station se mette à clignoter dans la fenêtre daffichage.
5 Appuyez sur DISPLAYENTER MEM. 6 Entrez le nom de la station (jusqu’à 8 caractères).
1 Sélectionnez un caractère en appuyant sur TEXT
+ ou –.
2 Appuyez sur CURSOR t pour faire déplacer le
curseur vers la droite. Répétez les étapes 1 et 2. Vous pouvez également utiliser les touches
suivantes:
Touche à utiliser Fonction
CURSOR T, t Déplacez le curseur vers la
gauche ou vers la droite
CHARACTER Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, le caractère change comme suit: Majuscules t Minuscules t Nombres et symboles.
La radio
7 Appuyez sur DISPLAYENTER MEM.
La radio
17
FR

Ecoute de chaînes radio présélectionnées

Une fois que vous avez présélectionné des stations, utilisez PRESET + ou – du lecteur ou les touches numériques de la télécommande pour syntoniser vos stations préférées.
RADIO BAND AUTO PRESET
PRESET –, +
Sur la télécommande
1 Appuyez sur BAND
pour sélectionner la bande.
2 Appuyez sur les
touches numériques pour syntoniser dans la station présélectionnée.
1 Appuyez sur RADIO BANDAUTO PRESET pour
sélectionner la bande.
2 Appuyez sur PRESET + ou – pour afficher le
numéro de la station présélectionnée voulue.
Numéro présélectionné
m
FR
La radio18
Utilisation du système RDS
(Radio Data System)
La fonction Radio Data System (RDS) est un service de radiodiffusion qui permet aux stations denvoyer des informations complémentaires en même temps que le signal ordinaire du programme. Ce lecteur offre de pratiques fonctions RDS telles que laffichage du nom de la station, la localisation de stations par type de programme, etc. RDS nest disponible que sur les stations FM.
RADIO BAND AUTO PRESETRDS
DISPLAY ENTER MEM
TUNE TIME SET –, +
La radio
Remarques
Toutes les stations FM noffrent pas des services RDS et celles qui le font noffrent pas toutes le même type de services. Si le système RDS ne vous est pas familier, contactez vos stations locales pour plus de détails sur les services RDS dans votre région.
La fonction RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station sélectionnée ne transmet pas correctement le signal RDS ou si le signal est de faible intensité.
Avant de recevoir des émissions RDS
Veillez à présélectionner les stations FM selon la procédure décrite à la page 16.
Réception d’émissions RDS
Sélectionnez simplement une station dans la bande FM.
Lorsque vous sélectionnez une station qui fournit des services RDS, l’indication “RDS” saffiche.
suite page suivante
La radio
19
FR
Utilisation du système RDS (Radio Data System) (suite)
Remarques
Si l’émission RDS nest
pas reçue, le nom de la station, le type de programme et le Radiotexte peuvent ne pas apparaître dans lafficheur.
En outre, si les conditions de réception ne sont pas bonnes, les informations ci-dessus peuvent ne pas apparaître correctement dans l’afficheur.
Lorsque vous recevez
une station qui ne fournit pas le nom de la station, l’indication No PS saffiche lorsque vous sélectionnez PS disp.
Lorsque vous recevez
une station qui ne fournit pas le type de programme, No PTY saffiche lorsque vous sélectionnez PTY disp”.
Lorsque vous recevez
une station qui ne fournit pas les informations de Radiotexte, No RT saffiche lorsque vous sélectionnez RT disp.
Certains caractères ne
saffichent pas. Ils sont remplacés par des espaces.
Pour vérifier les informations RDS
Appuyez sur DISPLAYENTER MEM. Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
lindication dans lafficheur change comme suit :
Indication Informations
Numéro de présélection Si vous avez nommé une
station, elle apparaît dans la fenêtre daffichage à la suite du numéro de présélection.
PS disp Nom de la station,
jusqu’à 8 caractères PTY disp Type de programme RT disp Radiotexte,
jusqu’à 64 caractères Norm disp (affichage normal) Fréquence
FR
La radio20
Suivi des informations de radioguidage, actualité ou météo (EON)
La fonction Enhanced Other Networks (EON) permet au lecteur de basculer automatiquement vers une station qui diffuse des informations de radioguidage, des actualités ou des bulletins météo. Après la fin du programme, le lecteur revient à la station que vous étiez en train d’écouter.
1 Sélectionnez la station qui offre la fonction EON.
Lorsque vous recevez une station EON, lindication EON saffiche.
2 Appuyez sur RDS jusqu’à ce que EON Wait
apparaisse dans l’afficheur.
3 Appuyez sur DISPLAYENTER MEM. 4 Appuyez sur TUNETIME SET + ou – jusqu’à ce
que linformation voulue apparaisse dans lafficheur.
L’affichage change comme suit: “Traffic” t “News” t “Weather” t “Off”
5 Appuyez sur DISPLAYENTER MEM.
Le lecteur attend que les stations EON commencent à diffuser les informations sélectionnées.
Sallume pendant
lattente des informations
sélectionnées, puis se met
à clignoter lorsque vous
recevez les informations.
T pour Traffic
(radioguidage)
N pour News (infos)
W pour Weather
(météo)
Lorsquaucune station
EON nest captée, “*”
saffiche.
Lorsquune station commence à diffuser les informations sélectionnées, le lecteur bascule automatiquement vers cette station.
La radio
suite page suivante
La radio
21
FR
Utilisation du système RDS (Radio Data System) (suite)
Remarque
Not Found apparaît lorsque le type de programme sélectionné nest pas diffusé actuellement.
Localisation dune station par type de programme (PTY)
Vous pouvez localiser une station voulue en sélectionnant un type de programme.
1 Appuyez sur RDS jusqu’à ce que PTY Search
apparaisse dans l’afficheur.
2 Appuyez sur DISPLAYENTER MEM. 3 Appuyez sur TUNETIME SET + ou – jusqu’à ce
que le type de programme voulu apparaisse dans lafficheur.
Voir la liste des types de programmes (PTY) aux pages 23 et 24.
4 Appuyez sur DISPLAYENTER MEM.
Le lecteur commence à chercher les stations RDS présélectionnées pour le programme. PTY Search clignote pendant la recherche.
Lorsque le lecteur trouve le type de programme voulu, il arrête la recherche.
FR
La radio22
Liste des types de programmes (PTY)
Les caractères entre parenthèses sont les indications affichées.
Actualités (News)
Bref compte-rendu d’événements, faits dactualité et expression dopinions, reportages et actualités.
Affaires courantes (Affairs)
Programme de fond qui développe lactualité, généralement dans un style de présentation ou un concept différent, dont le débat ou l’analyse.
Informations (Info)
Programme qui a pour objet de dispenser des conseils au sens le plus large.
Sport (Sport)
Programme traitant de tous les aspects du sport.
Education (Educate)
Programme destiné essentiellement à l’éducation et qui est fondamentalement formel.
Drame (Drama)
Tous les feuilletons et séries radio.
Culture (Culture)
Programmes traitant de tout aspect de la culture nationale ou régionale, dont la langue, le théâtre, etc.
Science (Science)
Programmes de sciences naturelles et technologie.
Variétés (Varied)
Utilisé pour des programmes principalement parlés, généralement de divertissement léger, non couverts par les autres catégories. Exemples : jeux de questions, jeux de panel, interviews de personnalités.
Pop Music (Pop M)
Musique commerciale, généralement considérée comme une musique populaire, souvent avec des palmarès.
Rock Music (Rock M)
Musique moderne contemporaine, généralement écrite et jouée par de jeunes musiciens.
M.O.R. Music (M.o.R. M)
(Middle of the Road Music). Terme courant pour désigner une musique légère (easy-listening) par opposition au Pop, Rock ou Classique. La musique de cette catégorie est souvent - mais pas toujours - vocale et généralement de courte durée.
Classiques légers (Light M)
Musique classique pour grand public, plutôt que pour mélomanes avertis. Des exemples de musique dans cette catégorie sont la musique instrumentale et les œuvres lyriques ou chorales.
Classiques sérieux (Classics)
Grandes œuvres pour orchestre, symphonies, musique de chambre, etc., avec aussi l’opéra.
Autres musiques (Other M)
Styles musicaux nentrant dans aucune des autres catégories. Cette catégorie est particulièrement utilisée pour les musiques spéciales que sont notamment le Rhythm & Blues et le Reggae.
Météo (Weather)
Bulletins et prévisions météo.
Finances (Finance)
Rapports boursiers, commerce, échange, etc.
La radio
suite page suivante
La radio
23
FR
Utilisation du système RDS (Radio Data System) (suite)
Programmes pour enfants (Children)
Programmes ciblés vers un public jeune, essentiellement pour divertir et intéresser, plutôt que pour éduquer.
Affaires sociales (Social)
Programmes sur les gens et ce qui les influence individuellement ou en groupe. Comprend : sociologie, histoire, géographie, psychologie et société.
Religion (Religion)
Tout aspect des fois et croyances, impliquant un ou des dieux, la nature de lexistence et l’éthique.
Phone In (Phone In)
Programmes impliquant le public, invité à exprimer son opinion par téléphone ou dans un forum public.
Voyages (Travel)
Sujets et programmes concernant les voyages vers des destinations proches ou lointaines, voyages organisés et idées et opportunités de voyage. Ces
programmes ne servent pas pour les annonces de problèmes, retards ou travaux affectant la circulation immédiate, qui ont leur place sur les programmes TP/TA.
Loisirs (Leisure)
Programmes concernant des activités récréatives auxquelles lauditeur peut participer. Exemples : jardinage, pêche, antiquités, cuisine, alimentation et vins, etc.
Jazz (Jazz)
Musique polyphonique syncopée caractérisée par limprovisation.
Country (Country)
Chants issus de ou poursuivant la tradition musicale des Etats du Sud de lAmérique. Musique caractérisée par une mélodie évidente et un récit narratif.
Musique nationale (Nation M)
Musique populaire du pays ou de la région, dans la langue de ce pays, par opposition à la musique Pop internationale qui est généralement dinspiration anglo-saxonne et se chante en anglais.
Nostalgie (Oldies)
Musique du prétendu “âge d’or” de la musique populaire.
Folk (Folk M)
Musique enracinée dans la culture musicale dune nation particulière, généralement jouée sur des instruments acoustiques. Le texte peut être basé sur des événements historiques ou des gens.
Documentaire (Document)
Programme concernant des questions factuelles, présentées dans un style investigateur.
Traffic announcement (Traffic)
Information de trafic.
PTY indéfini (None)
Tout programme non défini ci-dessus.
FR
La radio24

Le champ sonore

Sélection du champ sonore

Vous pouvez régler le champ sonore du son ou des graves/aiguës que vous êtes en train d’écouter.
Renforcement des graves
Appuyez sur MEGA BASS. L’indication “MEGA BASS” apparaît dans la fenêtre
d’affichage. Pour revenir au son normal, appuyez de nouveau sur la touche.
TUNE TIME SET –, +
BASS/ TREBLE
MEGA BASS
Le champ sonore
A propos de la télécommande
1 Appuyez sur BASS/
TRE pour sélectionner “BASS” ou “TREBLE”.
2 Ajustez les graves ou
les aiguës à l’aide de BASS/TRE + ou –.
Remarque
Lorsque le volume est trop élevé, les réglages du son peuvent ne pas être efficaces.
Réglage des graves/aiguës
1 Appuyez sur BASS/TREBLE pour sélectionner
“BASS” ou “TREBLE”.
2 Ajustez les graves ou les aiguës à l’aide de
TUNE•TIME SET + ou –. Vous pouvez ajuster le niveau sonore dans une
plage comprise entre –5 et +5.
Le champ sonore
25
FR

Le programmateur

Réglage manuel de l’horloge

Si l’horloge ne se règle pas automatiquement en raison d’une réception médiocre du signal de données d’horloge, réglez l’horloge manuellement. Dans ce cas, le système de réglage automatique de l’horloge est automatiquement désactivé.
CLOCK
SUMMER TIME
TUNE
TIME SET –, +
DISPLAY ENTER MEM
Conseil
Format d’affichage de l’heure: format 24 heures.
1 Appuyez sur CLOCK jusqu’à ce que le chiffre de
l’heure clignote.
2 Réglez l’heure.
1 Appuyez sur TUNE•
TIME SET + ou – pour régler l’heure et appuyez sur DISPLAY•ENTER MEM.
2 Appuyez sur TUNE•
TIME SET + ou – pour régler les minutes.
m
3 Appuyez sur DISPLAY•
ENTER MEM. L’horloge commence à
compter à partir de 00 seconde.
FR
Le programmateur26
Remarque
Lorsque la fonction de réglage automatique de l’horloge fonctionne ( apparaît sur l’affichage): Si vous modifiez le réglage d’heure d’été, la fonction de réglage automatique de l’heure sera annulée.
Pour régler l’affichage sur l’heure d’été
Appuyez sur SUMMER TIME pendant 2 secondes. “Summer On” apparaît dans l’afficheur pendant
quelques secondes.
Pour désactiver l’heure d’été
Appuyez à nouveau sur SUMMER TIME et maintenez enfoncée.
“Summer Off” apparaît dans l’afficheur pendant quelques secondes.
Le programmateur
Le programmateur 27
FR

Réglage du signal temporel

Lorsque l’appareil est hors tension, vous pouvez entendre le signal temporel sur ce lecteur. Vous pouvez sélectionner le son pour le signal temporel. Veillez à avoir réglé l’horloge (voir page 4 ou 26).
TIME SIGNAL
TUNE TIME SET –, +
DISPLAY ENTER MEM
Remarque
Le signal temporaire ne retentit pas lorsque le lecteur est sous tension.
1 Lorsque l’appareil est hors tension, appuyez sur
TIME SIGNAL pour afficher l’indication “TIME SIGNAL”.
Exécutez la procédure suivante en contrôlant le déroulement des opérations dans l’afficheur.
Afficheur
2 Appuyez sur TUNE•TIME SET + ou – jusqu’à ce
que le son que vous désirez apparaisse dans la fenêtre d’affichage, puis appuyez sur DISPLAY• ENTER MEM.
Affichage Intervalles
Wall Clock (horloge murale) Retentit à l’heure pile le
nombre de fois correspondant à l’heure et de nouveau aux heures et demi (Exemple: Trois fois à 3:00 et de
nouveau à 3:30 une fois). Harp (harpe) Sonne une fois à l’heure Music Box (boîte à musique) Sonne une fois à l’heure Chime (carillon) Sonne une fois à l’heure Organ (orgue) Sonne une fois à l’heure
3 Appuyez sur TUNE•TIME SET + ou – pour régler
le volume désiré, puis appuyez sur DISPLAY•ENTER MEM.
FR
Le programmateur28
Loading...
+ 64 hidden pages