Sony XVM-F65WL User Manual [fi]

MONITOR
(XVM)
DC OUT 9V
MAX 1A
INPUT VIDEO 1 VIDEO 2
LOCATION
REAR/FRONT
OUTPUT
VLRVLR
REAR FRONT
POWER
DC IN 12V
3A
INPUT
VIDEO 2
INPUT
VIDEO 1
OUTPUT
1
4
3
6
2
5
Mobile Monitor
Installation/connections
Installation/tilslutning
Asennus/liitännät
Installation/anslutningar
XVM-F65WL
2005 Sony Corporation
Warning
Do not disassemble or remodel the unit.
This can cause electric shock, personal injury or fire. Do not connect any other systemÕs power supply cord to the unitÕs power supply cord directly. If you are in any doubt about the safe installation of this unit, please consult your nearest Sony dealer.
Do not damage any pipes, tubes, fuel tank or electric wiring system when installing this unit.
This can cause fire. Before drilling any holes in car panels for the installation of this unit, make sure the installation will not damage any hidden car parts.
Do not use any nuts or bolts connected to the steering linkage, fuel supply or braking systems.
This can cause fire or loss of control of the car.
Do not mount the monitor where it will interfere with the airbag system.
This may cause the airbag to malfunction and injury to the passenger in case of a crash.
Advarsel
Undgå at adskille eller ombygge enheden.
Det kan forårsage elektrisk stød, personskade eller brand. Tilslut ikke et andet systems strøm­forsyningsledning direkte til enhedens strøm­forsyningsledning. Henvend dig til nærmeste Sony-forhandler, hvis du har spørgsmål om sikker installation af denne enhed.
Pas på ikke komme til at beskadige kanaler, rør, brændstoftanken eller det elektriske ledningsnet, når enheden installeres.
Det kan forårsage brand. Inden du borer huller i bilpaneler til installation af enheden, skal du sørge for, at installationen ikke beskadiger nogen skjulte bildele.
Brug ikke møtrikker eller bolte tilsluttet styreforbindelse, brændstofforsyning eller bremsesystemer.
Det kan forårsage brand, eller at du mister herredømmet over bilen.
Monter ikke skærmen på et sted, hvor den forstyrrer airbag-systemet.
Det kan forårsage funktionsfejl på airbaggen og personskade på passageren i tilfælde af et uheld.
Caution
• This unit is designed for negative earth 12 V DC operation only.
• Do not get the wires under a screw, or caught in moving parts (e.g. seat railing).
• Before making connections, turn the car ignition off to avoid short circuits.
• Connect the red power input leads only after all other leads have been connected.
• Be sure to connect the red power input lead to the positive 12 V power terminal which is energized when the ignition key is in the accessory position.
After installing and connecting the unit, tape the cords to tie them up in a bundle so it will not interfere with normal driving operations. Be sure that the steering, shift lever and brake pedal do not get tangled in the cords.
It is very dangerous for the cords to become tangled with the gearshift lever during driving.
Notes
• Secure the connecting cords away from the seat adjustment rails and the door frame.
• Make sure all other electric devices such as brake lights and headlights are working properly after installation is completed. Also check that the indicators turn on and the horn works properly.
Forsigtig
• Enheden er udelukkende beregnet til brug med negativt jordforbundet 12 V jævnstrøm.
• Pas på ikke at få ledningerne under en skrue eller mellem bevægelige dele (f.eks. en sædeskinne).
• Inden du foretager tilslutning, skal du slå bilens tænding fra for at undgå kortslutninger.
• Tilslut først de røde strømtilførselsledninger, efter alle andre ledninger er blevet tilsluttet.
• Sørg for at tilslutte den røde strømtilførsels­ledning til den positive 12 V strømtilslutnings­klemme, som strømforsynes, når tændings­nøglen er i tilbehør-position.
Efter installation og tilslutning af enheden, skal ledningerne tapes sammen til et bundt, så de ikke kommer til at sidde i vejen for almindelig kørselsbetjening. Sørg for at rat, gearstang og bremsepedal ikke vikles ind i ledningerne.
Det er meget farligt, hvis ledningerne vikles omkring gearstangen ved kørsel.
Bemærkninger
• Tilslutningsledningerne skal sikres på afstand af sædejusteringsskinner og dørramme.
• Sørg for at alle andre elektriske anordninger, f.eks. bremselygter og forlygter virker korrekt, efter installationen er udført. Kontroller også, at indikatorerne tændes, og at hornet virker korrekt.
Fuse replacement
If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction.
Warning
Use a fuse with the specified amperage rating. Use of a higher amperage fuse may cause serious damage to the unit.
Udskiftning af sikringen
Hvis sikringen springer, skal du kontrollere strømtilslutningen og udskifte sikringen. Hvis sikringen springer igen efter udskiftning, kan der være en intern fejlfunktion.
Advarsel
Brug en sikring med det specificerede amperetal. Hvis du bruger en sikring med højere amperetal, kan det forårsage alvorlig beskadigelse af enheden.
Connections Tilslutninger Liitännät Anslutningar
MEX-R5 (optional) MEX-R5 (ekstra) MEX-R5 (valinnainen) MEX-R5 (medföljer ej)
Installation cradle Installationsholder Asennusteline Installationsvagga
To charge the rechargeable battery Sådan oplades det genopladelige batteri Ladattavan akun lataaminen Ladda återladdningsbart batteri
MV-100BAT
Battery rechargeable cable (supplied) Kabel til genopladeligt batteri (medfølger) Akun latauskaapeli (sisältyy toimitukseen) Kabel till uppladdnings­bart batteri (medföljer)
Black Sort Musta Svart
Red Rød Punainen Röd
Blue Blå Sininen Blå
LC filter LC-filter LC-suodatin LC-filter
Cigar lighter adaptor (supplied) Lighter-adapter (medfølger) Savukkeensytytinsovitin (sisältyy toimitukseen) Adapter för cigarettändareuttag (medföljer)
To the cigar lighter socket Til lighterkontakten Savukkeensytyttimeen Till kontakt för cigarettändare
Fuse (4A) Sikring (4 A) Sulake (4 A) Säkring (4A)
To the parking brake switch cord Til håndbremse-afbryderledningen Seisontajarrun kytkinjohtoon Till bilens kabel för parkeringsbromsbrytare
Switch the location you mount the monitor
To use the monitor on dashboard:
Switch to “FRONT” and connect the blue cord to the parking brake.
To use the monitor behind the headrest:
Switch to “REAR”.
Skift sted, når du monterer skærmen.
Sådan bruges skærmen på instrumentbrættet:
Skift til “FRONT”, og tilslut den blå ledning til håndbremsen.
Sådan bruges skærmen bag nakkestøtten:
Skift til “REAR”.
Näytön asennuspaikan valintakytkin
Näytön käyttäminen kojelaudalla:
Siirrä kohtaan “FRONT” ja kytke sininen johto seisontajarruun.
Näytön käyttäminen niskatuen takana:
Siirrä kohtaan “REAR”.
Inställning för att växla var monitorn placeras
Använda monitorn på instrumentpanelen:
. Växla till “FRONT” och anslut den blå kabeln till
parkeringsbromsen.
Använda monitorn på huvudstödets baksida:
Växla till “REAR”.
Parts list Medfølgende dele Osaluettelo Förteckning över delar
2
3
6
The numbers in the list are keyed to those in the instructions. Numrene på afbildningen henviser til de numre, der nævnes i teksten i denne vejledning. Luettelossa olevien osien numerot vastaavat ohjeissa annettuja numeroita. Numren in förteckningen motsvarar de som finns i instruktionerna.
1
45
Varoitus
Älä pura laitetta tai tee siihen muutoksia.
Seurauksena voi olla sähköisku, henkilövahinko tai tulipalo. Älä kytke minkään muun järjestelmän virtajohtoa suoraan laitteen virtajohtoon. Jos olet epävarma laitteen turvallisesta asennuksesta, pyydä lisäohjeita Sonya myyvästä liikkeestä.
Älä vahingoita mitään putkia, letkuja, polttoainesäiliötä tai sähköjohtoja laitetta asentaessasi.
Seurauksena voi olla tulipalo. Jos poraat reikiä auton eri paneeleihin laitteen asentamista varten, tarkista sitä ennen, etteivät mitkään niiden peittämistä osista pääse vahingoittumaan.
Älä kiinnitä muttereita tai pultteja ohjausvivustoon tai jarru- tai polttoaineensyöttöjärjestelmiin.
Seurauksena voi olla tulipalo tai auton hallinnan menettäminen.
Älä kiinnitä näyttöä paikkaan, jossa se estää turvatyynyjärjestelmää toimimasta.
Seurauksena voi olla turvatyynyn toimintahäiriö ja matkustajan loukkaantuminen kolaritilanteessa.
Muistutus
• Tämä laite on suunniteltu ainoastaan 12 V:n tasavirtakäyttöä varten miinusmaaliitännällä.
• Tarkista, ettei mikään johto jää ruuvin alle tai pääse tarttumaan liikkuviin osiin (esim. istuimen kiskoihin).
• Kytke virta-avaimella virta pois ennen liitäntöjen tekemistä oikosulkujen välttämiseksi.
• Kytke punaiset tulovirtajohdot vasta sitten, kun kaikki muut johdot on kytketty.
• Kytke punainen tulovirtajohto plusmerkkiseen 12 V:n virtaliittimeen, joka saa virtaa, kun virta­lukko on lisälaitteiden virransyötön asennossa.
Kun laite on asennettu ja kytketty, teippaa johdot nipuksi, etteivät ne häiritse normaalia ajamista. Varmista, ettei ohjauspyörä, vaihdetanko tai jarrupoljin sotkeennu johtoihin.
On erittäin vaarallista, jos johdot sotkeentuvat vaihdetankoon ajon aikana.
Huomautuksia
• Kiinnitä liitosjohdot erilleen istuimen säätökiskoista ja oven kehyksestä.
• Varmista asennuksen jälkeen, että kaikki muut sähkölaitteet, kuten jarruvalot ja ajovalot toimivat oikein. Tarkista myös, että vilkut ja merkinantotorvi toimivat oikein.
Sulakkeen vaihto
Jos sulake palaa, tarkista virtaliitäntä ja vaihda sulake. Jos sulake palaa uudestaan vaihdon jälkeen, saattaa vika olla laitteen sisällä.
Varoitus
Käytä sulaketta, jonka ampeeriluku on oikea. Ampeeriluvultaan liian suuren sulakkeen käyttö voi aiheuttaa vakavia vahinkoja laitteelle.
From DVD player Fra dvd-afspiller DVD-soittimesta Från dvd-spelare
RCA cable (not supplied) RCA-kabel (medfølger ikke) RCA-johto (ei sisälly toimitukseen) RCA-kabel (medföljer ej)
Notes
• Be sure to connect the power input cord after all other cords have been connected.
• Be sure to insert each connector securely, as vibration through driving may cause a poor connection.
• When removing the cable, hold the connector to avoid damages.
RCA cable (not supplied) RCA-kabel (medfølger ikke) RCA-johto (ei sisälly toimitukseen) RCA-kabel (medföljer ej)
To other monitor Til anden skærm Toiseen näyttöön Till annan monitor
Bemærkninger
• Strømtilførselsledningen må først tilsluttes, efter alle andre ledninger er blevet tilsluttet.
• Sørg for at sætte hvert stik godt fast, da rystelser ved kørsel kan forårsage en dårlig tilslutning.
• Når kablet tages ud, skal du holde stikket for at undgå beskadigelser.
78
× 5
Varning!
Försök inte plocka isär eller göra om enheten.
Det kan orsaka elektriska stötar, personskada eller brand. Anslut inte strömförsörjningskablar från andra system direkt till denna enhets ström­försörjningskabel. Om du har frågor om säker installation av enheten, kontakta gärna närmaste Sony-återförsäljare.
Orsaka inte skada på rör, slangar, bränsletank eller el-ledningssystem under installationen.
Detta kan vålla brand. Innan du borrar hål i bilplåten när du installerar enheten, kontrollera att installationen inte skadar dolda bildelar.
Använd inte muttrar eller bultar anslutna till styranordning, bränsleförsörjning eller bromssystem.
Detta kan vålla brand eller ge sämre kontroll över bilen.
Montera inte monitorn på ställen där den kan störa luftkuddesystemet.
Detta kan orsaka att luftkudden krånglar och kan resultera i skada för passagerare vid en krock.
Varning!
• Enheten är avsedd att endast drivas med ett negativt jordat 12 V likströmsbatteri.
• Se till att ledningarna inte kläms under en skruv eller fastnar i rörliga delar (t ex bilsätets skenor).
• Innan du utför några anslutningar, stäng av bilens tändning för att undvika kortslutningar.
• Anslut de röda strömförsörjningskablarna efter att du anslutit alla andra kablar.
• Anslut den röda strömförsörjningskabeln till den positiva (+) 12 V strömkontakten som får ström när tändningsnyckeln är i ACC-läge (accessory ­tillbehörsläge).
Efter installation och anslutning av enheten, fäst ihop sladdarna så de inte stör körningen. Kontrollera speciellt att styrning, växelspak och bromspedal inte fastnar i sladdarna.
Det är förenat med stora risker om sladdarna trasslar in sig i växelspaken under körning.
Observera!
• Skydda anslutningskablarna från sätenas justeringsskenor och dörrkarmen.
• Kontrollera att all övrig elektrisk utrustning som exempelvis bromsljus och strålkastare fungerar normalt efter avslutad installation. Kontrollera även att blinkers och signalhorn fungerar som de ska.
Byta säkring
Om en säkring går, kontrollera elanslutningen och byt ut säkringen. Om säkringen går igen efter byte kan det finnas ett fel i enheten.
Varning!
Använd en säkring med angivet amperetal. Om man använder en säkring med högre amperetal kan det orsaka allvarlig skada på enheten.
Huomautuksia
• Kytke tulovirtajohto vasta sitten, kun kaikki muut johdot on kytketty.
• Kiinnitä jokainen liitin kunnolla, sillä ajonaikainen tärinä saattaa aiheuttaa heikon liitoksen.
• Kun irrotat kaapelin, pidä kiinni liittimestä vahinkojen välttämiseksi.
Observera!
• Anslut strömförsörjningskablarna efter att du anslutit alla andra kablar.
• Se till att du sätter i varje kontakt ordentligt, eftersom vibrationer vid körning kan leda till dålig kontakt.
• När du tar bort kabeln ska du hålla i kontakten för att undvika skador.
Front Left speaker
A
Rear Left speaker Venstre baghøjttaler Vasen takakaiutin Bakhögtalare, vänster
Venstre fronthøjttaler Vasen etukaiutin Framhögtalare, vänster
Mobile Monitor Mobil monitor Siirrettävä näyttö Flyttbar bildskärm
Cradle Holder Teline Vagga
Subwoofer Subwoofer Subwoofer Subwoofer
Tweeter Left Venstre diskanthøjttaler Vasen diskanttikaiutin Högtonshögtalare, vänster
Rear Right speaker Højre baghøjttaler Oikea takakaiutin Bakhögtalare, höger
MEX-R5
Tweeter Right Højre diskanthøjttaler Oikea diskanttikaiutin Högtonshögtalare, höger
Front Right speaker Højre fronthøjttaler Oikea etukaiutin Framhögtalare, höger
Installation kit Installationssæt Asennussarja Installationssats
Installation
Installation diagram A
Refer to the installation diagram and ask a qualified technician for the installation of the unit.
Be sure to securely fasten all equipment to the car chassis, etc., to prevent them from moving while your car is in motion.
Note
All equipment other than one Mobile Monitor and one Connection Box is optional.
Before installing the monitor
• This monitor is designed for safe operation during driving.
• Be sure to install the unit in a suitable position. Improper installation can cause a serious accident.
• Be sure not to install the unit where it will interfere with the airbag system.
Tips on the mounting location
• Choose the mounting location of the monitor unit carefully.
• In order to prevent rattling from the vibration of the car, make sure that the back or the bottom of the cradle is touching the mounting surface when mounting the monitor unit.
Caution on installation
Do not install the unit:
— in a hot place, subject to direct sunlight, near
a heater or in a car with the windows closed (especially in summer) or in an extremely
cold place. — in a place subject to excessive dust, moisture. — in a place which could harm the passenger. — in a place which could distract the driver. — on a door or the ceiling.
Notes
• Clean the mounting surface well with a cleaning
cloth.
• Warm the mounting surface and the double-
sided tape to a room temperature of more than 20 ˚C and then press the base of the stand with the double-sided tape attached, firmly against the mounting surface.
• When tightening the screws, make sure that the
nearby wiring does not get caught.
• When drilling holes on the mounting surface,
make sure that there is nothing on the other side.
Installing the monitor on the dashboard
Make sure the installation surface and monitor position are suitable before beginning installation. If you cannot find a suitable mounting location, consult your car dealer or your nearest Sony dealer before installation.
B
1 Choose the mounting position, then
shape the base of the monitor stand 7 to match the mounting surface.
Bend the base gently so there are no gaps between the base and the mounting surface.
2 Peel off the protective film from the
base of the monitor stand 7 and attach the base to the mounting surface.
Make sure the base attaches to the mounting surface completely.
Notes
• The double-sided tape will not stick firmly if the mounting surface temperature is less than 20 ˚C. Use a hairdryer, etc. to warm up the mounting surface before mounting.
• Consider carefully the mounting position beforehand. If you change the position soon after mounting the double-sided tape will be weakened.
• When removing the monitor stand, preheat the mounting surface with a hairdryer then slowly peel up to remove.
3 Fix the stand with the supplied
screws 8.
Note
Before drilling holes in the mounting surface, make sure there is nothing behind the dashboard.
4 Adjust the height.
When the monitor is at the right height, tighten the clamp. To keep the monitor from rattling while driving, make sure the back or bottom of the cradle is resting firmly on the mounting surface.
5 Adjust the angle.
Loosen the lever and adjust the angle. After this adjustment, tighten the lever to fix the angle.
Removing the monitor from the cradle C
Slide the monitor upwards while pressing the button on the cradle.
B
123
8
7
45
3
Clamp Klemme Puristin Klämma
Lever Knap Vipu Spak
8
C
Press to release. Tryk for at udløse. Vapauta painamalla. Tryck för att lossa.
Installation
Installationsdiagram A
Se installationsdiagrammet, og rådfør dig med en faguddannet tekniker vedrørende installation af enheden.
Sørg for at fastgøre alt udstyr forsvarligt til bilens chassis el.lign., så det ikke flytter sig, mens bilen er i bevægelse.
Bemærk
Alt andet udstyr end en mobil skærm og en tilslutningsboks er ekstra.
Inden skærmen installeres
• Denne skærm er udformet til sikker drift ved kørsel.
• Sørg for at installere enheden på et passende sted. Forkert installation kan forårsage en alvorlig ulykke.
• Undgå at installere enheden på et sted, hvor den forstyrrer airbag-systemet.
Tips vedrørende monteringssted
• Vælg monteringsstedet for skærmen med omhu.
• For at undgå raslen fra bilens rystelser skal du sørge for at bagsiden eller undersiden af holderen berører monteringsoverfladen, når skærmenheden monteres.
Forsigtig ved installation
Installer ikke enheden:
— på et varmt sted, der er udsat for direkte
sollys, nær et varmeapparat, i en bil med vinduerne lukket (særligt om sommeren), eller på et meget koldt sted.
på et sted, der er udsat for fugt eller meget støv. — på et sted, der kan skade passageren. — på et sted, der kan aflede førerens
opmærksomhed. — på en dør eller loftet.
Bemærkninger
• Rengør monteringsoverfladen grundigt med en
rengøringsklud.
• Varm monteringsoverfladen og den dobbelt-
sidede tape op til en stuetemperatur på mindst 20 ˚C, og tryk derefter stativets fod med den dobbeltsidede tape påsat godt fast mod monteringsoverfladen.
• Pas på at ledningerne ikke kommer under
skruerne, når de strammes.
• Når du borer huller på monteringsoverfladen,
skal du sørge for, at der ikke er noget på den anden side.
Installere skærmen på instrumentbrættet
Sørg for at vælge passende installations­overflade og skærmplacering, inden installation påbegyndes. Henvend dig til din bilforhandler eller nærmeste Sony-forhandler inden installation, hvis du ikke kan finde et passende monteringssted.
B
1 Vælg monteringssted, og udform
derefter skærmstativets fod 7, så den passer til monteringsoverfladen.
Bøj foden forsigtigt, så der ikke er nogen mellemrum mellem foden og monterings­overfladen.
2 Fjern den beskyttende film fra
skærmstativets fod 7, og sæt foden på monteringsoverfladen.
Sørg for, at foden sættes helt fast på monteringsoverfladen.
Bemærkninger
• Den dobbeltsidede tape sætter sig ikke ordentligt fast, hvis temperaturen på monteringsoverfladen er under 20 ˚C. Brug en hårtørrer el.lign. til at opvarme monteringsoverfladen inden montering.
• Udvælg monteringsstedet med omhu forinden. Hvis du ændrer stedet kort efter montering, bliver den dobbeltsidede tape svagere.
• Opvarm først monteringsoverfladen med en hårtørrer, og tag derefter skærmstativet langsomt af, hvis du vil fjerne det.
3 Fastgør stativet med de
medfølgende skruer 8.
Bemærk
Inden du borer huller i monteringsoverfladen, skal du sørge for, at der ikke er noget bagved instrumentbrættet.
4 Juster højden.
Når skærmen er i den rette højde, skal klemmen strammes. For at undgå at skærmen rasler ved kørsel, skal du sørge for at bagsiden eller undersiden af holderen hviler sikkert på monteringsoverfladen.
5 Juster vinklen.
Løsn knappen og juster vinklen. Efter denne justering skal du stramme knappen for at fastsætte vinklen.
Tage skærmen af holderen C
Skyd skærmen opad, mens du trykker på knappen på holderen.
Asennus
Asennuskaavio A
Noudata asennuskaavion ohjeita ja asennuta laite valtuutetulla asentajalla.
Kiinnitä kaikki laitteiston osat kunnolla auton runkoon, tms. paikkaan, jossa ne eivät voi liikkua auton ollessa liikkeessä.
Huomautus
Kaikki muut varusteet siirrettävän näytön ja yhden liitäntäkotelon lisäksi ovat valinnaisia.
Ennen näytön asentamista
• Tämä näyttö on suunniteltu toimimaam turvallisesti ajon aikana.
• Asenna laite vain sopivaan paikkaan. Virheellinen asennus voi aiheuttaa vakavan onnettomuuden.
• Älä asenna laitetta paikkaan, jossa se estää turvatyynyjärjestelmän toiminnan.
Asennuspaikkaa koskevia vihjeitä
• Valitse näyttölaitteen asennuspaikka huolella.
• Välttääksesi auton tärinästä johtuvan helinän varmista, että telineen taka- tai alaosa on kosketuksessa kiinnityspintaan, kun kiinnität näyttölaitteen.
Asennusta koskeva varoitus
Älä asenna laitetta:
— kuumaan paikkaan, suoraan auringonvaloon,
lähelle lämmitintä tai autoon, jonka ikkunat on suljettu (erityisesti kesällä) tai erittäin kylmään paikkaan.
— paikkaan, jossa on erittäin paljon pölyä tai
kosteutta. — paikkaan, jossa se on vaaraksi matkustajalle. — paikkaan, jossa se voi irrottaa kuljettjajan
huomion pois liikenteestä. — oveen tai kattoon.
Huomautuksia
• Puhdista kiinnityspinta hyvin puhdistusliinalla.
• Lämmitä kiinnityspinta ja kaksipuolinen teippi
yli 20 ˚C:n huoneenlämpötilaan ja paina sitten telineen pohja lujasti kiinnityspintaa vasten kaksipuolinen teippi kiinnitettynä.
• Kun kiristät ruuvit, varmista, etteivät lähellä
olevat johdot jää väliin.
• Kun poraat reikiä kiinnityspintaan, varmista, ettei
sen toisella puolella ole mitään.
Näytön asennus kojelaudalle
Tarkista ennen asennuksen aloittamista, että asennuspinta ja näytön paikka ovat sopivat. Jos et löydä sopivaa asennuspaikkaa, pyydä neuvoa autoliikkeestä tai Sonya myyvästä liikkeestä ennen asentamista.
B
1 Valitse kiinnityspaikka ja muotoile
sitten näytön telineen kanta 7 kiinnityspintaan sopivaksi.
Taivuta pohjaa kevyesti niin, ettei pohjan ja asennuspinnan väliin jää rakoja.
2 Kuori suojakalvo pois näytön
telineen pohjasta 7 ja kiinnitä pohja kiinnityspintaan.
Varmista, että pohja kiinnittyy kiinnityspintaan kokonaan.
Huomautuksia
• Kaksipuolinen teippi ei kiinnity kunnolla, jos kiinnityspinnan lämpötila on alle 20 ˚C. Lämmitä kiinnityspinta hiustenkuivaajalla tms. ennen asennusta.
• Harkitse kiinnityspaikka huolellisesti etukäteen. Jos vaihdat paikkaa pian asennuksen jälkeen, kaksipuolisen teipin kiinnityskyky heikkenee.
• Kun irrotat näytön telineen, lämmitä kiinnityspinta ensin hiustenkuivaajalla ja irrota sitten kuorimalla hitaasti.
3 Kiinnitä teline mukana toimitetuilla
ruuveilla 8.
Huomautus
Ennen kuin poraat reikiä kiinnityspintaan, varmista, ettei kojelaudan takana ole mitään.
4 Säädä korkeus.
Kun näyttö on oikealla korkeudella, kiristä puristin. Välttääksesi näytön tärinän ajon aikana varmista, että telineen taka- tai alaosa on kunnolla kiinnityspintaa vasten.
5 Säädä kulma.
Löysennä vipu ja säädä kulma. Tämän säädön jälkeen kiristä vipu kulman lukitsemiseksi.
Näytön irrottaminen telineestä C
Työnnä näyttöä ylöspäin samalla, kun painat telineessä olevaa painiketta.
Installation
Installationsschema A
Be en kvalificerad tekniker installera enheten med hjälp av installationsschemat.
Kontrollera att du fäster all utrustning på bilens chassi, etc, för att förhindra att den flyttas när bilen rör sig.
Observera!
All utrustning utöver monitor och anslutningsbox är extra tillbehör.
Innan monitorn installeras
• Denna monitor är utformad för säker användning under körning.
• Installera enheten på lämplig plats. Felaktig installation kan orsaka allvarliga olyckor.
• Installera inte enheten där den kan störa luftkuddesystemet.
Tips beträffande monteringsplats!
• Välj monitorns monteringplats med omsorg.
• För att förebygga skakningar på grund av bilens vibrationer, kontrollera att vaggans baksida eller undersida har bra kontakt med monteringsytan då monitorn monteras.
Varning beträffande installation!
Installera inte enheten:
— på en varm plats som utsätts för direkt
solljus, nära bilens varmluftsutsläpp, eller (speciellt sommartid) i en bil med stängda rutor, eller på en extremt kall plats.
— på en plats som utsätts för mycket damm
eller fukt. — på en plats där den kan skada passagerare. — på en plats där den kan distrahera föraren. — på en dörr eller i taket.
Observera!
• Rengör monteringsytan väl med
rengöringsduken som medföljer.
• Värm upp monteringsytan och den dubbelsidiga
tejpen till rumstemperatur, minst 20 ˚C. Fäst därefter tapen på fästets undersida och tryck fästet hårt mot monteringsytan.
• När du drar åt skruvarna måste du vara
uppmärksam så att närliggande ledningar inte fastnar i skruvarna.
• När du gör hål i monteringsytan måste du
kontrollera att det inte finns något som kan skadas på andra sidan.
Installera monitorn på instrumentbrädan
Kontrollera att installationsytan och monitorns placering är lämpliga innan du påbörjar installationen. Om du inte kan hitta en lämplig plats, kontakta din bilåterförsäljare eller Sony­återförsäljare innan du påbörjar installationen.
B
1 Välj monteringsplatsen och forma
sedan monitorfästet 7 så det passar på monteringsytan.
Böj fästet varsamt så det passar och följer monteringsytan.
2 Skala bort skyddsfilmen från
monitorfästets undersida 7 och fäst fästet på moniteringsytan.
Kontrollera att fästets undersida fäster ordentligt mot monteringsytan.
Observera!
• Den dubbelsidiga tejpen fäster inte ordentligt om monteringsytans temperatur understiger 20 ˚C. Använd i så fall en hårtork, etc för att värma upp ytan innan du monterar monitorfästet.
• Planera monteringplatsen noga i förväg. Om du ändrar dig strax efter monteringen fäster inte den dubbelsidiga tapen lika bra.
• Om du ska ta bort monitorfästet, värm först monteringsytan med en hårtork och ta sedan långsamt bort fästet.
3 Lås fästet med medföljande
skruvar 8.
Observera!
Innan du borrar hål i monteringsytan bör du kontrollera att det inte finns något som kan skadas bakom monteringsytan.
4 Justera höjden.
När monitorn har korrekt höjdläge drar du åt klämman. För att undvika skakningar under körning, kontrollera att vaggans baksida eller undersida vilar stadigt mot monteringsytan.
5 Justera vinkeln.
Lossa på spaken och justera vinkeln. Dra därefter åt spaken för att låsa fast monitorn med den inställda vinkeln.
Ta bort monitorn från vaggan C
För monitorn uppåt medan du trycker på knappen på vaggan.
Loading...