MONITOR
(XVM)
DC OUT 9V
MAX 1A
INPUT
VIDEO 1
VIDEO 2
LOCATION
REAR/FRONT
OUTPUT
VLRVLR
REAR FRONT
POWER
DC IN 12V
3A
INPUT
VIDEO 2
INPUT
VIDEO 1
OUTPUT
1
4
3
6
2
5
Mobile Monitor
Installation/connections
Installation/tilslutning
Asennus/liitännät
Installation/anslutningar
XVM-F65WL
2005 Sony Corporation
Warning
Do not disassemble or remodel the unit.
This can cause electric shock, personal injury or
fire. Do not connect any other systemÕs power
supply cord to the unitÕs power supply cord
directly. If you are in any doubt about the safe
installation of this unit, please consult your nearest
Sony dealer.
Do not damage any pipes, tubes, fuel tank
or electric wiring system when installing
this unit.
This can cause fire. Before drilling any holes in car
panels for the installation of this unit, make sure
the installation will not damage any hidden car
parts.
Do not use any nuts or bolts connected to
the steering linkage, fuel supply or
braking systems.
This can cause fire or loss of control of the car.
Do not mount the monitor where it will
interfere with the airbag system.
This may cause the airbag to malfunction and
injury to the passenger in case of a crash.
Advarsel
Undgå at adskille eller ombygge enheden.
Det kan forårsage elektrisk stød, personskade
eller brand. Tilslut ikke et andet systems strømforsyningsledning direkte til enhedens strømforsyningsledning. Henvend dig til nærmeste
Sony-forhandler, hvis du har spørgsmål om sikker
installation af denne enhed.
Pas på ikke komme til at beskadige kanaler,
rør, brændstoftanken eller det elektriske
ledningsnet, når enheden installeres.
Det kan forårsage brand. Inden du borer huller i
bilpaneler til installation af enheden, skal du sørge
for, at installationen ikke beskadiger nogen skjulte
bildele.
Brug ikke møtrikker eller bolte tilsluttet
styreforbindelse, brændstofforsyning eller
bremsesystemer.
Det kan forårsage brand, eller at du mister
herredømmet over bilen.
Monter ikke skærmen på et sted, hvor den
forstyrrer airbag-systemet.
Det kan forårsage funktionsfejl på airbaggen og
personskade på passageren i tilfælde af et uheld.
Caution
• This unit is designed for negative earth 12 V DC
operation only.
• Do not get the wires under a screw, or caught in
moving parts (e.g. seat railing).
• Before making connections, turn the car ignition
off to avoid short circuits.
• Connect the red power input leads only after all
other leads have been connected.
• Be sure to connect the red power input lead to
the positive 12 V power terminal which is
energized when the ignition key is in the
accessory position.
After installing and connecting the unit, tape the
cords to tie them up in a bundle so it will not
interfere with normal driving operations. Be sure
that the steering, shift lever and brake pedal do
not get tangled in the cords.
It is very dangerous for the cords to become
tangled with the gearshift lever during driving.
Notes
• Secure the connecting cords away from the seat
adjustment rails and the door frame.
• Make sure all other electric devices such as brake
lights and headlights are working properly after
installation is completed. Also check that the
indicators turn on and the horn works properly.
Forsigtig
• Enheden er udelukkende beregnet til brug med
negativt jordforbundet 12 V jævnstrøm.
• Pas på ikke at få ledningerne under en skrue
eller mellem bevægelige dele (f.eks. en
sædeskinne).
• Inden du foretager tilslutning, skal du slå bilens
tænding fra for at undgå kortslutninger.
• Tilslut først de røde strømtilførselsledninger,
efter alle andre ledninger er blevet tilsluttet.
• Sørg for at tilslutte den røde strømtilførselsledning til den positive 12 V strømtilslutningsklemme, som strømforsynes, når tændingsnøglen er i tilbehør-position.
Efter installation og tilslutning af enheden, skal
ledningerne tapes sammen til et bundt, så de ikke
kommer til at sidde i vejen for almindelig
kørselsbetjening. Sørg for at rat, gearstang og
bremsepedal ikke vikles ind i ledningerne.
Det er meget farligt, hvis ledningerne vikles
omkring gearstangen ved kørsel.
Bemærkninger
• Tilslutningsledningerne skal sikres på afstand af
sædejusteringsskinner og dørramme.
• Sørg for at alle andre elektriske anordninger, f.eks.
bremselygter og forlygter virker korrekt, efter
installationen er udført. Kontroller også, at
indikatorerne tændes, og at hornet virker korrekt.
Fuse replacement
If the fuse blows, check the power connection
and replace the fuse. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal
malfunction.
Warning
Use a fuse with the specified amperage rating.
Use of a higher amperage fuse may cause serious
damage to the unit.
Udskiftning af sikringen
Hvis sikringen springer, skal du kontrollere
strømtilslutningen og udskifte sikringen. Hvis
sikringen springer igen efter udskiftning, kan der
være en intern fejlfunktion.
Advarsel
Brug en sikring med det specificerede amperetal.
Hvis du bruger en sikring med højere amperetal,
kan det forårsage alvorlig beskadigelse af
enheden.
Connections
Tilslutninger
Liitännät
Anslutningar
MEX-R5 (optional)
MEX-R5 (ekstra)
MEX-R5
(valinnainen)
MEX-R5
(medföljer ej)
Installation cradle
Installationsholder
Asennusteline
Installationsvagga
To charge the rechargeable battery
Sådan oplades det genopladelige batteri
Ladattavan akun lataaminen
Ladda återladdningsbart batteri
MV-100BAT
Battery rechargeable
cable (supplied)
Kabel til genopladeligt
batteri (medfølger)
Akun latauskaapeli
(sisältyy toimitukseen)
Kabel till uppladdningsbart batteri (medföljer)
Black
Sort
Musta
Svart
Red
Rød
Punainen
Röd
Blue
Blå
Sininen
Blå
LC filter
LC-filter
LC-suodatin
LC-filter
Cigar lighter adaptor (supplied)
Lighter-adapter (medfølger)
Savukkeensytytinsovitin (sisältyy toimitukseen)
Adapter för cigarettändareuttag (medföljer)
To the cigar lighter socket
Til lighterkontakten
Savukkeensytyttimeen
Till kontakt för cigarettändare
Fuse (4A)
Sikring (4 A)
Sulake (4 A)
Säkring (4A)
To the parking brake switch cord
Til håndbremse-afbryderledningen
Seisontajarrun kytkinjohtoon
Till bilens kabel för parkeringsbromsbrytare
Switch the location you mount the monitor
To use the monitor on dashboard:
Switch to “FRONT” and connect the blue cord to the parking
brake.
To use the monitor behind the headrest:
Switch to “REAR”.
Skift sted, når du monterer skærmen.
Sådan bruges skærmen på instrumentbrættet:
Skift til “FRONT”, og tilslut den blå ledning til håndbremsen.
Sådan bruges skærmen bag nakkestøtten:
Skift til “REAR”.
Näytön asennuspaikan valintakytkin
Näytön käyttäminen kojelaudalla:
Siirrä kohtaan “FRONT” ja kytke sininen johto seisontajarruun.
Näytön käyttäminen niskatuen takana:
Siirrä kohtaan “REAR”.
Inställning för att växla var monitorn placeras
Använda monitorn på instrumentpanelen:
. Växla till “FRONT” och anslut den blå kabeln till
parkeringsbromsen.
Använda monitorn på huvudstödets baksida:
Växla till “REAR”.
Parts list
Medfølgende dele
Osaluettelo
Förteckning över delar
2
3
6
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Numrene på afbildningen henviser til de numre, der nævnes i teksten i denne vejledning.
Luettelossa olevien osien numerot vastaavat ohjeissa annettuja numeroita.
Numren in förteckningen motsvarar de som finns i instruktionerna.
1
45
Varoitus
Älä pura laitetta tai tee siihen muutoksia.
Seurauksena voi olla sähköisku, henkilövahinko
tai tulipalo. Älä kytke minkään muun järjestelmän
virtajohtoa suoraan laitteen virtajohtoon. Jos olet
epävarma laitteen turvallisesta asennuksesta,
pyydä lisäohjeita Sonya myyvästä liikkeestä.
Älä vahingoita mitään putkia, letkuja,
polttoainesäiliötä tai sähköjohtoja laitetta
asentaessasi.
Seurauksena voi olla tulipalo. Jos poraat reikiä
auton eri paneeleihin laitteen asentamista varten,
tarkista sitä ennen, etteivät mitkään niiden
peittämistä osista pääse vahingoittumaan.
Älä kiinnitä muttereita tai pultteja
ohjausvivustoon tai jarru- tai
polttoaineensyöttöjärjestelmiin.
Seurauksena voi olla tulipalo tai auton hallinnan
menettäminen.
Älä kiinnitä näyttöä paikkaan, jossa se
estää turvatyynyjärjestelmää toimimasta.
Seurauksena voi olla turvatyynyn toimintahäiriö ja
matkustajan loukkaantuminen kolaritilanteessa.
Muistutus
• Tämä laite on suunniteltu ainoastaan 12 V:n
tasavirtakäyttöä varten miinusmaaliitännällä.
• Tarkista, ettei mikään johto jää ruuvin alle tai
pääse tarttumaan liikkuviin osiin (esim. istuimen
kiskoihin).
• Kytke virta-avaimella virta pois ennen liitäntöjen
tekemistä oikosulkujen välttämiseksi.
• Kytke punaiset tulovirtajohdot vasta sitten, kun
kaikki muut johdot on kytketty.
• Kytke punainen tulovirtajohto plusmerkkiseen
12 V:n virtaliittimeen, joka saa virtaa, kun virtalukko on lisälaitteiden virransyötön asennossa.
Kun laite on asennettu ja kytketty, teippaa johdot
nipuksi, etteivät ne häiritse normaalia ajamista.
Varmista, ettei ohjauspyörä, vaihdetanko tai
jarrupoljin sotkeennu johtoihin.
On erittäin vaarallista, jos johdot sotkeentuvat
vaihdetankoon ajon aikana.
Huomautuksia
• Kiinnitä liitosjohdot erilleen istuimen säätökiskoista
ja oven kehyksestä.
• Varmista asennuksen jälkeen, että kaikki muut
sähkölaitteet, kuten jarruvalot ja ajovalot toimivat
oikein. Tarkista myös, että vilkut ja merkinantotorvi
toimivat oikein.
Sulakkeen vaihto
Jos sulake palaa, tarkista virtaliitäntä ja vaihda
sulake. Jos sulake palaa uudestaan vaihdon
jälkeen, saattaa vika olla laitteen sisällä.
Varoitus
Käytä sulaketta, jonka ampeeriluku on oikea.
Ampeeriluvultaan liian suuren sulakkeen käyttö
voi aiheuttaa vakavia vahinkoja laitteelle.
From DVD player
Fra dvd-afspiller
DVD-soittimesta
Från dvd-spelare
RCA cable (not supplied)
RCA-kabel (medfølger ikke)
RCA-johto (ei sisälly toimitukseen)
RCA-kabel (medföljer ej)
Notes
• Be sure to connect the power input cord after all
other cords have been connected.
• Be sure to insert each connector securely, as
vibration through driving may cause a poor
connection.
• When removing the cable, hold the connector to
avoid damages.
RCA cable (not supplied)
RCA-kabel (medfølger ikke)
RCA-johto (ei sisälly toimitukseen)
RCA-kabel (medföljer ej)
To other monitor
Til anden skærm
Toiseen näyttöön
Till annan monitor
Bemærkninger
• Strømtilførselsledningen må først tilsluttes, efter
alle andre ledninger er blevet tilsluttet.
• Sørg for at sætte hvert stik godt fast, da rystelser
ved kørsel kan forårsage en dårlig tilslutning.
• Når kablet tages ud, skal du holde stikket for at
undgå beskadigelser.
78
× 5
Varning!
Försök inte plocka isär eller göra om
enheten.
Det kan orsaka elektriska stötar, personskada eller
brand. Anslut inte strömförsörjningskablar från
andra system direkt till denna enhets strömförsörjningskabel. Om du har frågor om säker
installation av enheten, kontakta gärna närmaste
Sony-återförsäljare.
Orsaka inte skada på rör, slangar,
bränsletank eller el-ledningssystem under
installationen.
Detta kan vålla brand. Innan du borrar hål i
bilplåten när du installerar enheten, kontrollera att
installationen inte skadar dolda bildelar.
Använd inte muttrar eller bultar anslutna
till styranordning, bränsleförsörjning eller
bromssystem.
Detta kan vålla brand eller ge sämre kontroll över
bilen.
Montera inte monitorn på ställen där den
kan störa luftkuddesystemet.
Detta kan orsaka att luftkudden krånglar och kan
resultera i skada för passagerare vid en krock.
Varning!
• Enheten är avsedd att endast drivas med ett
negativt jordat 12 V likströmsbatteri.
• Se till att ledningarna inte kläms under en skruv
eller fastnar i rörliga delar (t ex bilsätets skenor).
• Innan du utför några anslutningar, stäng av
bilens tändning för att undvika kortslutningar.
• Anslut de röda strömförsörjningskablarna efter
att du anslutit alla andra kablar.
• Anslut den röda strömförsörjningskabeln till den
positiva (+) 12 V strömkontakten som får ström
när tändningsnyckeln är i ACC-läge (accessory tillbehörsläge).
Efter installation och anslutning av enheten, fäst
ihop sladdarna så de inte stör körningen.
Kontrollera speciellt att styrning, växelspak och
bromspedal inte fastnar i sladdarna.
Det är förenat med stora risker om sladdarna
trasslar in sig i växelspaken under körning.
Observera!
• Skydda anslutningskablarna från sätenas
justeringsskenor och dörrkarmen.
• Kontrollera att all övrig elektrisk utrustning som
exempelvis bromsljus och strålkastare fungerar
normalt efter avslutad installation. Kontrollera även
att blinkers och signalhorn fungerar som de ska.
Byta säkring
Om en säkring går, kontrollera elanslutningen och
byt ut säkringen. Om säkringen går igen efter byte
kan det finnas ett fel i enheten.
Varning!
Använd en säkring med angivet amperetal. Om
man använder en säkring med högre amperetal
kan det orsaka allvarlig skada på enheten.
Huomautuksia
• Kytke tulovirtajohto vasta sitten, kun kaikki muut
johdot on kytketty.
• Kiinnitä jokainen liitin kunnolla, sillä ajonaikainen
tärinä saattaa aiheuttaa heikon liitoksen.
• Kun irrotat kaapelin, pidä kiinni liittimestä
vahinkojen välttämiseksi.
Observera!
• Anslut strömförsörjningskablarna efter att du
anslutit alla andra kablar.
• Se till att du sätter i varje kontakt ordentligt,
eftersom vibrationer vid körning kan leda till dålig
kontakt.
• När du tar bort kabeln ska du hålla i kontakten för
att undvika skador.
Front Left speaker
A
Rear Left speaker
Venstre baghøjttaler
Vasen takakaiutin
Bakhögtalare, vänster
Venstre fronthøjttaler
Vasen etukaiutin
Framhögtalare, vänster
Mobile Monitor
Mobil monitor
Siirrettävä näyttö
Flyttbar bildskärm
Cradle
Holder
Teline
Vagga
Subwoofer
Subwoofer
Subwoofer
Subwoofer
Tweeter Left
Venstre diskanthøjttaler
Vasen diskanttikaiutin
Högtonshögtalare, vänster
Rear Right speaker
Højre baghøjttaler
Oikea takakaiutin
Bakhögtalare, höger
MEX-R5
Tweeter Right
Højre diskanthøjttaler
Oikea diskanttikaiutin
Högtonshögtalare, höger
Front Right speaker
Højre fronthøjttaler
Oikea etukaiutin
Framhögtalare, höger
Installation kit
Installationssæt
Asennussarja
Installationssats
Installation
Installation diagram A
Refer to the installation diagram and ask a
qualified technician for the installation of the
unit.
Be sure to securely fasten all equipment to
the car chassis, etc., to prevent them from
moving while your car is in motion.
Note
All equipment other than one Mobile Monitor and
one Connection Box is optional.
Before installing the
monitor
• This monitor is designed for safe operation
during driving.
• Be sure to install the unit in a suitable position.
Improper installation can cause a serious
accident.
• Be sure not to install the unit where it will
interfere with the airbag system.
Tips on the mounting location
• Choose the mounting location of the monitor
unit carefully.
• In order to prevent rattling from the vibration
of the car, make sure that the back or the
bottom of the cradle is touching the mounting
surface when mounting the monitor unit.
Caution on installation
Do not install the unit:
— in a hot place, subject to direct sunlight, near
a heater or in a car with the windows closed
(especially in summer) or in an extremely
cold place.
— in a place subject to excessive dust, moisture.
— in a place which could harm the passenger.
— in a place which could distract the driver.
— on a door or the ceiling.
Notes
• Clean the mounting surface well with a cleaning
cloth.
• Warm the mounting surface and the double-
sided tape to a room temperature of more than
20 ˚C and then press the base of the stand with
the double-sided tape attached, firmly against the
mounting surface.
• When tightening the screws, make sure that the
nearby wiring does not get caught.
• When drilling holes on the mounting surface,
make sure that there is nothing on the other side.
Installing the monitor
on the dashboard
Make sure the installation surface and monitor
position are suitable before beginning
installation. If you cannot find a suitable
mounting location, consult your car dealer or
your nearest Sony dealer before installation.
B
1 Choose the mounting position, then
shape the base of the monitor stand
7 to match the mounting surface.
Bend the base gently so there are no gaps
between the base and the mounting surface.
2 Peel off the protective film from the
base of the monitor stand 7 and
attach the base to the mounting
surface.
Make sure the base attaches to the mounting
surface completely.
Notes
• The double-sided tape will not stick firmly if
the mounting surface temperature is less
than 20 ˚C. Use a hairdryer, etc. to warm up
the mounting surface before mounting.
• Consider carefully the mounting position
beforehand. If you change the position soon
after mounting the double-sided tape will be
weakened.
• When removing the monitor stand, preheat
the mounting surface with a hairdryer then
slowly peel up to remove.
3 Fix the stand with the supplied
screws 8.
Note
Before drilling holes in the mounting surface,
make sure there is nothing behind the
dashboard.
4 Adjust the height.
When the monitor is at the right height,
tighten the clamp. To keep the monitor
from rattling while driving, make sure the
back or bottom of the cradle is resting
firmly on the mounting surface.
5 Adjust the angle.
Loosen the lever and adjust the angle. After
this adjustment, tighten the lever to fix the
angle.
Removing the monitor
from the cradle C
Slide the monitor upwards while pressing the
button on the cradle.
B
123
8
7
45
3
Clamp
Klemme
Puristin
Klämma
Lever
Knap
Vipu
Spak
8
C
Press to release.
Tryk for at udløse.
Vapauta painamalla.
Tryck för att lossa.
Installation
Installationsdiagram A
Se installationsdiagrammet, og rådfør dig med
en faguddannet tekniker vedrørende installation
af enheden.
Sørg for at fastgøre alt udstyr forsvarligt til
bilens chassis el.lign., så det ikke flytter sig,
mens bilen er i bevægelse.
Bemærk
Alt andet udstyr end en mobil skærm og en
tilslutningsboks er ekstra.
Inden skærmen
installeres
• Denne skærm er udformet til sikker drift ved
kørsel.
• Sørg for at installere enheden på et passende
sted. Forkert installation kan forårsage en
alvorlig ulykke.
• Undgå at installere enheden på et sted, hvor
den forstyrrer airbag-systemet.
Tips vedrørende monteringssted
• Vælg monteringsstedet for skærmen med
omhu.
• For at undgå raslen fra bilens rystelser skal du
sørge for at bagsiden eller undersiden af
holderen berører monteringsoverfladen, når
skærmenheden monteres.
Forsigtig ved installation
Installer ikke enheden:
— på et varmt sted, der er udsat for direkte
sollys, nær et varmeapparat, i en bil med
vinduerne lukket (særligt om sommeren),
eller på et meget koldt sted.
—
på et sted, der er udsat for fugt eller meget støv.
— på et sted, der kan skade passageren.
— på et sted, der kan aflede førerens
opmærksomhed.
— på en dør eller loftet.
Bemærkninger
• Rengør monteringsoverfladen grundigt med en
rengøringsklud.
• Varm monteringsoverfladen og den dobbelt-
sidede tape op til en stuetemperatur på mindst
20 ˚C, og tryk derefter stativets fod med den
dobbeltsidede tape påsat godt fast mod
monteringsoverfladen.
• Pas på at ledningerne ikke kommer under
skruerne, når de strammes.
• Når du borer huller på monteringsoverfladen,
skal du sørge for, at der ikke er noget på den
anden side.
Installere skærmen på
instrumentbrættet
Sørg for at vælge passende installationsoverflade og skærmplacering, inden installation
påbegyndes. Henvend dig til din bilforhandler
eller nærmeste Sony-forhandler inden
installation, hvis du ikke kan finde et passende
monteringssted.
B
1 Vælg monteringssted, og udform
derefter skærmstativets fod 7, så
den passer til monteringsoverfladen.
Bøj foden forsigtigt, så der ikke er nogen
mellemrum mellem foden og monteringsoverfladen.
2 Fjern den beskyttende film fra
skærmstativets fod 7, og sæt foden
på monteringsoverfladen.
Sørg for, at foden sættes helt fast på
monteringsoverfladen.
Bemærkninger
• Den dobbeltsidede tape sætter sig ikke
ordentligt fast, hvis temperaturen på
monteringsoverfladen er under 20 ˚C. Brug
en hårtørrer el.lign. til at opvarme
monteringsoverfladen inden montering.
• Udvælg monteringsstedet med omhu
forinden. Hvis du ændrer stedet kort efter
montering, bliver den dobbeltsidede tape
svagere.
• Opvarm først monteringsoverfladen med en
hårtørrer, og tag derefter skærmstativet
langsomt af, hvis du vil fjerne det.
3 Fastgør stativet med de
medfølgende skruer 8.
Bemærk
Inden du borer huller i monteringsoverfladen,
skal du sørge for, at der ikke er noget bagved
instrumentbrættet.
4 Juster højden.
Når skærmen er i den rette højde, skal
klemmen strammes. For at undgå at
skærmen rasler ved kørsel, skal du sørge for
at bagsiden eller undersiden af holderen
hviler sikkert på monteringsoverfladen.
5 Juster vinklen.
Løsn knappen og juster vinklen. Efter denne
justering skal du stramme knappen for at
fastsætte vinklen.
Tage skærmen af
holderen C
Skyd skærmen opad, mens du trykker på
knappen på holderen.
Asennus
Asennuskaavio A
Noudata asennuskaavion ohjeita ja asennuta
laite valtuutetulla asentajalla.
Kiinnitä kaikki laitteiston osat kunnolla
auton runkoon, tms. paikkaan, jossa ne eivät
voi liikkua auton ollessa liikkeessä.
Huomautus
Kaikki muut varusteet siirrettävän näytön ja yhden
liitäntäkotelon lisäksi ovat valinnaisia.
Ennen näytön
asentamista
• Tämä näyttö on suunniteltu toimimaam
turvallisesti ajon aikana.
• Asenna laite vain sopivaan paikkaan.
Virheellinen asennus voi aiheuttaa vakavan
onnettomuuden.
• Älä asenna laitetta paikkaan, jossa se estää
turvatyynyjärjestelmän toiminnan.
Asennuspaikkaa koskevia vihjeitä
• Valitse näyttölaitteen asennuspaikka huolella.
• Välttääksesi auton tärinästä johtuvan helinän
varmista, että telineen taka- tai alaosa on
kosketuksessa kiinnityspintaan, kun kiinnität
näyttölaitteen.
Asennusta koskeva varoitus
Älä asenna laitetta:
— kuumaan paikkaan, suoraan auringonvaloon,
lähelle lämmitintä tai autoon, jonka ikkunat
on suljettu (erityisesti kesällä) tai erittäin
kylmään paikkaan.
— paikkaan, jossa on erittäin paljon pölyä tai
kosteutta.
— paikkaan, jossa se on vaaraksi matkustajalle.
— paikkaan, jossa se voi irrottaa kuljettjajan
huomion pois liikenteestä.
— oveen tai kattoon.
Huomautuksia
• Puhdista kiinnityspinta hyvin puhdistusliinalla.
• Lämmitä kiinnityspinta ja kaksipuolinen teippi
yli 20 ˚C:n huoneenlämpötilaan ja paina sitten
telineen pohja lujasti kiinnityspintaa vasten
kaksipuolinen teippi kiinnitettynä.
• Kun kiristät ruuvit, varmista, etteivät lähellä
olevat johdot jää väliin.
• Kun poraat reikiä kiinnityspintaan, varmista, ettei
sen toisella puolella ole mitään.
Näytön asennus
kojelaudalle
Tarkista ennen asennuksen aloittamista, että
asennuspinta ja näytön paikka ovat sopivat. Jos
et löydä sopivaa asennuspaikkaa, pyydä neuvoa
autoliikkeestä tai Sonya myyvästä liikkeestä
ennen asentamista.
B
1 Valitse kiinnityspaikka ja muotoile
sitten näytön telineen kanta 7
kiinnityspintaan sopivaksi.
Taivuta pohjaa kevyesti niin, ettei pohjan ja
asennuspinnan väliin jää rakoja.
2 Kuori suojakalvo pois näytön
telineen pohjasta 7 ja kiinnitä pohja
kiinnityspintaan.
Varmista, että pohja kiinnittyy
kiinnityspintaan kokonaan.
Huomautuksia
• Kaksipuolinen teippi ei kiinnity kunnolla, jos
kiinnityspinnan lämpötila on alle 20 ˚C.
Lämmitä kiinnityspinta hiustenkuivaajalla
tms. ennen asennusta.
• Harkitse kiinnityspaikka huolellisesti
etukäteen. Jos vaihdat paikkaa pian
asennuksen jälkeen, kaksipuolisen teipin
kiinnityskyky heikkenee.
• Kun irrotat näytön telineen, lämmitä
kiinnityspinta ensin hiustenkuivaajalla ja
irrota sitten kuorimalla hitaasti.
3 Kiinnitä teline mukana toimitetuilla
ruuveilla 8.
Huomautus
Ennen kuin poraat reikiä kiinnityspintaan,
varmista, ettei kojelaudan takana ole mitään.
4 Säädä korkeus.
Kun näyttö on oikealla korkeudella, kiristä
puristin. Välttääksesi näytön tärinän ajon
aikana varmista, että telineen taka- tai alaosa
on kunnolla kiinnityspintaa vasten.
5 Säädä kulma.
Löysennä vipu ja säädä kulma. Tämän
säädön jälkeen kiristä vipu kulman
lukitsemiseksi.
Näytön irrottaminen
telineestä C
Työnnä näyttöä ylöspäin samalla, kun painat
telineessä olevaa painiketta.
Installation
Installationsschema A
Be en kvalificerad tekniker installera enheten
med hjälp av installationsschemat.
Kontrollera att du fäster all utrustning på
bilens chassi, etc, för att förhindra att den
flyttas när bilen rör sig.
Observera!
All utrustning utöver monitor och anslutningsbox
är extra tillbehör.
Innan monitorn
installeras
• Denna monitor är utformad för säker
användning under körning.
• Installera enheten på lämplig plats. Felaktig
installation kan orsaka allvarliga olyckor.
• Installera inte enheten där den kan störa
luftkuddesystemet.
Tips beträffande
monteringsplats!
• Välj monitorns monteringplats med omsorg.
• För att förebygga skakningar på grund av
bilens vibrationer, kontrollera att vaggans
baksida eller undersida har bra kontakt med
monteringsytan då monitorn monteras.
Varning beträffande installation!
Installera inte enheten:
— på en varm plats som utsätts för direkt
solljus, nära bilens varmluftsutsläpp, eller
(speciellt sommartid) i en bil med stängda
rutor, eller på en extremt kall plats.
— på en plats som utsätts för mycket damm
eller fukt.
— på en plats där den kan skada passagerare.
— på en plats där den kan distrahera föraren.
— på en dörr eller i taket.
Observera!
• Rengör monteringsytan väl med
rengöringsduken som medföljer.
• Värm upp monteringsytan och den dubbelsidiga
tejpen till rumstemperatur, minst 20 ˚C. Fäst
därefter tapen på fästets undersida och tryck
fästet hårt mot monteringsytan.
• När du drar åt skruvarna måste du vara
uppmärksam så att närliggande ledningar inte
fastnar i skruvarna.
• När du gör hål i monteringsytan måste du
kontrollera att det inte finns något som kan
skadas på andra sidan.
Installera monitorn på
instrumentbrädan
Kontrollera att installationsytan och monitorns
placering är lämpliga innan du påbörjar
installationen. Om du inte kan hitta en lämplig
plats, kontakta din bilåterförsäljare eller Sonyåterförsäljare innan du påbörjar installationen.
B
1 Välj monteringsplatsen och forma
sedan monitorfästet 7 så det passar
på monteringsytan.
Böj fästet varsamt så det passar och följer
monteringsytan.
2 Skala bort skyddsfilmen från
monitorfästets undersida 7 och fäst
fästet på moniteringsytan.
Kontrollera att fästets undersida fäster
ordentligt mot monteringsytan.
Observera!
• Den dubbelsidiga tejpen fäster inte ordentligt
om monteringsytans temperatur understiger
20 ˚C. Använd i så fall en hårtork, etc för att
värma upp ytan innan du monterar
monitorfästet.
• Planera monteringplatsen noga i förväg. Om
du ändrar dig strax efter monteringen fäster
inte den dubbelsidiga tapen lika bra.
• Om du ska ta bort monitorfästet, värm först
monteringsytan med en hårtork och ta sedan
långsamt bort fästet.
3 Lås fästet med medföljande
skruvar 8.
Observera!
Innan du borrar hål i monteringsytan bör du
kontrollera att det inte finns något som kan
skadas bakom monteringsytan.
4 Justera höjden.
När monitorn har korrekt höjdläge drar du
åt klämman. För att undvika skakningar
under körning, kontrollera att vaggans
baksida eller undersida vilar stadigt mot
monteringsytan.
5 Justera vinkeln.
Lossa på spaken och justera vinkeln. Dra
därefter åt spaken för att låsa fast monitorn
med den inställda vinkeln.
Ta bort monitorn från
vaggan C
För monitorn uppåt medan du trycker på
knappen på vaggan.