Mobile TV Tuner
Installation/Raccordements
Installazione/Collegamenti
Remarque à l’intention des distributeurs et des installateurs
Veuillez rendre ce manuel au client lorsque l’installation est terminée.
Comunicazione per rivenditori e installatori
Restituire il presente manuale al cliente dopo avere completato l’installazione.
XT-P50V
3-246-282-21 (1)
3
Vers le cordon d’alimentation de la
télécommande (bleu) d’un moniteur*
(en cas de raccordement à un moniteur)
* Si vous n’utilisez pas le BUS Sony, ce
raccordement n’est pas nécessaire.
Al cavo di alimentazione del
telecomando (azzurro) del monitor*
(se collegato ad un monitor)
* Se viene utilizzato il collegamento
Sony BUS, questo collegamento non è
necessario.
Vers le connecteur
d’alimentation + 12 V qui est
toujours alimenté
al terminale di alimentazione
+12 V alimentato senza
interruzioni
Vers le connecteur d’alimentation
+ 12 V qui est alimenté sur la position
accessoires du contact du véhicule
al terminale di alimentazione +12 V
alimentato solo nella posizione
accessoria dell’interruttore di
accensione
Bleu
Azzurro
Jaune
Giallo
Rouge
Rosso
Filtre + fusible (5 A)
Filtro + fusibile (5 A)
Fusible (0,5 A)
Fusibile (0,5 A)
XT-P50V
Précautions
•Cet appareil est conçu pour les systèmes 12 V CC avec masse
négative uniquement.
•Prenez garde de ne pas coincer les fils sous une vis ni dans
des parties mobiles (tels que les rails des sièges).
•Avant de procéder aux raccordements, coupez le moteur du
véhicule afin d’éviter tout court-circuit.
•Raccordez les cordons d’alimentation jaune et rouge
uniquement après tous les autres cordons.
•Dirigez tous les fils de masse vers un point de masse commun.
•Pour plus de sécurité, veillez à isoler tous les câbles non
connectés avec du ruban électrique.
Remarques sur le cordon d’alimentation (jaune)
• Lorsque vous raccordez cet appareil avec d’autres appareils stéréo,
la capacité du circuit de la voiture raccordée doit être supérieure à
la somme des fusibles de chaque appareil.
• Si aucun circuit de voiture n’a la capacité suffisante, raccordez
l’appareil directement sur la batterie.
Remplacement du fusible
Lorsque vous remplacez le fusible, veillez à utiliser un fusible
dont l’ampérage correspond à celui indiqué sur le fusible
d’origine. Si le fusible fond, vérifiez le branchement de
l’alimentation et remplacez le fusible. Si le fusible fond de
nouveau après avoir été remplacé, cela peut révéler une
défaillance interne de l’appareil. Dans ce cas, consultez le
revendeur Sony le plus près de chez vous.
Fusible (5 A)
Fusible (0,5 A)
Precauzioni
•Il presente apparecchio è destinato esclusivamente all’uso con
sistemi con messa a terra negativa da 12 V CC.
•Prestare attenzione affinché i cavi non rimangano schiacciati da
una vite o da parti mobili (ad esempio, nelle guide dei sedili).
•Prima di effettuare i collegamenti, spegnere l’auto onde
evitare il verificarsi di cortocircuiti.
•Collegare i cavi di ingresso dell’alimentazione giallo e rosso
solo dopo che tutti gli altri cavi sono stati collegati.
•Collegare tutti i cavi di messa a terra ad un punto di massa
comune.
•Per sicurezza, accertarsi di isolare i cavi che non vengono
collegati con del nastro isolante.
Note sul cavo di alimentazione (giallo)
Se l’apparecchio viene collegato in combinazione con altri componenti
•
stereo, è necessario che la potenza nominale del circuito dell’auto
collegata sia superiore alla somma dei fusibili di ciascun componente.
•
Se la potenza nominale del circuito dell’auto non è sufficientemente
elevata, collegare l’apparecchio direttamente alla batteria.
Sostituzione dei fusibili
Per la sostituzione del fusibile, assicurarsi di utilizzarne uno che
abbia lo stesso amperaggio di quello originale. Se il fusibile si
brucia, controllare i collegamenti dell’alimentazione, quindi
sostituirlo. Se in seguito alla sostituzione il fusibile si brucia di
nuovo, è possibile che si tratti di un problema di funzionamento
interno. In tal caso, consultare un rivenditore Sony.
Fusibile (5 A)
Fusibile (0,5 A)
1
2
1
© 2002 Sony Corporation Printed in Japan
123
5,5 m
5,3 m
5,3 m
456
×2
(1 gauche, 1 droite)
5 m
×2
(1 sinistro, 1 destro)
7890
DISC
SEEK
.>
VOL
Appareil principal du
Media Center XAV-7W
Unità principale Media
Center XAV-7W
OFF
SOURCE MODE ATT
×2
Sintonizzatore per
apparecchio TV
CONTROL OUT OUTPUT
OPEN/
CLOSE
Boîtier de raccordement XA-114
(fourni avec le XAV-7W)
Scatola di connessione XA-114
(in dotazione con il modello XAV-7W)
×4
CONTROL IN
Tuner TV
INPUT
XT-P50V
×4
Changeur CD/ MD
ou sélecteur de source XA-C30
Cambia CD/MD oppure
selettore di sorgente XA-C30
Vers une surface métallique du
véhicule
ad una superficie metallica
dell’auto
4
1
1
2
3
2
Antenne TV 6
Antenna per TV 6
CONTROL
OUT
TV SYSTEM
OUTPUT
XT-P50V
Commutateur TV SYSTEM
Interruttore TV SYSTEM
REMOTE
COMMANDER
SIGNAL OUT
POWER
DC 12V
Noir
Nero
Câble à broches RCA 3 (5,3 m)
Interconnessioni RCA 3 (5,3 m)
Câbles d’alimentation 1 (5,5 m)
Cavi di alimentazione 1 (5,5 m)
6 m
INPUT
DISC
.>
SEEK
VOL
* Boîtier de raccordement XA-117
(fourni avec le XVM-R75)
Scatola di connessione XA-117
(in dotazione con il modello XVM-R75)
1
2
6 m
SOURCE MODE ATT
RLV
Câble bus 2 (5,3 m)
Cavo bus 2 (5,3 m)
CONTROL
INPUT
* Boîtier de raccordement
XA-114
(fourni avec le XAV-7W)
Scatola di connessione
XA-114
(in dotazione con il
modello XAV-7W)
* Appareil principal du Media
OFF
Center XAV-7W
OPEN/
CLOSE
Unità principale Media
Center XAV-7W
ANT IN
5
Câble d’antenne (3-
Nomenclature (1)
•Les numéros de la liste correspondent à ceux du manuel.
• Utilisez 9 et 0 pour disposer les cordons.
Exemple de raccordement (2)
Le XAV-7W est indiqué pour le raccordement BUS Sony et le
XVM-R75 pour l’autre raccordement dans ce mode d’emploi.
Schéma de raccordement (3)
Schéma de raccordement du BUS
Sony (4-1)
Lors d’un raccordement BUS Sony, le Media Center raccordé
(par exemple : XAV-7W) peut être contrôlé uniquement à l’aide
de la télécommande sans fil fournie avec le Media Center.
Après le raccordement
Réglez le sélecteur TV SYSTEM situé sur le côté du tuner sur
la position correspondant à votre région.
Vous devez réinitialiser l’appareil principal du Media Center
après avoir réglé le système TV.
Position Région
1 Royaume Uni
2 Europe et Italie
3 Chine et Hongkong
Schéma de raccordement IR (4-2)
•Veillez à régler le commutateur SIGNAL SELECT sur le tuner
en fonction de l’appareil raccordé, sinon la télécommande
sans fil ne fonctionne pas.
•Le raccordement BUS Sony est prioritaire sur le raccordement
IR.
Commutateur SIGNAL SELECT OUT
Réglez le commutateur sur “DVX-100” lorsque le DVX-100 est
raccordé et réglez-le sur “OTHERS” si un autre appareil est
raccordé.
Commutateur SIGNAL SELECT IN
Réglez le commutateur sur “XVM-R75” lorsque le XVM-R75 est
raccordé et réglez-le sur “OTHERS” si un autre appareil est
raccordé.
5
)Câble d’alimentation (3- )
Cavo di alimentazione (3-
) Cavo dell’antenna (3- )
Elenco delle parti (1)
•I numeri dell’elenco corrispondono a quelli riportati nelle
istruzioni.
• Utilizzare 9 e 0 per sistemare i cavi.
Esempio di collegamento (2)
Nelle presenti istruzioni per l’uso, il modello XAV-7W viene
riportato nelle illustrazioni relative al collegamento Sony BUS,
mentre il modello XVM-R75 viene riportato nelle illustrazioni
relative all’altro tipo di collegamento.
Schema di collegamento
dell’alimentazione (3)
Schema di collegamento mediante
Sony BUS (4-1)
Se viene effettuato un collegamento Sony BUS, è possibile
controllare l’unità Media Center collegata (ad es.: XAV-7W)
esclusivamente mediante il telecomando senza filo in dotazione
con l’unità Media Center.
Dopo avere effettuato i collegamenti
Impostare il selettore TV SYSTEM a lato del sintonizzatore
sulla posizione appropriata per l’area.
Una volta impostato il sistema TV, accertarsi di reimpostare
l’unità principale Media Center collegata.
Posizione Area
1 Regno Unito
2 Europa e Italia
3 Cina e Hong Kong
Schema di collegamento IR (4-2)
•Accertarsi di impostare il selettore SIGNAL SELECT del
sintonizzatore in base all’apparecchio collegato; diversamente
il telecomando senza filo non risponderà.
•Il collegamento mediante Sony BUS assume la priorità
rispetto al collegamento IR.
Selettore SIGNAL SELECT OUT
Se viene collegato il modello DVX-100, impostare il selettore su
“DVX-100”; impostarlo su “OTHERS” se vengono collegati altri
apparecchi.
Selettore SIGNAL SELECT IN
Se viene collegato il modello XVM-R75, impostare questo
interruttore su “XVM-R75”; impostarlo su “OTHERS” se
vengono collegati altri apparecchi.
2
Changeur DVD
DVX-100
Cambia DVD
DVX-100
Moniteur suspendu
XVM-R75
Monitor a sospensione
per auto XVM-R75
REMOTE
SIGNAL OUT
REMOTE
SIGNAL IN
Tuner TV
Sintonizzatore per
apparecchio TV
XT-P50V
OUTPUT
Boîtier de raccordement XA-117
(fourni avec le XVM-R75)
Scatola di connessione XA-117
(in dotazione con il modello XVM-R75)
* Câble à broches RCA
Connettori RCA
* Changeur DVD
DVX-100
Cambia DVD
DVX-100
* en option
opzionale
* Moniteur
Monitor
* Câble mini-prise stéréo à
prise 4 (5 m)
Cavo da presa a
minipresa stereo 4 (5 m)
* (5 m)
REMOTE
SIGNAL IN
XT-P50V
REMOTE
SIGNAL OUT
Câble à broches RCA 3 (5,3 m)
Connettori RCA 3 (5,3 m)
SIGNAL SELECT
IN
XVM-R75 OTHERS
Commutateur SIGNAL SELECT
Selettore SIGNAL SELECT
OUT
DVX-100 OTHERS
5
6
7
1
2
3
Patins adhésifs 5
Nastro a strappo 5
Intérieur de la vitre arrière
Parte interna del finestrino posteriore
Laissez un espace d’au moins 50 mm.
Lasciare uno spazio libero di almeno 50 mm.
Ne pliez pas excessivement.
Non piegare in modo eccessivo.
Pliez de manière à former une
courbe douce.
Piegare formando una curva
regolare.
Insérez entre les
plaques en métal.
Inserire tra le
piastrine
metalliche.
Plaque de terre 7
Piastra di terra 7
Mettez en contact avec la surface métallique du
véhicule.
Mettere in contatto con una superficie metallica
dell’auto.
Fixez en ajustant l’angle et la position.
Applicare durante la regolazione
dell’angolo e della posizione.
XT-P50V
Sur la surface d’installation
Sulla superficie di installazione
Retirez le revêtement ici.
Rimuovere il rivestimento in questo punto.
Intérieur de la vitre arrière
Parte interna del finestrino posteriore
Court
Corto
Intérieur de la vitre arrière
Parte interna del finestrino
posteriore
Faites glisser le cache-bornes vers
l’avant pour le retirer.
Fare scorrere in avanti la copertura del
terminale per rimuoverla.
Vis
Vite
Cache-bornes
Copertura del terminale
Attache-fils de support 8
Morsetto di supporto 8
Fixez l’attache-fils de support au centre de la tige
d’antenne.
Fissare il morsetto di supporto al centro dell’asta
dell’antenna.
Patins adhésifs 5
Nastro a strappo 5
Laissez un espace d’au moins 50 mm.
Lasciare uno spazio libero di almeno
50 mm.
Long
Lungo
8
1
9
q;
90°
Immobilisez avec un ruban adhésif sous le siège.
Fissare in modo saldo con del nastro adesivo al
di sotto del sedile.
Tuner TV XT-P50V
Sintonizzatore per
apparecchio TV
XT-P50V
Voiture à hayon
Immobilisez les parties lâches du câble avec des pince-câbles de
sorte qu’il ne se coince pas dans la porte. Déterminez la position
optimale pour la plaque de terre avant de la fixer.
Auto a tre porte
Fissare le parti allentate del cavo con gli appositi morsetti, onde
evitare che il cavo rimanga schiacciato nella portiera.
Determinare la posizione ottimale per la piastra di terra prima di
fissarla.
Bas de portière
Batticalcagno
Bas de portière
Batticalcagno
Câbles d’antenne
Cavi dell’antenna
Retirez le bas de portière et
passez les câbles sous le tapis.
Spostare il batticalcagno e i
cavi da sotto il tappetino.
90°
2
Tuner TV
XT-P50V
Sintonizzatore per
apparecchio TV
XT-P50V
Tuner TV XT-P50V
Sintonizzatore per
apparecchio TV
XT-P50V
Immobilisez avec un ruban adhésif
sous le siège.
Fissare con del nastro adesivo
sotto il sedile.
Coussins du siège arrière
Cuscino del sedile posteriore
Avant l’installation
•Installez les antennes sur la vitre arrière uniquement.
•Eloignez les antennes de toutes les autres antennes du
véhicule, par exemple celles de la radio amateur ou CB, des
téléphones mobiles, etc. Si elles sont trop proches, elles
peuvent provoquer des interférences entre elles.
•Les jours très humides (pluie, brouillard, etc.), assurez-vous
que la surface d’installation est bien sèche avant de
commencer l’installation. Les conditions humides réduisent
l’adhérence et peuvent entraîner la chute des antennes.
•Si la surface d’installation est froide, réchauffez-la
préalablement avec le chauffage de la voiture, le dégivrage,
un sèche-cheveux ou autre. Cela augmentera l’adhérence.
Installation du tuner TV (5)
Remarques
• Vérifiez que la surface de montage est propre.
• N’installez pas le tuner TV
– dans des endroits soumis à des températures élevées.
– dans des endroits soumis aux rayons directs du soleil, à de l’air
chaud provenant des sorties du chauffage ou dans d’autres
endroits susceptibles de devenir très chauds.
• Lorsque vous installez les patins adhésifs sous le tuner TV, ne
recouvrez pas la plaque portant le nom du modèle qui se trouve
au centre.
Séparez les appareils et les câbles de raccordement.
L’appareil principal du Media Center, le moniteur, le tuner TV et le
câble à broches RCA ne doivent pas être trop proches. Sinon, des
parasites risquent de perturber l’image du téléviseur.
Installation des antennes du
téléviseur (6)
Sélectionnez une partie assez plate de la vitre arrière pour
l’installation. Si la vitre est très courbée, l’antenne risque de se
relâcher. Essuyez la zone prévue pour l’installation avec un
chiffon sec pour éliminer toute trace d’humidité ou de
poussière.
Dans les voitures ayant un revêtement (garniture) près de la
vitre, retirez celui-ci pour accéder au métal que vous utiliserez
comme terre.
Il n’est pas nécessaire d’éliminer la peinture de la surface
métallique.
Vérification de la position de montage
des antennes du téléviseur (7-1)
Vérifiez les positions de l’antenne à gauche et à droite. Etendez
les tiges d’antenne et fixez-les provisoirement avec du ruban
adhésif ou autre. Assurez-vous que les tiges des antennes
gauche et droite ne se chevauchent pas et ne touchent pas.
Dans certains véhicules, il se peut que vous ne puissiez pas
étirer complètement la tige longue. Dans ce cas, pliez-la de sorte
à former une courbe douce.
Remarques
• Lors de l’installation des antennes, essayez d’éviter les fils de
dégivrage.
• Ne touchez pas la surface adhésive et ne repositionnez pas
l’antenne car ceci diminue l’adhérence.
• La tige d’antenne courte doit se trouver sur le dessus. Si la tige
longue se trouve sur le dessus, la sensibilité requise risque de ne
pas être atteinte.
Fixation de la plaque de terre sur le
corps de l’antenne (7-2)
Veillez à monter la plaque de terre 7. Sinon, la sensibilité de
l’antenne sera réduite.
A ce moment, l’attache-fils de support doit uniquement être
clipé sur l’antenne mais pas encore collé.
Après l’installation
•Pendant 24 heures après l’installation, ne soumettez pas les
antennes à la pluie, les éclaboussures d’eau ou des à une force
excessive.
•Avant de commencer à conduire, vérifiez que les antennes
sont bien fixées.
•De même, après avoir commencé à utiliser le système, vérifiez
les antennes de temps en temps.
•Ne frottez pas le corps de l’antenne, les tiges ou les câbles avec
de l’alcool, de la benzine, des solvants, de l’essence, de la cire
ou autre produit similaire car ceci peut entraîner une
déformation ou d’autres dommages.
•La réception peut être réduite dans les endroits suivants :
– entre des immeubles hauts
–à proximité de lignes à haute tension
–à proximité d’un aéroport
–à proximité de trains électriques ou d’autres voitures
– dans les zones montagneuses ou les zones éloignées des
émetteurs
– dans les tunnels
–à proximité de transmetteurs commerciaux, de radios
amateur ou d’un dispositif de réglage Sony XT-P50V
Elimination du papier qui recouvre le
dessous de l’antenne et la coller sur la
surface de montage
Collez l’antenne sur la surface de montage avec les tiges étirées.
Conseil
Avant de fixer les antennes, assurez-vous que la surface d’installation
est propre.
Précautions pour l’installation de l’antenne du
téléviseur
•Installez les antennes à l’intérieur de la vitre arrière
uniquement.
•N’installez pas les antennes dans des endroits où elles
peuvent gêner la vision du conducteur.
•Veillez à raccorder le cordon d’alimentation sur le circuit
ACC.
•Eloignez les câbles de l’antenne du téléviseur autant que
possible des câbles d’un amplificateur externe ou des hautparleurs arrières.
(7-3)
Acheminement des câbles de
l’antenne du téléviseur (8-1)
Référez-vous au schéma de raccordement q;.
Remarques
• Etirez les tiges de l’antenne du téléviseur au maximum mais prenez
garde qu’elles ne se croisent pas et ne se touchent pas.
• Dans certaines voitures, la forme ou la dimension de la vitre arrière
ou l’ouverture du coffre ne permettent pas l’installation des
antennes. Pour plus d’informations, consultez votre distributeur.
Raccordement des câbles d’antenne
du téléviseur vers le dispositif de
réglage du téléviseur (8-2)
Gestion d’une longueur de câble
d’antenne du téléviseur excessive (9)
Si vous enroulez le câble d’antenne et que vous le placez à
proximité du tuner TV, des parasites peuvent se produire.
N’enroulez pas le câble et éloignez-le autant que possible du
dispositif de réglage du téléviseur.
Câblage (q;)
Si plusieurs câbles entravent le levier de vitesses ou d’autres
commandes, vous courrez un risque important d’accident.
Lorsque vous utilisez l’appareil principal du Media Center ou
le moniteur, éloignez le câble à broches RCA autant que
possible des câbles d’antenne. Sinon, des parasites risquent
d’apparaître sur l’image du téléviseur.
Prima dell’installazione
•Installare l’antenna esclusivamente sul lunotto posteriore.
•Collocare l’antenna lontano da altre antenne installate
sull’auto, quali antenne di ricetrasmittenti CB o di apparecchi
per radioamatori, telefoni cellulari e così via. Se le antenne
non vengono installate a una distanza adeguata, è possibile
che provochino interferenze reciproche.
•In situazioni di elevata umidità (pioggia, nebbia e così via),
accertarsi che la superficie di installazione sia completamente
asciutta prima di procedere all’installazione. Diversamente, è
possibile che la forza adesiva risulti ridotta e che l’antenna
perda stabilità.
•Se la superficie di installazione è fredda, scaldarla utilizzando
il riscaldamento dell’auto, l’impianto di antiappannamento
del lunotto posteriore, un asciugacapelli o simili. In tal modo,
la forza adesiva risulterà maggiore.
Installazione del sintonizzatore per
apparecchio TV (5)
Note
• Accertarsi che la superficie di montaggio sia pulita.
• Non installare il sintonizzatore per apparecchio TV
– in luoghi soggetti ad elevate temperature.
– in luoghi soggetti a luce solare diretta, getti di aria calda
provenienti dalle prese d’aria del riscaldamento o in altri luoghi
soggetti ad aumenti di temperatura.
• Se il nastro a strappo viene applicato alla parte inferiore del
sintonizzatore per apparecchi TV, non coprire la targhetta
indicante il modello posta nella parte centrale.
Tenere gli apparecchi lontano dai cavi di collegamento.
L’unità principale Media Center, il monitor, il sintonizzatore per
apparecchi TV e connettori RCA non dovrebbero essere collocate in
posizioni vicine. Diversamente, è possibile che le immagini del
televisore vengano disturbate da interferenze.
Installazione delle antenne TV (6)
Scegliere un’area piana del lunotto posteriore per
l’installazione. Se il vetro non forma una curva regolare, è
possibile che l’antenna non venga fissata in modo saldo. Pulire
l’area su cui si intende installare l’antenna con un panno soffice,
al fine di rimuovere umidità o polvere.
In auto dotate di un rivestimento (montante) vicino al lunotto
posteriore, rimuovere il rivestimento per accedere alla
superficie metallica da utilizzare come punto di messa a terra.
Non è necessario grattare via la vernice dalla superficie metallica.
Verifica della posizione di
montaggio delle antenne TV
Verificare le posizioni sinistra e destra dell’antenna. Estrarre
completamente l’asta dell’antenna e fissarla provvisoriamente
con del nastro adesivo o simili. Prestare attenzione affinché le
aste delle antenne sinistra e destra non si sovrappongano o
vengano in contatto.
In alcune auto, può risultare impossibile estendere
completamente l’asta lunga. In questo caso, piegarla a formare
una curva regolare.
Note
• Durante l’installazione dell’antenna, evitare di farla venire in
contatto con il cablaggio del sistema di antiappannamento.
• Non toccare la superficie adesiva né riposizionare l’antenna, onde
evitare di ridurre la forza adesiva.
• L’asta corta dell’antenna deve essere collocata nella parte
superiore. Se al contrario l’asta lunga è collocata nella parte
superiore, è possibile che la sensibilità risulti ridotta.
(7-1)
Applicazione della piastra di terra
al corpo dell’antenna (7-2)
Accertarsi di montare la piastra di terra 7. Diversamente, la
sensibilità dell’antenna risulta ridotta.
A questo punto, il morsetto di supporto dovrebbe essere
solamente posizionato sull’antenna, ma non ancora incollato.
Dopo l’installazione
•Per le 24 ore successive all’installazione, non lasciare che
l’antenna sia sottoposta a pioggia, spruzzi d’acqua o pressioni
eccessive.
•Prima di utilizzare l’auto, accertarsi che le antenne siano
fissate in modo saldo.
•Anche dopo avere iniziato ad utilizzare il sistema, verificarne
le condizioni di tanto in tanto.
•Non pulire il corpo dell’antenna, le aste o i cavi con alcool,
benzina, solventi, nafta, cera o simili, onde evitare di causarne
la deformazione o il danneggiamento.
•È possibile che la ricezione risulti ostacolata nei seguenti luoghi:
– Tra edifici molto alti
– In prossimità di linee ad alta tensione
– In prossimità di aeromobili in volo
– In prossimità di linee elettriche ferroviarie e tranviarie
– In aree di montagna o eccessivamente lontane da
trasmettitori di radiofrequenze
– All’interno di gallerie
– In prossimità di trasmettitori per radiodiffusione
commerciale, per radioamatori e simili o di un
sintonizzatore per apparecchi TV Sony XT-P50V
Rimozione della cartina di protezione
dalla parte inferiore dell’antenna e
applicazione dell’antenna sulla
superficie di montaggio
Incollare l’antenna sulla superficie di montaggio, con le aste
completamente estese.
Suggerimento
Prima di applicare l’antenna, accertarsi che la superficie di
installazione sia pulita.
(7-3)
Precauzioni per l’installazione dell’antenna TV
•Montare l’antenna esclusivamente nella parte interna del
lunotto posteriore.
•Non installare l’antenna in posizioni nelle quali potrebbe
ostacolare la visuale del conducente.
•Accertarsi di collegare il cavo di alimentazione al circuito ACC.
•Allontanare il più possibile i cavi dell’antenna TV dal cablaggio
di un amplificatore esterno e per diffusori posteriori.
Sistemazione dei cavi dell’antenna
TV (8-1)
Consultare lo schema dell’impianto elettrico q;.
Note
• Estrarre completamente le aste dell’antenna TV; accertarsi che le
aste non si incrocino o vengano in contatto.
• In alcune auto, è possibile che la forma o le dimensioni del lunotto
posteriore oppure l’apertura del portello posteriore ostacolino
l’installazione dell’antenna. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al
proprio rivenditore.
Collegamento dei cavi dell’antenna
TV ad un sintonizzatore per
apparecchi TV (8-2)
In caso di eccessiva lunghezza del
cavo dell’antenna TV
Se il cavo dell’antenna viene attorcigliato e collocato in
prossimità del sintonizzatore per apparecchi TV, è possibile che
si verifichino dei disturbi. Non attorcigliare il cavo e
allontanarlo dal sintonizzatore per apparecchi TV.
(9)
Impianto elettrico (q;)
Cavi impigliati nella leva del cambio o in altri comandi
implicano un potenziale rischio di incidenti.
Se vengono utilizzati l’unità principale Media Center o il
monitor, allontanare i connettori RCA dai cavi dell’antenna.
Diversamente, è possibile che l’immagine del televisore risulti
disturbata.