Mobile TV Tuner
Installation/Connections
Installations-/Anschlussanleitung
Notice to dealers and installers
Please return this manual to the customer after the installation is completed.
Hinweis für Händler und Monteure
Bitte händigen Sie diese Anleitung nach dem Installieren wieder dem Kunden aus
XT-P50V
© 2002 Sony Corporation Printed in Japan
3-246-282-11 (1)
.
3
To the power remote cord (blue)
of the monitor*
(when connected to the monitor)
* If the Sony BUS connection is
used, this connection is not
necessary.
an Stromversorgungskabel (blau)
eines Monitors*
(bei Anschluss an einen Monitor)
* Bei einer Sony-BUS-Verbindung
ist diese Verbindung nicht
erforderlich.
To the +12 V power terminal
which is energized at all times
an den +12-VStromversorgungsanschluss, an
dem immer Spannung anliegt
To the +12 V power terminal
which is energized in the
accessory position of the
ignition key switch
an den +12-VStromversorgungsanschluss, an
dem Spannung anliegt, wenn
sich der Zündschlüssel in der
Zubehörposition befindet
Blue
Blau
Yellow
Gelb
Red
Rot
Filter + fuse (5 A)
Filter + Sicherung (5 A)
Fuse (0.5 A)
Sicherung
(0,5 A)
XT-P50V
Precautions
•This unit is designed for negative ground 12 V DC systems
only.
•Do not get the wires under a screw, or caught in moving parts
(e.g. seat railing).
•Before making connections, turn the car ignition off to avoid
short circuits.
•Connect the yellow and red power input leads only after all
other leads have been connected.
•Run all ground wires to a common ground point.
•Be sure to insulate any loose unconnected wires with electrical
tape for safety.
Notes on the power supply cord (yellow)
• When connecting this unit in combination with other stereo
components, the connected car circuit’s rating must be higher than
the sum of each component’s fuse.
• When no car circuits are rated high enough, connect the unit
directly to the battery.
Fuse replacement
When replacing the fuse, be sure to use one matching the
amperage rating stated on the original fuse. If the fuse blows,
check the power connection and replace the fuse. If the fuse
blows again after replacement, there may be an internal
malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer.
Fuse (5 A)
5
Power supply lead (3-
)
Fuse (0.5 A)
Aerial cord (3-
)
Sicherheitsmaßnahmen
•Dieses Gerät eignet sich nur für Installationen mit 12 V
Gleichstrom (negative Erdung).
•Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer Schraube
oder zwischen beweglichen Teilen wie z.B. in einer
Sitzschiene eingeklemmt werden.
•Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen,
die Zündung des Fahrzeugs aus, um Kurzschlüsse zu
vermeiden.
•Schließen Sie die gelbe und die rote Stromversorgungsleitung
erst an, wenn alle anderen Leitungen angeschlossen wurden.
•Verbinden Sie alle Massedrähte mit einem gemeinsamen
Massepunkt.
•Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abisoliert werden.
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
• Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen Stereokomponenten
anschließen, muss der Autostromkreis, an den die Geräte
angeschlossen sind, eine höhere Leistung aufweisen als die Summe
der Sicherungen der einzelnen Komponenten.
• Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung aufweist,
schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie an.
Austauschen der Sicherung
Wenn Sie eine Sicherung austauschen, achten Sie darauf, eine
Ersatzsicherung mit dem gleichen Ampere-Wert wie die
Originalsicherung zu verwenden. Dieser ist auf der
Originalsicherung angegeben. Wenn die Sicherung
durchbrennt, überprüfen Sie den Stromanschluss und tauschen
die Sicherung aus. Brennt die neue Sicherung ebenfalls durch,
kann eine interne Fehlfunktion vorliegen. Wenden Sie sich in
einem solchen Fall an Ihren Sony-Händler.
Sicherung (5 A)
Sicherung (0,5 A)
1
2
1
123
5.5 m 5.3 m
5.3 m
456
×2
(1 left, 1 right)
5 m
×2
(1 links, 1 rechts)
7890
×2
SOURCE MODE ATT
OFF
OPEN/
CLOSE
DISC
.>
SEEK
VOL
Media Center main unit
XAV-7W
Mediencenter-Hauptgerät
XAV-7W
×4
TV tuner unit
Fernsehtuner
XT-P50V
CONTROL OUT OUTPUT
Connection box XA-114
(supplied with XAV-7W)
Anschlussdose XA-114
(mit XAV-7W mitgeliefert)
CONTROL IN
INPUT
×4
CD/ MD changer,
or Source selector XA-C30
CD/MD-Wechsler oder
Signalquellenwähler XA-C30
4
1
2
To a metal surface of the car
an eine Metalloberfläche des
Wagens
TV aerial 6
Fernsehantenne 6
CONTROL
OUT
1
2
TV SYSTEM
3
XT-P50V
TV SYSTEM switch
Schalter TV SYSTEM
REMOTE
COMMANDER
SIGNAL OUT
Black
Schwarz
RCA interconnects 3 (5.3 m)
Cinch-Verbindungen 3 (5,3 m)
OUTPUT
Power supply leads 1 (5.5 m)
Stromversorgungskabel 1 (5,5 m)
6 m
6 m
Bus cable 2 (5.3 m)
Buskabel 2 (5,3 m)
CONTROL
INPUT
INPUT
* Connection box
* Media Center main unit
DISC
VOL
SOURCE MODE ATT
.>
SEEK
* Connection box XA-117
(supplied with XVM-R75)
Anschlussdose XA-117
(mit XVM-R75 mitgeliefert)
1
2
OFF
OPEN/
CLOSE
RLV
XA-114
(supplied with XAV-7W)
Anschlussdose
XA-114
(mit XAV-7W mitgeliefert)
XAV-7W
Mediencenter-Hauptgerät
XAV-7W
Parts list (1)
•The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
• Use 9 and 0 to organize cords.
Connection example (2)
The XAV-7W is shown for the Sony BUS connection and the
XVM-R75 is shown for the other connection in this operating
instructions.
Power connection diagram (3)
Sony BUS connection diagram
(4-1)
When making the Sony BUS connection, the connected Media
Center (ex: XAV-7W) is only controllable with the wireless
remote commander supplied with the Media Center.
After connection
Set the TV SYSTEM selector on the side of the tuner unit, to
the correct position for your area.
Be sure to reset the connected Media Center main unit after
setting the TV system.
Position Area
1 The United Kingdom
2 Europe and Italy
3 China and Hong Kong
IR connection diagram (4-2)
•Be sure to set the SIGNAL SELECT switch on the tuner unit
according to the connected equipment, or the wireless remote
commander does not respond.
•The Sony BUS connection takes priority over the IR
connection.
SIGNAL SELECT OUT switch
Set the switch to “DVX-100” when DVX-100 is connected, and
set to “OTHERS” when other equipment is connected.
SIGNAL SELECT IN switch
Set to “XVM-R75” when XVM-R75 is connected, and set to
“OTHERS” when other equipment is connected.
5
Stromversorgungsleitung (3-
) Antennnenleitung (3- )
Teileliste (1)
•Die Nummern in der Liste entsprechen denen in der
Anleitung.
•Ordnen Sie mithilfe von 9 und 0 die Kabel.
Anschlussbeispiel (2)
In dieser Anleitung wird bei einer Sony-BUS-Verbindung ein
XAV-7W und bei anderen Verbindungen ein XVM-R75
dargestellt.
Stromanschlussdiagramm (3)
Sony-BUS-Anschlussdiagramm
(4-1)
Bei einer Sony-BUS-Verbindung lässt sich das angeschlossene
Mediencenter (z.B. XAV-7W) ausschließlich mit der drahtlosen
Fernbedienung steuern, die mit dem Mediencenter geliefert
wird.
Nach dem Anschließen
Stellen Sie den Wählschalter TV SYSTEM an der Seite des
Tuners in die richtige Position für Ihr Land.
Setzen Sie unbedingt das angeschlossene MediencenterHauptgerät zurück, nachdem Sie die Farbfernsehnorm
eingestellt haben.
Position Region
1 Großbritannien
2 Europa und Italien
3 China und Hongkong
IR-Anschlussdiagramm (4-2)
•Stellen Sie den Schalter SIGNAL SELECT am Tuner unbedingt
auf das angeschlossene Gerät ein. Andernfalls reagiert die
drahtlose Fernbedienung nicht.
•Die Sony-BUS-Verbindung hat Priorität vor der
IR-Verbindung.
Schalter SIGNAL SELECT OUT
Stellen Sie den Schalter auf „DVX-100“, wenn ein DVX-100
angeschlossen ist, und auf „OTHERS“, wenn andere Geräte
angeschlossen sind.
Schalter SIGNAL SELECT IN
Stellen Sie den Schalter auf „XVM-R75“, wenn ein XVM-R75
angeschlossen ist, und auf „OTHERS“, wenn andere Geräte
angeschlossen sind.
2
DVD changer
DVX-100
DVD-Wechsler
DVX-100
Overhead monitor
XVM-R75
Deckenmonitor
XVM-R75
REMOTE
SIGNAL OUT
REMOTE
SIGNAL IN
TV tuner unit
Fernsehtuner
XT-P50V
Connection box XA-117
(supplied with XVM-R75)
Anschlussdose XA-117
(mit XVM-R75 mitgeliefert)
OUTPUT
* RCA interconnects
Cinch-Verbindungen
* DVD changer
DVX-100
DVD-Wechsler
DVX-100
*option
Option
* Monitor
Monitor
* Stereo mini plug-to-plug
cable 4 (5 m)
Kabel mit
Stereoministecker-Stecker
4 (5 m)
* (5 m)
REMOTE
SIGNAL IN
XT-P50V
REMOTE
SIGNAL OUT
RCA interconnects 3 (5.3 m)
Cinch-Verbindungen 3 (5,3 m)
SIGNAL SELECT
IN
XVM-R75 OTHERS
SIGNAL SELECT switch
Schalter SIGNAL SELECT
OUT
DVX-100 OTHERS
5
Hook-and-loop fastener 5
Haken- und Ösenverschluss 5
XT-P50V
Hook-and-loop fastener 5
Haken- und Ösenverschluss 5
8
1
90°
90°
2
TV tuner unit
XT-P50V
Fernsehtuner
XT-P50V
Before installation
•Install the aerials only on the rear window.
•Keep the aerials away from other aerials on the car, such as
for CB or amateur radio, cell phone, etc. If installed too close,
aerials may cause mutual interference.
•On days of high humidity (rain, fog, etc.), make sure that the
installation surface is fully dry before beginning the
installation. Wet conditions will reduce the adhesive strength
and may cause the aerials to fall off.
•If the installation surface is cold, warm it up first with the car
heater, rear window defogger, a hair dryer or similar. This
will increase adhesive strength.
Vorbereitungen
•Installieren Sie die Antennen nur an der Heckscheibe.
•Halten Sie die Antennen von anderen Antennen am Fahrzeug
fern, z. B. CB-, Amateurfunk- oder Mobiltelefonantennen. Wenn
die Antennen zu nahe beieinander angebracht werden, können sie
gegenseitige Interferenzen verursachen.
•Stellen Sie an Tagen mit hoher Luftfeuchtigkeit (Regen, Nebel
usw.) sicher, dass die Montageoberfläche vollständig trocken ist,
bevor Sie mit der Installation beginnen. Feuchtigkeit verringert
die Klebekraft und kann dazu führen, dass die Antennen
herunterfallen.
•Wenn die Montageoberfläche kalt ist, wärmen Sie sie zuerst
mithilfe der Fahrzeugheizung, der Heckscheibenheizung, eines
Föns oder ähnlichem an. Dadurch verbessert sich die Klebekraft.
6
7
1
2
3
Inside of rear window
Innenseite der Heckscheibe
Do not bend sharply.
Nicht scharf knicken.
Bend in a smooth curve.
In einer Rundung biegen.
Insert between
metal plates.
Zwischen
Metallplatten
einsetzen.
Ground plate 7
Masseplatte 7
Bring into contact with metal surface of the car.
Mit Metalloberfläche des Fahrzeugs in Berührung
bringen.
Attach while adjusting angle and
position.
Anbringen, dabei Winkel und Position
einstellen.
On installation surface
Auf Montageoberfläche
Leave clearance of at least 50 mm.
Mindestens 50 mm Abstand lassen.
Inside of rear window
Innenseite der Heckscheibe
Screw
Schraube
Terminal cover
Anschlussabdeckung
Support clamper 8
Halteklemme 8
Peel off lining here.
Verkleidung hier ablösen.
Inside of rear window
Innenseite der Heckscheibe
Short
Kurz
Leave clearance of at least 50 mm.
Mindestens 50 mm Abstand lassen.
Long
Lang
Slide terminal cover forward to
remove.
Anschlussabdeckung zum Abnehmen
nach vorne schieben.
Fix support clamper in center of aerial rod.
Halteklemme in der Mitte des Antennenstabs
anbringen.
9
q;
Secure with tape under seat.
Mit Klebeband unter dem Sitz befestigen.
TV tuner unit XT-P50V
Fernsehtuner XT-P50V
Hatchback type car
Secure slack parts of the cable with cable clampers, so that the
cable cannot get caught in the door. Determine the optimum
position for the ground plate before attaching it.
Fahrzeugtyp mit Heckklappe
Befestigen Sie durchhängende Kabelteile mit Kabelschellen, so
dass das Kabel nicht in der Klappe eingeklemmt wird. Legen Sie
die optimale Position für die Masseplatte fest, bevor Sie sie
anbringen.
Scuff plate
Abriebschutz
Scuff plate
Abriebschutz
Aerial cables
Antennenkabel
Remove scuff plate and route
cables under carpet.
Entfernen Sie den Abriebschutz
und verlegen Sie die Kabel
unter dem Teppich.
TV tuner unit XT-P50V
Fernsehtuner XT-P50V
Secure with tape under seat.
Mit Klebeband unter dem Sitz
befestigen.
Rear seat cushion
Hintere Sitzbank
Installing the TV tuner unit (5)
Notes
• Ensure that the mounting surface is clean.
• Do not install the TV tuner unit
– in locations subject to high temperatures.
– in locations subject to direct sunlight, warm air from heater
outlets, or other locations that can get hot.
• When attaching the hook-and-loop fastener to the bottom of the
TV tuner unit, do not cover the model name plate in the center.
Keep the units and connection cables apart.
The Media Center main unit, the monitor, TV tuner unit, and RCA
interconnects should not be in close proximity. Otherwise noise
interference may affect the TV picture.
Installing the TV aerials (6)
Select a fairly flat section of the rear window for installation. If
the glass is strongly curved, the aerial may come loose. Wipe
the intended installation area with a dry cloth to remove any
moisture or dust.
In cars which have a lining (pillar) near the rear window,
remove the lining to gain access to the metal for use as ground.
It is not necessary to scratch off the paint from the metal
surface.
Checking the mounting position for
TV aerials (7-1)
Verify the left and right aerial positions. Pull the aerial rods
straight out, and provisionally fasten them with tape or similar.
Take care that the rods from the left and right aerials do not
overlap or touch each other.
In some cars, it may not be possible to extend the long rod fully.
In such a case, bend the rod in a smooth curve.
Notes
• When installing the aerials, try to avoid the defogger wiring.
• Do not touch the adhesive surface or reposition the aerial, as this
will decrease adhesive strength.
• The short aerial rod should be on top. If the long rod is on top,
sufficient sensitivity may not be achieved.
Attaching ground plate to aerials
body (7-2)
Be sure to mount the ground plate 7. Otherwise aerial
sensitivity will be reduced.
At this stage, the support clamper should only be snapped onto
the aerial but not yet glued in place.
After installation
•For 24 hours after installation, do not subject the aerials to
rain, splashes of water, or strong force.
•Before starting to drive, make sure that the aerials are securely
fastened.
•Also after starting to use the system, check the aerials from
time to time.
•Do not wipe the aerial body, rods, or cables with alcohol,
benzine, solvents, gasoline, wax, or similar, as this can cause
deformation or other damage.
•Reception may be impaired in the following locations:
– Between tall buildings
– In the vicinity of high voltage power lines
– In the vicinity of flying aircraft
– In the vicinity of electric trains and streetcars
– In mountainous areas or areas far removed from broadcast
transmitters
– In tunnels
– Very close to commercial, amateur radio transmitters or
Sony TV tuner unit XT-P50V
Peeling off covering paper on
bottom of aerial and sticking aerial
onto mounting surface (7-3)
Stick the aerial onto the mounting surface, with the rods
extended straight.
Tip
Before attaching the aerials, make sure that the installation surface is
clean.
Precautions on TV aerial installation
•Mount the aerials only on the inside of the rear window.
•Do not install the aerials in locations which may obstruct the
driver’s view.
•Be sure to connect the power supply lead to the ACC circuit.
•Keep the TV aerial cables as far away as possible from wiring
for an external amplifier and rear speakers.
Routing TV aerial cables (8-1)
Refer to the wiring diagram q;.
Notes
• Pull out the TV aerial rods as much as possible, but take care that
the rods do not cross or touch each other.
• In some cars, the shape or size of the rear window or the opening
of the rear gate may prevent installation of the aerials. For details,
consult your dealer.
Connecting TV aerial cables to TV
tuner unit (8-2)
Dealing with excessive TV aerial
cable length (9)
If you coil the aerial cable and place it in the vicinity of the TV
tuner unit, noise may occur. Do not coil the cable, and keep it as
far as possible from the TV tuner unit.
Wiring (q;)
If cables become tangled with the gear shift lever or other
controls, there is a severe risk of accident.
When using the Media Center main unit or the monitor, keep
the RCA interconnects as far away from the aerial cables as
possible. Otherwise noise may appear on the TV picture.
Montieren des Fernsehtuners (5)
Hinweise
• Vergewissern Sie sich, dass die Montageoberfläche sauber ist.
• Installieren Sie den Fernsehtuner nicht an Orten, die folgenden
Bedingungen ausgesetzt sind
– hohen Temperaturen.
– direktem Sonnenlicht, Warmluft von Heizungsauslässen oder
anderen Wärmequellen.
• Wenn Sie den Haken- und Ösenverschluss an der Unterseite des
Fernsehtuners anbringen, decken Sie das Etikett mit dem
Modellnamen in der Mitte nicht ab.
Halten Sie die Geräte und Verbindungskabel voneinander entfernt.
Das Mediencenter-Hauptgerät, der Monitor, der Fernsehtuner und
die Cinch-Verbindungen dürfen sich nicht zu nahe beieinander
befinden. Andernfalls kann das Fernsehbild durch Interferenzen
gestört sein.
Montieren der Fernsehantennen
(6)
Wählen Sie für die Installation einen möglichst ebenen Bereich der
Heckscheibe aus. Wenn die Scheibe stark gewölbt ist, kann sich die
Antenne lösen. Wischen Sie die ausgewählte Installationsfläche mit
einem trockenen Tuch ab, um gegebenenfalls Feuchtigkeit oder
Staub zu entfernen.
Bei Fahrzeugen mit einer Verkleidung an der Säule neben der
Heckscheibe entfernen Sie die Verkleidung, um die
Metalloberfläche als Masse zu nutzen.
Sie brauchen jedoch nicht den Lack von der Metalloberfläche
abzukratzen.
Überprüfen der Montageposition für
Fernsehantennen (7-1)
Überprüfen Sie die Antennenposition links und rechts. Breiten Sie
die Antennenstäbe ganz aus und befestigen Sie sie provisorisch mit
Klebeband oder ähnlichem. Achten Sie darauf, dass die Stäbe von
der linken und rechten Antenne einander nicht überlappen oder
berühren.
In einigen Fahrzeugen ist es unter Umständen nicht möglich, den
langen Stab in voller Länge ohne Biegung anzubringen. Biegen Sie
den Stab in einem solchen Fall, so dass er in einer nicht zu engen
Kurve verläuft.
Hinweise
• Versuchen Sie beim Montieren der Antennen, die Heizdrähte der
Heckscheibe auszusparen.
• Berühren Sie nicht die Klebeoberfläche und positionieren Sie die
Antenne nicht neu. Andernfalls verringert sich die Klebekraft.
• Der kurze Antennenstab muss sich oben befinden. Wenn der lange
Stab oben ist, reicht die Empfindlichkeit möglicherweise nicht aus.
Anbringen der Masseplatte am
Antennengehäuse (7-2)
Bringen Sie unbedingt die Masseplatte 7 an. Andernfalls sinkt die
Empfindlichkeit.
Zu diesem Zeitpunkt sollten Sie die Halteklemme nur an der
Antenne anklemmen, aber noch nicht festkleben.
Nach der Montage
•Schützen Sie die Antennen nach der Montage 24 Stunden lang vor
Regen und Wasserspritzern und setzen Sie sie keinen starken
Zugkräften aus.
•Vergewissern Sie sich vor dem Fahrtbeginn, dass die Antennen
sicher befestigt sind.
•Wenn Sie das System in Betrieb genommen haben, überprüfen Sie
die Antennen ab und zu.
•Reinigen Sie das Antennengehäuse, die Stäbe oder Kabel nicht mit
Alkohol, Benzin, Lösungsmittel, Benzol, Wachs oder ähnlichem.
Andernfalls kann es zu Verformungen oder anderen Schäden
kommen.
•Der Empfang kann an folgenden Orten beeinträchtigt sein:
– zwischen hohen Gebäuden
– in der Nähe von Hochspannungsleitungen
– in der Nähe nicht am Boden befindlicher Flugzeuge
– in der Nähe von Zügen mit Oberleitungen und Straßenbahnen
– in Bergregionen oder bei weiter Entfernung zum nächsten
Sender
– in Tunneln
– in unmittelbarer Nähe von handelsüblichen
Amateurfunksendern oder anderen Fernsehtunern XT-P50V von
Sony
Abziehen des Schutzpapiers an der
Unterseite der Antenne und
Festkleben der Antenne auf der
Montageoberfläche (7-3)
Kleben Sie die Antenne auf die Montageoberfläche. Die Stäbe
sollten dabei möglichst gerade verlaufen.
Tipp
Vergewissern Sie sich vor dem Anbringen der Antennen, dass die
Montageoberfläche sauber ist.
Sicherheitshinweise zum Installieren der
Fernsehantenne
•Installieren Sie die Antennen an der Innenseite der Heckscheibe.
•Installieren Sie die Antennen so, dass sie dem Fahrer nicht die
Sicht nehmen.
•Schließen Sie das Stromversorgungskabel unbedingt an den
Zubehörschaltkreis an.
•Verlegen Sie die Fernsehantennenkabel möglichst weit
entfernt von den Kabeln für einen externen Verstärker und für
Hecklautsprecher.
Verlegen der Fernsehantennenkabel
(8-1)
Sehen Sie sich dazu bitte das Verkabelungsdiagramm q; an.
Hinweise
• Breiten Sie die Fernsehantennenstäbe möglichst weit aus, aber
achten Sie darauf, dass die Stäbe einander nicht überkreuzen oder
berühren.
• In einigen Fahrzeugen ist die Installation der Antennen aufgrund
der Form oder Größe der Heckscheibe oder der Heckklappe unter
Umständen nicht möglich. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem
Händler.
Anschließen der
Fernsehantennenkabel an den
Fernsehtuner (8-2)
Vorgehen bei zu langen
Fernsehantennenkabeln (9)
Wenn Sie das Antennenkabel aufwickeln und in die Nähe des
Fernsehtuners legen, kann es zu Störungen kommen. Wickeln sie
das Kabel nicht auf und halten Sie es möglichst weit vom
Fernsehtuner entfernt.
Verkabelung (q;)
Wenn die Kabel sich am Schalthebel oder anderen Bedienelementen
des Fahrzeugs verheddern, besteht eine ernste Unfallgefahr.
Wenn Sie das Mediencenter-Hauptgerät oder den Monitor
verwenden, halten Sie die Cinch-Verbindungen möglichst weit von
den Antennenkabeln entfernt. Andernfalls kann das Fernsehbild
gestört werden.