Warning
Do not disassemble or remodel the unit.
This can cause electric shock, personal injury or
fire. Do not connect any other system’s power
supply cord to this unit’s power supply cord
directly. If you are in any doubt about the safe
installation of this unit, please consult your
nearest Sony dealer.
Do not damage any pipes, tubes, fuel
tank or electric wiring system when
installing this unit.
This can cause fire. Before drilling any holes in
car panels for the installation of this unit, make
sure the installation will not damage any hidden
car parts.
Do not use any nuts or bolts connected to
the steering linkage, fuel supply or
braking systems.
This can cause fire or loss of control of the car.
Do not mount the monitor where it will
interfere with the airbag system.
This may cause the airbag to malfunction during
a crash causing injury to the passenger.
Achtung
Zerlegen Sie das Gerät nicht, und nehmen
Sie keine Veränderungen daran vor.
Andernfalls besteht die Gefahr von Verletzungen,
Feuer oder einem elektrischen Schlag. Verbinden
Sie nicht das Stromversorgungskabel eines
anderen Systems direkt mit dem
Stromversorgungskabel dieses Systems. Wenn Sie
über eine sichere Installation dieses Geräts im
Zweifel sind, wenden Sie sich bitte an Ihren SonyHändler.
Achten Sie bei der Installation dieses
Geräts darauf, keine elektrischen oder
sonstigen Leitungen oder Kabel
irgendwelcher Art zu beschädigen.
Andernfalls besteht Feuergefahr. Bevor Sie zur
Installation dieses Geräts an Autoteilen
Bohrungen anbringen, stellen Sie sicher, daß
dabei keine nicht offen sichtbaren Autoteile
beschädigt werden.
Bringen Sie keine Schrauben, Bolzen oder
Muttern im Bereich von Lenksäule,
Benzinzufuhr oder Bremssystem an.
Andernfalls besteht Feuergefahr, oder das
Fahrzeug ist nicht mehr kontrollierbar.
Montieren Sie den Monitor nicht im
Bereich des Airbag-Systems.
Andernfalls könnte es bei einem Unfall zu einer
Fehlfunktion des Airbags und dadurch zu
Personenschäden kommen.
Mobile Color TV
Installation/Connections
Installation/Anschluß
Caution
• This unit is designed for negative earth 12 V
DC operation only.
• Before making connections, disconnect the
earth terminal of the car battery to avoid short
circuits.
• Connect the red power input leads only after
all other leads have been connected.
• Be sure to connect the red power input lead to
the positive 12 V power terminal which is
energized when the ignition key is in the
accessory position.
• Be sure to fix the TV aerial with the doublesided tape.
• Run all earth wires to a common earth
point.
Fuse replacement
If the fuse blows, check the power connection and
replace the fuse. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal
malfunction.
Warning
Use a fuse with the specified amperage rating.
Use of a higher amperage fuse may cause serious
damage to the unit.
Vorsicht
• Dieses Gerät ist ausschließlich für eine negativ
geerdete 12-V-Autobatterie bestimmt.
• Trennen Sie vor dem Anschließen des Geräts
die Erdungsklemme der Batterie ab, um einen
Kurzschluß zu vermeiden.
• Schließen Sie das rote Stromversorgungskabel
erst an, wenn alle anderen Kabel bereits
angeschlossen sind.
• Leiten Sie das rote Stromversorgungskabel an
einen positiven 12-V-Kontakt, an dem
Spannung anliegt, wenn sich das Zündschloß
in der Position I bzw. ACC (Position vor der
Zündposition) befindet.
• Fixieren Sie die Fernsehantenne unbedingt mit
dem doppelseitigen Klebeband.
• Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
gemeinsamen Massepunkt an.
Austauschen der
Sicherung
Wenn die Sicherung durchbrennt, überprüfen Sie
den Stromanschluß und tauschen die Sicherung
aus. Brennt die neue Sicherung ebenfalls durch,
kann eine interne Fehlfunktion vorliegen.
Achtung
Verwenden Sie unbedingt eine Sicherung mit
dem angegebenen Ampere-Wert. Bei einer
Sicherung mit einem höheren Ampere-Wert kann
es zu schweren Schäden am Gerät kommen.
XTL-6100
Sony Corporation 1998 Printed in Japan
Parts for installation and
connections
The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
1
× 2
2
Montageteile und
Anschlußzubehör
Die Nummern in der Liste sind dieselben wie
im Erläuterungstext.
3
4
Handling the connected
cords
After installing and connecting the unit, use the
supplied clamp to tie up the cords in a bundle so
it will not interfere with normal driving
operations.
It is very dangerous for the cords to become
tangled with the gearshift lever during
driving.
Use the supplied clamp 0 to secure up
the cords on the passenger seat side.
!º
Sichern der
Verbindungskabel
Bündeln Sie nach der Installation und dem
Anschließen des Geräts die verwendeten Kabel
mit Hilfe der mitgelieferten Kabelschelle, so daß
sie beim Fahren nicht stören.
Wenn sich die Kabel während der Fahrt am
Schalthebel verfangen, kann es zu sehr
gefährlichen Situationen kommen.
Sichern Sie die Kabel daher unbedingt
mit der mitgelieferten Kabelschelle 0
an der Seite des Beifahrersitzes.
5
9!º!¡
6
× 3
7
× 3
8
Notes
• Secure the connecting cords away from the seat
adjustment rails and the door frame.
• Make sure all other electric devices such as brake
lights and headlights are working properly after
installation is complete. Check also that indicators
turn on and the horn works properly.
Hinweise
• Sichern Sie die Verbindungskabel so, daß sie nicht
mit den Schienen zum Verstellen der Sitze oder
dem Türrahmen in Berührung kommen können.
• Stellen Sie sicher, daß alle anderen elektrischen
Teile wie Bremslicht und Scheinwerfer nach der
Installation des Geräts einwandfrei funktionieren.
Überprüfen Sie außerdem, ob sich noch alle
Anzeigen korrekt ein- und ausschalten und ob die
Hupe noch funktioniert.
*I-3-864-233-21*(1)
Connections/Anschluß
from Video CD or camcorder
von Video-CD oder Camcorder
TV system selector
Wählschalter für die Farbfernsehnorm
12
Set the TV system selector to your area. Use a jeweler’s
screwdriver.
Areas except United Kingdom: set to 1
United Kingdom: set to 2
Stellen Sie den Wählschalter für die Farbfernsehnorm
auf Ihr Farbfernsehsystem ein. Dazu benötigen Sie
einen sehr kleinen Schraubenzieher.
Länder außer Großbritannien: Stellen Sie den Schalter
auf 1.
Großbritannien: Stellen Sie den Schalter auf 2.
Using the tap/Das Kontaktstück
Attach to the tap the end of the parking cord (Green).
1
Verbinden Sie das Ende der Parkleitung (grün) mit dem
Kontaktstück.
Stopper
Stopper
Fix the tap to the parking cord in a suitable position on
2
the parking brake switch cord as illustrated.
Montieren Sie das Kontaktstück mit der Parkleitung an
einer geeigneten Position der Parkbremsenschaltleitung
(siehe Abbildung).
Parking cord (Green)
Parkleitung (grün)
RCA pin cord (not supplied)
RCA-Kabel (nicht mitgeliefert)
RCA pin cord (not supplied)
RCA-Kabel (nicht mitgeliefert)
VIDEO L R
TV
SYSTEM
1
2
POWER MONITOR OUT OUTPUT
2
Green
Grün
AUDIO
INPUT 2 INPUT 1 ANT IN
VIDEO L R
AUDIO
VIDEO L R
(5 m)
AUDIO
!¡
First connect the black earth lead, then
connect the red power input lead.
To a metal point of the car.
Schließen Sie zuerst das schwarze
Massekabel und dann das rote
Stromversorgungskabel an.
An ein Metallteil des Wagens.
Black (5 m)
Schwarz (5 m)
Be sure to connect the black earth lead
first.
To the +12 V power terminal which is
energized in the accessory position of
the ignition key switch.
Achten Sie darauf, das schwarze
Massekabel zuerst anzuschließen.
An den +12-VStromversorgungsanschluß, an dem
Spannung anliegt, wenn sich der
Zündschlüssel in der Zubehörposition
befindet.
Red
Fuse (1 A)
(5 m)
Sicherung (1 A)
Rot
(5 m)
Use the connector which matches the ACC
adaptor figure of the car.
Bringen Sie den Stecker an, der der
Zubehörposition des Fahrzeugs entspricht
(siehe Zahl).
to rear passenger's TV or monitor
an Fernsehgerät oder Monitor für Rücksitz
RCA pin cord
(not supplied)
RCA-Kabel
(nicht mitgeliefert)
Parking brake switch cord
Parkbremsenschaltleitung
Note
If the parking brake switch cord is too thin, connect the parking cord to
the parking brake switch cord directly without using the tap.
Hinweis
Ist die Parkbremsenschaltleitung zu dünn, verbinden Sie die
Parkleitung direkt mit der Parkbremsenschaltleitung, ohne das
Kontaktstück zu benutzen.
Connecting the parking cord
Be sure to connect the parking cord (Green) to the parking brake
switch cord. The mounting position of the parking brake switch cord
depends on your car. Refer to the system connection diagram below
and consult your car dealer or your nearest Sony dealer for further
details.
Anschließen der Parkleitung
Die Parkleitung (grün) muß unbedingt an die
Parkbremsenschaltleitung angeschlossen werden. Die Montageposition
der Parkbremsenschaltleitung ist von Fahrzeugmodell zu
Fahrzeugmodell unterschiedlich. Sehen Sie im Anschlußdiagramm
unten nach, und wenden Sie sich mit Fragen bitte an Ihren
Autohändler oder Ihren Sony-Händler.
Battery power
Pluspol der Batterie
Parking brake
warning light
Warnanzeige der
Parkbremse
Parking brake switch cord
Parkbremsenschaltleitung
TV tuner unit
Fernsehtuner
Parking cord (Green)
Parkleitung (grün)
5
Parking brake switch
Parkbremsenschaltung
Foot brake type
Fußbremse
Body earth
Erdung
Hand brake type
Parking brake switch cord
Parkbremsenschaltleitung
Handbremse
Parking brake switch cord
Parkbremsenschaltleitung
Disconnecting the connector
5
Note
Be sure to connect the power input cord after all other cords have
been connected.
Pull out while pressing this catch.
Lösen des Steckers
Halten Sie diese Klemme gedrückt, und
ziehen Sie den Stecker heraus.
Fuse (3 A)
Sicherung (3 A)
Red (2 m)
Rot (2 m)
Black (2 m)
Schwarz (2 m)
How to reduce the noise during radio
reception
If you use the supplied TV aerial instead of the original glass
aerial, there will be alternator noise during radio reception. In
this case, earth the TV tuner unit to a metal point of the car
with the supplied earth cord 4 as shown in the illustration
left.
And earth the TV aerial to a metal point of the car (with the
supplied earth cord) near the aerial as shown in the
illustration at right.
Example
Beispiel
TV tuner unit
Fernsehtuner
4
to a metal point of the car
an Metallteil des Wagens
3 (3m)
Connect the optional power switch adaptor XA-15 if you
mount the monitor into the headrest.
Falls Sie den Monitor an der Kopfstütze montieren
wollen, schließen Sie den zusätzlich erhältlichen
Netzschalteradapter XA-15 an.
Be sure to connect the black earth lead first.
To the +12 V power terminal which is energized in
the accessory position of the ignition key switch.
Achten Sie darauf, das schwarze Massekabel
zuerst anzuschließen.
An den +12-V-Stromversorgungsanschluß, an dem
Spannung anliegt, wenn sich der Zündschlüssel in
der Zubehörposition befindet.
First connect the black earth lead, then connect
the red power input lead.
To a metal point of the car.
Schließen Sie zuerst das schwarze Massekabel und
dann das rote Stromversorgungskabel an.
An ein Metallteil des Wagens.
Hinweis
Schließen Sie das Stromversorgungkabel unbedingt erst an, wenn Sie
alle anderen Kabelverbindungen bereits vorgenommen haben.
Reduzieren von Störgeräuschen beim
Radioempfang
Wenn Sie statt der ursprünglichen Glasantenne die
mitgelieferte Fernsehantenne verwenden, sind beim
Radioempfang Störgeräusche von der Lichtmaschine zu hören.
Erden Sie in diesem Fall den Fernsehtuner, indem Sie ihn über
das mitgelieferte Erdungskabel 4 mit einem Metallteil des
Fahrzeugs verbinden, wie in der Abbildung links gezeigt.
Erden Sie auch die Fernsehantenne, indem Sie sie über das
mitgelieferte Erdungskabel mit einem nahen Metallteil des
Fahrzeugs verbinden, wie in der Abbildung rechts gezeigt.
First connect the black earth lead,
then connect the red power input
lead.
To a metal point of the car.
Schließen Sie zuerst das schwarze
Massekabel und dann das rote
Stromversorgungskabel an.
An ein Metallteil des Wagens.
Black
Schwarz
Monitor
Monitor