Sony XTL-6100 User Manual

Warning
Do not disassemble or remodel the unit.
This can cause electric shock, personal injury or fire. Do not connect any other system’s power supply cord to this unit’s power supply cord directly. If you are in any doubt about the safe installation of this unit, please consult your nearest Sony dealer.
Do not damage any pipes, tubes, fuel tank or electric wiring system when installing this unit.
This can cause fire. Before drilling any holes in car panels for the installation of this unit, make sure the installation will not damage any hidden car parts.
Do not use any nuts or bolts connected to the steering linkage, fuel supply or braking systems.
This can cause fire or loss of control of the car.
Do not mount the monitor where it will interfere with the airbag system.
This may cause the airbag to malfunction during a crash causing injury to the passenger.
Achtung
Zerlegen Sie das Gerät nicht, und nehmen Sie keine Veränderungen daran vor.
Andernfalls besteht die Gefahr von Verletzungen, Feuer oder einem elektrischen Schlag. Verbinden Sie nicht das Stromversorgungskabel eines anderen Systems direkt mit dem Stromversorgungskabel dieses Systems. Wenn Sie über eine sichere Installation dieses Geräts im Zweifel sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony­Händler.
Achten Sie bei der Installation dieses Geräts darauf, keine elektrischen oder sonstigen Leitungen oder Kabel irgendwelcher Art zu beschädigen.
Andernfalls besteht Feuergefahr. Bevor Sie zur Installation dieses Geräts an Autoteilen Bohrungen anbringen, stellen Sie sicher, daß dabei keine nicht offen sichtbaren Autoteile beschädigt werden.
Bringen Sie keine Schrauben, Bolzen oder Muttern im Bereich von Lenksäule, Benzinzufuhr oder Bremssystem an.
Andernfalls besteht Feuergefahr, oder das Fahrzeug ist nicht mehr kontrollierbar.
Montieren Sie den Monitor nicht im Bereich des Airbag-Systems.
Andernfalls könnte es bei einem Unfall zu einer Fehlfunktion des Airbags und dadurch zu Personenschäden kommen.
Mobile Color TV
Installation/Connections Installation/Anschluß
Caution
• This unit is designed for negative earth 12 V DC operation only.
• Before making connections, disconnect the earth terminal of the car battery to avoid short circuits.
• Connect the red power input leads only after all other leads have been connected.
• Be sure to connect the red power input lead to the positive 12 V power terminal which is energized when the ignition key is in the accessory position.
• Be sure to fix the TV aerial with the double­sided tape.
Run all earth wires to a common earth
point.
Fuse replacement
If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction.
Warning
Use a fuse with the specified amperage rating. Use of a higher amperage fuse may cause serious damage to the unit.
Vorsicht
• Dieses Gerät ist ausschließlich für eine negativ geerdete 12-V-Autobatterie bestimmt.
• Trennen Sie vor dem Anschließen des Geräts die Erdungsklemme der Batterie ab, um einen Kurzschluß zu vermeiden.
• Schließen Sie das rote Stromversorgungskabel erst an, wenn alle anderen Kabel bereits angeschlossen sind.
• Leiten Sie das rote Stromversorgungskabel an einen positiven 12-V-Kontakt, an dem Spannung anliegt, wenn sich das Zündschloß in der Position I bzw. ACC (Position vor der Zündposition) befindet.
• Fixieren Sie die Fernsehantenne unbedingt mit dem doppelseitigen Klebeband.
Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
gemeinsamen Massepunkt an.
Austauschen der Sicherung
Wenn die Sicherung durchbrennt, überprüfen Sie den Stromanschluß und tauschen die Sicherung aus. Brennt die neue Sicherung ebenfalls durch, kann eine interne Fehlfunktion vorliegen.
Achtung
Verwenden Sie unbedingt eine Sicherung mit dem angegebenen Ampere-Wert. Bei einer Sicherung mit einem höheren Ampere-Wert kann es zu schweren Schäden am Gerät kommen.
XTL-6100
Sony Corporation 1998 Printed in Japan
Parts for installation and connections
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
1
× 2
2
Montageteile und Anschlußzubehör
Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im Erläuterungstext.
3
4
Handling the connected cords
After installing and connecting the unit, use the supplied clamp to tie up the cords in a bundle so it will not interfere with normal driving operations.
It is very dangerous for the cords to become tangled with the gearshift lever during driving.
Use the supplied clamp 0 to secure up the cords on the passenger seat side.
Sichern der Verbindungskabel
Bündeln Sie nach der Installation und dem Anschließen des Geräts die verwendeten Kabel mit Hilfe der mitgelieferten Kabelschelle, so daß sie beim Fahren nicht stören.
Wenn sich die Kabel während der Fahrt am Schalthebel verfangen, kann es zu sehr gefährlichen Situationen kommen.
Sichern Sie die Kabel daher unbedingt mit der mitgelieferten Kabelschelle 0 an der Seite des Beifahrersitzes.
5
9!º!¡
6
× 3
7
× 3
8
Notes
• Secure the connecting cords away from the seat adjustment rails and the door frame.
• Make sure all other electric devices such as brake lights and headlights are working properly after installation is complete. Check also that indicators turn on and the horn works properly.
Hinweise
• Sichern Sie die Verbindungskabel so, daß sie nicht mit den Schienen zum Verstellen der Sitze oder dem Türrahmen in Berührung kommen können.
• Stellen Sie sicher, daß alle anderen elektrischen Teile wie Bremslicht und Scheinwerfer nach der Installation des Geräts einwandfrei funktionieren. Überprüfen Sie außerdem, ob sich noch alle Anzeigen korrekt ein- und ausschalten und ob die Hupe noch funktioniert.
*I-3-864-233-21*(1)
Connections/Anschluß
from Video CD or camcorder von Video-CD oder Camcorder
TV system selector Wählschalter für die Farbfernsehnorm
12
Set the TV system selector to your area. Use a jeweler’s screwdriver.
Areas except United Kingdom: set to 1 United Kingdom: set to 2
Stellen Sie den Wählschalter für die Farbfernsehnorm auf Ihr Farbfernsehsystem ein. Dazu benötigen Sie einen sehr kleinen Schraubenzieher.
Länder außer Großbritannien: Stellen Sie den Schalter auf 1. Großbritannien: Stellen Sie den Schalter auf 2.
Using the tap/Das Kontaktstück
Attach to the tap the end of the parking cord (Green).
1
Verbinden Sie das Ende der Parkleitung (grün) mit dem Kontaktstück.
Stopper Stopper
Fix the tap to the parking cord in a suitable position on
2
the parking brake switch cord as illustrated. Montieren Sie das Kontaktstück mit der Parkleitung an
einer geeigneten Position der Parkbremsenschaltleitung (siehe Abbildung).
Parking cord (Green) Parkleitung (grün)
RCA pin cord (not supplied) RCA-Kabel (nicht mitgeliefert)
RCA pin cord (not supplied) RCA-Kabel (nicht mitgeliefert)
VIDEO L R
TV
SYSTEM
1 2
POWER MONITOR OUT OUTPUT
2
Green Grün
AUDIO
INPUT 2 INPUT 1 ANT IN
VIDEO L R
AUDIO
VIDEO L R
(5 m)
AUDIO
First connect the black earth lead, then connect the red power input lead. To a metal point of the car.
Schließen Sie zuerst das schwarze Massekabel und dann das rote Stromversorgungskabel an. An ein Metallteil des Wagens.
Black (5 m) Schwarz (5 m)
Be sure to connect the black earth lead first. To the +12 V power terminal which is energized in the accessory position of the ignition key switch.
Achten Sie darauf, das schwarze Massekabel zuerst anzuschließen. An den +12-V­Stromversorgungsanschluß, an dem Spannung anliegt, wenn sich der Zündschlüssel in der Zubehörposition befindet.
Red
Fuse (1 A)
(5 m)
Sicherung (1 A)
Rot (5 m)
Use the connector which matches the ACC adaptor figure of the car.
Bringen Sie den Stecker an, der der Zubehörposition des Fahrzeugs entspricht (siehe Zahl).
to rear passenger's TV or monitor an Fernsehgerät oder Monitor für Rücksitz
RCA pin cord (not supplied) RCA-Kabel (nicht mitgeliefert)
Parking brake switch cord Parkbremsenschaltleitung
Note
If the parking brake switch cord is too thin, connect the parking cord to the parking brake switch cord directly without using the tap.
Hinweis
Ist die Parkbremsenschaltleitung zu dünn, verbinden Sie die Parkleitung direkt mit der Parkbremsenschaltleitung, ohne das Kontaktstück zu benutzen.
Connecting the parking cord
Be sure to connect the parking cord (Green) to the parking brake switch cord. The mounting position of the parking brake switch cord depends on your car. Refer to the system connection diagram below and consult your car dealer or your nearest Sony dealer for further details.
Anschließen der Parkleitung
Die Parkleitung (grün) muß unbedingt an die Parkbremsenschaltleitung angeschlossen werden. Die Montageposition der Parkbremsenschaltleitung ist von Fahrzeugmodell zu Fahrzeugmodell unterschiedlich. Sehen Sie im Anschlußdiagramm unten nach, und wenden Sie sich mit Fragen bitte an Ihren Autohändler oder Ihren Sony-Händler.
Battery power Pluspol der Batterie
Parking brake warning light
Warnanzeige der Parkbremse
Parking brake switch cord Parkbremsenschaltleitung
TV tuner unit Fernsehtuner
Parking cord (Green) Parkleitung (grün)
5
Parking brake switch Parkbremsenschaltung
Foot brake type
Fußbremse
Body earth Erdung
Hand brake type
Parking brake switch cord Parkbremsenschaltleitung
Handbremse
Parking brake switch cord Parkbremsenschaltleitung
Disconnecting the connector
5
Note
Be sure to connect the power input cord after all other cords have been connected.
Pull out while pressing this catch.
Lösen des Steckers
Halten Sie diese Klemme gedrückt, und ziehen Sie den Stecker heraus.
Fuse (3 A) Sicherung (3 A)
Red (2 m) Rot (2 m)
Black (2 m) Schwarz (2 m)
How to reduce the noise during radio reception
If you use the supplied TV aerial instead of the original glass aerial, there will be alternator noise during radio reception. In this case, earth the TV tuner unit to a metal point of the car with the supplied earth cord 4 as shown in the illustration left. And earth the TV aerial to a metal point of the car (with the supplied earth cord) near the aerial as shown in the illustration at right.
Example Beispiel
TV tuner unit Fernsehtuner
4
to a metal point of the car an Metallteil des Wagens
3 (3m)
Connect the optional power switch adaptor XA-15 if you mount the monitor into the headrest.
Falls Sie den Monitor an der Kopfstütze montieren wollen, schließen Sie den zusätzlich erhältlichen Netzschalteradapter XA-15 an.
Be sure to connect the black earth lead first. To the +12 V power terminal which is energized in the accessory position of the ignition key switch.
Achten Sie darauf, das schwarze Massekabel zuerst anzuschließen. An den +12-V-Stromversorgungsanschluß, an dem Spannung anliegt, wenn sich der Zündschlüssel in der Zubehörposition befindet.
First connect the black earth lead, then connect the red power input lead. To a metal point of the car.
Schließen Sie zuerst das schwarze Massekabel und dann das rote Stromversorgungskabel an. An ein Metallteil des Wagens.
Hinweis
Schließen Sie das Stromversorgungkabel unbedingt erst an, wenn Sie alle anderen Kabelverbindungen bereits vorgenommen haben.
Reduzieren von Störgeräuschen beim Radioempfang
Wenn Sie statt der ursprünglichen Glasantenne die mitgelieferte Fernsehantenne verwenden, sind beim Radioempfang Störgeräusche von der Lichtmaschine zu hören. Erden Sie in diesem Fall den Fernsehtuner, indem Sie ihn über das mitgelieferte Erdungskabel 4 mit einem Metallteil des Fahrzeugs verbinden, wie in der Abbildung links gezeigt. Erden Sie auch die Fernsehantenne, indem Sie sie über das mitgelieferte Erdungskabel mit einem nahen Metallteil des Fahrzeugs verbinden, wie in der Abbildung rechts gezeigt.
First connect the black earth lead, then connect the red power input lead. To a metal point of the car.
Schließen Sie zuerst das schwarze Massekabel und dann das rote Stromversorgungskabel an. An ein Metallteil des Wagens.
Black Schwarz
Monitor Monitor
Loading...
+ 2 hidden pages