Digital TV Tuner
Installation/connections Installazione/collegamenti
Einbau/Anschlüsse Installatie/aansluitingen
Installation/connexions
Notice to dealers and installers
Please return this manual to the customer after the installation is completed.
Hinweis für Händler und Einbautechniker
Bitte geben Sie dieses Handbuch nach Abschluss der Installation dem
Kunden zurück.
Note pour les revendeurs et installateurs
Veuillez rendre ce manuel au client après l'installation.
Informazioni per i rivenditori e installatori
Si prega di riconsegnare il presente manuale al cliente dopo aver completato
l'installazione.
Informatie voor de handelaar en installateur
Geef deze handleiding a.u.b. aan de klant nadat de installatie is voltooid.
XT-DTV1
2005 Sony Corporation
Parts list
Teileliste
Nomenclature
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Die Nummern in der Liste entsprechen denen in der Anleitung.
Les numéros sur la liste correspondent à ceux dans le manuel.
A-1
Front monitor system
Vorderes Monitor-System
Système de moniteur avant
Multi Disc Player
Multi-Disc-Player
Lecteur multidisque
Rear monitor system
Hinteres Monitor-System
Système de moniteur arrière
*1
XVM-F65 (not supplied)
*2
MEX-R1 (not supplied)
*1
XVM-F65 (nicht mitgeliefert)
*2
MEX-R1 (nicht mitgeliefert)
*1
XVM-F65 (non fourni)
*2
MEX-R1 (non fourni)
A-2
Portable DVD Player
Tragbarer DVD-Player
Lecteur DVD portable
Portable DVD Player
Tragbarer DVD-Player
Lecteur DVD portable
*
MV-700HR (not supplied)
*
MV-700HR (nicht mitgeliefert)
*
MV-700HR (non fourni)
B-1
*1
*1
*1
Connection box
Anschlussbox
*2
*2
*2
*1
*1
*1
*
*
*
*
*
*
Boîte de raccordement
Connection box
Anschlussbox
Boîte de raccordement
Connection box
Anschlussbox
Boîte de raccordement
Connection box
Anschlussbox
Boîte de raccordement
4
@
/
1
S
I
G
N
A
L
XT-DTV1
Printed in Thailand
OUTPUT
OUTPUT
2-651-676-11(1)
4
× 2
Digital TV Tuner unit XT-DTV1
Digitale TV-Tunereinheit XT-DTV1
Syntoniseur TV numérique XT-DTV1
INPUT
Digital TV Tuner unit XT-DTV1
Digitale TV-Tunereinheit XT-DTV1
Syntoniseur TV numérique XT-DTV1
INPUT
Clamp 3
Klammer 3
Serre-fils 3
× 4
5321
4
Warning
Do not disassemble or remodel the unit.
This can cause electric shock, personal injury or
fire. Do not connect any other system’s power
supply cord to the unit’s power supply cord
directly. If you are in any doubt about the safe
installation of this unit, please consult your nearest
Sony dealer.
Do not damage any pipes, tubes, fuel tank
or electric wiring system when installing
this unit.
This can cause fire. Before drilling any holes in car
panels for the installation of this unit, make sure
the installation will not damage any hidden car
parts.
Do not use any nuts or bolts connected to
the steering linkage, fuel supply or
braking systems.
This can cause fire or loss of control of the car.
Do not mount the Digital TV Tuner unit
where it will interfere with the airbag
system.
This may cause the airbag to malfunction and
injury to the passenger in case of a crash.
Caution
• This unit is designed for negative earth 12 V DC
operation only.
• Do not get the wires under a screw, or caught in
moving parts (e.g. seat railing).
• Before making connections, turn the car ignition
off to avoid short circuits.
• Connect the red power input leads only after all
other leads have been connected.
• Be sure to connect the red power input lead to
the positive 12 V power terminal which is
energized when the ignition key is in the
accessory position.
After installing and connecting the unit, tape the
cords to tie them up in a bundle so it will not
interfere with normal driving operations. Be sure
that the steering, shift lever and brake pedal do not
get tangled in the cords.
It is very dangerous for the cords to become
tangled with the gearshift lever during driving.
Notes
• Secure the connecting cords away from the seat
adjustment rails and the door frame.
• Make sure all other electric devices such as brake
lights and headlights are working properly after
installation is completed. Also check that the
indicators turn on and the horn works properly.
Fuse replacement
If the fuse blows, check the power connection and
replace the fuse. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction.
Warning
Use a fuse with the specified amperage rating. Use
of a higher amperage fuse may cause serious
damage to the unit.
Connection example A
Connecting with MEX-R1 and XVM-F65 ( A-1)
Connecting with MV-700HR ( A-2)
Installing the Digital TV
Tuner unit B
Notes
• Ensure that the mounting surface is clean.
• Do not install the Digital TV Tuner unit
- in locations subject to high temperatures.
- in locations subject to direct sunlight, warm air
from heater outlets, or other locations that can get
hot.
1 Attach the clamps 3 with supplied screws 4 (B-
1).
2 Cut the carpet in the car and cover the edges of the
clamps (B-2), or fix the unit with screws (not
supplied) (B-3).
Attaching the remote
control sensor to the car
Attach the remote control sensor on the dashboard,
etc. using the two-sided tape 5.
Achtung
Das Gerät nicht zerlegen oder umbauen.
Dabei besteht die Gefahr von elektrischen
Schlägen, Verletzungen oder Bränden. Nicht das
Stromversorgungskabel eines anderen Gerätes
direkt an die Stromversorgung dieses Geräts
anschließen. Wenn Sie Zweifel am sicheren Einbau
dieses Geräts haben, wenden Sie sich an Ihren
nächsten Sony-Fachhändler.
Beim Einbau dieses Geräts darauf achten,
nicht Leitungen, den Kraftstofftank oder
Teile der elektrischen Anlage zu
beschädigen.
Dadurch können Brände verursacht werden. Bevor
zum Einbau dieses Geräts Löcher in Karosserieteile
gebohrt werden, muss sichergestellt werden, dass
dabei keine verdeckten Teile beschädigt werden.
Verwenden Sie keine Muttern oder
Schrauben mit Verbidung zu
Lenkgestänge, Kraftstoffsystem oder
Bremsanlage.
Dadurch können Brände oder Verlust der
Kontrolle über das Fahrzeug verursacht werden.
Bringen Sie die digitale TV-Tunereinheit
nicht so an, dass sie die Funktion des
Airbagsystems behindert.
Dadurch kann Fehlfunktion des Airbags
verursacht werden, was die Insassen im Falle eines
Unfalls gefährdet.
Vorsicht
• Dieses Gerät ist nur für eine 12-Volt-Anlage mit
negativer Masse gedacht.
• Klemmen Sie keine Drähte unter Schrauben ein
oder lassen sie in beweglichen Teilen (z.B.
Sitzschienen) verfangen.
• Vor dem Herstellen von Anschlüssen stellen Sie
immer die Zündung des Fahrzeugs aus, um
Kurzsschlüsse zu vermeiden.
• Schließen Sie die roten Eingangsleitungen erst
an, nachdem alle anderen Leitungen
angeschlossen sind.
• Stellen Sie sicher, nur die rote Eingangsleitung
an die positive 12-V-Stromklemme
anzuschließen, die unter Strom steht, wenn der
Zündschlüssel in ACC-Stellung (Zubehör) steht.
Nach dem Einbauen und Anschließen des Geräts
binden Sie die Kabel in einem Bündel zusammen,
so dass sie nicht beim normalen Fahrbetrieb stören.
Stellen Sie sicher, dass sich Schalthebel und
Bremspedal nicht in den Kabeln verfangen
können.
Es ist sehr gefährlich, wenn sich die Kabel beim
Fahren im Schalthebel verfangen.
Hinweise
• Befestigen Sie die Anschlusskabel von Sitzschienen
und Türrahmen entfernt.
• Stellen Sie sicher, dass alle anderen elektrischen
Bauteile wie Bremsleuchten und Scheinwerfer nach
dem Einbau richtig arbeiten. Prüfen Sie auch, ob alle
Fahrzeugleuchten sowie die Hupe richtig arbeiten.
Sicherungsaustausch
Wenn die Sicherung durchbrennt, prüfen Sie den
Stromanschluss und ersetzen die Sicherung. Wenn
die Sicherung nach dem Ersetzen erneut
durchbrennt, kann eine interne Fehlfunktion
vorliegen.
Achtung
Verwenden Sie eine Sicherung mit
vorgeschriebener Stärke. Bei Verwendung einer
Sicherung mit höherer Stärke besteht die Gefahr
schwerer Schäden am Gerät.
Anschlussbeispiel A
Anschluss an MEX-R1 und XVM-F65 ( A-1)
Anschluss an MV-700HR ( A-2)
Einbau der digitalen TVTunereinheit B
Hinweise
• Stellen Sie sicher, dass die Montageoberfläche
sauber ist.
• Bauen Sie das die digitale TV-Tunereinheit nicht
wie folgt ein:
- an Orten mit hohen Temperaturen.
- an Orten mit direktem Sonnenlicht, warmer Luft
von Heizungsöffnungen oder anderen Orten, die
sich erhitzen können.
1 Bringen Sie die Klammern 3 mit den mitgelieferten
Schrauben an 4 (B-1).
2 Schneiden Sie den Teppich im Auto und decken Sie
die Kanten der Klammern ab (B-2), oder befestigen
Sie die Einheit mit Schrauben (nicht mitgeliefert)
(B-3).
Anbringen des RemoteSensors am Fahrzeug
Bringen Sie das den Remote-Sensor am
Armaturenbrett usw. mit dem doppelseitigen
Klebeband 5 an.
Avertissement
Ne démontez et ne trafiquez pas l’appareil.
Cela pourrait provoquer une décharge électrique,
des blessures ou un incendie. Ne connectez aucun
cordon d’alimentation d’un autre système
directement au cordon d’alimentation de cet
appareil. Si vous avez des doutes sur la sécurité de
l’installation de l’appareil, consultez le revendeur
Sony le plus proche.
N’endommagez pas les tuyaux, les
flexibles, le réservoir à carburant ou le
câblage électrique à l’installation de cet
appareil.
Cela pourrait provoquer un incendie. Avant de
percer des trous dans les panneaux intérieurs de la
voiture pour installer cet appareil, assurez-vous de
n’endommager aucune pièce automobile cachée.
N’utilisez pas les écrous ou boulons
connectés à la tringlerie de direction, aux
systèmes l’alimentation en carburant ou
de freinage.
Cela pourrait provoquer un incendie ou une perte
de contrôle de la voiture.
Ne montez pas le syntoniseur TV
numérique à un emplacement où il
interférera avec l'airbag.
Cela pourrait provoquer un dysfonctionnement et
blesser le passager en cas de collision.
Précautions
• Cet appareil est conçu seulement pour le
fonctionnement sur 12 V CC à masse négative.
• Prenez garde que les fils ne soient pas coincés
sous une vis, ou happés une pièce mobile (par
ex. rails de siège).
• Lors des connexions, coupez la clé d’allumage de
la voiture pour éviter tout court-circuit.
• Connectez le conducteur d’entrée d’alimentation
rouge seulement une fois que tous les autres
conducteurs ont été raccordés.
• Connectez bien le conducteur d’entrée
d’alimentation rouge à la borne d’alimentation
12 V positive excitée quand la clé d’allumage est
en position accessoire.
Après l’installation et le raccordement de
l’appareil, attachez les cordons avec du ruban
adhésif en faisceau pour qu’ils ne gênent pas les
opérations de conduite normales. Vérifiez que les
cordons ne sont pas emmêlés avec le levier de
commande, le levier de vitesse et la pédale de
frein.
Il est très dangereux que les cordons
s’emmêlent avec le levier de vitesses pendant la
conduite.
Remarques
• Immobilisez les cordons de raccordement loin des
rails d’ajustement du siège et du cadre de portière.
• Vérifiez que tous les autres dispositifs électriques
comme les feux de freinage et les phares
fonctionnent correctement après la fin de
l’installation. Vérifiez aussi que les indicateurs
s’allument et que le klaxon fonctionne correctement.
Remplacement du fusible
Si le fusible saute, vérifiez la connexion
d’alimentation et remplacez le fusible. Si le fusible
saute à nouveau, un dysfonctionnement interne est
possible.
Avertissement
Utilisez un fusible de l’ampérage spécifié.
L’emploi d’un fusible à ampérage plus élevé peut
sérieusement endommager l’appareil.
Exemple de connexions
Connexion avec MEX-R1 et XVM-F65 ( A-1)
Connexion avec MV-700HR ( A-2)
A
Installation du syntoniseur
TV numérique
Remarques
• Vérifiez que la surface de montage est propre.
• N'installez pas le syntoniseur TV numérique
-à un emplacement soumis à des températures
élevées.
-à un emplacement en plein soleil, soumis à l'air
chaud d'une sortie de chauffage, ou qui peut
devenir chaud.
1 Fixez les serre-fils 3 avec les vis fournies 4 (B-1).
2 Coupez le tapis de la voiture et couvrez les
extrémités des serre-fils (B-2), ou bien fixez
l'appareil avec des vis (non fournies) (B-3).
B
Fixez le capteur de
télécommande à la voiture
Fixez le capteur de télécommande sur le tableau de
bord etc. avec du ruban adhésif double face 5.
Connections
Anschlüsse
Connexions
ANT 1
VIDEO
REMOTE
Portable DVD Player MV-700HR
Lecteur DVD portable MV-700HR
Tragbarer DVD-Player MV-700HR
Notes
• Be sure to connect the power input cord after all
other cords have been connected.
• Be sure to insert each connector securely, as
vibration through driving may cause a poor
connection.
• When removing the cable, hold the connector to
avoid damages.
REMOTE
Remote control sensor 2
Remote-Sensor 2
Capteur de télécommande 2
Hinweise
• Schließen Sie das Stromeingangskabel erst an,
nachdem alle anderen Kabel angeschlossen sind.
• Stellen Sie sicher, jeden Stecker fest anzuschließen,
da Fahrvibrationen die Verbindungen lockern
können.
• Beim Abnehmen des Kabels greifen Sie am Stecker,
um Schäden zu vermeiden.
Antennas (not supplied)
Antennen (nicht mitgeliefert)
Antennes (non fournies)
ANT 1 ANT 2
OUTPUT
VIDEO
L
REMOTE
Connection box
Anschlussbox
Boîte de raccordement
RAUDIO
OUTPUT
Audio/video cable
(not supplied)
Audio/Video-Kabel
(nicht mitgeliefert)
Câble audio/vidéo
(non fourni)
INPUT
SERVICE
POWER
12V
Power cable 1
Stromkabel 1
Cordon d'alimentation 1
Fuse (5A)
Sicherung (5A)
Fusible (5A)
Yellow
Gelb
Fuse (1A)
Jaune
Sicherung (1A)
Fusible (1A)
Red
Rot
Rouge
Black
Schwarz
Noir
Mobile Monitor XVM-F65
Mobiler Monitor XVM-F65
Moniteur mobile XVM-F65
Remarques
• Connectez bien le cordon d’entrée d’alimentation
après le raccordement de tous les autres cordons.
• Insérez fermement tous les connecteurs, car la
vibration due à la conduite peut provoquer une
mauvaise connexion.
• Au retrait du câble, saisissez le connecteur pour
éviter les dommages.
To car battery (12 V)
An Autobatterie (12 V)
A la batterie de la voiture
(12 V)
To ignition switch (ACC)
(accessory)
An Zündschalter (ACC)
(Zubehör)
Au contacteur d'allumage
(ACC)(auxiliaire)
To a metal surface of the
car chassis
An eine Metallfläche am
Autochassis
A une surface métallique
de la carrosserie de la
voiture
B-2 B-3
@
/
1
S
I
G
N
A
L
@
/
1
S
I
G
N
A
L
Keep the units and connection cables
apart.
The monitor, Digital TV tuner and RCA
interconnects should not be in close proximity.
Otherwise noise interference may affect the TV
picture.
Halten Sie die Einheit und
Verbindungskabel getrennt.
Der Monitor, digitale TV-Tuner und RCAZwischenverbindungen sollen nicht nahe
beieinander sein.
Andernfalls können Rauschstörungen das TV-Bild
beeinträchtigen.
Maintenez les appareils et les cordons de
raccordement séparés.
Les interconnexions du moniteur, du syntoniseur
TV numérique et RCA ne doivent pas être
rapprochées.
Sinon des parasites pourraient affecter l'image du
téléviseur.
Elenco dei componenti
Overzicht van de onderdelen
I numeri riportati nell’elenco corrispondono a quelli indicati nelle istruzioni.
De nummers bij de afbeeldingen verwijzen naar die in de tekst.
4
× 2
A-1
Sistema monitor frontale
Voormonitorsysteem
Lettore multi disco
Multidisc-speler
Sistema monitor posteriore
Achtermonitorsysteem
*1
XVM-F65 (non in dotazione)
*2
MEX-R1 (non in dotazione)
*1
XVM-F65 (niet bijgeleverd)
*2
MEX-R1 (niet bijgeleverd)
A-2
Lettore DVD portatile
Draagbare DVD-speler
Lettore DVD portatile
Draagbare DVD-speler
*
MV-700HR (non in dotazione)
*
MV-700HR (niet bijgeleverd)
B-1
*1
*1
Scatola di connessione
*2
*2
*1
*1
*
*
*
*
Aansluitkastje
Scatola di connessione
Aansluitkastje
Scatola di connessione
Aansluitkastje
Scatola di connessione
Aansluitkastje
4
@
/
1
S
I
G
N
A
L
OUTPUT
Sintonizzatore TV digitale
XT-DTV1
Digitale TV-tuner XT-DTV1
INPUT
OUTPUT
Sintonizzatore TV digitale
XT-DTV1
Digitale TV-tuner XT-DTV1
INPUT
Morsetto 3
Klem 3
XT-DTV1
B-2 B-3
@
/
1
S
I
G
N
A
L
@
/
1
Collegamenti
Aansluitingen
Antenne (non fornite)
Antennes (niet bijgeleverd)
× 4
Attenzione
Non disassemblare o ricostruire
l’apparecchio.
Ciò può causare scosse elettriche, lesioni personali
ed incendi. Non collegare nessun cavo di
alimentazione appartenente ad un altro sistema
direttamente al cavo di alimentazione del presente
5321
apparecchio. In caso di dubbi circa l’installazione
sicura dell’apparecchio, si prega di consultare il
rivenditore Sony più vicino.
Durante l’installazione dell’apparecchio,
fare attenzione a non danneggiare i tubi,
il serbatoio del carburante o i cavi elettrici,
onde evitare il rischio di incendi.
Prima di praticare dei fori nei pannelli dell’auto
per l’installazione dell’apparecchio, assicurarsi che
le parti non visibili dell’auto non vengano
danneggiate.
Non utilizzare dadi o bulloni collegati al
sistema di collegamento dello sterzo, di
alimentazione del carburante o dei freni.
Ciò potrebbe essere causa di incendio o la perdita
di controllo dell’auto.
Non montare il sintonizzatore TV digitale
in una posizione che possa interferire con
il sistema airbag.
Si potrebbero causare un cattivo funzionamento
dell’airbag e lesioni al passeggero in caso di
incidente.
Waarschuwingen
In geen geval mag u het toestel demonteren
of voor andere doeleinden aanpassen.
Dat zou kunnen leiden tot een elektrische schok,
persoonlijk letsel of brandgevaar. Sluit ook nooit
de voeding van een ander apparaat rechtstreeks
aan op het stroomvoorzieningssnoer van dit
apparaat. Als u niet geheel zeker bent omtrent de
veilige installatie van dit apparaat, neemt u dan
a.u.b. contact op met u dichtstbijzijnde Sony
handelaar.
Zorg dat er bij de installatie van dit
apparaat geen schade ontstaat aan de
brandstoftank, leidingen,
vloeistofreservoirs of elektrische
bedrading van de auto.
Dat zou brand kunnen veroorzaken. Voordat u
gaten gaat boren in enig paneel van de auto, dient
u te controleren of er zich achter het paneel geen
kwetsbare onderdelen bevinden.
Gebruik bij het installeren geen bouten of
moeren van de stuurinrichting, het
remsysteem of de brandstoftoevoer van
de auto.
Dat zou brand kunnen veroorzaken of de
besturing van de auto kunnen belemmeren.
Monteer de digitale TV-tuner niet op een
plaats waar deze de werking van het
airbagsysteem kan belemmeren.
De
afstandsbedieningssensor
in de auto bevestigen
Bevestig de afstandsbedieningssensor met het
dubbelzijdig plakband 5 aan het dashboard enz.
Houd de apparaten en aansluitsnoeren uit
elkaar.
De monitor, digitale TV-tuner en
tulpstekkersnoeren mogen niet te dicht bij elkaar
zijn.
Dit om interferentiestoring in het TV-beeld te
voorkomen.
Als het airbagsysteem bij een aanrijding niet goed
Attenzione
• Il presente apparecchio è ideato unicamente per
un funzionamento con massa negativa a 12 V
CC.
• Non conficcare i cavi con una vite, né incastrarli
nelle parti mobili (per esempio, rotaie per sedili).
• Prima di eseguire i collegamenti, spegnere il
motore della macchina in modo da evitare corto
circuiti.
• Collegare i cavi rossi di ingresso alimentazione
solo dopo aver collegato altri cavi.
• Assicurarsi di collegare il cavo rosso di ingresso
alimentazione al terminale positivo di
alimentazione a 12 V, innescato quando la chiave
di accensione si trova in posizione accessoria.
Dopo aver installato e collegato l’apparecchio,
legare con nastro adesivo i cavi in un fascio in
modo che non disturbino le normali operazioni di
guida. Assicurarsi che i cavi non si aggroviglino
allo sterzo, alla frizione ed al pedale del freno.
È estremamente pericoloso che i cavi si
aggroviglino alla leva del cambio durante la
guida.
Note
• Fissare i cavi di collegamento ad una distanza di
sicurezza dalle rotaie di regolazione del sedile e
dalle portiere.
• Assicurarsi che tutti gli altri dispositivi elettrici,
quali le luci dei freni ed i fari, funzionino
correttamente una volta terminata l’installazione.
Controllare inoltre che si accendano le spie e che il
clacson funzioni correttamente.
4
S
I
G
N
A
L
Sostituzione dei fusibili
Se il fusibile si brucia, controllare i collegamenti
dell’alimentazione, quindi sostituirlo. Se in seguito
alla sostituzione il fusibile si brucia di nuovo, è
possibile che si tratti di un problema di
funzionamento interno.
Attenzione
Utilizzare un fusibile con l’amperaggio specificato.
L’utilizzo di un fusibile con amperaggio superiore
potrebbe danneggiare l’apparecchio.
werkt, kan dat leiden tot ernstig letsel voor de
inzittenden.
Voorzichtig
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik
op 12 V gelijkstroomvoeding met negatieve
aarding.
• Zorg dat er geen draden klem komen te zitten
onder schroeven of bekneld raken tussen
bewegende delen (zoals de schuifrail van een
stoel e.d.).
• Zorg dat het contact van de auto is uitgeschakeld
alvorens u enige aansluiting maakt, om schade
door kortsluiting te voorkomen.
• Sluit de rode voedingsdraden pas aan nadat alle
andere aansluitingen in orde zijn.
• Sluit de rode voedingsdraad alleen aan op de
positieve 12 V voedingsaansluiting die onder
stroom staat wanneer het contactslot in de
accessoirestand staat.
Na het installeren en aansluiten van het apparaat
gebruikt u isolatieband om de snoeren samen te
bundelen, zodat ze u niet kunnen hinderen bij het
besturen van de auto. Let vooral op dat er geen
snoeren los liggen in de buurt van de stuurkolom,
de versnellingshendel of het rempedaal.
Het kan enorm gevaarlijk zijn als er tijdens de
rit bijvoorbeeld losliggende snoeren om de
versnellingshendel verward zouden raken.
Opmerkingen
• Zorg dat de aansluitsnoeren stevig zijn
vastgemaakt, veilig uit de buurt van de schuifrail
van de stoel en de portiersponning.
• Controleer na afloop van het installeren of alle
elektrische voorzieningen zoals de remlichten en de
koplampen nog naar behoren werken. Controleer
ook de juiste werking van de
richtingaanwijzerlichten en de claxon.
Zekering vervangen
Als de zekering doorbrandt, controleert u of de
stroomaansluitingen in orde zijn en vervangt u de
zekering. Als na vervanging de nieuwe zekering
ook springt, kan dat te wijten zijn aan een interne
ANT 1
VIDEO
REMOTE
Lettore DVD portatile MV-700HR
Draagbare DVD-speler MV-700HR
REMOTE
Sensore remoto 2
Afstandsbedieningssensor 2
ANT 1 ANT 2
OUTPUT
VIDEO
L
REMOTE
Scatola di connessione
Aansluitkastje
RAUDIO
Cavo audio/video
(non in dotazione)
Audio/videosnoer
(niet bijgeleverd)
SERVICE
OUTPUT
INPUT
POWER
12V
Cavo di alimentazione 1
Stroomkabel 1
Fusibile (5A)
Zekering (5A)
Giallo
Geel
Fusibile (1A)
Zekering (1A)
Rosso
Rood
Nero
Zwart
Monitor mobile XVM-F65
Mobiele monitor XVM-F65
Alla batteria dell'auto (12 V)
Naar de auto-accu (12 V)
All'accensione (ACC)
(accessorio)
Naar het contactslot (ACC)
(accessoire)
Ad una parte metallica della
carrozzeria dell'auto
Naar een metalen gedeelte
van het autochassis
storing in het apparaat.
Esempio di connessione
Collegamento con MEX-R1 e XVM-F65 ( A-1)
Collegamento con MV-700HR ( A-2)
A
Waarschuwing
Gebruik altijd een zekering van het
voorgeschreven amperage. Zekeringen met een
hoger amperage zouden ernstige schade aan het
Installazione con l'unità del
sintonizzatore TV digitale
Note
• Assicurarsi che la superfici di montaggio sia pulita.
• Non installare l'unità del sintonizzatore TV digitale
- in luoghi esposti ad alte temperature.
- in luoghi esposti alla luce solare diretta, aria calda
alle uscite di calore o in altri luoghi che possano
riscaldarsi.
1 Attaccare i morsetti 3 con le viti in dotazione 4
(B-1).
2 Tagliare la tappezzeria dell'auto e coprire i bordi dei
morsetti (B-2), o fissare l'unità con viti (non in
dotazione) (B-3).
B
apparaat kunnen veroorzaken.
Aansluitvoorbeeld
A
Aansluiten van de MEX-R1 en XVM-F65 ( A-1)
Aansluiten van de MV-700HR ( A-2)
De digitale TV-tuner
monteren B
Opmerkingen
• Zorg dat de montageplaats schoon is.
• Monteer de digitale TV-tuner niet:
- op plaatsen die blootgesteld staan aan hoge
temperaturen.
Note
• Assicurarsi di collegare il cavo di ingresso
alimentazione dopo aver collegato tutti gli altri
cavi.
• Assicurarsi di inserire saldamente ciascun
connettore, poiché le vibrazioni durante la guida
potrebbero causare un collegamento insufficiente.
• Quando si estrae il cavo, tenere il connettore per
evitare danni.
Opmerkingen
• Sluit de stroomvoorzieningsdraad pas aan nadat
alle andere aansluitingen in orde zijn.
• Let op dat alle aansluitingen stevig vast zitten,
want door de trillingen van een rijdende auto kan
er al gauw iets losraken.
• Voor het losmaken van een snoer trekt u alleen aan
de stekker, niet aan het snoer, om draadbreuk te
voorkomen.
- op plaatsen die blootgesteld staan aan direct
Attaccare il sensore
remoto all'auto
Attaccare il sensore remoto sul cruscotto, ecc.
usando il nastro biadesivo 5.
zonlicht, de warme lucht van een
verwarmingsrooster of andere plaatsen die erg
warm kunnen worden.
1 Bevestig de klemmen 3 met de bijgeleverde
schroeven 4 (B-1).
2 Maak een snede in de vloerbedekking van de auto
en bedek de randen van de klemmen (B-2), of
bevestig het apparaat met schroeven (niet
bijgeleverd) (B-3).
Mantenere le unità ed i cavi di
connessione separati.
Il monitor, il sintonizzatore TV digitale ed le
interconnessioni RCA non dovrebbero stare vicine.
In caso contrario un'interferenza potrebbe
distorcere l'immagine sul televisore.