Sony XT-63V User Manual

3-243-057-11(1)
1
2
Mobile TV Tuner
Operating Instructions Mode d’emploi Manual de instrucciones
Notice to dealers and installers
Please return this manual to the customer after the installation is completed.
Avis aux revendeurs et installateurs
Veuillez rendre ce manuel au client une fois l’installation achevee.
Aviso para los proveedores e instaladores
Una vez finalizada la instalacion, devuelvan este manual al cliente.
XT-63V
© 2002 Sony Corporation Printed in Japan
Owner's Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit. Record the serial number in the space provided below. Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. XT-63V Serial No.
123
5.5m 5.3m
456
×2
×2
(1 left, 1 right) (1 gauche, 1 droite) (1 izquierda, 1 derecha)
789
×4
CONTROL (IN)
INPUT
CD/ MD changer, or Source selector XA-C30 Changeur de CD/MD ou selecteur de source XA-C30 Cambiador de discos CD/MD, o selector de fuente XA-C30
DISC
SOURCE MODE ATT
.>
SEEK
VOL
Media Center Media Center Centro de media XAV-7W
×4
TV tuner unit Tuner de television Unidad del sintonizador de television XT-63V
CONTROL (OUT) OUTPUT
OFF
OPEN/ CLOSE
Connection box XA-114 (supplied with XAV-7W) Boite de raccordement XA-114 (fournie avec XAV-7W) Caja de conexion XA-114 (suministrado con XAV-7W)
5.3m
×2
4
Filter + fuse (5A)
Yellow Jaune Amarillo
To the +12 V power terminal which is energized at all times A la borne d'alimentation +12 V traversee par le courant a tout moment Al terminal de suministro de alimentacion de +12 V permanentemente energizado
To a metal surface of the car A la surface metallique de la voiture A una superficie metalica del automovil
TV antenna 5 Antenne de television 5 Antena de television 5
Red Rouge Rojo
WARNING
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: – Reorient or relocate the receiving antenna. – Increase the separation between the equipment and
receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help. You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment.
Precautions
•This unit is designed for negative ground 12 V DC systems
only.
•Do not get the wires under a screw, or caught in moving
parts (e.g. seat railing).
•Before making connections, turn the car ignition off to avoid
short circuits.
•Connect the yellow and red power input leads only after all
other leads have been connected.
Run all ground wires to a common ground point.
•Be sure to insulate any loose unconnected wires with
electrical tape for safety.
Notes on the power supply cord (yellow)
•When connecting this unit in combination with other stereo
components, the connected car circuit’s rating must be higher than the sum of each component’s fuse.
•When no car circuits are rated high enough, connect the unit
directly to the battery.
Parts list (1)
•The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
• Use 8 and 9 to organize cords.
Connection Example (2) Installing the TV Tuner Unit (3)
Notes
•Ensure that the mounting surface is clean.
•Do not install the TV tuner unit
- in locations subject to high temperatures
- in locations subject to direct sunlight, warm air from heater outlets, or other locations that can get hot.
When attaching the hook-and-loop fastener to the
bottom of the TV tuner unit, do not cover the model name plate in the center.
Filtre + fusible (5A) Filtro + fusible (5A)
Fuse (0.5 A) Fusible (0.5 A) Fusible (0.5 A)
Black Noir Negro
Power supply leads (5.5 m) Fil d’alimentation (5,5 m) Conductores de suministro de alimentacion 1 (5,5 m)
Bus cable 2 (5.3 m) Cable de bus 2 (5,3 m) Cable de bus 2 (5,3 m)
RCA interconnects 3 (5.3 m) Interconnexions RCA Cables interconectores de RCA
CONTROL (OUT)
XT-63V
POWER DC 12V
1
1
3
(5,3 m)
OUTPUT
3
(5,3 m)
To the connection box A la boite de raccordement A la caja de conexion
ANT IN
Specifications
Reception format NTSC Channels 2 - 13 (VHF)
14 - 69 (UHF) (Monaural)
Power requirements 12 V DC, from car battery
(negative ground)
Power consumption 0.7 A Inputs Video/audio (Sony bus
compatible, 1) Sony bus (1) TV antenna (4)
Outputs Video/audio (Sony bus
compatible, 1) Sony bus (1)
Dimensions Approx. 185.4 × 29.8 × 136.6
mm
3
/8 × 1 3/16 × 5 1/2 in.)
(7
(W × H × D)
Mass Approx. 0.7 kg (1 lb 9 oz)
Design and specifications are subject to change without notice.
Précautions
•L’appareil est conçu uniquement pour des systèmes 12 V c.c. à masse négative
•Prenez garde de ne pas coincer les câbles sous une vis ou les piéger dans des pièces mobiles (à savoir rail de siège).
•Avant d’effectuer les raccordements, mettez la clé de contact sur OFF pour éviter tout court-circuit.
•Raccordez les fils d’alimentation jaune et rouge seulement après le raccordement de tous les autres fils.
Acheminez tous les fils de mise à la terre à un point
de mise à la terre commun.
•Isolez bien tous les fils non raccordes avec du chatterton par mesure de securite.
Remarques sur le cordon d’alimentation (jaune)
•Au raccordement de ce tuner combiné avec d’autres composants stéréo, l’ampérage des circuits connectés de la voiture doit être supérieur à la somme des ampérages des fusibles de chaque composant.
•Si aucun circuit de la voiture n’a un ampérage suffisant, raccordez le tuner directement à la batterie.
Liste des composants (1)
•Les numeros de l’illustration correspondent a ceux des instructions.
•Utilisez 8 et 9 pour immobiliser les cordons.
Example de raccordement (2) Installation du tuner de télévision (3)
Remarques
•Vérifiez que la surface de montage est propre.
•N’installez pas le tuner de télévision
-à un emplacement soumis à de fortes températures
-à un emplacement en plein soleil, soumis à l’air chaud
d’une sortie de chauffage, ou à un autre emplacement pouvant devenir chaud.
A la fixation de la bande Velcro à la base de la boîte
de le tuner de télévision, ne couvrez pas la plaque du nom du modèle.
Maintenez les appareils et les câbles de raccordement séparés.
Le Media Center et le tuner de télévision, et l’interconnexions RCA ne doivent pas être proches les uns des autres. Sinon des parasites peuvent affecter l’image du téléviseur.
Schema de raccordement (4) Remplacement du fusible
Lorsque vous remplacez le fusible, veillez à utiliser un fusible dont l'intensité correspond à celle indiquée sur l'ancien. Si le fusible grille, vérifiez le branchement de l'alimentation et remplacez le fusible. Si le fusible grille une nouvelle fois après avoir été remplacé, cela peut révéler une défaillance interne de l'appareil. Le cas échéant, consultez votre revendeur Sony le plus proche.
Fusible
3
5
Specifications
Format de reception NTSC Chaines 2 - 13 (VHF)
14 - 69 (UHF) (Monaurale)
Alimentation 12 V c.c. sur la batterie
automobile (masse negative)
Consommation 0.7 A Entrees Video/audio (compatible avec le
bus Sony, 1) Bus Sony (1) Antenne de television (4)
Sorties Video/audio (compatible avec le
bus Sony, 1) Bus Sony (1)
Dimensions Env. 185,4 × 29,8 × 136,6 mm
Poids Env. 0,7 kg (1 livre 9 onces)
La conception et les specifications sont sujettes a modification sans preavis.
3
/8 × 1 3/16 × 5 1/2 in.) (L ×
(7
H × E)
Precauciones
•La unidad ha sido diseñada para sistemas de 12 V cc con negativo a masa solamente.
•No pase los cables bajo tornillos, ni por donde puedan quedar pillados por partes móviles (p. ej., los rieles de los asientos).
•Antes de realizar las conexiones, ponga la llave de encendido en la posición de desconexión para evitar cortocircuitos.
•Conecte los conductores de entrada de alimentación amarillo y rojo solamente después de haber conectado todos los demás conductores.
Conecte los conductores de puesta a masa a un
punto común.
•Por motivos de seguridad, cerciórese de aislar los conductores no conectados con cinta aislante.
Notas sobre el conductor de suministro de alimentación (amarillo)
• Cuando conecte esta unidad en combinación con
componentes estéreo para automóviles, el amperaje de los circuitos conectados del automóvil deberá ser superior a la suma del amperaje del fusible de cada componente.
• Cuando los circuitos del automóvil no posean suficiente
amperaje, conecte la unidad directamente a la batería.
Lista de componentes (1)
•Los numeros de la lista corresponden a los de las instrucciones.
•Utilice 8 y 9 para organizar los cables.
Ejemplo de conexion (2) Instalación de la unidad del Sintonizador de
televisión (3)
Nota
•Cerciórese de que la superficie de montaje esté limpia.
•No instale la unidad del Sintonizador de televisión en lugares sometidos a:
- altas temperaturas
- la luz solar directa, el aire cálido de la salidas del
sistema de calefacción, ni en otros lugares que puedan calentarse.
Cuando fije la cinta Velcro en la base de la unidad del
Sintonizador de televisión, no cubra la placa del nombre del modelo del centro.
Mantenga las unidades y los cables conectores separados.
La unidad principal del Centro de media, la unidad del Sintonizador de televisión, y la cables interconectores de RCA no deberán estar cerca entre sí. De lo contrario podría el ruido de interferencia podría afectar las imágenes de televisión.
Diagrama de conexion (4) Sustitución del fusible
Cuando sustituya el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo amperaje sea el mismo al especificado en el fusible original. Si el fusible se funde, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si el fusible se funde de nuevo después de sustituirlo, es posible que exista algún fallo de funcionamiento interno. En tal caso, consulte con el proveedor Sony más próximo.
Fusible
3
5
Especificaciones
Formato de recepcion NTSC Canales 2 - 13 (VHF)
14 - 69 (UHF) (Monoaural)
Alimentacion 12 V cc, de la bateria del
automovil (negativo a masa)
Consumo 0.7 A Entradas Video/audio (Compatible con
bus Sony, 1) Bus Sony (1) Antena de television (4)
Salida Video/audio (Compatible con
bus Sony, 1) Bus Sony (1)
Dimensiones Aprox. 185.4 × 29.8 × 136.6 mm
(An × Al × Prf)
Mass Aprox. 0.7 kg
El diseno y las especificaciones estan sujetos a cambio sin previo aviso.
3
Hook-and-loop fastener 4 Bande Velcro 4 Cinta Velcro 4
Hook-and-loop fastener 4 Bande Velcro 4 Cinta Velcro 4
On installation surface Sur la surface d’installation Sobre la superficie de instalacion
Keep the units and connection cables apart.
The Media Center main unit, TV tuner unit, and RCA interconnects should not be in close proximity. Otherwise noise interference may affect the TV picture.
Connection Diagram (4) Fuse replacement
When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage rating stated on the original fuse. If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer.
Fuse
3
5
5
6
1
2
3
7
1
Inside of rear window Intérieur de la lunette arrière Dentro de la ventanilla trasera
Leave clearance of at least 50 mm Ménagez un jeu d’au moins 50 mm Deje una holgura de 50 mm por lo menos.
Do not bend sharply Ne recourbez pas à angle aigu No doble demasiado.
Bend in a smooth curve Courbez naturellement Doble con una curva suave.
Insert between metal plates Insérez entre les plaques métalliques Inserte entre las placas metálicas.
Ground plate 6 Plaque de mise à la terre 6 Placa de puesta a masa 6
Bring into contact with metal surface of the car Mettez au contact de la surface métallique de la voiture Ponga en contacto con una superficie metálica del automóvil.
Attach while adjusting angle and position Ajustez l’angle et la position puis collez Fije mientras ajuste el ángulo y la posición.
90°
Secure with tape under seat Fixez sous le siège avec un ruban adhésif Asegure con cinta debajo del asiento.
90°
Peel off lining here Détachez la garniture ici. Despegue el forro de aquí.
Inside of rear window Intérieur de la lunette arrière Dentro de la ventanilla trasera
Short Court Corta
Inside of rear window Intérieur de la lunette arrière Dentro de la ventanilla trasera
Screw Vis Tornillo
Terminal cover Capuchon de borne Cubierta de terminales
Support clamper 7 Pince de support 7 Abrazadera de soporte 7
Fix support clamper in center of antenna rod Fixez la pince de support au centre de la tige d’antenne. Fije la abrazadera de soporte en el centro de la varilla de la antena.
2
TV tuner unit Tuner de television Unidad del sintonizador de television XT-63V
Leave clearance of at least 50 mm Ménagez un jeu d’au moins 50 mm Deje una holgura de 50 mm por lo menos.
Long Long Larga
Slide terminal cover forward to remove Glissez le capuchon de borne en avant pour le retirer. Deslice la cubierta de terminales hacia delante para extraerla.
8
TV tuner unit Tuner de télévision Unidad del Sintonizador de televisión
9
Hatchback type car
Secure slack parts of the cable with cable clampers, so that the cable cannot get caught in the door. Determine the optimum position for the ground plate before attaching it.
Voiture à hayon arrière
Immobilisez les parties desserrées du câble avec des serre-fils, de sorte que les câbles ne se coincent pas dans la portière. Déterminez la position optimum pour la plaque de mise à la terre avant de la fixer.
Automóvil de tipo con portón trasero
Asegure las partes flojas de los cables con los sujetacables para que no puedan pillarse con el portón. Determine la posición óptima para la placa de puesta a masa antes de fijarla.
Scuff plate Plaque de frottement Placa taponadora
Scuff plate Plaque de frottement Placa taponadora
Remove scuff plate and
Antenna cables Câbles d’antenne Cables de las antenas
Before installation
•Install the antennas only on the rear window.
•Keep the antennas away from other antennas on the car, such as for CB or amateur radio, cell phone, etc. If installed too close, antennas may cause mutual interference.
•On days with high humidity (rain, fog, etc.), make sure that the installation surface is fully dry before beginning the installation. Wet conditions will reduce the adhesive strength and may cause the antennas to fall off.
•If the installation surface is cold, warm it up first with the car heater, rear window defogger, a hair dryer or similar. This will increase adhesive strength.
Before installing the TV antennas (5)
Select a fairly flat section of the rear window for installation. If the glass is strongly curved, the antenna may come loose. Wipe the intended installation area with a dry cloth to remove any moisture or dust. In cars which have a lining (pillar) near the rear window, remove the lining to gain access to the metal for use as ground.
It is not necessary to scratch off the paint from the metal surface.
Check mounting position for TV antennas
Verify the left and right antenna positions. Pull the antenna rods straight out, and provisionally fasten them with tape or similar. Take care that the rods from the left and right antennas do not overlap or touch each other. In some cars, it may not be possible to extend the long rod fully. In such a case, bend the rod in a smooth curve.
Notes
•When installing the antennas, try to avoid the defogger wiring.
•Do not touch the adhesive surface or reposition the antenna, as this will decrease adhesive strength.
•The short antenna rod should be on top. If the long rod is on top, sufficient sensitivity may not be achieved.
Attach ground plate
Be sure to mount the ground plate. Otherwise antenna sensitivity will be reduced. At this stage, the support clamper should only be snapped onto the antenna but not yet glued in place.
After installation
•For 24 hours after installation, do not subject the antennas to rain, splashes of water, or strong force.
•Before starting to drive, make sure that the antennas are securely fastened.
•Also after starting to use the system, check the antennas from time to time.
6
route cables under carpet. Retirez la plaque de frottement et acheminez les câbles sous le tapis. Quite la placa de taponadora y enrute los cables por debajo de la alfombra.
(6-1)
to antenna body (6-2)
TV tuner unit Tuner de télévision Unidad del Sintonizador de televisión
Secure with tape under seat Fixez sous le siège avec un ruban adhésif Asegure con cinta debajo del asiento.
Rear seat cushion Coussin de siège arrière Placa taponadora
•Do not wipe the antenna body, rods, or cables with alcohol, benzine, solvents, gasoline, wax, or similar, as this can cause deformation or other damage.
•Reception may be impaired in the following locations:
1. Between tall buildings
2. In the vicinity of high voltage power lines
3. In the vicinity of flying aircraft
4. In the vicinity of electric trains and streetcars
5. In mountainous areas or areas far removed from broadcast
transmitters
6. In tunnels
7. Very close to commercial or amateur radio transmitters
Sony TV Tuner Unit XT-63V
Peel off covering paper on bottom of antenna and stick antenna onto mounting surface
Stick the antenna onto the mounting surface, with the rods extended straight.
Tip
Before attaching the antennas, make sure that the installation surface is clean.
TV antenna installation precautions
•Mount the antennas only on the inside of the rear window.
•Do not install the antennas in locations which may obstruct the driver’s view.
Be sure to connect the power supply lead to the ACC
circuit.
•Keep the TV antenna cables as far away as possible from wiring for an external amplifier and rear speakers.
(6-3)
Route TV antenna cables (7-1)
Refer to the wiring diagram below.
Notes
•Pull out the TV antenna rods as much as possible, but take care that the rods do not cross or touch each other.
•In some cars, the shape or size of the rear window or the opening of the rear gate may prevent installation of the antennas. For details, please consult your dealer.
Connect TV antenna cables to TV tuner unit (7-2)
Dealing with excessive TV antenna cable length (8)
If you coil the antenna cable and place it in the vicinity of the TV tuner unit, noise may occur. Do not coil the cable, and keep it as far as possible from the TV tuner unit.
Wiring (9)
If cables become tangled with the gear shift lever or other controls, there is a severe risk of accident. When using the Media Center main unit, keep the RCA interconnects as far away from the antenna cables as possible. Otherwise noise may appear on the TV picture.
Installation des antennes de télévision
•Installez les antennes seulement sur la lunette arrière.
•Maintenez les antennes éloignées des autres antennes de la voiture, telles que CB ou radio amateur, téléphone cellulaire etc. Si elles sont installées trop près les unes des autres, les antennes peuvent provoquer des interférences mutuelles.
•Les jours de forte humidité (pluie, brouillard etc.), vérifiez que la surface d’installation est entièrement sèche avant de commencer l’installation. L’humidité réduira l’adhérence et peut provoquer la chute des antennes.
•Si la surface d’installation est froide, chauffez-la avec le chauffage de la voiture, le dégivreur de la lunette arrière, un séchoir à cheveux ou similaire. Cela augmentera l’adhérence.
Avant d’installer les antennes de télévision
Sélectionnez une partie bien plate de la lunette arrière pour l’installation. Si la vitre est très incurvée, l’antenne peut se détacher. Essuyez la zone prévue pour l’installation avec un chiffon sec pour éliminer l’humidité ou la poussière. Dans les voitures à garniture (colonne) près de la lunette arrière, retirez la garniture pour accéder à la partie métallique pour la mise à la terre. Il est inutile de gratter la peinture de la surface métallique.
(5)
Vérifiez la position de montage des antennes de télévision (6-1)
Vérifiez la position des antennes droite et gauche. Etendez tout droit les tiges d’antenne, et fixez-les provisoirement avec du ruban adhésif ou similaire. Vérifiez que les antennes droite et gauche ne se chevauchent pas et ne se touchent pas. Dans certaines voitures, il peut être impossible d’étendre la tige longue entièrement. Dans ce cas, courbez l’antenne selon une courbe naturelle.
Remarques
•A l’installation des antennes, essayez d’éviter le câblage du dégivreur.
•Ne touchez pas la surface adhésive et ne repositionnez pas l’antenne, car cela réduira son adhérence.
•La tige d’antenne courte doit être en haut. Si la tige longue est en haut, la sensibilité peut ne pas être suffisante.
Fixez la plaque de mise à la terre 6 au corps de l’antenne (6-2)
N’oubliez pas de monter la plaque de mise à la terre. Sinon, la sensibilité de l’antenne sera réduite. A cette étape, la pince de support doit seulement être agrafée sur l’antenne mais pas encore collée en place.
Après l’installation
•Pendant 24 heures après l’installation, ne soumettez pas les antennes à la pluie, des éclaboussures d’eau ou une force importante.
•Avant de commencer à conduire, vérifiez que les antennes sont fixées fermement.
•Après la mise en service de la chaîne, vérifiez les antennes de temps à autre.
•N’essuyez pas le corps des antennes, les tiges ou les câbles avec de l’alcool, de la benzine, des solvants, de l’essence, de la cire ou similaire, car ils pourraient provoquer une déformation ou d’autres dommages.
•La réception peut être affectée aux emplacements suivants:
1. Entre des immeubles élevés
2. A proximité de lignes haute tension
3. A proximité d’un avion en vol
4. A proximité de trains électriques et de tramways
5. Dans des zones montagneuses ou zones éloignées des
émetteurs de diffusion
6. Dans les tunnels
7. Très près d’émetteurs de radio commerciaux ou
amateurs
Décollez le papier de protection du dessous de l’antenne et collez l’antenne sur la surface de montage (6-3)
Collez l’antenne sur la surface de montage, avec les tiges bien étendues tout droit.
A noter
Avant de fixer les antennes, vérifiez que la surface d’installation est propre.
Précautions pour l’installation des antennes de télévision
•Montez les antennes seulement à l’intérieur de la lunette arrière.
•N’installez pas les antennes à des emplacements où elles pourraient obstruer la visibilité du conducteur.
Raccordez bien le fil d’alimentation au circuit ACC.
•Maintenez les cordons d’antenne aussi loin que possible du câblage de l’amplificateur extérieur et des enceintes arrière.
Acheminez les câbles des antennes de télévision (7-1)
Consultez le schéma de câblage ci-dessous. Fixez sous le siège avec du ruban adhésif.
Remarques
•Etendez les tiges d’antenne autant que possible, mais veillez à ce que les tiges ne se croisent pas et ne se touchent pas.
•Dans certaines voitures, la forme ou la taille de la lunette arrière ou l’ouverture du hayon arrière peuvent empêcher l’installation des antennes. Consultez votre revendeur pour les détails.
Raccordez les câbles des antennes de télévision au tuner de télévision (7-2)
Que faire avec la longueur de câble d’antenne de télévision en excès (8)
Si vous enroulez le câble d’antenne et le placez près du tuner de télévision, du bruit peut apparaître. N’enroulez pas le câble, et maintenez-le aussi loin que possible du tuner de télévision.
Câblage (9)
Si les câbles s’emmêlent avec le levier de vitesses ou d’autres commandes, il y a un grand risque d’accident. En utilisant le tuner de télévision, maintenez les interconnexions RCA aussi loin que possible des câbles d’antenne. Sinon des parasites peuvent apparaître sur l’image du téléviseur.
Acerca de la instalación de las antenas
•Instale las antenas solamente en la ventanilla trasera.
•Mantenga las antenas alejadas de otras antenas del automóvil, como para CB o radioaficionados, teléfono celular, etc. Si las instalase las antenas demasiado cercanas, podrían causar interferencias mutuas.
•En días de gran humedad (lluvia, niebla, etc.), antes de comenzar la instalación, cerciórese de que la superficie esté completamente seca. La humedad reduciría la fuerza adhesiva y podría hacer que se desprendiesen las antenas.
•Si la superficie de instalación está fría, caliéntela primero con el sistema de calefacción del automóvil, el desempañador de la ventanilla trasera, un secador del pelo, o algo similar. Esto aumentará la fuerza adhesiva.
Antes de instalar las antenas de televisión
Seleccione una sección bastante plana de la ventanilla trasera par la instalación. Si el cristal estuviese muy curvado, las antenas podrían curvarse. Frote las partes donde vaya a realizar la instalación con un paño seco para eliminar cualquier humedad o polvo. En automóviles que posean un forro (pilar) cerca de la ventanilla, despéguelo para lograr acceso al metal a fin de utilizarlo como masa. No es necesario rascar la pintura de la superficie del metal.
(5)
Compruebe la posición de montaje para las antenas de televisión (6-1).
Verifique la posición de las antenas izquierda y derecha. Despliegue las varillas de las antenas, y fíjelas provisionalmente con cinta o algo similar. Tenga cuidado de que las varillas de las antenas derecha e izquierda no se superpongan ni se toquen entre sí. En algunos automóviles, quizás no pueda desplegar completamente las varillas. En tal caso, dóblelas con una curva suave.
Notas
•Cuando instale las antenas, trate de evitar el cableado del desempañador.
•No toque la superficie adhesiva no reubique las antenas.
•La varilla corta de las antenas deberá estar en la parte superior. Si colocase en la parte superior la varilla larga, posiblemente no obtendría sensibilidad suficiente.
Fije la placa de puesta a masa 6 al cuerpo de la antena (6-2).
Cerciórese de montar la placa de puesta a masa. En esta etapa, la abrazadera de soporte solamente deberá sujetarse en la antena pero todavía no en el lugar encolado.
Después de la instalación
•Durante 24 horas después de la instalación, no someta las antenas a la lluvia, salpicaduras de agua, ni fuerza.
•Antes de comenzar a conducir, compruebe si las antenas están fijadas con seguridad.
•Además, después de haber comenzado a utilizar el sistema, compruebe las antenas de vez en cuando.
•No limpie el cuerpo, las varillas, ni los cables de las antenas con alcohol, bencina, disolventes, gasolina, cera, ni nada similar, ya que podría provocar su deformación u otros daños.
•La recepción puede ser mala en los lugares siguientes:
1. Entre edificios altos
2. Cerca de líneas de alta tensión
3. Cerca de un avión en vuelo
4. Cerca de trenes eléctricos y tranvías
5. En áreas montañosas o zonas muy alejadas de los
transmisores de radiotelevisión
6. En túneles
7. Muy cerca de radiotransmisores comerciales o de
radioaficionados
Despegue el papel que cubre el fondo de la antena y pegue ésta en la superficie de montaje (6-3).
Pegue la antena en la superficie de montaje con ambas varillas directamente desplegadas.
Sugerencia
Antes de fijar las antenas, cerciórese de que la superficie de instalación esté limpia.
Precauciones para la instalación de las antenas
•Monte las antenas solamente en el interior de la ventanilla trasera.
•No instale las antenas en lugares que puedan obstruir la visión del conductor.
Cerciórese de conectar el conductor de suministro de
alimentación al circuito ACC.
•Mantenga los cables de las antenas los más alejados posible del cableado de un amplificador externo y de los altavoces traseros.
Enrute los cables de las antenas (7-1).
Consulte el diagrama de cableado siguiente. Asegure con cinta debajo del asiento.
Notas
•Despliegue las varillas de las antenas lo más posible, pero tenga cuidado de que no se crucen ni que se toquen entre sí.
•En algunos automóviles, la forma o el tamaño de la ventanilla trasera, o el portón trasero pueden impedir la instalación de las antenas. Con respecto a los detalles, consulte a su proveedor.
Conecte los cables de las antenas a la unidad del Sintonizador de televisión
(7-2).
Forma de colocar los cables sobrantes de las antenas de televisión (8)
Si bobina los cables de las antenas y los coloca cerca de unidad del Sintonizador de televisión produzca ruido. No bobine los cables, y manténgalos lo más alejados posible de televisión
.
la unidad del Sintonizador de
, es posible que se
la
Cableado (9)
Si los cables se enredasen con la palanca de cambio de marchas y otros controles, existiría el riesgo de un accidente serio. Cuando utilice la unidad principal del Centro de media, mantenga los cables interconectores RCA lo más alejados posible de los cables de las antenas. De lo contrario podría aparecer ruido en las imágenes de televisión.
Loading...