Sony XS-MP1611, XS-MP1621 Connections Manual

Specifikationer
XS-MP1621
Högtalare Koaxial 2-vägs: Woofer 16 cm, konisk typ
Tweeter 2,8 cm, konisk typ
Toppeffekt, kort sikt*
160 W*
Märkeffekt 45 W*
CEA 2031 RMS-effekt 70 W Märkimpedans 4 Ω Utmatad ljudtrycksnivå 91±2 dB (1 W, 1 m)*
Effektivt frekvensomfång 35 – 26 000 Hz*
Vikt Ungefär 850 g per högtalare Medföljande tillbehör Delar för installation
XS-MP1611/XS-MP1611B
Högtalare 16 cm, dubbelkon-typ Toppeffekt, kort sikt*
140 W*
Märkeffekt 40 W*
CEA 2031 RMS-effekt 65 W Märkimpedans 4 Ω Utmatad ljudtrycksnivå 90±2 dB (1 W, 1 m)*
Effektivt frekvensomfång 45 – 20 000 Hz*
Vikt Ungefär 650 g per högtalare Medföljande tillbehör Delar för installation
Rätten till ändring av design och specifikationer förbehålles.
*1 ”Toppeffekt, kort sikt” kan även kallas för ”Maxeffekt”. *2 Testvillkor: IEC 60268-5 (2003-05)
Technische gegevens
XS-MP1621
Luidspreker Coaxiaal 2-weg: Lage tonen 16 cm, conus-type
Hoge tonen 2,8 cm, conus-type
Maximaal ingangsvermogen voor korte duur*
160 W*
Nominaal ingangsvermogen 45 W*
CEA 2031 RMS-vermogen 70 W Nominale impedantie 4 Ω Uitgevoerd geluidsdrukniveau 91±2 dB (1 W, 1 m)*
Effectief frequentiebereik 35 – 26.000 Hz*
Gewicht Ongeveer 850 g per luidspreker Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie
XS-MP1611/XS-MP1611B
Luidspreker 16 cm dubbel conus-type Maximaal ingangsvermogen voor korte duur*
140 W*
Nominaal ingangsvermogen 40 W*
CEA 2031 RMS-vermogen 65 W Nominale impedantie 4 Ω Uitgevoerd geluidsdrukniveau 90±2 dB (1 W, 1 m)*
Effectief frequentiebereik 45 – 20.000 Hz*
Gewicht Ongeveer 650 g per luidspreker Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie
Ontwerp en technische gegevens kunnen zonder voorafgaande mededeling gewijzigd worden.
*1 "Maximaal ingangsvermogen voor korte duur" kan ook
"piekvermogen" genoemd worden.
*2 Testvoorwaarde: IEC 60268-5 (2003-05)
Especificações
XS-MP1621
Coluna Coaxial de 2 vias: Graves 16 cm, cónico
Agudos 2,8 cm, cónico
Potência máxima de curto-prazo*
160 W*
Potência nominal 45 W*
Alimentação RMS CEA 2031 70 W Impedância nominal 4 Ω Nível de pressão acústica de saída
91±2 dB (1 W, 1 m) *
Amplitude de frequência efectiva
35 – 26.000 Hz*
Peso Aprox. 850 g por coluna Acessórios fornecidos Peças para instalação
XS-MP1611/XS-MP1611B
Coluna 16 cm, tipo duplo-cone Potência máxima de curto-prazo*
140 W*
Potência nominal 40 W*
Alimentação RMS CEA 2031 65 W Impedância nominal 4 Ω Nível de pressão acústica de saída
90±2 dB (1 W, 1 m) *
Amplitude de frequência efectiva
45 – 20.000 Hz*
Peso Aprox. 650 g por coluna Acessórios fornecidos Peças para instalação
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
*1 “Potência máxima de curto-prazo” pode também ser referida
como “Potência de pico”.
*2 Condição de Teste: IEC 60268-5 (2003-05)
Caratteristiche tecniche
XS-MP1621
Diffusore Coassiale a 2 vie: Woofer da 16 cm, tipo a cono
Tweeter da 2,8 cm, tipo a cono
Potenza massima a breve termine*
160 W*
Potenza nominale 45 W*
Potenza RMS CEA 2031 70 W Impedenza nominale 4 Ω Livello pressione sonora in uscita 91±2 dB (1 W, 1 m)*
Gamma di frequenza effettiva 35 – 26.000 Hz*
Peso Circa 850 g per diffusore Accessori in dotazione Elementi per installazione
XS-MP1611/XS-MP1611B
Diffusore Tipo a doppio cono da 16 cm Potenza massima a breve termine*
140 W*
Potenza nominale 40 W*
Potenza RMS CEA 2031 65 W Impedenza nominale 4 Ω Livello pressione sonora in uscita 90±2 dB (1 W, 1 m)*
Gamma di frequenza effettiva 45 – 20.000 Hz*
Peso Circa 650 g per diffusore Accessori in dotazione Elementi per installazione
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
*1 “Potenza massima a breve termine” potrebbe anche essere
riferito a “Alimentazione massima”.
*2 Condizione di prova: IEC 60268-5 (2003-05)
4-299-940-12(1)
Dane techniczne
XS-MP1621
Głośnik Współosiowy 2-drożny: Niskotonowy 16 cm, typ
stożkowy Wysokotonowy 2,8 cm, typ stożkowy
Maksymalna moc chwilowa*
160 W*
Moc znamionowa 45 W*
Moc RMS według CEA 2031 70 W Impedancja znamionowa 4 Ω Wyjściowe ciśnienie akustyczne 91±2 dB (1 W, 1 m)*
Skuteczne pasmo przenoszenia 35 – 26 000 Hz*
Waga Około 850 g/głośnik Dostarczony osprzęt Elementy instalacyjne
XS-MP1611/XS-MP1611B
Głośnik System dwustożkowy, 16 cm Maksymalna moc chwilowa*
140 W*
Moc znamionowa 40 W*
Moc RMS według CEA 2031 65 W Impedancja znamionowa 4 Ω Wyjściowe ciśnienie akustyczne 90±2 dB (1 W, 1 m)*
Skuteczne pasmo przenoszenia 45 – 20 000 Hz*
Waga Około 650 g/głośnik Dostarczony osprzęt Elementy instalacyjne
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
*1
„Maksymalna moc chwilowa” jest także nazywana „mocą szczytową”.
*2 Warunki testowe: IEC 60268-5 (2003-05)
Specificaţii
XS-MP1621
Difuzor Coaxial, 2 căi: Difuzor frecvenţe joase
16 cm, tip con Difuzor înalte de 2,8 cm, tip con
Putere maximă pe termen scurt
*1 160 W*
Putere nominală 45 W*
Putere RMS CEA 2031 70 W Impedanţă nominală 4 Ω Nivel presiune acustică la ieşire
91±2 dB (1 W, 1 m)*
Interval de frecvenţă efectiv 35 – 26.000 Hz*
Masă Aprox. 850 g per difuzor Accesorii furnizate Componente pentru instalare
XS-MP1611/XS-MP1611B
Difuzor 16 cm tip con dublu Putere maximă pe termen scurt*
140 W*
Putere nominală 40 W*
Putere RMS CEA 2031 65 W Impedanţă nominală 4 Ω Nivel presiune acustică la ieşire 90±2 dB (1 W, 1 m)*
Interval de frecvenţă efectiv 45 – 20.000 Hz*
Masă Aprox. 650 g per difuzor Accesorii furnizate Componente pentru instalare
Designul și specificaţiile pot fi modificate fără aviz prealabil.
*1 „Puterea maximă pe termen scurt” poate fi referită şi ca
„Putere la vârf”.
*2 Condiţie de testare: IEC 60268-5 (2003-05)
Технические характеристики
XS-MP1621
Динамик Коаксиальная 2-полосная
система:
Низкочастотный 16 см,
конического типа Высокочастотный 2,8 см, конического типа
Кратковременная максимальная мощность*
160 Вт*
Номинальная мощность 45 Вт*
Мощность RMS согласно CEA 2031 70 Вт Номинальное сопротивление 4 Ом Уровень выходного звукового давления
91±2 дБ (1 Вт, 1 м)*
Рабочий диапазон частот 35 – 26000 Гц*
Масса Oколо 850 г каждый динамик Входящие в комплект принадлежности
Детали для установки
XS-MP1611/XS-MP1611B
Динамик Двухдиффузорный,
диаметром 16 см
Кратковременная максимальная мощность*
140 Вт*
Номинальная мощность 40 Вт*
Мощность RMS согласно CEA 2031 65 Вт Номинальное сопротивление 4 Ом Уровень выходного звукового давления
90±2 дБ (1 Вт, 1 м)*
Рабочий диапазон частот 45 – 20000 Гц*
Масса Oколо 650 г каждый динамик Входящие в комплект принадлежности
Детали для установки
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без уведомления.
*1 “Кратковременная максимальная мощность” также может
называться термином “Пиковая мощность”.
*2 Условие испытания: IEC 60268-5 (2003-05)
Texнічні xapaктepиcтики
XS-MP1621
Динамік
Коaкcіaльнa 2-смугова cиcтeмa:
Hизькочacтотний динaмік
16 cм, конічного типy Bиcокочacтотний динaмік 2,8 cм, конічного типy
Максимальна короткочасна потужність*
160 Вт*
Номінальна потужність 45 Вт*
Потужність RMS згідно CEA 2031
70 Вт Номінальний імпеданс 4 Ом Рівень вихідного звукового тиску
91±2 дБ (1 Вт, 1 м)*
Ефективний частотний діапазон
35 – 26000 Гц*
Вага приблизно 850 г кожний
динaмік
Додаткове обладнання компоненти для
встановлення
XS-MP1611/XS-MP1611B
Динамік 16 cм, двійний конічного
типy
Максимальна короткочасна потужність*
140 Вт*
Номінальна потужність 40 Вт*
Потужність RMS згідно CEA 2031
65 Вт Номінальний імпеданс 4 Ом Рівень вихідного звукового тиску
90±2 дБ (1 Вт, 1 м)*
Ефективний частотний діапазон
45 – 20000 Гц*
Вага приблизно 650 г кожний
динaмік
Додаткове обладнання компоненти для
встановлення
Конструкція та технічні характеристики можуть бути змінені без попередження.
*1 Інше визначення «Максимальна короткотермінова
потужність» - «Пікова потужність».
*2 Умови проведення випробувань: IEC 60268-5 (2003-05)
Specifications
XS-MP1621
Speaker Coaxial 2-way: Woofer 16 cm (6
/2 in) cone type Tweeter 2.8 cm (1
/8 in) cone
type
Short-term Maximum power*
160 W*
Rated power 45 W*
CEA 2031 RMS Power 70 W Rated impedance 4 Ω Output sound pressure level 91±2 dB (1 W, 1 m)*
Effective frequency range 35 – 26,000 Hz*
Mass Approx. 850 g (1 lb 14 oz) per
speaker
Supplied accessories Parts for installation
XS-MP1611/XS-MP1611B
Speaker 16 cm (6 1/2 in) dual-cone type Short-term Maximum power*
140 W*
Rated power 40 W*
CEA 2031 RMS Power 65 W Rated impedance 4 Ω Output sound pressure level 90±2 dB (1 W, 1 m)*
Effective frequency range 45 – 20,000 Hz*
Mass Approx. 650 g (1 lb 7 oz) per
speaker
Supplied accessories Parts for installation
Design and specifications are subject to change without notice.
*1 “Short-term Maximum power” may also be referred to as “Peak
Power”.
*2 Testing Condition: IEC 60268-5 (2003-05)
Caractéristiques techniques
XS-MP1621
Haut-parleur Coaxial à 2 voies : Haut-parleur de graves de
16 cm (6
/2 po) de type conique Haut-parleur d'aigus de 2,8 cm (1
/8 po) de type conique
Puissance maximale à court terme*
160 W*
Puissance nominale 45 W*
Puissance efficace (RMS) CEA 2031 70 W Impédance nominale 4 Ω Niveau de pression acoustique de sortie
91±2 dB (1 W, 1 m)*
Plage de fréquences efficace 35 – 26 000 Hz*
Poids Environ 850 g (1 lb 14 oz) par
haut-parleur
Accessoires fournis Éléments d’installation
XS-MP1611/XS-MP1611B
Haut-parleur 16 cm (6 1/2 po) type double
cône
Puissance maximale à court terme*
140 W*
Puissance nominale 40 W*
Puissance efficace (RMS) CEA 2031 65 W Impédance nominale 4 Ω Niveau de pression acoustique de sortie
90±2 dB (1 W, 1 m)*
Plage de fréquences efficace 45 – 20 000 Hz*
Poids Environ 650 g (1 lb 7 oz) par
haut-parleur
Accessoires fournis Éléments d’installation
La conception et les caractéristiques techniques sont sujettes à modification sans préavis.
*1 La « Puissance maximale à court terme » peut aussi être
désignée sous le nom de « Puissance de crête ».
*2 Conditions de test: CEI 60268-5 (2003-05)
Especificaciones
XS-MP1621
Altavoz Coaxial de 2 vías: Graves 16 cm, tipo cónico
Agudos 2,8 cm, tipo cónico
Potencia de pico máximo*
160 W*
Potencia nominal 45 W*
Potencia RMS conforme CEA 2031 70 W Impedancia nominal 4 Ω Nivel de presión acústica de salida
91±2 dB (1 W, 1 m)*
Rango de frecuencia efectivo 35 – 26.000 Hz*
Peso Aprox. 850 g por altavoz Accesorios suministrados Componentes para instalación
XS-MP1611/XS-MP1611B
Altavoz Tipo cónico doble de 16 cm Potencia de pico máximo*
140 W*
Potencia nominal 40 W*
Potencia RMS conforme CEA 2031 65 W Impedancia nominal 4 Ω Nivel de presión acústica de salida
90±2 dB (1 W, 1 m)*
Rango de frecuencia efectivo 45 – 20.000 Hz*
Peso Aprox. 650 g por altavoz Accesorios suministrados Componentes para instalación
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
*1 “Potencia de pico máximo” también puede denominarse
“Potencia de pico”.
*2 Condición de verificación: IEC 60268-5 (2003-05)
Technische Daten
XS-MP1621
Lautsprecher 2 Wege, koaxial: Tieftöner 16 cm, Konus-Typ
Hochtöner 2,8 cm, Konus-Typ
Kurzzeitige max. Leistung*
160 W*
Nennleistung 45 W*
CEA 2031 RMS-Leistungsabgabe 70 W Nennimpedanz 4 Ω Ausgangsschalldruckpegel 91±2 dB (1 W, 1 m)*
Effektiver Frequenzbereich 35 – 26.000 Hz*
Gewicht ca. 850 g pro Lautsprecher Mitgeliefertes Zubehör Montageteile
XS-MP1611/XS-MP1611B
Lautsprecher Doppel-Konus-System, 16 cm Kurzzeitige max. Leistung*
140 W*
Nennleistung 40 W*
CEA 2031 RMS-Leistungsabgabe 65 W Nennimpedanz 4 Ω Ausgangsschalldruckpegel 90±2 dB (1 W, 1 m)*
Effektiver Frequenzbereich 45 – 20.000 Hz*
Gewicht ca. 650 g pro Lautsprecher Mitgeliefertes Zubehör Montageteile
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
*1 „Kurzzeitige max. Leistung“ wird manchmal auch als
„Spitzenleistung“ bezeichnet.
*2 Testbedingung: IEC 60268-5 (2003-05)
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Traitement des appareils électriques
et électroniques en fin de vie
(Applicable dans les pays de l’Union
Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En vous assurant que ce produit sont mis au rebut de façon appropriée, vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles. Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté le produit.
Tratamiento de los equipos eléctricos
y electrónicos al final de su vida útil
(aplicable en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas de
tratamiento selectivo de residuos)
Este símbolo en el equipo o en su embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos doméstico normal. Debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, usted ayuda a prevenir las consecuencias potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern
mit einem separaten Sammelsystem
für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Omhändertagande av gamla
elektriska och elektroniska
produkter (Användbar i den
Europeiska Unionen och andra
Europeiska länder med separata
insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Verwijdering van oude elektrische
en elektronische apparaten (van
toepassing in de Europese Unie en
andere Europese landen met
gescheiden inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een inzamelingspunt worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwerkt, helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van verkeerde afvalbehandeling te voorkomen. Het recycleren van materialen draagt bij tot het behoud van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, kan u contact opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Tratamento de Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos no final da
sua vida útil (Aplicável na União
Europeia e em países Europeus com
sistemas de recolha selectiva de
resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
Dimensions Dimensions Dimensiones Abmessungen Dimensioner Afmetingen
Unidade: mm Unità: mm Jednostka: mm Unitate: mm Eдиницы: мм Oдиниці: мм
Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia).
Pozbywanie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich stosujących własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów pomaga chronić środowisko naturalne. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.
Dezafectarea echipamentelor electrice şi electronice vechi (Se aplică pentru ţările membre ale Uniunii Europene si pentru alte ţări europene cu sisteme de colectare separată)
Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul acestuia, indică faptul că acest produs nu trebuie tratat ca pe un deşeu menajer. El trebuie predat punctelor de reciclare a echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-vă că acest produs este dezafectat în mod corect, veţi ajuta la prevenirea posibilelor consecinţe negative asupra mediului şi a sănătăţii umane, dacă produsul ar fi fost dezafectat în mod necorespunzător. Reciclarea materialelor va ajuta la conservarea resurselor naturale. Pentru mai multe detalii legate de reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi primăria din oraşul dumneavoastră, serviciul de salubritate local sau magazinul de unde aţi cumpărat produsul.
Утилизация отслужившего электрического и электронного оборудования (директива применяется в странах Евросоюза и других европейских странах, где действуют системы раздельного сбора отходов)
Утилізація старого електричного та електронного обладнання (застосовується в Європейському союзі та інших європейських країнах із системами роздільного збирання сміття)
Notice for customers: the following information is only applicable to equipment sold in countries applying EU directives
Manufacturer: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan For EU product compliance: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany
Avis à l’intention des clients : les informations suivantes s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des pays qui appliquent les directives de l’Union Européenne
Fabricant: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108­0075 Japon Pour toute question relative à la conformité des produits dans l’UE: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne
Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de aplicación solo a los equipos comercializados en países afectados por las directivas de la UE
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón Para la conformidad del producto en la UE: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EU-Richtlinien gelten
Hersteller: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108­0075 Japan Für EU Produktkonformität: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland
Kundmeddelande: Följande information gäller enbart för utrustning såld i länder som tillämpar EU-direktiven
Tillverkare: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan För EU:s produktöverensstämmelse: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland
Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel voor apparatuur verkocht in landen waar de EU­richtlijnen van kracht zijn
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan Voor EU-product conformiteit: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland
Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se apenas ao equipamento comercializado nos países que aplicam as Directivas da UE
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108­0075 Japão Para a conformidade dos produtos na EU: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono applicate le direttive UE
Produttore: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone Per la conformità del prodotto in ambito UE: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania
Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w ktorych obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108­0075 Japonia Wprowadzenie produktu na terenie RP: Sony Europe Ltd., The Heights, Brooklands, Weybridge, Surrey KT13 0XW, Wielka Brytania Informacje o zgodności produktu z wymaganiami UE: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy
Aviz pentru clienţi: următoarele informaţii se aplică numai echipamentelor vândute în ţările care respectă directivele UE
Producător: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia Pentru conformitatea UE a aparatului: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania
Precautions
Do not continuously use the speaker system beyond the
peak power handling capacity.
Keep recorded tapes, watches, and personal credit cards
using magnetic coding away from the speaker system to protect them from damage caused by the magnets in the speakers.
During installation, do not touch the speaker cones in
order to prevent damage to them.
If you cannot find an appropriate mounting location, consult your marine dealer or your nearest Sony dealer before mounting.
Précautions
Evitez de soumettre le système de haut-parleurs à une
utilisation continue au-delà de la capacité de traitement de la puissance de crête.
Gardez les bandes enregistrées, les montres et les cartes
de crédit utilisant un code magnétique à l’écart du système de haut-parleurs pour éviter tout dommage causé par les aimants des haut-parleurs.
Pendant l’installation, veillez à ne pas toucher les cônes
de haut-parleur pour ne pas les endommager.
Si vous ne pouvez pas trouver d’emplacement adéquat pour installer l’appareil, consultez votre revendeur maritime ou votre revendeur Sony le plus proche.
Precauciones
Procure no utilizar el sistema de altavoces en forma
continua con una potencia que sobrepase la potencia admisible.
Mantenga alejados del sistema de altavoces las cintas
grabadas, relojes o tarjetas de crédito con codificación magnética para evitar daños que posiblemente causarían los imanes de los altavoces.
Durante el montaje, tenga cuidado de no tocar el cono
del altavoz, porque podría dañarse.
Si no encuentra un emplazamiento apropiado para el montaje, consulte al distribuidor de embarcaciones o a su distribuidor de Sony más cercano.
Sicherheitsmaßnahmen
Verwenden Sie das Lautsprechersystem nicht
kontinuierlich über der maximalen Belastbarkeit.
Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und
Kreditkarten mit Magnetcodierung von den Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch die Lautsprechermagnete zu vermeiden.
Berühren Sie beim Einbau nicht die Lautsprecherkegel,
da sie sonst beschädigt werden können.
Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden, wenden Sie sich vor der Montage an Ihren Bootsausrüster oder an den nächsten Sony­Händler.
Säkerhetsföreskrifter
Driv inte högtalarsystemet kontinuerligt med högre
toppeffekt än det klarar av.
Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och
kreditkort med magnetremsa kan skadas av magneterna i högtalarna och du bör därför inte lägga dem i närheten av högtalarna.
Se till att du inte kommer åt högtalarnas koner under
installationen eftersom de är ömtåliga och lätt kan skadas.
Om du inte hittar en lämplig monteringsplats, rådfråga din marina återförsäljare eller närmaste Sony-återförsäljare innan montering.
Voorzorgsmaatregelen
Belast het luidsprekersysteem niet constant met een
vermogen dat het maximale ingangsvermogen overschrijdt.
Houd banden met opnamen, horloges en creditcards
met magnetische codering uit de buurt van het luidsprekersysteem om mogelijke beschadiging door de luidsprekermagneten te voorkomen.
Let op dat u tijdens het monteren het conische gedeelte
van de luidspreker niet aanraakt, om beschadiging te voorkomen.
Als u geen geschikte montageplaats vindt, raadpleeg dan uw bootdealer of de dichtstbijzijnde Sony-dealer voordat u de luidsprekers gaat installeren.
Precauções
Não utilize o sistema de colunas continuamente além
da capacidade de potência de pico.
Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e os cartões
de crédito pessoais que utilizem codificação magnética longe do sistema de colunas para evitar que fiquem danificados pelos ímanes das colunas.
Durante a instalação, tenha cuidado para não tocar nos
cones da coluna para não os danificar.
Se não conseguir encontrar um local de instalação adequado, consulte o seu agente marítimo ou o agente Sony mais próximo antes de proceder à montagem.
Precauzioni
Non utilizzare il sistema diffusori con alimentazione di
potenza nominale superiore a quella massima supportata e in modo prolungato.
I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito con
codice magnetico devono essere tenuti lontano dal sistema diffusori, per evitare che i magneti dei diffusori possano danneggiarli.
Durante il montaggio fare attenzione a non toccare i
coni dei diffusori perché possono rimanere danneggiati.
Se non si riesce ad individuare una posizione adatta per il montaggio, consultare il concessionario nautico o il rivenditore Sony di zona prima del montaggio.
Środki ostrożności
Nie należy używać zestawu głośnikowego w sposób ciągły przy mocy wyjściowej przekraczającej jego wydajność.
Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów, takich jak
nagrane kasety, zegarki oraz karty kredytowe zakodowane magnetycznie, należy je przechowywać z dala od głośników zawierających wbudowane magnesy.
Podczas montażu nie należy dotykać kopułek głośnika,
aby ich nie uszkodzić.
Jeśli nie można znaleźć stosownego miejsca montażu, przed zamontowaniem należy skontaktować się ze sprzedawcą sprzętu morskiego lub najbliższym przedstawicielem handlowym firmy Sony.
Măsuri de siguranţă
Nu utilizaţi în mod continuu sistemul de difuzoare peste capacitatea sa de tratare a puterii la vârf.
Păstraţi benzile înregistrate, ceasurile şi cardurile de credit personale cu partea magnetică departe de sistemul de difuzoare pentru a le proteja de deteriorările cauzate de magneţii din difuzoare.
În timpul instalării, nu atingeţi conurile difuzoarelor, pentru a preveni deteriorarea acestora.
Dacă nu reuşiţi să găsiţi un amplasament corespunzător pentru montaj consultaţi vânzătorul maşinii sau cel mai apropiat distribuitor Sony înainte de montaj.
Меры предосторожности
He допycкaйтe пpодолжитeльной подaчи нa
aкycтичecкyю cиcтeмy нaгpyзки, пpeвышaющeй ee пиковyю мощноcть.
Не держите вблизи от акустических систем магнитные ленты с записью, часы или кредитные карточки с магнитным кодом во избежание их повреждения под воздействием магнитов, имеющихся в динамиках.
Bо вpeмя ycтaновки нe пpикacaйтecь к диффyзоpaм
aкycтичecкиx cиcтeм, чтобы избeжaть иx повpeждeния.
Если вы не можете самостоятельно найти подxодящee мecто для установки акустических систем, обратитесь за советом к дилеру, у которого приобрели судно, или к ближайшему дилеру фирмы Sony.
Зaxоди бeзпeки
He допycкaйтe тpивaлого подaння нa aкycтичнy
cиcтeмy нaвaнтaжeння, якe пepeвищyє її піковy потyжніcть.
Збepігaйтe зaпиcaні кaceти, годинники тa оcобиcті
кpeдитні кapтки з мaгнітним кодyвaнням подaлі від aкycтичної cиcтeми, щоб зaxиcтити їx від pозмaгнічyвaння.
Щоб не пошкодити конуси динаміка, не торкайтеся
їх під час встановлення.
Якщо знaйти нaлeжнe міcцe для вcтaновлeння нe вдaєтьcя, звepнітьcя cпepшy до дилepa, у якого пpидбaно судно, aбо до нaйближчого дилepa компaнії Sony.
Dimensões Dimensioni Wymiary Dimensiuni Размеры Pозміpи
Unit: mm (in) Unité : mm (po) Unidad: mm Einheit: mm Enhet: mm Eenheid: mm
XS-MP1621
ø 125 (5)
ø 142 (5
5
/8
)
ø 86 (3
1
/2)
4 - ø 5 (7/32)
32.5
(1 5/16)
ø 174 (6
7
/8)
45°
45°
61
(2 1/2)
XS-MP1611/XS-MP1611B
ø 125 (5)
ø 142 (5
5
/8)
ø 86.5 (3
1
/2)
4 - ø 5 (7/32)
25.5
(1 1/16)
ø 174 (6
7
/8)
45°
45°
51
(2 1/8)
Reference Point Point de référence Punto de referencia Bezugspunkt Referenspunkt Referentiepunt Ponto de Referência Punto di riferimento Punkt odniesienia Punct de referinţă Исходная точка Опорна точка
Reference Plane Plan de référence Plano de referencia Bezugsebene Referensplan Referentievlak Plano de Referência Piano di riferimento Płaszczyzna odniesienia Plan de referinţă Исходная плоскость Опорна площина
Reference Axis Axe de référence Eje de referencia Bezugsachse Referensaxel Referentieas Eixo de Referência Asse di riferimento Oś odniesienia Axă de referinţă Исходная ось Опорна вісь
2 Way Speaker (XS-MP1621) Dual Cone Speaker
(XS-MP1611/XS-MP1611B)
XS-MP1621 XS-MP1611/XS-MP1611B
2-полосный динамик (XS-MP1621) ДВОСМУГОВИЙ ДИНАМІК (XS-MP1621) Двухдиффузорный конусный динамик (XS-MP1611/XS-MP1611B) ДВОХДИФУЗОРНИЙ ДИНАМІК (XS-MP1611/XS-MP1611B)
Cдeлaно в Bьeтнaмe
ВИРОБЛЕНО У В'ЄТНАМІ
Instructions Mode d’emploi Instrucciones Montageanleitung Instruktioner Gebruiksaanwijzing
Instruções Istruzioni per I’uso
Instrukcja obsługi Instrucţiuni
Инструкции Інcтpyкції
Before mounting
A depth of at least 61 mm (2 1/2 in) (51 mm (2 1/8 in))* is required for flush mounting. Measure the depth of the area where you are to mount the speaker.
Avant le montage
Une profondeur d’au moins 61 mm (2 1/2 po) (51 mm (2 1/8 po))* est nécessaire pour effectuer le montage encastré. Mesurez la profondeur de l’emplacement où vous souhaitez monter le haut-parleur.
Antes del montaje
Para montar el altavoz, de modo que quede empotrado en la ubicación de montaje, se requiere una profundidad mínima de 61 mm (51 mm)*. Mida la profundidad del área donde desee montar el altavoz.
Mounting / Montage / Montaje / Montage / Montering / Montage / Montagem / Montaggio / Montaż / Montaj / Mонтaж / Bcтaновлeння
Vor der Montage
Für eine versenkte Montage ist eine Einbautiefe von mindestens 61 mm (51 mm)* erforderlich. Messen Sie die Tiefe an der Stelle, an der der Lautsprecher montiert werden soll.
Innan du monterar
För en jämn och slät montering krävs ett djup på minst 61 mm (51 mm)*. Mät ut djupet på den plats där du tänker montera högtalaren.
Vóór de montage
Voor de montage is een inbouwdiepte van minimaal 61 mm (51 mm)* vereist. Meet de diepte van het gebied waar u de luidspreker wilt installeren.
Antes da montagem
Para montar a coluna à face, é necessária uma profundidade de pelo menos 61 mm (51 mm)*. Meça a profundidade da área onde quer montar a coluna.
Prima del montaggio
Per il montaggio a incasso è necessaria una profondità di almeno 61 mm (51 mm)*. Misurare la profondità dell’area in cui verrà montato il diffusore.
Przed rozpoczęciem montażu
Do montażu wpuszczanego wymagana jest głębokość co najmniej 61 mm (51 mm)*. Należy zmierzyć głębokość obszaru, w którym ma zostać zainstalowany głośnik.
Connections / Connexions / Conexiones / Anschluss / Anslutningar / Aansluitingen / Ligações / Collegamenti / Połączenia / Conexiuni / Подсоединение / Підключeння
Mark the 4 bolt holes and make them 3.2 mm (1/8 in) in diameter. Marquez les 4 orifices des boulons et percez des trous de 3,2 mm (1/8 po) de diamètre. Marque los orificios para los 4 pernos y haga agujeros de 3,2 mm de diámetro. Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher und bohren Sie Löcher mit 3,2 mm Durchmesser. Markera de 4 skruvhålen och gör dem 3,2 mm i diameter. Markeer de 4 schroefgaten en boor gaten met een diameter van 3,2 mm. Marque o sítio dos furos para os 4 parafusos. Faça os furos com 3,2 mm de diâmetro. Contrassegnare i 4 fori dei bulloni e praticare fori di 3,2 mm di diametro. Zaznacz 4 otwory na wkręty o średnicy 3,2 mm. Marcaţi găurile pentru cele 4 şuruburi şi găuriţi cu un diametru de 3,2 mm. Paзмeтьтe и пpоcвepлитe 4 отверстия для винтов. Диаметр отверстий: 3,2 мм. Познaчтe тa пpоcвepдліть 4 отвоpи для гвинтів діaмeтpом 3,2 мм.
ø 3.2 (1/8)
Unit: mm (in) Unité : mm (po) Unidad: mm Einheit: mm Enhet: mm Eenheid: mm Unidade: mm Unità: mm Jednostka: mm Unitate: mm Eдиницы: мм Oдиниці: мм
3
Înainte de montaj
Este necesară o adâncime de cel puţin 61 mm (51 mm)* pentru montarea la nivel. Măsuraţi adâncimea zonei în care veţi monta difuzorul.
Пepeд монтaжом
Для ycтaновки зaподлицо глyбинa в мecтe монтaжa должнa cоcтaвлять нe мeнee 61 мм (51 мм)*. Измepьтe глyбинy в том мecтe, гдe пpeдполaгaeтcя cмонтиpовaть гpомкоговоpитeль.
Пepeд вcтaновлeнням
При встановленні врівень глибинa має бyти нe мeншe 61 мм (51 мм)*. Bиміpяйтe глибинy в томy міcці, дe потpібно вcтaновити динaмік.
* (XS-MP1611/XS-MP1611B)
Mounting example / Exemple de montage / Ejemplo de montaje / Montagebeispiel / Monteringsexempel/ Montagevoorbeeld / Exemplo de montagem / Esempio di montaggio / Przykład montażu / Exemplu de montare / Пpимep ycтaновки / Приклад встановлення
Parts list / Liste des composants / Lista de componentes / Teileliste / Lista över medföljande delar / Onderdelenlijst / Lista de peças / Elenco dei componenti / Spis części / Lista componentelor /Комплeктyющиe дeтaли / Склад комплекту
× 10
ø 4 × 30
× 8
2
1
ø 126 (5)
Right speaker Haut-parleur droit Altavoz derecho Rechter Lautsprecher Höger högtalare Rechterluidspreker Coluna direita Diffusore destro Prawy głośnik Difuzor dreapta Пpaвый гpомкоговоpитeль Пpaвий динaмік
Left speaker Haut-parleur gauche Altavoz izquierdo Linker Lautsprecher Vänster högtalare Linkerluidspreker Coluna esquerda Diffusore sinistro Lewy głośnik Difuzor stânga Лeвый гpомкоговоpитeль Лівий динaмік
Power amplifier / Amplificateur de puissance / Amplificador de potencia / Endverstärker / Effektförstärkare / Eindversterker / Amplificador de potência / Amplificatore di potenza / Wzmacniacz mocy / Amplificator de putere / Усилитель мощности / Підcилювaч потyжноcті
Speaker cord (not supplied) Cordon de haut-parleur (non fourni) Cable de altavoz (no suministrado) Lautsprecherkabel (nicht mitgeliefert) Högtalarkabel (medföljer ej) Luidsprekerkabel (niet bijgeleverd) Cabo do altifalante (não fornecido) Cavo del diffusore (non in dotazione) Przewód głośnikowy (nie wchodzi w skład zestawu) Cablu de difuzor (nu este furnizat) Шнур для громкоговорителя (не прилагается) Шнyp для динaмікa (нe поcтaчaєтьcя в комплeкті)
XS-MP1621
XS-MP1611/XS-MP1611B
× 2
× 2
× 2
× 2
Speaker cord (not supplied) Cordon de haut-parleur (non fourni) Cable de altavoz (no suministrado) Lautsprecherkabel (nicht mitgeliefert) Högtalarkabel (medföljer ej) Luidsprekerkabel (niet bijgeleverd) Cabo do altifalante (não fornecido) Cavo del diffusore (non in dotazione) Przewód głośnikowy (nie wchodzi w skład zestawu) Cablu de difuzor (nu este furnizat) Шнур для громкоговорителя (не прилагается) Шнyp для динaмікa (нe поcтaчaєтьcя в комплeкті)
Speaker cord (not supplied) Cordon de haut-parleur (non fourni) Cable de altavoz (no suministrado) Lautsprecherkabel (nicht mitgeliefert) Högtalarkabel (medföljer ej) Luidsprekerkabel (niet bijgeleverd) Cabo do altifalante (não fornecido) Cavo del diffusore (non in dotazione) Przewód głośnikowy (nie wchodzi w skład zestawu) Cablu de difuzor (nu este furnizat) Шнур для громкоговорителя (не прилагается) Шнyp для динaмікa (нe поcтaчaєтьcя в комплeкті)
Loading...