Anschluß
Ligações
Einzelheiten entnehmen Sie der
Installations-/Anschlußanleitung des
betreffenden Geräts.
Mer information finns i de anvisningar för
montering och anslutning som medföljer
de olika komponenterna.
Anschlußdiagramm
Kopplingsdiagram
Endverstärker
Amplificador de potência
Vermogensversterker
Effektförstärkare
Schließen Sie das gestreifte Lautsprecherkabel
an den negativen Anschluß an.
Da dieses Gerät nicht über einen eingebauten
Niedrigpaßfilter verfügt, stellen Sie den
Verstärker, an den Sie es anschließen, unbedingt
vorher ein. Empfehlenswert ist eine
Grenzfrequenz von 50 - 300 Hz.
Ligue o cabo de altifalante com riscas ao
terminal de massa.
Como o aparelho não tem um filtro de baixas
frequências integrado, tem de regular primeiro o
amplificador a que o quer ligar (a frequência de
corte recomendada é de 50 - 300Hz).
Aansluitingen
Anslutningar
Zie voor nadere bijzonderheden de
gebruiksaanwijzing voor installatie en
aansluitingen van de aan te sluiten
apparatuur.
Para maiores detalhes, consulte o manual
de instalação/ligação de cada produto.
Aansluitschema
Diagrama de ligação
7
Sluit de gestreepte luidsprekerkabel aan op de
negatieve aansluitklem.
Vermits er geen laagdoorlaatfilter in dit toestel is
ingebouwd, moet u de versterker waarop u
aansluit vooraf aanpassen (wij raden een
kantelfrequentie van 50 - 300Hz aan).
Anslut den randiga högtalarkabeln till den
negativa terminalen.
Woofern har inget inbyggt lågpassfitler, så du
får ställa in gränsfrekvensen på förstärkaren
(rekommenderad gränsfrekvens ligger mellan 50
och 300 Hz).
Sicherheitsmaßnahmen
•Dieses Gerät ist zur Installation im Laderaum
eines Fahrzeugs gedacht. Installieren Sie es
nicht an einer Stelle, an der es Sie oder einen
anderen Fahrer vom Verkehrsgeschehen
ablenken könnte.
•Dieses Gerät eignet sich nur für den Betrieb bei 12
V Gleichstrom (negative Erdung).
•Wenn Sie das Fahrzeug längere Zeit in direktem
Sonnenlicht parken, kann die Temperatur im
Wageninneren erheblich ansteigen. Lassen Sie den
Lautsprecher in diesem Fall etwas abkühlen, bevor
Sie ihn benutzen.
•Betreiben Sie den Lautsprecher nicht mit einer
schwachen Batterie, da die optimale
Leistungsfähigkeit von einer guten
Stromversorgung abhängt.
•Stellen Sie die Lautstärke Ihrer Autostereoanlage
aus Sicherheitsgründen nicht zu hoch ein, so daß
Sie Geräusche außerhalb des Autos noch
wahrnehmen können.
•Wenn der Kassettenrecorder oder Tuner nicht mit
Strom versorgt wird, überprüfen Sie die
Anschlüsse.
Precauções
•Este produto destina-se a ser instalado no
espaço para carga do veículo. Não o instale num
local onde possa distrair o condutor.
•Este aparelho só funciona com negativo à massa de
12 V CC.
•Se o automóvel estiver estacionado ao sol e a
temperatura no seu interior subir
consideravelmente, deixe o aparelho arrefecer
antes de o utilizar.
•Não utilize o aparelho com uma bateria fraca pois
o seu desempenho depende de um bom
fornecimento de corrente.
•Por razões de segurança, mantenha o volume a
uma altura moderada para poder ouvir os sons do
exterior.
•Se o leitor de cassetes ou o sintonizador não
receberem corrente, verifique as ligações.
Voorzorgsmaatregelen
•Dit product is bedoeld voor installatie in de
laadruimte van een wagen. Installeer het niet
op een plaats waar het uw aandacht of die van
een andere bestuurder van de weg kan
afhouden.
•Dit toestel werkt uitsluitend op 12 V gelijkstroom
met negatieve aarde.
•Als uw auto lange tijd in de zon geparkeerd stond
waardoor de temperatuur in de auto hoog is
opgelopen, moet u het toestel laten afkoelen
alvorens het aan te schakelen.
•Gebruik het toestel niet met een zwakke batterij.
Het presteert immers alleen optimaal met een
goede voeding.
•Zet het volume voor alle veiligheid niet te hard,
zodat u nog geluiden buiten de auto kunt horen.
•Als de cassettespeler of tuner niet werken, moet u
de aansluitingen controleren.
Varning
•Den här woofern är utformad för att placeras i
bilens lastutrymme. Placera den inte där den
kan göra att du eller någon annan förare
förlorar uppmärksamheten över trafiken.
•Enheten är tillverkad endast för 12 V negativt
jordad drift.
•Om du har parkerat bilen i direkt solljus så att
temperaturen i bilen har stigit markant, bör du låta
enheten svalna innan du använder den.
•Använd inte enheten om batteriet är svagt,
eftersom den då inte fungerar ordentligt.
•Av säkerhetsskäl bör du inte spela högre i bilen än
att du fortfarande kan höra ljud utifrån.
•Om ingen ström tillförs enheten kontrollerar du
först anslutningarna.
3-043-031-21 (1)
Box Subwoofer
System
Bedienungsanleitung
Manual de instruções
Gebruikershandleiding
Bruksanvisning
Hinweis zum
Abschlußwiderstandsschalter
Selector do terminal
Wenn Sie Position B am Schalter wählen, erhöht
sich die Empfindlichkeit des Auslösers für das
Licht, so daß der Lautsprecherring auch bei
geringer Lautstärke aufleuchtet.
Se seleccionar a posição B, a sensibilidade do
interruptor aumenta de forma a que, mesmo com
um volume de som baixo, o anel do altifalante se
acenda.
Als u B kiest voor de schakelaar, wordt de
gevoeligheid van de lichtstarter verhoogd zodat de
luidsprekerring zelfs bij lage volumes oplicht.
När du väljer läge B ökas ljusutlösarens känslighet
så att högtalarringen tänds även vid låga
ljudnivåer.
A: Stellen Sie den Schalter für die maximale
Eingangsleistung von 500 W in diese
Position (normaler Betriebsmodus).
B: Stellen Sie den Schalter für eine begrenzte
Eingangsleistung von 300 W in diese
Position. Dadurch erhöht sich die
Empfindlichkeit des Auslösers für das Licht,
so daß der Lautsprecherring auch bei
geringer Lautstärke aufleuchtet. Beachten
Sie jedoch, daß bei dieser Einstellung ein
Eingangspegel von höchstens 300 W zulässig
ist. Diese Begrenzung darf nicht
überschritten werden. Andernfalls kann es
zu Beschädigungen kommen.
In beiden Schalterpositionen (A oder B) brennt die
Birne nach einiger Zeit durch und muß ersetzt
werden. In diesem Fall geht der Tonpegel zurück,
und der Ton klingt anders als üblich. Eine
Ersatzbirne können Sie in Ihrem SonyKundendienstzentrum nachkaufen.
Die Birne kann auch durchbrennen, so daß das
Licht nicht mehr leuchtet, wenn die
Eingangsleistung bei Schalterposition B die
maximal zulässigen 300 W überschreitet. Achten
Sie daher darauf, diesen Höchstwert bei
Schalterposition B nicht zu überschreiten.
A: Regule para esta posição para obter o nível
máximo de potência de entrada de 500W
(modo de utilização normal).
B: Regule para esta posição para obter o nível
de potência de entrada nominal de 300W. A
sensibilidade do interruptor aumenta para
que, mesmo com um volume de som baixo, o
anel do altifalante se acenda. No entanto,
nesta posição o nível máximo de potência de
entrada nominal fica limitado a 300W. Não
exceda este limite pois pode provocar danos
no altifalante.
Seja qual for a regulação escolhida (A ou B), a
lâmpada pode fundir-se e ter de ser substituída. Se
isto acontecer, o nível de som fica mais fraco e as
características normais são alteradas. Compre uma
lâmpada nova no Serviço de assistência técnica
local da Sony.
Se, escolher a regulação B, a luz pode fundir-se
(apagar-se) se o limite da potência for excedido
(300W). Se escolher a regulação B tenha cuidado
para não exceder esse limite.
Over de aansluitschakelaar
Terminalomkopplaren
A
A: Zet de schakelaar in deze stand voor een
maximum ingangsniveau van 500W
(normaal gebruik).
B: Zet de schakelaar in deze stand voor een
beperkt ingangsniveau van 300W. De
gevoeligheid van de lichtstarter wordt dan
verhoogd zodat de luidsprekerring zelfs bij
lage volumes oplicht. Merk echter op dat in
deze stand het maximum toegelaten
ingangsniveau beperkt is tot 300W. Als u die
limiet overschrijdt kan dit leiden tot
beschadiging.
Welke instelling u ook kiest (A of B), op een
bepaald moment zal het lampje toch uitgeput zijn
en moeten worden vervangen. Als dit gebeurt, zal
het geluidsniveau verzwakken en veranderen.
Koop een vervangingslampje bij uw plaatselijke
Sony Service Center.
In de stand B kan het licht bovendien uitgaan als
het ingangsniveau (300W) wordt overschreden. Let
er dus op dat u deze limiet niet overschrijdt in de
stand B.
A: Ställ den i det här läget för maximal
ingångseffekt på 500 W (normal
användning).
B: Ställ den i det här läget för en begränsad
ingångseffekt på 300 W. Känsligheten på
ljusutlösaren ökas, så att högtalarringen
tänds även vid låga ljudvolymer. Kom bara
ihåg att i det här läget är högsta tillåtna
ingångseffekt 300 W. Du kan inte utan risk
för skador på högtalaren överskrida den här
gränsen.
Vilken inställning du än väljer (A eller B) kommer
lampan så småningom att slitas ut och behöva
ersättas. Då kommer också ljudnivån att bli
svagare och fyller inte längre de ursprungliga
specifikationerna. Du kan köpa reservlampor hos
din Sony-återförsäljare.
Ytterligare en sak att tänka på är att när du har valt
läget B, kan lampan brännas (och sluta lysa) om du
överskrider gränsen för ingångseffekten (300 W).
Du måste vara noga med att inte överskrida
gränsen för B-inställningen.
B
Technische Daten
Lautsprecher Tieftonlautsprecher (30 cm),
Maximale Belastbarkeit 500 W
Nenneingangsleistung 150 W
Impedanz 4 Ohm
Empfindlichkeit 85 dB/W/m (an 50 Hz)
Frequenzgang 25 – 500 Hz
Gewicht ca. 11 kg
Mitgeliefertes Zubehör Montageteile und
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Konus
Anschlußzubehör (1 Satz)
Especificações
Altifalante Woofer tipo cone de 30 cm
Corrente máxima de entrada 500 W
Corrente de entrada nominal 150 W
Impedância 4 ohms
Sensibilidade 85 dB/W/m (a 50 Hz)
Resposta de frequência 25 – 500 Hz
Peso Aprox. 11 Kg
Acessórios fornecidos Peças para instalação e
Especificações e design sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
Abmessungen
Dimensões
Afmetingen
Mått
ligações (1 conjunto)
385
Technische gegevens
Luidspreker 30 cm, conuswoofer
Maximum ingangsvermogen 500 W
Nomimaal ingangsvermogen 150 W
Impedantie 4 ohm
Gevoeligheid 85 dB/W/m (bij 50 Hz)
Frequentierespons 25 – 500 Hz
Gewicht Ca. 11 kg
Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie
Wijzigingen in ontwerp en specificaties voorbehouden.
en aansluitingen (1 set)
Tekniska data
Högtalare 30 cm, woofer av kontyp
Maximal ineffekt 500 watt
Märkeffekt 150 watt
Impedans 4 ohm
Känslighet 85 dB/W/m (vid 50 Hz)
Frekvensomfång 25 – 500 Hz
Vikt Ca 11 kg
Medföljande tillbehör Delar för installation och
Rätt till ändringar förbehålles.
Einheit: mm
Unidade: mm
Eenheid: mm
Enhet: mm
387
11
95
425
anslutningar (1 set)
280
255
XS-LE30
Sony Corporation 2000 Printed in Taiwan R.O.C
Teileliste
Peças para instalação e
ligações
1
3 5 × 20
5
Merkmale und Funktionen
•Maximale Eingangsleistung 500 W
•Wiedergabe von Ultrabaßfrequenzen über einen
großen Tieftonlautsprecher (30 cm)*
•Kaum Einschränkung der Ladefläche dank
platzsparender Lautsprecherbox
* Je nach Eingangspegel leuchtet der Ring um den
Tieftonlautsprecher auf. Bei sehr niedrigem Pegel
leuchtet er nicht. Und je nach Frequenz der Musik
kann es eine Weile dauern, bis er aufleuchtet.
Funções
•Potência máxima de entrada de 500 W
•Reprodução das tonalidades ultra-graves através
do woofer de 30 cm*
•Caixa de altifalante de pequenas dimensões que
liberta o espaço de carga.
* O anel do woofer acende-se dependendo do nível de
potência de entrada. (Com uma potência de entrada
de baixo nível, o anel não se acende. Também pode
demorar algum tempo a acender dependendo da
frequência da música.)
2
× 16
× 2
67
Onderdelenlijst
Installationsdetaljer
3
× 2
2 m2 m× 4
Kenmerken
•Het maximum ingangsvermogen is 500 W
•Weergave van ultralage tonen met de grote
woofer van 30 cm*
•Optimale benutting van de laadruimte dank zij
compacte luidsprekerbox
* Afhankelijk van het ingangsniveau zal de rand van
de woofer oplichten. (Bij laag niveau licht hij niet op.
Bovendien kan het afhankelijk van de frequentie van
de muziek even duren alvorens hij oplicht.)
Egenskaper
•Maximal ineffekt 500 W
•Återgivning av ultralåga bastoner med den stora
(30 cm) bashögtalaren*
•Maximerar lastutrymmet med sin
utrymmessnåla högtalarlåda
* Beroende på ingångsnivå kommer ringen runt
subwoofern att tändas. (Den tänds inte vid låga
nivåer. Beroende på musikens
frekvenssammansättning kan det ibland ta lite tid
innan den tänds.)
4
3 4 × 20
× 8
Montering
Montage
Instalação
Installation
Montagebeispiele
Exemplos de montagem
Montagevoorbeelden
Monteringsexempel
Vor der Installation
•Wählen Sie den Einbauort sorgfältig aus, so daß
das Gerät beim normalen Fahren nicht hindert.
•Verwenden Sie für eine sichere und feste
Installation nur die mitgelieferten Montageteile.
•Installieren Sie das Gerät nicht an einem Ort, an
dem es hohen Temperaturen, wie sie z. B. bei
direkter Sonneneinstrahlung oder durch die
Warmluft der Heizung entstehen können, oder
Staub, Schmutz oder übermäßiger Erschütterung
ausgesetzt ist.
•Zum Befestigen der Metallbeschläge müssen
Löcher in das Bodenblech gebohrt werden.
Überprüfen Sie vorher die Unterseite der
Montagestelle (Fahrzeugboden oder Kofferraum)
sorgfältig, und überzeugen Sie sich, daß sich an
dieser Stelle keine Benzinleitung, kein Tank und
auch keine elektrischen Leitungen befinden.
•Wenn Sie das Gerät unter einem Kübelsitz
installieren, sichern Sie die Verbindungskabel so,
daß sie von den Einstellschienen des Sitzes
entfernt sind.
Antes da instalação
•Escolha cuidadosamente o local de instalação,
para que o aparelho não interfira na condução
normal.
•Para obter uma montagem segura, utilize apenas
o material de montagem fornecido.
•Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito
a altas temperaturas - sob a luz solar directa,
perto do ar quente do aquecimento ou num sítio
onde esteja sujeito a poeiras, sujidade ou
vibração excessiva.
•Antes de fazer os furos para instalar o suporte de
metal, examine a parte de baixo do local de
montagem (por baixo do automóvel ou no portabagagens) para se certificar de que não existe
nenhum tubo ou depósito de combustível, fios
eléctricos, etc.
•Se instalar o aparelho debaixo de um banco
móvel, instale os cabos de ligação afastados das
calhas de ajuste do banco.
Montageort
Localização
Voordat u het apparaat
installeert
•Kies een goede plaats om het apparaat te
installeren, zodat het apparaat u niet hindert
tijdens het rijden.
•Gebruik alleen de bijgeleverde
montagehulpstukken voor een veilige installatie.
•Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het
onderhevig is aan hoge temperaturen,
bijvoorbeeld door direct zonlicht of hete lucht uit
de verwarming, of aan stof, vuil of overmatige
trillingen.
•Vermits u enkele gaten moet boren om de
metalen bevestigingselementen vast te maken,
moet u de onderkant van de montagelocatie
(onder de wagen of in de koffer) eerst zorgvuldig
controleren om na te gaan of er zich geen
brandstofleiding, benzinetank of elektrische
bedrading enz bevindt voordat u de
bevestigingsgaten boort.
•Als u het apparaat installeert onder een stoel die
kan worden verschoven, dient u ervoor te zorgen
dat de aansluitkabels uit de buurt van de rails
van de stoel blijven.
Innan installationen
•Planera installationen noga så att du inte
installerar högtalaren på en plats där den riskerar
att vara i vägen när du kör.
•Använd bara de medföljande
monteringsdetaljerna så att du får en stabil och
säker montering.
•Undvik att installera högtalaren där den kan
utsättas för höga temperaturer, t.ex. i direkt
solljus eller vid varmluftutsläpp. Undvik också
platser där den kan utsättas för damm, smuts
eller mycket vibrationer.
•Du kommer att behöva borra hål i golvet för
golvbeslagen. Ta reda på hur det ser ut på andra
sidan där du tänker borra (under bilen eller i
bagageutrymmet), så att du inte råkar borra i
bensintanken, bränsleledningar, kabelstammar
eller liknande.
•Om du installerar högtalaren under ett justerbart
säte måste du se till att anslutningskablarna inte
riskerar att hamna i kläm i
justeringsmekanismen.
Locatie
Placering
A/B
Bringen Sie die Metallbänder 5 an der Tieftonlautsprecherbox an, und ziehen Sie den
Riemen 6 durch.
1
Prenda os ganchos de metal da correia 5 à caixa do woofer e faça passar a correia 6
entre eles.
Bevestig de metalen beugeltjes 5 op de wooferbox en schuif de riem 6 erdoor.
Skruva fast bandbyglarna 5 på högtalarlådan och stick in fästbandet genom dem.
4
Vorsicht
Befestigen Sie die Lautsprecherbox unbedingt mit den
Metallbeschlägen und dem mitgelieferten Riemen. Nur
dann ist sichergestellt, daß sich die Lautsprecherbox bei
einem Unfall nicht löst und umherfliegt. Befestigen Sie
sie auf keinen Fall nur mit dem mitgelieferten Riemen.
C
Wählen Sie die Montageposition aus, und heben Sie den Bodenbelag an.
Escolha o local de montagem e levante o tapete.
1
Kies de montagelocatie en hef het tapijt op.
Bestäm var du tänker montera den och lyft undan mattan.
5
6
Atenção
Prenda bem a caixa do altifalante com os suportes de
metal e a correia fornecidos para evitar que a caixa de
solte se houver um acidente. Não prenda a caixa só
com a correia.
Befestigen Sie die Tieftonlautsprecherbox mit den mitgelieferten Schrauben 1 an den
Metallbeschlägen 2. Sichern Sie sie dann mit dem mitgelieferten Riemen 6 an einem
2
Ankerpunkt im Fahrzeug, zum Beispiel am Rücksitz.
Aparafuse a caixa do woofer aos suportes de metal 2 com os parafusos 1 fornecidos.
Depois fixe-a com a correia 6 fornecida a um ponto de fixação do automóvel (por
exemplo, o banco de trás).
Bevestig de wooferbox aan de metalen bevestigingselementen 2 met de meegeleverde
schroeven 1. Maak hem dan met de meegeleverde riem 6 vast op een
bevestigingspunt van de wagen (b.v., de achterzetel).
Skruva fast högtalarlådan vid golvbeslagen 2 med de medföljande skruvarna 1. Säkra
den sedan med hjälp av bandet 6 som du fäster vid bilen (t.ex. runt baksätets
ryggstöd).
1
Opgelet
Maak de luidsprekerbox zowel vast met de metalen
bevestigingselementen als met de meegeleverde riem,
zodat de box bij een eventueel ongeval niet kan
loskomen. Maak de box niet uitsluitend met de
meegeleverde riem vast.
Markieren Sie die Stellen für die Schraublöcher (richten Sie sich dabei nach den Bohrungen
in den Metallbeschlägen), und bohren Sie dann die Löcher in das Bodenblech. Befestigen
2
Sie dann die Metallbeschläge 2 mit Hilfe des mitgelieferten Klebebands 3 und der
Schrauben 1.
Marque e faça os furos para os parafusos (alinhados com os dos suportes de metal) no
chão do automóvel e depois utilize a fita adesiva 3 e os parafusos 1 para fixar os
suportes 2.
Markeer en boor de schroefgaten (zodat ze samenvallen met de gaten in de metalen
bevestigingselementen) in het vloerpaneel van de wagen, en maak de metalen
bevestigingselementen 2 dan vast met de bijgeleverde tape 3 en schroeven 1.
Markera var skruvarna ska sitta och borra sedan hål i golvet för dem. (Använd hålen i
metallfästena som mall.) Använd sedan den medföljande tejpen 3 och de självgängande
skruvarna 1 för att fästa beslagen 2.
2
6
1
Obs!
Du bör använda båda dessa fästen, både golvfästet och
bandet, eftersom det skapar en säkerhetsmarginal, och
hindrar högtalaren från att lossna och fara iväg vid en
eventuell olycka. Använd absolut inta bara bandet för
att fästa högtalaren.
A
Unter dem Rücksitz
Por baixo do banco de trás
Onder de achterzetel
Under baksätet
B
Hinter dem Rücksitz
Por trás do banco de trás
Achter de achterzetel
Bakom baksätet
C
Laderaum
Espaço de carga
Laadruimte
Lastutrymme
Vorsicht
Die Metallbeschläge werden mit Schneidschrauben
befestigt. Wählen Sie daher eine Stelle, unter der sich
keine Benzinleitung, kein Tank und auch keine
elektrischen Leitungen befinden.
Cuidado
Escolha um local por baixo do qual não exista um tubo
ou depósito de combustível ou fios eléctricos porque os
suportes de metal têm de ser fixos com os parafusos de
fixação.
Legen Sie den Bodenbelag über die
Metallbeschläge 2, und schneiden Sie
3
Aussparungen hinein, so daß die
Metallbeschläge nicht mehr verdeckt
sind.
Volte a colocar o tapete e corte-o de
forma a que os suportes 2 fiquem à
vista.
Leg het tapijt weer neer en maak er
uitsnijdingen in zodat de
bevestigingselementen 2 zichtbaar
zijn.
Fäll tillbaka mattan och skär jack i den
så att golvbeslagen 2 kommer
igenom.
Opgelet
Kies een plaats waar zich geen brandstofleiding,
benzinetank, of elektrische bedrading onder bevindt,
want de metalen bevestigingselementen worden
bevestigd met parkerschroeven.
Obs!
Välj en plats som inte ligger ovanför bränsleledningar
eller elektriska kabelstammar, eftersom du kommer att
använda självgängande skruvar för att fästa
golvbeslagen.
Setzen Sie die Tieftonlautsprecherbox in die
Metallbeschläge 2 ein, und schrauben Sie sie
45
fest.
Prenda a caixa do woofer aos suportes de metal
2.
Bevestig de wooferbox op de metalen
bevestigingselementen 2.
Fäst högtalarlådan vid golvbeslagen 2.
Achtung
Kleben Sie unbedingt das mitgelieferte doppelseitige
Klebeband 3 an die Rückseite der Metallbeschläge.
Atenção
Cole bem a fita adesiva de dupla face 3 à parte de
trás dos suportes de metal.
Bringen Sie die Metallbänder 5 mit den mitgelieferten Schrauben 4 an der
Tieftonlautsprecherbox an. Befestigen Sie dann die Tieftonlautsprecherbox mit
dem mitgeliefertern Riemen 6 an einem Ankerpunkt im Fahrzeug, zum
Beispiel einem Ladehaken.
Aparafuse a caixa do woofer aos ganchos de metal 5 da correia, com os
parafusos 4 fornecidos. Depois prenda a caixa do woofer com a correia 6
fornecida, a um ponto de fixação do automóvel (por exemplo, um gancho de
fixação de carga).
Bevestig de metalen beugeltjes 5 op de wooferbox met de meegeleverde
schroeven 4. Maak de wooferbox dan met de meegeleverde riem 6 vast op
een bevestigingspunt van de wagen (b.v., een sjorhaak).
Fäst bandbyglarna 5 vid högtalarlådan med hjälp av de medföljande
skruvarna 4. Säkra sedan högtalarlådan med det medföljande bandet 6 till
en säker förankringspunkt i bilen (t.ex. en fästbygel för surrning av bagage).
ø4,2 mm
Opgelet
Kleef de meegeleverde dubbelzijdige tape 3 op de
achterkant van de metalen bevestigingselementen.
Obs!
Glöm inte bort att fästa den dubbelhäftande tejpen 3
på baksidan av golvbeslagen.
1
2
3
1
4
2
5
6
Ladehaken als Beispiel für die Befestigung
Por exemplo, um gancho de fixação de carga.
Bijvoorbeeld een sjorhaak.
Fästbygel för surrning av bagage