Sony XS-GTF1027 Users guide

Page 1
Specifications
Speaker Coaxial 2-way: Woofer 10 cm cone type Tweeter 2.5 cm balanced dome
type
Short-term Maximum Power*
1
130 W*
2
2
Rated impedance 4 Ω Output sound pressure level 88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effective frequency range 60 – 24,000 Hz*
2
Mass Approx. 400 g per speaker Supplied accessories Parts for installation
Design and specifications are subject to change without notice.
*1 “Short-term Maximum Power” may also be referred to as “Peak
Power.”
*2 Testing Condition: IEC 60268-5 (2003-05)
Spécifications
Haut-parleur Coaxial à 2 voies : Haut-parleur de graves de
10 cm de type conique
Haut-parleur d'aigus de 2,5 cm
de type en dôme équilibré
Puissance maximale à court terme*
1
130 W*
2
2
Impédance nominale 4 Ω Niveau de pression acoustique de sortie
88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Plage de fréquences efficace 60 – 24 000 Hz*
2
Poids Environ 400 g par
haut-parleur
Accessoires fournis Éléments d’installation
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
*1 La « Puissance maximale à court terme » peut aussi être
désignée sous le nom de « Puissance de crête ».
*2 Conditions d'essai : CEI 60268-5 (2003-05)
Especificaciones
Altavoz Coaxial de 2 vías: Graves 10 cm, tipo cónico Agudos 2,5 cm, tipo BD Potencia de pico máximo*
1
130 W*
2
2
Impedancia nominal 4 Ω Nivel de presión acústica de salida
88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Rango de frecuencia efectivo 60 – 24 000 Hz*
2
Peso Aprox. 400 g por altavoz Accesorios suministrados Componentes para instalación
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
*1 “Potencia de pico máximo” también puede denominarse
“Potencia de pico”.
*2 Condición de verificación: IEC 60268-5 (2003-05)
Especificações
Altofalante Coaxial de 2 vias: Graves 10 cm, cônico Agudos 2,5 cm, tipo cúpula Potência máxima de curto-prazo*
1
130 W*
2
2
Impedância nominal 4 Ω Nível de pressão acústica de saída
88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Amplitude de frequência efetiva
60 – 24.000 Hz*
2
Peso Aprox. 400 g por altofalante Acessórios fornecidos Peças para instalação
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
*1 “Potência máxima de curto-prazo” pode também ser referida
como “Potência de pico”.
*2 Condição de Teste: IEC 60268-5 (2003-05)
規格
揚聲器 同軸型,2音路:
低音揚聲器 10 cm 錐形 高音揚聲器 2.5 cm B.D 型
短時間最大功率*1 130 W*
2
額定功率 30 W*
2
額定阻抗 4 Ω 輸出音壓位準 88±2 dB(1 W,1 m)*
2
有效頻率範圍 60 - 24000 Hz*
2
質量 每個揚聲器約 400 g 隨機附件 安裝用零件
設計和規格有所變更時,恕不另行奉告。
*1 “短時間最大功率”也可能稱爲“峰值功率”。 *2 測試條件:IEC 60268-5 (2003-05)
规格
扬声器 同轴2路:
低音扬声器 10 cm 锥形 高音扬声器 2.5 cm B.D 型
短时间最大功率*1 130 W*
2
额定功率 30 W*
2
额定阻抗 4 Ω 输出声压级 88±2 dB(1 W,1 m)*
2
有效频率范围 60 - 24000 Hz*
2
质量 每个扬声器约 400 g 随机附件 安装用部件
设计和规格若有变更,恕不另行通知。
*1 “短时间最大功率”也可能称为“峰值功率”。 *2 测试条件:IEC 60268-5 (2003-05)
4-263-929-11(1)
Dimensions Dimensions Dimensiones Dimensões
尺寸 尺寸
Dimensi
Ukuran
Unit: mm Unité : mm Unidad: mm Unidade: mm
單位:mm 单位:mm
Satuan: mm
Unit: mm
Reference Point Point de référence Punto de referencia Ponto de Referência
參考點 参考点
Titik Referensi
Titik Rujukan
Reference Plane Plan de référence Plano de referencia Plano de Referência
參考面 参考面
Bidang Referensi
Satah Rujukan
Reference Axis Axe de référence Eje de referencia Eixo de Referência
參考軸 参考轴
Poros Referensi
Paksi Rujukan
Precautions
Do not continuously use the speaker system beyond
the peak power handling capacity.
Keep recorded tapes, watches, and personal credit
cards using magnetic coding away from the speaker system to protect them from damage caused by the magnets in the speakers.
If you cannot find an appropriate mounting location, consult your car dealer or your nearest Sony dealer before mounting.
Précautions
Evitez de soumettre le système de haut-parleurs à
une utilisation continue au-delà de la puissance crête admissible.
Gardez les bandes enregistrées, les montres et les
cartes de crédit utilisant un code magnétique à l’écart du système de haut-parleurs pour éviter tout dommage causé par les aimants des haut-parleurs.
Si vous ne pouvez pas trouver d’emplacement d'installation adéquat, consultez votre concessionnaire ou votre revendeur Sony le plus proche.
Precauciones
Procure no utilizar el sistema de altavoces en forma
continua con una potencia que sobrepase la potencia admisible.
Mantenga alejados del sistema de altavoces las
cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito con codificación magnética para evitar daños que posiblemente causarían los imanes de los altavoces.
Si no encuentra un emplazamiento apropiado para el montaje, consulte al distribuidor de su automóvil o al distribuidor de Sony más próximo.
Precauções
Não utilize o sistema de alto-falantes continuamente
além da capacidade de potência de pico.
Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e os
cartões de crédito pessoais que utilizem codificação magnética longe do sistema de alto-falantes para evitar que fiquem danificados pelos ímãs dos alto­falantes.
Se não conseguir encontrar um local de instalação apropriado, consulte a sua concessionária ou o representante Sony mais próximo.
使用前須注意
請勿超過峰值功率處理能力連續使用揚聲器系
統。
將錄製的磁帶、手錶和使用磁碼的個人信用卡
遠離揚聲器系統放置,以免被揚聲器中的磁體 損壞。
如果您找不到適當的安裝位置,即請洽詢您購 入車輛的商店或附近的 Sony 經銷商,然後才 進行安裝。
使用前注意事项
请勿超过峰值功率处理能力连续使用扬声器系
统。
请将录制的磁带、手表和使用磁性码的个人信
用卡远离扬声器系统放置,以防止被扬声器中 的磁体损坏。
如果您找不到适当的安装位置,请在安装前向 您的汽车经销商或附近的 Sony 经销商咨询。
Spesifikasi
Speaker Coaxial 2-arah: Woofer 10 cm, tipe kerucut Twiter 2,5 cm, jenis B.D Daya maksimum jangka pendek*
1
130 W*
2
2
Impedansi rata-rata 4 Ω Tingkat tekanan suara output 88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Jangkauan frekuensi rata-rata 60 – 24.000 Hz*
2
Berat Kira-kira 400 g per speaker Aksesoris yang tersedia Komponen pemasangan
Desain dan spesifikasi dapat berubah sewaktu-waktu tanpa pemberitahuan.
*1 "Daya maksimum jangka pendek" juga disebut sebagai "Daya
Puncak".
*2 Kondisi Pengujian : IEC 60268-5 (2003-05)
Spesifikasi
Pembesar suara Sepaksi 2-hala: Wufer 10 сm, jenis kon Twiter 2.5 cm, jenis B.D. Kuasa maksimum jangka pendek*
1
130 W*
2
2
Impedans terkadar 4 Ω Aras tekanan bunyi output 88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Julat frekuensi berkesan 60 – 24,000 Hz*
2
Jisim Lebih kurang 400 g setiap
pembesar suara
Aksesori yang dibekalkan Bahagian untuk pemasangan
Reka bentuk dan spesifikasi tertakluk kepada perubahan tanpa notis.
*1 “Kuasa Maksimum jangka pendek” boleh juga dirujuk sebagai
“Kuasa Puncak”.
*2 Keadaan pemeriksaan : IEC 60268-5 (2003-05)
XS-GTF1027
Instructions Mode d’emploi Instrucciones Instruções
使用手冊 使用说明
Instruksi
Arahan
4 - ø 4.5
43
ø 90.4
ø 102.5
ø 139.2
45º
5.3
ø 65
23.5
ø 117
45º
4 - 6 × 9.25
2-way Speaker
Perhatian
Jangan terus-menerus menggunakan sistem speaker
lebih dari kapasitas kekuatan maksimum.
Jauhkan kaset rekaman, jam tangan, kartu kredit
yang mengandung magnet dari sistem speaker untuk menghindari kerusakan yang disebabkan oleh magnet di dalam speaker.
Bila Anda tidak dapat menemukan lokasi pemasangan yang tepat, hubungi dealer mobil Anda atau dealer Sony Anda yang terdekat sebelum memasang.
Peringatan
Jangan gunakan sistem pembesar suara secara
berterusan melebihi keupayaan kuasa puncaknya.
Jauhkan pita yang dirakam, jam tangan, dan kad
kredit peribadi dengan pengekodan bermagnet daripada sistem pembesar suara untuk mengelakkan kerosakan akibat magnet di dalam pembesar suara.
Jika anda tidak menemui lokasi pemasangan yang sesuai, dapatkan nasihat wakil penjual kereta anda ataupun wakil penjual Sony terdekat anda sebelum pemasangan.
Page 2
Before mounting
A depth of at least 43 mm is required for flush mounting. Measure the depth of the area where you are to mount the speaker, and ensure that the speaker is not obstructing any other components of the car. Keep the followings in mind when choosing a mounting location:

Make sure that nothing is obstructing around the mounting location of the door (front or rear) or the rear tray where you are to mount the speaker.

A hole for mounting may already be cut out of the inner panel of the door (front or rear) or the rear tray. In this case, you need to modify the board only.

If you are to mount this speaker system in the door (front or rear), make sure that the speaker terminals, frame or magnet do not interfere with any inner parts, such as the window mechanism in the door (when you open or close the window), etc. Also make sure that the speaker grille does not touch any inner fittings, such as the window cranks, door handles, arm rests, door pockets, lamps or seats etc.

If you are to mount this speaker system in the rear tray, make sure that the speaker terminals, frame or magnet do not touch any inner parts of the car, such as the torsion bar springs (when you open or close the trunk (boot) lid), etc. Also make sure that the speaker grille does not touch any inner fittings, such as seat belts, head rests, center brake lights, inner covers of the rear wipers, curtains or air purifiers, etc.
Avant le montage
Une profondeur d’au moins 43 mm est nécessaire pour effectuer le montage encastré. Mesurez la profondeur de l’emplacement où vous souhaitez monter le haut­parleur et assurez-vous que ce dernier ne gêne en rien les autres composants du véhicule. Prenez les points suivants en considération lors du choix de l’emplacement de montage :

Assurez-vous qu’aucun objet ne fait obstacle à proximité de l’emplacement de montage sur la portière (avant ou arrière) ou sur la plage arrière où vous envisagez de monter le haut-parleur.

Il est possible qu’un trou ait déjà été découpé dans le panneau intérieur de la portière (avant ou arrière) ou de la plage arrière. Dans ce cas, il vous suffit de modifier le panneau.

Si vous envisagez de monter ce système de haut­parleurs sur la portière (avant ou arrière), assurez­vous que les bornes, le cadre ou l'aimant du haut­parleur ne sont pas en contact avec des pièces internes, telles que le mécanisme de la vitre de la portière (lorsque vous ouvrez ou fermez la vitre), etc. Assurez-vous également que la grille du haut-parleur n’entre pas en contact avec des éléments internes, tels que les manivelles de lève-vitre, les poignées de portières, les accoudoirs, les vide-poches, les lampes ou les sièges, etc.

Si vous envisagez de monter ce système de haut­parleurs sur la plage arrière, assurez-vous que les bornes, le cadre ou l'aimant du haut-parleur n’entrent pas en contact avec des pièces internes du véhicule, telles que les ressorts à barre de torsion (lorsque vous ouvrez ou fermez le coffre), etc. Assurez-vous également que la grille du haut-parleur n’entre pas en contact avec des éléments internes, tels que ceintures de sécurité, appuie-têtes, feux de stop centraux, garnitures intérieures des essuie-glaces arrières, rideaux ou filtres à air, etc.
Antes del montaje
Para el montaje alineado, es necesaria una profundidad mínima de 43 mm. Mida la profundidad del lugar donde desea montar el altavoz y compruebe que el altavoz no obstruya ningún componente del automóvil. Antes de elegir el lugar de montaje, se debe tener en cuenta lo siguiente:

Asegúrese de que no haya obstáculos en el lugar de montaje de la puerta (delantera o posterior) ni en la bandeja posterior donde desea instalar el altavoz.

Es posible que ya exista un orificio de montaje en el panel interior de la puerta (delantera o posterior) o en la bandeja posterior. En este caso, sólo debe modificar el tablero.

Si desea montar este sistema de altavoces en la puerta (delantera o posterior), asegúrese de que los terminales del altavoz, el marco y el imán no interfieren con los componentes interiores como, por ejemplo, el mecanismo de la ventanilla de la puerta (al abrir o cerrar la ventanilla), etc. Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no está en contacto con accesorios interiores como, por ejemplo, los picaportes de las ventanillas y puertas, los reposabrazos, los compartimientos para guardar objetos situados en las puertas, las luces o los asientos, etc.

Si desea montar el sistema de altavoces en la bandeja posterior, asegúrese de que los terminales del altavoz, el marco y el imán no están en contacto con los componentes interiores del automóvil como, por ejemplo, los resortes de la barra de torsión (cuando abra o cierre el portaequipajes), etc. Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no está en contacto con accesorios interiores como, por ejemplo, los cinturones de seguridad, los reposacabezas, las luces de frenos centrales, las cubiertas interiores de los limpiaparabrisas posteriores, las cortinas o ambientadores, etc.
Antes da montagem
Para uma montagem embutida, é necessária uma profundidade de pelo menos 43 mm. Meça a profundidade da área onde quer montar o alto-falante e verifique se não interfere com os outros componentes do automóvel. Quando escolher um local para a montagem verifique o seguinte:

Certifique-se de que não há obstáculos no local de montagem em volta da porta (dianteira ou traseira) na qual vai montar o alto-falante.

O painel interior da porta (dianteira ou traseira) pode já ter os furos de montagem feitos. Nesse caso, só tem de modificar a placa.

Se quiser montar este sistema de alto-falantes na porta (dianteira ou traseira) do automóvel, verifique se os terminais respectivos, a armação ou o ímã não interferem com nenhuma das peças do interior do veículo, como o elevador do vidro da janela na porta (quando fechar ou abrir a janela), etc.
Verifique também se a grelha do alto-falante não
toca nenhuma das peças interiores, como as maçanetas do vidro e das portas, os apoios para os braços, os bolsos da porta, luzes, bancos etc.

Se quiser montar este sistema de alto-falantes na prateleira traseira, certifique-se de que os terminais, a armação e o ímã do alto-falante não tocam em peças no interior do automóvel como as molas da barra de torção (quando abre ou fecha o porta­malas), etc. A grelha dos alto-falantes também não pode tocar em peças no interior do automóvel como cintos de segurança, encostos para a cabeça, luzes de travagem centrais, proteções internas dos limpadores de para­brisa traseiros, cortinas, purificadores de ar, etc.
Mounting / Montage / Montaje / Montagem / 安裝 / 安装 / / / Pemasangan / / Pemasangan /
Mounting from the car interior / Montage depuis l’intérieur de l’habitacle / Montaje desde el interior del automóvil / Montagem pelo interior do veículo / 從汽車內安裝 / 从汽车内安装 / / / Memasang dari interior mobil / / Pemasangan dari bahagian dalam kereta /
安裝以前
嵌入式安裝至少需要 43 mm 的深度。測量安裝揚 聲器區域的深度,確保揚聲器不會妨礙汽車上的 任何其它部件。選擇安裝位置時,請注意下列事 項:

確保您要安裝揚聲器的車門(前面或後面)或後 托架上的安裝位置周圍沒有任何障礙物。
車門(前面或後面)的內面板或後托架上可能已
經開有安裝孔。這種情況下,只需改裝底板。
若您打算將該揚聲器系統安裝在車門(前面或後
面)內,確保揚聲器的端子、框架或磁體不會干 擾車門內的車窗機構等內部部件的動作 (打開或關閉車窗時)。 此外,確保揚聲器的格柵不會碰到任何內部裝 置,例如車窗搖柄、車門把手、座位扶手、門 套、燈或座位等。
若您打算將該揚聲器系統安裝在後托架上,確保
揚聲器的端子、框架或磁體不會碰到任何汽車內 部部件,例如扭桿彈簧(打開或關閉行李艙蓋 時)等。 此外,確保揚聲器的格柵不會碰到任何內部裝 置,例如座椅安全帶、頭枕、中央煞車燈、後雨 刷內蓋、窗簾或空氣濾淨器等。
安装之前
嵌入安装至少需要 43 mm 的深度。请测量您要安 装扬声器的位置深度,并确保扬声器不会妨碍汽 车上的任何部件。选择安装位置时,请注意下列 事项:

确保您要安装扬声器的车门(前或后)或后托架 上的安装位置周围没有障碍物。
车门(前或后)的内面板或后托架上可能已经开
有安装孔。在此情况下,您只需改装底板。
如果您要将此扬声器系统安装在车门(前或后)
内,请确保扬声器端子、框架或磁体不会干扰任 何内部部件,例如车门上的车窗机械装置(当您 打开或关闭车窗时)等。 此外,也请确保扬声器格栅不会碰到任何内部装 置,例如车窗摇柄、车门把手、扶手、门套、灯 或座位等。
如果您要将该扬声器系统安装在后托架上,确保
扬声器的端子、框架或磁体不会碰到任何汽车内 部部件,例如扭杆弹簧(打开或关闭行李舱盖 时)等。 此外,确保扬声器的格栅不会碰到任何内部装 置,例如座椅安全带、头枕、中央刹车灯、后雨 刷内盖、窗帘或空气滤清器等。
Sebelum Pemasangan
Kedalaman minimal 43 mm diperlukan untuk pemasangan datar. Ukurlah kedalaman area di mana speaker akan dipasang, dan pastikan speaker tersebut tidak mengganggu komponen mobil lainnya. Perhatikan hal-hal berikut saat memilih lokasi pemasangan:

Pastikan tidak ada yang mengganggu di sekitar lokasi pemasangan pintu (depan atau belakang) atau tray belakang di mana speaker akan dipasang.

Lubang untuk pemasangan mungkin sudah dipotong di panel bagian dalam pintu (depan atau belakang) atau tray belakang. Pada kasus ini, Anda hanya perlu memodifikasi board.

Bila Anda ingin memasang sistem speaker ini di pintu (depan atau belakang), pastikan bahwa ujung sambungan speaker, bingkai atau magnet tidak bertentangan dengan bagian-bagian dalam, seperti mekanisme jendela pada pintu (saat Anda membuka atau menutup jendela), dll. Juga pastikan agar kisi-kisi speaker tidak menyentuh perlengkapan dalam, seperti engkol jendela, pegangan pintu, sandaran tangan, kantung pintu, lampu atau tempat duduk dll.

Bila Anda akan memasang sistem speaker di tray belakang, pastikan bahwa ujung sambungan speaker, bingkai atau magnet tidak menyentuh bagian dalam mobil, seperti misalnya pegas bar torsi (bila Anda membuka atau menutup penutup bagasi), dll. Juga pastikan agar kisi-kisi speaker tidak menyentuh perlengkapan dalam, seperti misalnya sabuk pengaman, bantalan kepala, lampu rem tengah, penutup bagian dalam pada wiper belakang, tirai atau pembersih udara dll.
Sebelum Pemasangan
Kedalaman sekurang-kurangnya 43 mm diperlukan untuk pemasangan separas. Ukur kedalaman kawasan yang ingin dipasangkan pembesar suara, dan pastikan pembesar suara tidak menghalang komponen kereta yang lain. Patuhi peringatan dibawah apabila memilih lokasi pemasangan:

Pastikan tiada apa-apa halangan di sekitar lokasi pemasangan di pintu (depan atau belakang) atau di dulang belakang di mana pembesar suara akan dipasang.

Lubang untuk pemasangan mungkin telah ditebuk pada panel dalam pintu (depan atau belakang) atau pada dulang belakang. Dalam keadaan ini, anda hanya perlu mengubah suai papan sahaja.

Jika anda mahu memasang sistem pembesar suara ini di pintu (depan atau belakang), pastikan terminal, bingkai ataupun magnet pembesar suara tidak mengganggu mana-mana bahagian dalam seperti mekanisme tingkap di pintu (apabila membuka atau menutup tingkap), dll.
Pastikan juga gril pembesar suara tidak menyentuh
sebarang kelengkapan dalam, seperti engkol tingkap, pemegang pintu, tempat letak tangan, poket pintu, lampu atau tempat duduk dll.

Jika anda mahu memasang sistem pembesar suara ini di dulang belakang, pastikan terminal, bingkai ataupun magnet pembesar suara tidak menyentuh mana-mana bahagian dalam kereta, seperti spring bar kilasan (apabila anda membuka atau menutup penutup but), dll. Pastikan juga gril pembesar suara tidak menyentuh mana-mana kelengkapan dalam, seperti tali pinggang keledar, penyandar kepala, lampu brek tengah, penutup bahagian dalam pengelap cermin belakang, tirai atau pembersih udara dll.
Parts list / Liste des pièces / Lista de las piezas / Lista de peças / 零件一覽表 / 部件表 / / / Daftar suku cadang /
/ Senarai bahagian /
(× 2)
(× 2)
ø 4 × 30
(× 8)
DOOR (FRONT / REAR) / PORTIÈRE (AVANT / ARRIÈRE) / PUERTA (DELANTERA / POSTERIOR) / PORTA (DIANTEIRA / TRASEIRA) / 車門 (前面/後面) / 车门 (前/后) / / / PINTU (DEPAN/BELAKANG) / / PINTU (DEPAN/BELAKANG) /
(× 8)
Mark the 4 bolt holes and make them 3.2 mm*1 in diameter. Marquez les 4 orifices des boulons et percez des trous de 3,2 mm*1 de diamètre. Marque los orificios para los 4 pernos y haga agujeros de 3,2 mm*1 de diámetro. Marque os orifícios dos 4 parafusos e os fure com 3,2 mm*1 de diâmetro.
劃出 4 個螺栓孔,並鑽成 3.2 mm*1 直徑的孔。 画出 4 个螺栓孔,并钻成 3.2 mm*1 直径的孔。
Tandai 4 lubang baut dan buatlah berdiameter 3,2 mm*1.
Tandakan 4 lubang bolt dan jadikan lubang lubang itu berdiameter 3.2 mm*1.
1
3
2
Unit: mm Unité : mm Unidad: mm Unidade: mm
單位:mm 单位:mm
Satuan: mm
Unit: mm
*1 When using : ø 5 mm *1 Si vous utilisez : ø 5 mm *1 Si utiliza : ø 5 mm *1 Ao usar : ø 5 mm
*1 使用  時:ø 5 mm *1 使用  时:ø 5 mm
*1 Bila menggunakan : ø 5 mm
*1 Apabila menggunakan : ø 5 mm
Unit: mm Unité : mm Unidad: mm Unidade: mm
單位:mm 单位:mm
Satuan: mm
Unit: mm
13
7
ø 91
ø 3.2
*
2
*
1
*3 White cord — Left speaker
Grey cord — Right speaker
*3 Cordon blanc — Haut-parleur gauche
Cordon gris — Haut-parleur droit
*3 Cable blanco — Altavoz izquierdo
Cable gris — Altavoz derecho
*3 Cabo branco — Altofalante esquerdo
Cabo cinza — Altofalante direito
*3 白色電線 — 左揚聲器
灰色電線 — 右揚聲器
*3 白色电线 — 左扬声器
灰色电线 — 右扬声器
*3 Kabel putih — Speaker kiri
Kabel abu-abu — Speaker kanan
*3 Kord putih — Pembesar suara kiri
Kord kelabu — Pembesar suara kanan
Power amplifier Amplificateur de puissance Amplificador de potencia Amplificador de potência
功率放大器 功率放大器
Power amplifier
Amplifier kuasa
Black-striped cord Cordon rayé noir Cable con raya negra Cabo de listras pretas
黑條紋電線 黑条纹电线
Kabel bergaris hitam
Kord berjalur hitam
*2 *
3
*2 Note
When releasing , push down on the catch firmly and release carefully. If excessive force is used, damage to the speaker or terminal cable may result.
*2 Remarque
En relâchant , appuyez fermement sur la languette et relâchez doucement . Si vous appliquez une force exagérée, vous risquez d’endommager le haut-parleur ou le câble de la borne.
*2 Nota
Al liberar , presione en el enganche con firmeza y libere el con cuidado.
Si utiliza una fuerza excesiva, es posible que el cable del terminal o el altavoz resulten dañados.
*2 Nota
Ao soltar o cabo , pressione com firmeza o dispositivo de engate e solte cuidadosamente o cabo . Se força excessiva for usada, isso pode resultar em dano ao alto-falante ou ao cabo do terminal.
*2 註
鬆開時,牢牢按住鎖片並小心鬆開。 如果用力過大,可能會損壞揚聲器或端子電纜。
*2 注
松开时,牢牢按住锁片并小心松开。 如果用力过大,可能会损坏扬声器或端子电缆。
*2 Catatan
Saat melepas , dorong pengait ke bawah dengan kuat dan lepas dengan cermat. Jika terlalu dipaksakan, speaker atau kabel terminal bisa mengalami kerusakan.
*2
Nota Apabila melepaskan , tekan kancing ke bawah dengan kemas dan lepaskan  dengan cermat. Sekiranya ditekan secara paksa, pembesar suara atau terminal kabel boleh menjadi rosak.
Flat mounting (installed flush with the surface of the dash)/Montage à plat (affleurant à la surface du tableau de bord)/ Montaje plano (instalación a ras con la superficie del tablero de instrumentos)/ Montagem plana (nivelada com a superfície do painel) / 平面安裝(與隔板表面齊平安裝)/ 平面安装(与仪表板表面齐平安装)/ /
/ Pemasangan datar (dipasang datar dengan permukaan papan) / /
Pemasangan rata (dipasang separas dengan permukaan pemuka) /
ø 91 mm
This speaker can be made to fit in almost any type of car by removing the mounting tabs. Use clippers or pliers, etc. to cut or snap two of the mounting tabs off so that it is even with the edge of the speaker frame as illustrated.
Note
After removing the mounting tabs, handle the speaker frame with care, as the edges may be sharp.
Ce haut-parleur peut être adapté à presque tous les types de véhicules en supprimant les pattes de montage. Utilisez des cisailles ou des pinces pour couper ou enlever les pattes de montage de façon qu’il n’y ait plus de partie saillante sur le bord du haut­parleur, comme illustré.
Remarque
Lorsque vous avez enlevé les pattes de montage, manipulez le haut-parleur avec précaution car le bord peut être coupant.
Este altavoz puede adaptarse a prácticamente cualquier tipo de automóvil mediante la extracción de las lengüetas de montaje. Utilice unas tijeras o unos alicates para cortar o romper dos de las lengüetas de montaje de modo que no sobresalgan del altavoz, tal como se muestra en la ilustración.
Nota
Después de extraer las lengüetas de montaje, maneje el marco del altavoz con cuidado, ya que los bordes pueden estar afilados.
Este altofalante pode ser feito para se ajustar a quase todos os tipos de carro ao remover as presilhas de montagem. Use uma tesoura ou um alicate, etc. para cortar ou desprender duas das presilhas de montagem de maneira que ele fique nivelado com a borda da estrutura do altofalante conforme a figura.
Observação
Depois de remover as presilhas de montagem, manuseie a estrutura do altofalante com cuidado, pois as bordas podem estar afiadas.
去除安裝翼片後,此揚聲器幾乎可適合安裝在任何類型的汽車上。 如圖所示用剪刀或鉗子等工具剪去兩個安裝翼片,使其與揚聲器外框邊緣齊平。
附註
在去除安裝翼片後,由於揚聲器的外框邊緣可能較鋒利,請小心操作。
去除安装翼片后,此扬声器几乎可适合安装在任何类型的汽车上。 如图所示用剪刀或钳子等工具剪去或钳断两个安装翼片,且正好与扬声器外框的边缘齐平。
注意
去除安装翼片后,由于扬声器外框边缘可能较锋利,请小心操作。
Speaker ini dapat dibuat untuk disesuaikan pada hampir semua tipe mobil dengan cara melepaskan tempelan pemasang. Gunakan penjepit atau tang, dll. untuk memotong atau melepaskan kedua tempelan pemasang sehingga menjadi sama datar dengan sisi bingkai speaker seperti pada gambar.
Catatan
Setelah melepaskan tempelan pemasang, peganglah bingkai speaker dengan hati-hati, karena sisi-sisinya tajam.
Pembesar suara ini boleh dimuatkan ke dalam sebarang jenis kereta dengan menanggalkan tab pemasangan. Gunakan pengetip atau playar, dll. untuk memotong ataupun mematahkan 2 daripada tab-tab pemasangan supaya sama rata dengan tepian bingkai pembesar suara seperti dalam rajah.
Peringatan
Selepas menanggalkan tab-tab pemasangan, kendalikan bingkai pembesar suara dengan berhati-hati, kerana tepiannya mungkin tajam.
Loading...