Sony XS-GTF1026 Users guide

Page 1
⭢㫿㍂✂
ᵟㅻ=#pp
10 cm Coaxial
ᢧ㍷㊇
ᢧ㍷⓫
ᢧ㍷㠌
2-way Speaker
Installation/Connections Installation/Connexions Instalación/Conexiones Instalação/Conexões
安裝/線路連接 安装/线路连接
XS-GTF1026
Dimensions Dimensions Dimensiones Dimensões
尺寸 尺寸
Dimensi
Ukuran
Pemasangan/Sambungan
Pemasangan/Sambungan
4-153-440-11(2)
Unit: mm Unité : mm Unidad: mm Unidade: mm
單位:mm 单位:mm
Satuan: mm
Unit: mm
Precautions
Do not continuously use the speaker system beyond the
peak power handling capacity.
Keep recorded tapes, watches, and personal credit cards
using magnetic coding away from the speaker system to protect them from damage caused by the magnets in the speakers.
If you cannot find an appropriate mounting location, consult your car dealer or your nearest Sony dealer before mounting
Précautions
Ne faites pas fonctionner en continu le système de haut-
parleurs à une puissance supérieure à sa puissance de crête.
Maintenez les bandes enregistrées, les montres et les cartes
de crédit utilisant un code magnétique à l’écart du système de haut-parleurs pour éviter tout dommage susceptible d’être causé par les aimants des haut-parleurs.
Si aucun emplacement approprié ne convient à l’installation, consultez le distributeur Sony le plus proche.
Precauciones
Evite utilizar de forma continuada el sistema de altavoces
con una potencia que sobrepase su capacidad de potencia máxima.
Mantenga alejados del sistema de altavoces las cintas
grabadas, relojes o tarjetas de crédito con codificación magnética para evitar daños que posiblemente causaría el imán de los altavoces.
Si no puede encontrar un emplazamiento apropiado para instalarlos, consulte al distribuidor de su automóvil o al proveedor de Sony más próximo.
Precauções
Não utilize o sistema de altofalantes continuamente além da
capacidade de potência de pico.
Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e os cartões de
crédito pessoais que utilizem codificação magnética longe do sistema de colunas para evitar que fiquem danificados pelos ímãs dos altofalantes.
Se não conseguir encontrar um local de instalação apropriado, consulte a sua concessionária ou o representante Sony mais próximo.
使用前須注意
請勿超過峰值功率處理能力連續使用揚聲器系統。
將錄製的磁帶、手錶和使用磁碼的個人信用卡遠離揚
聲器系統放置,以免被揚聲器中的磁體損壞。
如果您找不到適當的安裝位置,即請洽詢您購 入車輛的商店或附近的Sony經銷商,然後才 進行安裝。
使用前注意事项
请勿超过峰值功率处理能力连续使用扬声器系统。
请将录制的磁带、手表和使用磁性码的个人信用卡远
离扬声器系统放置,以防止被扬声器中的磁体损坏。
如果您找不到适当的安装位置,请在安装前向 您的汽车经销商或附近的Sony经销商咨询。
Perhatian
Jangan terus menerus menggunakan sistem speaker lebih
dari kapasitas kekuatan maksimum.
Jauhkan kaset rekaman, jam tangan, kartu kredit yang
mengandung magnet dari sistem speaker untuk menghindari kerusakan yang disebabkan oleh magnet di dalam speaker.
Bila anda tidak dapat menemukan lokasi pemasangan yang tepat, hubungi dealer mobil anda atau dealer Sony anda yang terdekat sebelum memasang.
Langkah Peringatan
Jangan guna sistem pembesar suara melebihi keupayaan
kuasa puncak secara berterusan.
Jauhkan pita rakaman, jam tangan, dan kad kredit dengan
pengekodan bermagnet daripada sistem pembesar suara untuk mencegah kerosakan yang diakibatkan oleh magnet­magnet di dalam pembesar suara.
Jika lokasi pemasangan yang sesuai tidak dapat dicari, dapatkan nasihat pengedar kereta anda ataupun pengedar Sony terdekat sebelum pemasangan.
Specifications
Speaker Coaxial 2-way:
Short-term Maximum Power * Rated power 30 W * Rated impedance 4 Ω Output sound pressure level 89±2 dB (1 W, 1 m) * Effective frequency range 60 – 26,000 Hz * Mass Approx. 400 g per speaker Supplied accessories Parts for installation
Design and specifications are subject to change without notice.
1
“Short-term maximum power” may also be referred to as
*
“peak power.”
*2 Testing Condition : IEC 60268-5 (2003-05)
Woofer 10 cm, HOP, cone type Tweeter 2.5 cm, B.D. type
1
2
2
2
2
Spécifications
Haut-parleur Coaxial à 2 voies :
Puissance maximale à court terme *
Puissance nominale 30 W * Impédance nominale 4 Ω Niveau de pression acoustique de sortie
Plage de fréquences efficace 60 – 26 000 Hz* Poids Approx. 400 g par
Accessoires fournis Pièces pour l'installation
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
*1 La « Puissance maximale à court terme » peut aussi être
désignée sous le nom de « Puissance de crête »
*2 Condition d’essai : CEI 60268-5 (2003-05)
Woofer de 10 cm, HOP, de type conique Tweeter de 2,5 cm type B.D
130 W *
89±2 dB (1 W, 1 m) *
haut-parleur
1
2
2
2
2
Especificaciones
Altavoz Coaxial de 2 vías:
Potencia de pico máximo * Potencia nominal 30 W * Impedancia nominal 4 Ω Nivel de presión acústica de salida
Rango de frecuencia efectivo 60 – 26.000 Hz* Peso Aprox. 400 g por altavoz Accesorios suministrados Componentes para
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
*1 “Potencia de pico máximo” también puede denominarse
“Potencia de pico”.
*2 Condición de verificación : IEC 60268-5 (2003-05)
Graves de HOP de 10 cm, tipo cono Agudos 2,5 cm, tipo BD
1
130 W *
2
2
89±2 dB (1 W, 1 m) *
instalación
2
2
Especificações
Altofalante Coaxial de 2 vias:
1
Potência de Pico* Potência nominal 30 W * Impedância nominal 4 Ω Nível de pressão acústica de saída
Amplitude de frequência efetiva
Peso Aprox. 400 g por altofalante Acessórios fornecidos Peças para instalação
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
*1 “Potência de Pico” pode também ser referida como
“Potência Máxima de Curto-Prazo”.
*2 Condição de Teste: IEC 60268-5 (2003-05)
130 W *
Graves 10 cm, HOP, cônico Agudos 2,5 cm, Tipo B.D
2
2
89±2 dB (1 W, 1 m) *
60 – 26.000 Hz*
2
2
规格
扬声器 同轴2路:
短时间最大功率 额定功率 30 W * 额定阻抗 4 Ω 输出音压值 89±2 dB (1 W,1 m)* 有效频率范围 60 26000 Hz* 质量 每个扬声器约400 g 随机附件 安装附件
设计和规格若有变更,恕不另行通知。
*1“短时间最大功率”也可能称为“峰值功率”。 *2测试条件:IEC 60268-5 (2003-05)
*1 130 W *
低音扬声器10cm,HOP, 锥形 高音扬声器2.5cmB.D. 型
2
2
2
2
Spesifikasi
Speaker Sepaksi 2-hala:
Kuasa maksimum jangka-pendek *
Kadar kuasa 30 W * Kadar impedans 4 Ω Aras tekanan bunyi output 89±2 dB (1 W, 1 m) * Julat kadar frekuensi 60 – 26,000 Hz* Berat Lebih kurang 400 g setiap
Aksesori tambahan Bahagian untuk pemasangan
Reka bentuk dan spesifikasi mungkin bertukar tanpa pemberitahuan.
*1 “Kuasa maksimum jangka pendek” mungkin juga dirujuk
sebagai “Kuasa Puncak”.
*2 Keadaan pemeriksaan : IEC 60268-5 (2003-05)
Wufer 10 cm, HOP, jenis kon Twiter 2.5 cm, jenis B.D.
1
2
130 W *
2
2
2
pembesar suara
Spesifikasi
Speaker Coaxial 2-arah:
Daya Maksimum Jangka Pendek *
Daya Rata-rata 30 W * Impedansi Rata-rata 4 Ω Tingkat tekanan suara output 89±2 dB (1 W, 1 m) * Jangkauan frekuensi rata-rata 60 – 26.000 Hz* Berat Sekitar 400 g per speaker Aksesoris yang tersedia Bagian untuk instalasi
Desain dan spesifikasi dapat berubah sewaktu-waktu tanpa pemberitahuan.
*1 "Daya Maksimum jangka pendek" juga disebut sebagai
"Daya Puncak".
*2 Kondisi Pengujian : IEC 60268-5 (2003-05)
Woofer 10 cm, HOP, tipe kerucut Tweeter 2,5 cm, tipe B.D.
1
2
130 W *
2
2
2
ø 92
ø 65
ø 103
43 5
Reference Point Point de référence Punto de referencia Ponto de Referência
參考點 参考点
Titik Referensi
24
Reference Plane Plan de référence Plano de referencia Plano de Referência
參考面 参考面
Bidang Referensi
4 - ø 4.3
45° 45°
ø 134
Reference Axis Axe de référence Eje de referencia Eixo de Referência
參考軸 参考轴
Poros Referensi
ø 117
4 - 6 × 9
規格
揚聲器 同軸型,2音路:
短時間最大功率 額定功率 30 W * 額定阻抗 4 Ω 輸出音壓位準 89±2 dB(1 W,1 m)* 有效頻率範圍 60 26000 Hz* 質量 每個揚聲器約 400 g 隨附配件 安裝用零件
設計和規格有所變更時,恕不另行奉告。
*1“短時間最大功率”也可能稱爲“峰值功率”。 *2測試條件:IEC 60268-5 (2003-05)
*1 130 W *
低音揚聲器10cm,HOP, 錐形 高音揚聲器2.5cmB.D. 型
2
2
2
2
Titik Rujukan
Satah Rujukan
Paksi Rujukan
Page 2
ᵟㅻ=#pp
ⷮ„ព#㐾ᧆ
ⱺᣃㄒⱂ#➎㨦㏎#㐾ᧆ⪺#⫚ᆚ1
ᵟㅻ=#pp
Mounting / Montage / Montaje / Montagem / 安裝 / 安装 / / /
ⲏㄓ
≪㥲#ᾓᵇ
Pemasangan / / Pemasangan /
Before Mounting
A depth of at least 43 mm is required for flush mounting. Measure the depth of the area where you are to mount the speaker, and ensure that the speaker is not obstructing any other components of the car. Keep the following in mind when choosing a mounting location:
Make sure that nothing is obstructing around the
mounting location of the door (front or rear) where you are to mount the speaker.
A hole for mounting may already be cut out of the
inner panel of the door (front or rear). In this case, you need to modify the board only.
If you are to mount this speaker system in the door
(front or rear), make sure that the speaker terminals, frame or magnet do not interfere with any inner parts, such as the window mechanism in the door (when you open or close the window), etc. Also make sure that the speaker grille does not touch any inner fittings, such as the window cranks, door handles, arm rests, door pockets, lamps or seats etc.
Avant le montage
Pour que le haut-parleur ne dépasse pas, le montage nécessite une profondeur d’au moins 43 mm. Mesurez la profondeur de l’emplacement où vous souhaitez installer le haut-parleur et assurez-vous que ce dernier ne gênera aucun des autres éléments du véhicule. Veuillez toujours garder les remarques suivantes en mémoire lorsque vous choisissez un emplacement pour l’installation :
Vérifiez qu’il n’existe aucun obstacle autour de
l’emplacement où vous allez installer le haut-parleur dans la portière (avant ou arrière).
Un orifice peut déjà avoir été pratiqué dans le
panneau interne de la portière (avant ou arrière). En pareil cas, il ne vous reste plus qu’à modifier la plaque.
Si vous installez ce système de haut-parleurs dans la
portière (avant ou arrière), vérifiez que les bornes, le bord ou l’aimant des haut-parleurs ne gênent pas les éléments internes comme le mécanisme de lève­vitres de la portière (lorsque vous baissez ou remontez la vitre), etc. Vérifiez également que la grille du haut-parleur ne touche aucun des équipements internes comme les manivelles des vitres, les poignées de portières, les accoudoirs, les vide-poches des portières, les lampes ou les sièges etc.
Antes del montaje
Para montar el altavoz de modo que quede empotrado en la ubicación de montaje se requiere una profundidad mínima de 43 mm. Mida la profundidad del área donde desee montar el altavoz y asegúrese de que no obstruya ningún otro componente del automóvil. Cuando elija la ubicación de montaje, recuerde lo siguiente:
Asegúrese de que no haya ningún objeto cerca de la
puerta (delantera o trasera) donde desea montar el altavoz que pueda impedir su instalación.
Es posible que en el panel interno de la puerta
(delantera o trasera) ya exista un orificio para montar el altavoz. En este caso, sólo deberá modificar el tablero.
Si desea montar este sistema de altavoces en la
puerta (delantera o trasera), asegúrese de que los terminales, el marco o el imán del altavoz no interfieran con los componentes internos como, por ejemplo, el mecanismo de la ventanilla de la puerta (al subir o bajar la ventanilla), etc. Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no esté en contacto con accesorios internos como, por ejemplo, los picaportes de las ventanillas y las puertas, los reposabrazos, los compartimentos para guardar objetos situados en las puertas, las luces o los asientos, etc.
Antes da montagem
Para uma montagem embutida, é necessária uma profundidade de pelo menos 43 mm. Meça a profundidade da área onde quer montar o altofalante e verifique se não interfere com os outros componentes do automóvel. Quando escolher um local para a montagem verifique o seguinte:
Certifique-se de que não há obstáculos no local de
montagem à volta da porta (dianteira ou traseira) onde vai montar o altofalante.
O painel interior da porta (dianteira ou traseira)
pode já ter os furos de montagem feitos. Nesse caso, só tem de modificar a placa.
Se quiser montar este sistema de altofalantes na
porta (dianteira ou traseira) do automóvel, verifique se os terminais respectivos, a armação ou o ímã não interferem com nenhuma das peças do interior do veículo, como o elevador do vidro da janela na porta (quando fechar ou abrir a janela), etc. Verifique também se a grelha do altofalante não toca em nenhuma das peças interiores, como as maçanetas do vidro e das portas, os apoios para os braços, os bolsos da porta, luzes, bancos etc.
安裝以前
嵌入式安裝至少需要43mm的深度。測量安裝揚 聲器區域的深度,確保揚聲器不會妨礙汽車上的 任何其它部件。選擇安裝位置時,請注意下列事 項:
確保您要安裝揚聲器的車門(前面或後面)上
的安裝位置周圍沒有任何障礙物。
車門(前面或後面)的內面板上可能已經開有
安裝孔。這種情況下,只需改裝底板。
若您打算將該揚聲器系統安裝在車門(前面或
後面)內,確保揚聲器的端子、框架或磁體不 會干擾車門內的車窗機構等內部部件的動作( 打開或關閉車窗時)。 此外,確保揚聲器的格柵不會碰到任何內部裝 置,例如車窗搖柄、車門把手、座位扶手、門 套、燈或座位等。
安装之前
嵌入安装至少需要43mm的深度。请测量您要安装 扬声器的位置深度,并确保扬声器不会妨碍汽车 上的任何部件。选择安装位置时,请注意下列事 项:
确保您要安装扬声器的车门(前或后)上的安
装位置周围没有障碍物。
车门(前或后)的内面板上可能已经开有安装
孔。在此情况下,您只需改装底板。
如果您要将此扬声器系统安装在车门(前或
后)内,请确保扬声器端子、框架或磁体不会 干扰任何内部部件,例如车门上的车窗机械装 置(当您打开或关闭车窗时)等。 此外,也请确保扬声器格栅不会碰到任何内部 装置,例如车窗摇柄、车门把手、扶手、门 套、灯或座位等。
Sebelum Pemasangan
Kedalaman minimal 43 mm diperlukan untuk pemasangan datar. Ukurlah kedalaman area di mana speaker akan dipasang, dan pastikan speaker tersebut tidak mengganggu komponen mobil lainnya. Perhatikan hal-hal berikut saat memilih lokasi pemasangan:
Pastikan tidak ada yang mengganggu di sekitar
lokasi pemasangan pintu (depan atau belakang) di mana speaker akan dipasang.
Lubang untuk pemasangan mungkin sudah
dipotong di panel bagian dalam pintu (depan atau belakang). Pada kasus ini, anda hanya perlu memodifikasi board.
Bila anda ingin memasang sistem speaker ini di
pintu (depan atau belakang), pastikan bahwa ujung sambungan speaker, bingkai atau magnet tidak bertentangan dengan bagian-bagian dalam, seperti mekanisme jendela pada pintu (saat anda membuka atau menutup jendela), dll. Juga pastikan agar kisi-kisi speaker tidak menyentuh perlengkapan dalam, seperti engkol jendela, pegangan pintu, sandaran tangan, kantung pintu, lampu atau tempat duduk dll.
Sebelum Pemasangan
Kedalaman sekurang-kurangnya 43 mm diperlukan untuk pemasangan separas. Ukur kedalaman tempat yang ingin dipasangkan pembesar suara, dan pastikan pembesar suara tidak mengganggu komponen kereta yang lain. Patuhi peringatan dibawah apabila memilih lokasi pemasangan:
Pastikan tiada benda mengganggu di sekitar lokasi
pemasangan di pintu (depan atau belakang) dimana pembesar suara akan dipasang.
Satu lubang pemasangan mungkin telah ditebuk
daripada panel dalam pintu (depan atau belakang). Dalam keadaan ini, anda hanya perlu mengubah papan sahaja.
Jika anda mahu memasang sistem pembesar suara
ini di pintu (depan atau belakang), pastikan terminal, bingkai ataupun magnet pembesar suara tidak mengganggu sebarang bahagian dalam seperti mekanisma tingkap di pintu (apabila membuka atau menutup tingkap), dll. Pastikan juga gril pembesar suara tidak menyentuh sebarang kelengkapan dalam, seperti engkol tingkap, pemegang pintu, tempat letak tangan, poket pintu, lampu atau kerusi dll.
Mounting from the car interior / Montage depuis l’intérieur de l’habitacle / Montaje desde el interior del automóvil / Montagem pelo interior do veículo / 從汽車內安裝 / 从汽车内安 装 / / / Memasang dari interior mobil / / Pemasangan daripada dalaman kereta /
* When using  : ø 5 mm * Avec  : ø 5 mm
Mark the 4 bolt holes and make them 3.3 mm* in diameter.
1
Marquez les 4 orifices des boulons et percez des trous de 3,3 mm* de diamètre.
Marque los orificios de los 4 pernos y hágalos de 3,3 mm* de diámetro.
Marque os 4 furos dos parafusos e deixe-os com 3,3 mm* de diâmetro.
劃出 4 個螺栓孔,並鑽成 3.3 mm* 直徑的孔。 标出4个螺栓孔,并钻成 3.3 mm* 直径的孔。
Tandai 4 lubang baut dan buatlah berdiameter 3.3 mm*.
Tandakan 4 lubang bolt dan jadikan lubang-lubang itu berdiameter 3.3 mm*.
Striped cord Cordon rayé
2
3
Cable rayado Cabo listrado
條紋導線 条纹导线
Kabel bergaris
Kord berjalur
1
*
To speaker cord of a car. Vers le cordon du haut-parleur d’une voiture. Al cable del altavoz del automóvil. Para o cabo do alto-falante do automóvel.
連接至汽車的揚聲器導線。 连接至汽车的扬声器导线。
Ke kabel speaker mobil.
Kepada kord speaker sebuah kereta.
Door panel Panneau de la portière Panel de la puerta Painel da Porta
門板 门板
Panel pintu
Panel pintu
1
*
White cord — Left speaker
Grey cord — Right speaker
1
*
Cordon blanc — Haut-parleur gauche
Cordon gris — Haut-parleur droit
1
*
Cable blanco — Altavoz izquierdo
Cable gris — Altavoz derecho
1
*
Cabo branco — Altofalante esquerdo
Cabo cinza — Altofalante direito
1
*
白色電線 — 左揚聲器
灰色電線 — 右揚聲器
1
*
白色电线 — 左扬声器
灰色电线 — 右扬声器
* Si utiliza  : ø 5 mm * Ao usar  : ø 5 mm * 使用  時:ø 5 mm * 使用  时:ø 5 mm
1
*
1
*
13
8
* Bila menggunakan  : ø 5 mm
* Apabila menggunakan  : ø 5 mm
Kabel putih — Speaker kiri
Kabel abu-abu — Speaker kanan
Kord putih — Pembesar suara kiri
Kord kelabu — Pembesar suara kanan
ø 92
ø 3.3*
Unit: mm Unité : mm Unidad: mm Unidade: mm
單位:mm 单位:mm
Satuan: mm
Unit: mm
Unit: mm Unité : mm Unidad: mm Unidade: mm
單位:mm 单位:mm
Satuan: mm
Unit: mm
Flat mounting (installed flush with the surface of the dash)/Montage à plat (affleurant à la surface du tableau de bord)/ Montaje plano (instalación a ras con la superficie del tablero de instrumentos)/Montagem plana (nivelada com a superfície do painel) / 平面安裝(與隔板表面齊平安裝)/ 平面安装(与仪表板表面齐平安装)/
/ / Pemasangan datar (dipasang datar dengan
permukaan papan) / / Pemasangan rata (dipasang separas dengan permukaan pemuka) /
去除安裝翼片後,此揚聲器幾乎可適合安裝在任何類型的汽車上。 如圖所示用剪刀或鉗子等工具剪去兩個安裝翼片,使其與揚聲器外框邊緣齊平。
附註
在去除安裝翼片後,由於揚聲器的外框邊緣可能較鋒利,請小心操作。
去除安装翼片后,此扬声器几乎可适合安装在任何类型的汽车上。 如图所示用剪刀或钳子等工具剪去或钳断两个安装翼片,且正好与扬声器外框的边缘齐平。
注意
去除安装翼片后,由于扬声器外框边缘可能较锋利,请小心操作。
Parts list / Liste des composants / Lista de componentes / Lista de peças / 零件一覽表 / 部件表 / / / Daftar suku cadang /
/ Senarai bahagian /
× 2
ø 4 × 30
× 8 × 8
× 2
ø 91 mm
This speaker can be made to fit in almost any type of car by removing the mounting tabs. Use clippers or pliers, etc. to cut or snap two of the mounting tabs off so that it is even with the edge of the speaker frame as illustrated.
Note
After removing the mounting tabs, handle the speaker frame with care, as the edges may be sharp.
Ce haut-parleur peut être adapté à presque tous les types de véhicules en supprimant les pattes de montage. Utilisez des cisailles ou des pinces pour couper ou enlever les pattes de montage de façon qu’il n’y ait plus de partie saillante sur le bord du haut-parleur, comme illustré.
Remarque
Lorsque vous avez enlevé les pattes de montage, manipulez le haut-parleur avec précaution car le bord peut être coupant.
Este altavoz puede adaptarse a prácticamente cualquier tipo de automóvil mediante la extracción de las lengüetas de montaje. Utilice unas tijeras o unos alicates para cortar o romper dos de las lengüetas de montaje de modo que no sobresalgan del altavoz, tal como se muestra en la ilustración.
Nota
Después de extraer las lengüetas de montaje, maneje el marco del altavoz con cuidado, ya que los bordes pueden estar afilados.
Este altofalante pode ser feito para se ajustar a quase todos os tipos de carro ao remover as presilhas de montagem. Use uma tesoura ou um alicate, etc. para cortar ou desprender duas das presilhas de montagem de maneira que ele fique nivelado com a borda da estrutura do altofalante conforme a figura.
Observação
Depois de remover as presilhas de montagem, manuseie a estrutura do altofalante com cuidado, pois as bordas podem estar afiadas.
Speaker ini dapat dibuat untuk disesuaikan pada hampir semua tipe mobil dengan cara melepaskan tempelan pemasang. Gunakan penjepit atau tang, dll. untuk memotong atau melepaskan kedua tempelan pemasang sehingga menjadi sama datar dengan sisi bingkai speaker seperti pada gambar.
Catatan
Setelah melepaskan tempelan pemasang, peganglah bingkai speaker dengan hati-hati, karena sisi-sisinya tajam.
Pembesar suara ini boleh dimuatkan ke dalam sebarang jenis kereta dengan menanggalkan tab pemasangan. Gunakan pengetip atau playar, dll. untuk memotong ataupun mematahkan 2 daripada tab-tab pemasangan supaya sama rata dengan tepian bingkai pembesar suara seperti dalam rajah.
Peringatan
Selepas menanggalkan tab-tab pemasangan, kendalikan bingkai pembesar suara dengan berhati-hati, kerana tepiannya mungkin tajam.
Loading...