Sony XR-4890, XR-4880, XR-5880R, XR-5890R User Manual

FM/MW/LW Cassette Car Stereo
3-865-670-11 (1)
Operating Instructions Manual de instrucciones Bruksanvisning Manual de instruções
For installation and connections, see the supplied installation/connections manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/conexiones suministrado.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações fornecido.
XR-5890R XR-5880R XR-4890
GB
ES
SE
PT
XR-4880
1999 by Sony Corporation
Welcome !
Table of Contents
Thank you for purchasing this Sony Cassette Player. This unit lets you enjoy a variety of features as well as an optional rotary commander.
Location of controls ............................................ 3
Getting Started
Resetting the unit ................................................ 4
Detaching the front panel .................................. 4
Setting the clock .................................................. 5
Cassette Player
Listening to a tape ............................................... 6
Playing a tape in various modes ....................... 7
Radio
Memorizing stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM).................... 7
Memorizing only the desired stations ............. 8
Receiving the memorized stations ................... 8
RDS (XR-5890R/5880R only)
Overview of the RDS function .......................... 9
Displaying the station name .............................. 9
Retuning the same programme automatically
— Alternative Frequencies (AF) ................ 10
Listening to traffic announcements ................ 12
Presetting the RDS stations with the AF
and TA data................................................... 12
Locating a station by programme type .......... 13
Setting the clock automatically ....................... 14
Other Functions
Labelling the rotary commander .................... 15
Using the rotary commander .......................... 15
Adjusting the sound characteristics ............... 17
Attenuating the sound ..................................... 17
Changing the sound and display settings ..... 17
Boosting the bass sound
— D-bass ....................................................... 18
Additional Information
Precautions ......................................................... 18
Maintenance ....................................................... 19
Dismounting the unit ....................................... 20
Specifications ..................................................... 21
Troubleshooting guide ..................................... 22
2
Location of controls
MODE
SEEK / AMS
SOUND
SOURCE
6
D-BASS
AF/TAPTYDSPL
1
2
OFF
3
+
PRST
SHIFT SET UP
RELEASE
OFF
Refer to the pages listed for details.
1 SEEK/AMS (seek/Automatic Music
Sensor/manual search) control 6, 8, 11, 14
2 MODE (*) button
During tape playback:
Playback direction change 6
During radio reception:
BAND select 7, 8
3 SOURCE (TAPE/TUNER) button 6, 7, 8,
12
4 Dial (volume/bass/treble/left-right/rear-
front control) 5, 17
5 SOUND button 17 6 Display window 7 DSPL (display mode change) button
6, 9, 10
8 6 (eject) button 6 9 PTY button*
RDS Programme 14
PLAY MODE
564321
XR-5890R/5880R
PRST button
During radio reception:
Preset stations select 8
AF/TA button* 10, 11, 12, 13 !™ RELEASE (front panel release) button
4, 20
Reset button (located on the front side
of the unit behind the front panel) 4
OFF button 4, 6 !∞ SHIFT button
PLAY MODE 7, 8, 11, 13 SET UP 5, 14, 17
POWER SELECT switch
(located on the bottom of the unit)
See “POWER SELECT switch” in the Installation/Connections manual.
Number buttons 8, 11, 13 !• D-BASS control 18
* XR-5890R/5880R only
3
Getting Started
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or after replacing the car battery, you must reset the unit. Remove the front panel and press the reset button with a pointed object, such as a ballpoint pen.
Reset button
Note
Pressing the reset button will erase the clock setting and some memorized functions.
Detaching the front panel
You can detach the front panel of this unit to protect the unit from being stolen.
1 Press (OFF). 2 Press (RELEASE), then slide the front
panel a little to the left, and pull it off towards you.
(OFF)
Attaching the front panel
Attach part a of the front panel to part b of the unit as illustrated and push the left side into position until it clicks.
a
b
Notes
• Be sure not to attach the front panel upside down.
Do not press the front panel too hard against the unit when attaching it.
Do not press too hard or put excessive pressure on the display window of the front panel.
Do not expose the front panel to direct sunlight or heat sources such as hot air ducts, and do not leave it in a humid place. Never leave it on the dashboard of a car parked in direct sunlight or where there may be a considerable rise in temperature.
Caution alarm
If you turn the ignition key switch to the OFF position without removing the front panel, the caution alarm will beep for a few seconds (only when the POWER SELECT switch on the bottom of the unit is set to the A position).
(RELEASE)
Notes
• Be sure not to drop the panel when detaching it from the unit.
If you detach the panel while the unit is still turned on, the power will turn off automatically to prevent the speakers from being damaged.
When carrying the front panel with you, use the supplied front panel case.
4
Setting the clock
The clock uses a 24-hour digital indication.
Example: To set the clock to 10:08
1 Press (SHIFT), then press (2) (SET UP)
repeatedly until “CLOCK” appears.
1 Press (4) (n).
The hour indication flashes.
2 Set the hour.
to go backward
to go forward
3 Press (4) (n).
The minute indication flashes.
2 Press (SHIFT).
The clock starts.
3 Press (SHIFT).
After the clock setting is complete, the display returns to normal playback mode.
Note
If the POWER SELECT switch on the bottom of the unit is set to the B position, turn the power on first, then set the clock.
4 Set the minute.
to go backward
to go forward
5
Cassette Player
Fast-winding the tape
During playback, push the SEEK/AMS control up or down and hold.
SEEK / AMS
Fast-forward
Listening to a tape
Insert a cassette.
Playback starts automatically.
If a cassette is already inserted, press (SOURCE) repeatedly until “FWD” or “REV” appears to start playback.
The side facing up is played.
The side facing down is played.
Tip
To change the tape‘s playback direction, press (MODE) (*).
To Press
Stop playback (OFF) Eject the cassette 6
Rewind
To start playback during fast-forwarding or rewinding, press (MODE) (*).
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, push the SEEK/AMS control up or down and release for each track you want to skip.
You can skip up to nine tracks at one time.
To locate succeeding tracks
To locate preceding tracks
Note
The AMS function may not work when: — the blanks between tracks are shorter than
four seconds — there is noise between tracks — there are long sections of low volume or quiet
sections.
SEEK / AMS
Changing the display item
Each time you press (DSPL), the item changes as follows:
z Tape playback z Clock
Frequency*Z
* While either of the following functions are
activated. — ATA function — AF/TA function (XR-5890R/5880R)
After you select the desired item, the display will automatically change to the Motion Display mode after a few seconds. In the Motion Display mode, all the above items are scrolled in the display one by one in order.
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See “Changing the sound and display settings” on page 17).
6
Playing a tape in various modes
You can play the tape in various modes:
•REP (Repeat Play) repeats the current track.
•METAL (Metal)* lets you play a metal or
CrO2 tape.
•BL SKP (Blank Skip) skips blanks longer than eight seconds.
•ATA (Automatic Tuner Activation) turns on the tuner automatically when fast-winding the tape.
1 During playback, press (SHIFT).
“SHIFT-ON” appears in the display.
2 Press (3) (PLAY MODE) repeatedly until
the desired play mode appears.
Each time you press (3) (PLAY MODE), the item changes as follows:
REP n METAL*n BL SKP n ATA * XR-5890R/4890 only
3 Press (4) (n) to select “ON.”
Play mode starts.
4 Press (SHIFT).
To return to normal playback mode, select “OFF” in step 3 above.
Note
If the “SFT” indication appears, press (SHIFT) to complete the mode setting.
Radio
Memorizing stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
The unit selects the stations with the strongest signals and memorizes them in the order of their frequencies. You can store up to 6 stations on each band (FM1, FM2, FM3, MW, and LW).
Caution
When tuning in stations while driving, use Best Tuning Memory to prevent accidents.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
Each time you press (SOURCE), the source changes as follows:
TUNER ˜ TAPE
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
Each time you press (MODE), the band changes as follows:
z FM1 z FM2 z FM3 z MW z LW
3 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) repeatedly until “B.T.M” appears.
4 Press (4) (n).
The unit stores stations in the order of their frequencies on the number buttons. A beep sounds when the setting is stored.
5 Press (SHIFT).
Notes
The unit does not store stations with weak signals. If only a few stations can be received, some number buttons will retain their former setting.
When a number is indicated in the display, the unit starts storing stations from the one currently displayed.
7
Memorizing only the desired stations
You can preset up to 18 FM stations (6 each for FM1, 2, and 3), up to 6 MW stations, and up to 6 LW stations in the order of your choice.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Push the SEEK/AMS control up or down
to tune in the station that you want to store on the number button.
4 Press and hold the desired number
button ((1) to (6)) until “MEM” appears.
The number button indication appears in the display.
Note
If you try to store another station on the same number button, the previously stored station will be erased.
Receiving the memorized stations
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
If you cannot tune in a preset station
Push and release the SEEK/AMS control up or down to search for the station (automatic tuning).
Scanning stops when the unit receives a station. Push the SEEK/AMS control up or down repeatedly until the desired station is received.
Note
If the automatic tuning stops too frequently, press (SHIFT), then press (3) (PLAY MODE) repeatedly until “LOCAL” (local seek mode) is displayed. Then press (4) (n) to select “LOCAL-ON.” Press (SHIFT). Only the stations with relatively strong signals will be tuned in.
Tip
If you know the frequency of the station you want to listen to, push the SEEK/AMS control up or down and hold until the desired frequency appears (manual tuning).
If FM stereo reception is poor
— Monaural Mode
1 During radio reception, press (SHIFT),
then press (3) (PLAY MODE) repeatedly until “MONO” appears.
2 Press (4) (n) repeatedly until “MONO-
ON“ appears.
The sound improves, but becomes monaural (“ST” disappears).
3 Press (SHIFT).
To return to normal mode, select “MONO­OFF” in step 2 above.
3 Press the number button ((1) to (6)) on
which the desired station is stored.
Tip
Press either side of (PRST) to receive the stations in the order they are stored in the memory (Preset Search Function).
8
Changing the display item
Each time you press (DSPL), the item changes as follows:
Frequency (Station Name)* ˜ Clock * When you tune in an FM station that transmits
RDS data, the station name appears (XR-5890R/ 5880R only).
After you select the desired item, the display will automatically change to the Motion Display mode after a few seconds. In the Motion Display mode, all the above items are scrolled in the display one by one in order.
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See “Changing the sound and display settings” on page 17).
RDS (XR-5890R/5880R only)
Overview of the RDS function
Radio Data System (RDS) is a broadcasting service that allows FM stations to send additional digital information along with the regular radio programme signal. Your car stereo offers you a variety of services. Here are just a few: retuning the same programme automatically, listening to traffic announcements, and locating a station by programme type.
Notes
• Depending on the country or region, not all of the RDS functions are available.
• RDS may not work properly if the signal strength is weak or if the station you are tuned to is not transmitting RDS data.
Displaying the station name
The name of the current station lights up in the display.
Select an FM station (page 7).
When you tune in an FM station that transmits RDS data, the station name appears in the display.
Note
The “*” indication means that an RDS station is being received.
9
Changing the display item
Each time you press (DSPL), the item changes as follows:
Station Name (Frequency) ˜ Clock
After you select the desired item, the display will automatically change to the Motion Display mode after a few seconds. In the Motion Display mode, all the above items are scrolled in the display one by one in order.
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See “Changing the sound and display settings” on page 17).
Note
“NO NAME” appears if the received station does not transmit RDS data (XR-5890R/5880R only).
Retuning the same programme automatically
— Alternative Frequencies (AF)
The Alternative Frequencies (AF) function automatically selects and retunes the station with the strongest signal in a network. By using this function, you can continuously listen to the same programme during a long­distance drive without having to retune the station manually.
Frequencies change automatically.
98.5MHz
Station
1 Select an FM station (page 7). 2 Press (AF/TA) repeatedly until “AF-ON”
appears.
The unit starts searching for an alternative station with a stronger signal in the same network.
96.0MHz
102.5MHz
10
Note
When there is no alternative station in the area and you do not need to search for an alternative station, turn the AF function off by pressing (AF/TA) repeatedly until “AF TA-OFF” appears.
Changing the display item
Each time you press (AF/TA), the item changes as follows:
TA-ON AF TA-ON*
* Select this to turn on both the AF and TA
functions.
Notes
• When “NO AF” and the station name flash alternately, it means that the unit cannot find an alternative station in the network.
• If the station name starts flashing after selecting a station with the AF function on, this indicates that no alternative frequency is available. Push the SEEK/AMS control up or down while the station name is flashing (within eight seconds). The unit starts searching for another frequency with the same PI (Programme Identification) data (“PI SEEK” appears and no sound is heard). If the unit cannot find another frequency, “NO PI” appears, and the unit returns to the previously selected frequency.
AF-ON AF TA-OFF
Listening to a regional programme
The “REG-ON” (regional on) function lets you stay tuned to a regional programme without being switched to another regional station. (Note that you must turn the AF function on.) The unit is factory preset to “REG-ON,” but if you want to turn off the function, do the following.
Local link function (United Kingdom only)
The Local Link function lets you select other local stations in the area, even if they are not stored on your number buttons.
1 Press a number button that has a local
station stored on it.
2 Within five seconds, press the number
button of the local station again.
3 Repeat this procedure until the desired
local station is received.
1 During radio reception, press (SHIFT),
then press (3) (PLAY MODE) repeatedly until “REG” appears.
2 Press (4) (n) repeatedly until “REG-OFF”
appears.
3 Press (SHIFT).
Note that selecting “REG-OFF” might cause the unit to switch to another regional station within the same network.
To return to regional on, select “REG-ON” in step 2 above.
Note
This function does not work in the United Kingdom and in some other areas.
11
Listening to traffic announcements
The Traffic Announcement (TA) and Traffic Programme (TP) data let you automatically tune in an FM station that is broadcasting traffic announcements even if you are listening to other programme sources.
Presetting the volume of traffic announcements
You can preset the volume level of the traffic announcements beforehand so you won’t miss the announcement. When a traffic announcement starts, the volume will be automatically adjusted to the preset level.
1 Select the desired volume level.
Press (AF/TA) repeatedly until “TA-ON” or “AF TA-ON” appears.
The unit starts searching for traffic information stations. “TP” appears in the display when the unit finds a station broadcasting traffic announcements. When the traffic announcement starts, “TA” flashes. The flashing stops when the traffic announcement is over.
Tip
If the traffic announcement starts while you are listening to another programme source, the unit automatically switches to the announcement and goes back to the original source when the announcement is over.
Notes
“NO TP” flashes for five seconds if the received
• station does not broadcast traffic announcements. Then, the unit starts searching for a station that broadcasts it.
• When “EON” appears with “TP” in the display, the current station makes use of broadcast traffic announcements by other stations in the same network.
To cancel the current traffic announcement
Press (AF/TA) or (SOURCE).
To cancel all traffic announcements, turn off the function by pressing (AF/TA) until “AF TA-OFF” appears.
2 Press (AF/TA) for two seconds.
”TA“ appears and the setting is stored.
Receiving emergency announcements
If an emergency announcement comes in while you are listening to the radio, the programme will automatically switch to it. If you are listening to a source other than the radio, the emergency announcements will be heard if you set AF or TA to on. The unit will then automatically switch to these announcements no matter which source you are listening to at the time.
Presetting the RDS stations with the AF and TA data
When you preset RDS stations, the unit stores each station’s data as well as its frequency, so you don’t have to turn on the AF or TA function every time you tune in the preset station. You can select a different setting (AF, TA, or both) for individual preset stations, or the same setting for all preset stations.
12
Presetting the same setting for all preset stations
1 Select an FM band (page 7).
Locating a station by programme type
2 Press (AF/TA) repeatedly to select either
“AF-ON,” “TA-ON” or “AF TA-ON” (for both AF and TA functions).
Note that selecting “AF TA-OFF” stores not only RDS stations, but also non-RDS stations.
3 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) repeatedly until “B.T.M” appears.
4 Press (4) (n) until “B.T.M” flashes. 5 Press (SHIFT).
Presetting different settings for each preset station
1 Select an FM band, and tune in the
desired station.
2 Press (AF/TA) repeatedly to select either
“AF-ON,” “TA-ON” or “AF TA-ON” (for both AF and TA functions).
3 Press the desired number button and
hold until “MEM” appears.
Repeat from step 1 to preset other stations.
Tip
If you want to change the preset AF and/or TA setting after you tune in the preset station, you can do so by turning the AF or TA function on or off.
You can locate the station you want by selecting one of the programme types shown below.
Programme types Display
News NEWS Current Affairs AFFAIRS Information INFO Sports SPORT Education EDUCATE Drama DRAMA Culture CULTURE Science SCIENCE Varied VARIED Popular Music POP M Rock Music ROCK M Easy Listening EASY M Light Classical LIGHT M Classical CLASSICS Other Music Type OTHER M Weather WEATHER Finance FINANCE Children’s Programmes CHILDREN Social Affairs SOCIAL A Religion RELIGION Phone In PHONE IN Travel TRAVEL Leisure LEISURE Jazz Music JAZZ Country Music COUNTRY National Music NATION M Oldies Music OLDIES Folk Music FOLK M Documentary DOCUMENT Not specified NONE
Note
You cannot use this function in some countries where no PTY (Programme Type selection) data is available.
continue to next page n
13
1 Press (PTY) during FM reception until
“PTY” appears.
Setting the clock automatically
The current programme type name appears if the station is transmitting the PTY data. “- - - - -” appears if the received station is not an RDS station, or if the RDS data has not been received.
2 Press (PTY) repeatedly until the desired
programme type appears.
The programme types appear in the order shown in the above table. Note that you cannot select “NONE” (Not specified) for searching.
3 Push the SEEK/AMS control up or down.
The unit starts searching for a station broadcasting the selected programme type. When the unit finds the programme, the programme type appears again for five seconds. “NO” and the programme type appear alternately for five seconds if the unit cannot find the programme type. It then returns to the previously selected station.
The CT (Clock Time) data from the RDS transmission sets the clock automatically.
1 During radio reception, press (SHIFT),
then press (2) (SET UP) repeatedly until “CT” appears.
2 Press (4) (n) repeatedly until “CT-ON”
appears.
The clock is set.
3 Press (SHIFT) to return to the normal
display.
To cancel the CT function
Select “CT-OFF” in step 2 above.
Notes
• The CT function may not work even though an RDS station is being received.
• There might be a difference between the time set by the CT function and the actual time.
14
Other Functions
Using the rotary commander
You can also control this unit with an optional rotary commander.
Labelling the rotary commander
Depending on how you mount the rotary commander, attach the appropriate label as shown in the illustration below.
SOUND
MODE
DSPL
DSPL
MODE
SOUND
The rotary commander works by pressing buttons and/or rotating controls.
By pressing buttons (the SOURCE and MODE buttons)
(SOURCE)
(MODE)
Each time you press (SOURCE), the source changes as follows:
TUNER ˜ TAPE
Pressing (MODE) changes the operation in the following ways;
Tape : playback direction
Tuner : FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW
Tip
When the POWER SELECT switch is set to position B, you can turn on this unit by pressing (SOURCE) on the rotary commander.
15
By rotating the control (the SEEK/AMS control)
Rotate the control and release it to:
Locate the beginnings of tracks on the tape. Rotate and hold the control, and release it to fast-wind the tape. To start playback while fast-winding the tape, press (MODE).
Tune in stations automatically. Rotate and hold the control to find a specific station.
By pushing in and rotating the control (the PRESET/DISC control)
Press (SOUND) to adjust the volume and sound menu.
Press (DSPL) to change the displayed items.
Changing the operative direction
The operative direction of controls is factory­set as shown below.
To increase
To decrease
If you need to mount the rotary commander on the right hand side of the steering column, you can reverse the operative direction.
Push in and rotate the control to:
Receive the stations memorized on the number buttons.
Other operations
Rotate the VOL control to adjust the volume.
16
Press (ATT) to attenuate the sound.
OFF
Press (OFF) to turn off the unit.
Press (SOUND) for two seconds while pushing the VOL control.
Tip
You can also change the operative direction of these controls with the unit (see Changing the sound and display settings on page 17).
Adjusting the sound characteristics
Changing the sound and display settings
You can adjust the bass, treble, balance, and fader. You can store the bass and treble levels independently for each source.
1 Select the item you want to adjust by
pressing (SOUND) repeatedly.
VOL (volume) n BAS (bass) n TRE (treble) n BAL (left-right) n FAD (front-rear)
2 Adjust the selected item by rotating the
dial.
Adjust within three seconds after selecting the item. (After three seconds, the dial function reverts to volume control.)
Attenuating the sound
Press (ATT) on the optional rotary commander.
ATT-ON flashes momentarily.
To restore the previous volume level, press (ATT) again.
Tip
The unit decreases the volume automatically when a telephone call comes in (Telephone ATT function) (XR-5890R/4890 only).
The following items can be set:
CLOCK (page 5).
CT (Clock Time)* (page 14).
AMBER/GREEN to change the
illumination colour to amber or green.
BEEP to turn the beep sound on or off.
RM (Rotary Commander) to change the
operative direction of the rotary commander. Select NORM to use the rotary
commander as the factory-set position.
Select REV when you mount the rotary
commander on the right side of the steering column.
M.DSPL – to turn the motion display on or off.
1 Press (SHIFT). 2 Press (2) (SET UP) repeatedly until the
desired item appears.
Each time you press (2) (SET UP), the item changes as follows:
CLOCK n CT* n AMBER/GREEN n BEEP n RM n M.DSPL
* XR-5890R/5880R only.
Note
The displayed item will differ depending on the source.
3 Press (4) (n) to select the desired
setting (Example: ON or OFF).
4 Press (SHIFT).
After the mode setting is complete, the display returns to normal playback mode.
Note
If the “SFT” indication appears, press (SHIFT) to complete the mode setting.
17
Boosting the bass sound
D-bass
You can enjoy a clear and powerful bass sound. The D-bass function boosts the low frequency signal with a sharper curve than conventional bass boost. You can hear the bass line more clearly even while the vocal volume remains the same. You can emphasize and adjust the bass sound easily with the D-BASS control.
D-BASS 3
Level
0dB
Adjusting the bass curve
Turn the D-BASS control to adjust the bass level (1, 2, or 3).
D-BASS appears in the display.
To cancel, turn the control to OFF.
Note
If the bass sound becomes distorted, adjust the D-BASS control or volume.
D-BASS 2
D-BASS 1
Frequency (Hz)
Additional Information
Precautions
If your car was parked in direct sunlight resulting in a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool off before operating it.
If no power is being supplied to the unit, check the connections first. If everything is in order, check the fuse.
If no sound comes from the speakers of a two-speaker system, set the fader control to the centre position.
When the tape is played back for a long period, the cassette may become warm because of the built-in power amplifier. However, this is not a sign of malfunction.
If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer.
To maintain high quality sound
If you have drink holders near your audio equipment, be careful not to splash juice or other soft drinks onto the car audio. Sugary residues on this unit or cassette tapes may contaminate the playback heads, reduce the sound quality, or prevent sound reproduction altogether. Cassette cleaning kits cannot remove sugar from the tape heads.
18
Notes on Cassettes
Cassette care
Do not touch the tape surface of a cassette, as any dirt or dust will contaminate the heads.
Keep cassettes away from equipment with built-in magnets such as speakers and amplifiers, as erasure or distortion on the recorded tape could occur.
Do not expose cassettes to direct sunlight, extremely cold temperatures, or moisture.
Slack in the tape may cause the tape to be caught in the machine. Before you insert the tape, use a pencil or similar object to turn the reel and take up any slack.
Maintenance
Fuse replacement
When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage rating stated on the original fuse. If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer.
XR-5890R/5880R:
Fuse (10 A)
Slack
Distorted cassettes and loose labels can cause problems when inserting or ejecting tapes. Remove or replace loose labels.
The sound may become distorted while playing the cassette. The cassette player head should be cleaned after each 50 hours of use.
Cassettes longer than 90 minutes
The use of cassettes longer than 90 minutes is not recommended except for long continuous play. The tape used for these cassettes is very thin and tends to stretch easily. Frequent playing and stopping of these tapes may cause them to become entangled in the cassette deck mechanism.
XR-4890/4880:
Fuse (10 A)
Warning
Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit.
19
Cleaning the connectors
The unit may not function properly if the connectors between the unit and the front panel are not clean. In order to prevent this, open the front panel by pressing (RELEASE), then detach it and clean the connectors with a cotton swab dipped in alcohol. Do not apply too much force. Otherwise, the connectors may be damaged.
Main unit
Dismounting the unit
1
Release key (supplied)
2
3
Back of the front panel
Notes
For safety, turn off the engine before cleaning the connectors and remove the key from the ignition switch.
Never touch the connectors directly with your fingers or any metal device.
4
20
Specifications
Cassette player section
Tape track 4-track 2-channel stereo Wow and flutter 0.08 % (WRMS) Frequency response 30 – 18,000 Hz Signal-to-noise ratio
Cassette type
TYPE II, IV* 61 dB TYPE I 58 dB * XR-5890R/4890 only
Tuner section
FM
Tuning range 87.5 – 108.0 MHz Aerial terminal External aerial connector Intermediate frequency 10.7 MHz Usable sensitivity 9 dBf Selectivity 75 dB at 400 kHz Signal-to-noise ratio 65 dB (stereo),
Harmonic distortion at 1 kHz
Separation 35 dB at 1 kHz Frequency response 30 – 15,000 Hz
MW/LW
Tuning range MW: 531 – 1,602 kHz
Aerial terminal External aerial connector Intermediate frequency 10.7 MHz/450 kHz Sensitivity MW: 30 µV
68 dB (mono)
0.7 % (stereo),
0.4 % (mono)
LW: 153 – 281 kHz
LW: 50 µV
General
Outputs Power aerial relay control
Tone controls Bass ±8 dB at 100 Hz
Power requirements 12 V DC car battery Dimensions Approx. 188 × 58 × 181 mm Mounting dimensions Approx. 182 × 53 × 164 mm
Mass Approx. 1.2 kg Supplied accessories Parts for installation and
Optional accessories Rotary commander
Design and specifications are subject to change without notice.
lead Telephone ATT control lead (XR-5890R/4890 only)
Treble ±8 dB at 10 kHz
(negative earth)
(w/h/d)
(w/h/d)
connections (1 set) Front panel case (1)
RM-X4S
Power amplifier section
Outputs Speaker outputs
Speaker impedance 4 – 8 ohms Maximum power output 35 W × 4 (at 4 ohms)
(sure seal connectors)
21
Troubleshooting guide
The following checklist will help you remedy the problems you may encounter with your unit. Before going through the checklist below, check the connections and operating procedures.
General
Problem
No sound.
The contents of the memory have been erased.
Indications do not appear in the display.
Tape playback
Problem
The sound is distorted.
The AMS does not operate correctly.
Cause/Solution
Cancel the ATT function.
Set the fader control to the centre position for two-speaker
systems.
Rotate the dial clockwise to adjust the volume.
The power cord or battery has been disconnected.
The reset button was pressed.
n Store again into the memory.
Remove the front panel and clean the connectors. See Cleaning the connectors (page 20) for details.
Cause/Solution
The tape head is contaminated. n Clean the head with a commercially available dry-type
cleaning cassette.
There is noise in the space between tracks.
A blank space is too short (less than four seconds).
The SEEK/AMS control was pushed up immediately before
the following track.
The SEEK/AMS control was pushed down immediately after
the track starts.
A long pause, or a passage of low frequencies or very low
sound level is treated as a blank space.
Radio reception
Problem
Preset tuning is not possible.
Automatic tuning is not possible.
The ST indication flashes.
22
Cause/Solution
Memorize the correct frequency.
The broadcast signal is too weak.
The broadcast signal is too weak. n Use manual tuning.
Tune in the frequency accurately.
The broadcast signal is too weak.
n Set to MONO mode (page 8).
RDS (XR-5890R/5880R only)
Problem
The SEEK starts after a few seconds of listening.
No traffic announcements.
PTY displays “NONE.”
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony dealer.
Cause/Solution
The station is non-TP or has a weak signal.
n Press (AF/TA) repeatedly until AF TA-OFF appears.
Activate TA.
The station does not broadcast any traffic announcements
despite being TP. n Tune to another station.
The station does not specify the programme type.
23
¡Bienvenido!
Indice
Gracias por adquirir este reproductor de cassettes de Sony. Esta unidad le permitirá disfrutar de diversas funciones, así como de un mando rotativo opcional.
Localización de los controles ............................. 3
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 4
Extracción del panel frontal ............................... 4
Ajuste del reloj ..................................................... 5
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas ................................................ 6
Reproducción de cintas en diversos modos .... 7
Radio
Memorización automática de emisoras
Memorización de la mejor sintonía
(BTM) .............................................................. 7
Memorización de las emisoras deseadas ......... 8
Recepción de emisoras memorizadas .............. 8
RDS (XR-5890R/5880R solamente)
Descripción general de la función RDS ........... 9
Visualización del nombre de la emisora .......... 9
Resintonización automática del mismo
programa
Frecuencias alternativas (AF) ................ 10
Recepción de anuncios de tráfico ................... 12
Programación de emisoras RDS
con los datos AF y TA .................................. 12
Localización de emisoras mediante el
tipo de programa ......................................... 13
Ajuste automático del reloj .............................. 14
Otras funciones
Etiquetado del mando rotativo ....................... 15
Uso del mando rotativo.................................... 15
Ajuste de las características de sonido ........... 17
Atenuación del sonido ..................................... 17
Cambio de los ajustes de sonido
y visualización .............................................. 17
Refuerzo de los graves
D-bass ....................................................... 18
Información complementaria
Precauciones ...................................................... 18
Mantenimiento .................................................. 19
Desmontaje de la unidad ................................. 20
Especificaciones ................................................. 21
Guía de solución de problemas....................... 22
2
Localización de los controles
MODE
SEEK / AMS
SOUND
SOURCE
6
D-BASS
AF/TAPTYDSPL
1
2
OFF
3
+
PRST
RELEASE
SHIFT SET UP
OFF
PLAY MODE
Consulte las páginas enumeradas para obtener más información.
1 Control SEEK/AMS (búsqueda/Sensor de
música automático/búsqueda manual) 6, 8, 11, 14
2 Botón MODE (*)
Durante la reproducción de cintas:
Cambio del sentido de reproducción 6
Durante la recepción de radio:
Selección de banda (BAND) 7, 8
3 Botón SOURCE (TAPE/TUNER)
6, 7, 8, 12
4 Dial (control de volumen/graves/
agudos/izquierdo-derecho/trasero­delantero) 5, 17
5 Botón SOUND 17 6 Visor 7 Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 6, 9, 10
8 Botón 6 (expulsión) 6 9 Botón PTY*
Programa RDS 14
0 Botón PRST
Durante la recepción de radio:
Selección de emisoras memorizadas 8
Botón AF/TA* 10, 11, 12, 13 !™ Botón de liberación del panel frontal
RELEASE 4, 20
Botón de restauración (situado en el
lado frontal de la unidad, oculto por el panel frontal) 4
Botón OFF 4, 6 !∞ Botón SHIFT
PLAY MODE 7, 8, 11, 13 SET UP 5, 14, 17
Selector POWER SELECT
(situado en la parte inferior de la unidad)
Consulte Selector POWER SELECT en el manual de instalación y conexiones.
Botones numéricos 8, 11, 13 !• Control D-BASS 18
564321
XR-5890R/5880R
* XR-5890R/5880R solamente
3
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o después de sustituir la batería del automóvil, es necesario restaurar dicha unidad. Extraiga el panel frontal y pulse el botón de restauración con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo.
Botón de restauración
Nota
Al pulsar el botón de restauración se borrarán el ajuste del reloj y algunas funciones memorizadas.
Extracción del panel frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta unidad con el fin de evitar su robo.
1 Pulse (OFF). 2 Pulse (RELEASE), deslice el panel frontal
ligeramente hacia la izquierda y tire de él hacia fuera.
(OFF)
Inserción del panel frontal
Fije la parte a del panel con la parte b de la unidad como muestra la ilustración y presione sobre el lado izquierdo del panel hasta que oiga un chasquido.
a
b
Notas
Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.
No ejerza excesiva presión sobre el panel frontal
al fijarlo a la unidad.
No ejerza demasiada presión sobre el visor del panel frontal.
No exponga el panel frontal a la luz solar directa ni a fuentes térmicas, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil aparcado bajo la luz solar directa ni en ningún otro lugar donde pueda producirse un aumento considerable de la temperatura.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de la llave de encendido a la posición OFF sin haber extraído el panel frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos durante unos segundos (sólo si el selector POWER SELECT de la parte inferior de la unidad está ajustado en la posición A).
(RELEASE)
Notas
Tenga cuidado para que el panel no se caiga cuando lo extraiga de la unidad.
Si extrae el panel mientras la unidad está encendida, la alimentación se desactivará automáticamente para evitar que los altavoces se dañen.
Cuando lleve consigo el panel frontal, guárdelo en el estuche suministrado para el mismo.
4
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24 horas.
2 Pulse (SHIFT).
El reloj se pone en funcionamiento.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP) varias veces hasta que aparezca CLOCK.
1 Pulse (4) (n).
La indicación de hora parpadea.
2 Ajuste la hora.
para retroceder
para avanzar
3 Pulse (4) (n).
La indicación de minutos parpadea.
4 Ajuste los minutos.
3 Pulse (SHIFT).
Una vez realizado el ajuste del reloj, el visor volverá a mostrar el modo de reproducción normal.
Nota
Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de la unidad se ajusta en la posición B, active primero la alimentación y, a continuación, ajuste el reloj.
para retroceder
para avanzar
5
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas
Inserte un cassette.
La reproducción se iniciará de forma automática.
Si ya hay un cassette insertado, pulse (SOURCE) varias veces hasta que aparezca FWD o REV para iniciar la reproducción.
Se reproduce la cara orientada hacia arriba.
Se reproduce la cara orientada hacia abajo.
Consejo
Para cambiar el sentido de reproducción de la cinta, pulse (MODE) (*).
Para Pulse
Detener la reproducción (OFF) Expulsar el cassette 6
Bobinado rápido de la cinta
Durante la reproducción, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y manténgalo en esa posición.
Avance rápido
Rebobinado
SEEK / AMS
Para iniciar la reproducción durante el avance rápido o el rebobinado, pulse (MODE) (*).
Localización de un tema específico
Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o hacia abajo y suéltelo cada vez que llegue al tema que desea omitir.
Es posible omitir un máximo de nueve temas de una vez.
Para localizar temas posteriores
Para localizar temas anteriores
Nota
La función AMS puede no activarse si:los espacios en blanco entre los temas son
inferiores a cuatro segundos
hay ruido entre los temasexisten largas secciones con volumen bajo o sin
sonido.
SEEK / AMS
Cambio de los elementos mostrados
Cada vez que pulse (DSPL), el elemento cambiará de la forma siguiente:
z Reproducción de cintas z Reloj
Frecuencia* Z
* Siempre que esté activada una de las siguientes
funciones.
Función ATA Función AF/TA (XR-5890R/5880R)
Después de seleccionar el elemento deseado, el visor cambiará automáticamente al modo de desplazamiento de indicaciones después de unos segundos. En dicho modo, todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones (consulte Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 17).
6
Reproducción de cintas en diversos modos
Es posible reproducir la cinta en los siguientes modos:
REP (reproducción repetida), que permite
repetir el tema actual.
METAL (Metal)* permite reproducir una
cinta metálica o CrO2.
BL SKP (omisión de espacios en blanco), que
omite espacios en blanco superiores a ocho segundos.
ATA (activación automática del sintonizador)
activa automáticamente el sintonizador durante el bobinado rápido de la cinta.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
Aparece SHIFT-ON en el visor.
2 Pulse (3) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca el modo de reproducción deseado.
Cada vez que pulse (3) (PLAY MODE), los elementos cambiarán de la siguiente forma:
REP n METAL*n BL SKP n ATA * XR-5890R/4890 solamente
3 Pulse (4) (n) para seleccionar ON.
Radio
Memorización automática de emisoras
Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal más intensa y las memoriza por orden de frecuencia. Es posible almacenar hasta 6 emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW y LW).
Precaución
Para sintonizar emisoras durante la conducción, utilice la función de memorización de la mejor sintonía para evitar accidentes.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente cambia de la siguiente forma:
TUNER ˜ TAPE
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que pulse (MODE), la banda cambia de la siguiente forma:
z FM1 z FM2 z FM3 z MW z LW
Se inicia el modo de reproducción.
4 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción, seleccione OFF en el paso 3 anterior.
Nota
Si aparece la indicación “SFT”, pulse (SHIFT) para completar el ajuste de modo.
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca B.T.M.
4 Pulse (4) (n).
La unidad almacena en los botones numéricos las emisoras por orden de frecuencia. La unidad emite un pitido cuando el ajuste se almacena.
5 Pulse (SHIFT).
Notas
La unidad no almacena emisoras de señales débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos conservarán su ajuste anterior.
Si el visor muestra algún número, la unidad almacenará las emisoras a partir del mostrado en el visor.
7
Memorización de las emisoras deseadas
Es posible memorizar hasta 18 emisoras de FM (6 cada una para FM1, 2 y 3), hasta 6 de MW y 6 de LW en el orden que prefiera.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o hacia abajo para sintonizar la emisora que desea almacenar en el botón numérico.
4 Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico que desee (de (1) a (6)) hasta que aparezca “MEM”.
En el visor aparecerá la indicación del botón numérico.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón numérico, la emisora previamente almacenada se borrará.
Recepción de emisoras memorizadas
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Si no puede sintonizar una emisora programada
Desplace momentáneamente el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para buscar la emisora (sintonización automática).
La exploración se detiene al recibirse una emisora. Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo varias veces hasta recibir la emisora que desee.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que el visor muestre “LOCAL” (modo de búsqueda local). A continuación, pulse (4) (n) para seleccionar LOCAL-ON. Pulse (SHIFT). Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente intensa.
Consejo
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y manténgalo en esa posición hasta que aparezca la frecuencia que desee (sintonización manual).
Si la recepción de FM en estéreo es de mala calidad Modo monofónico
1 Durante la recepción de radio, pulse
(SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca MONO.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca MONO-ON.
El sonido mejorará, aunque será monofónico (la indicación ST desaparecerá).
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Pulse el botón numérico ((1) a (6)) en el
que esté almacenada la emisora que desee.
Consejo
Pulse cualquier lado de (PRST) para recibir las emisoras en el orden en el que están almacenadas en la memoria (Función de búsqueda programada).
8
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal, seleccione MONO-OFF en el anterior paso 2.
Cambio de los elementos mostrados
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos cambiarán de la siguiente forma:
Frecuencia (Nombre de la emisora)* ˜ Reloj * Al sintonizar una emisora de FM que transmita
datos RDS, aparecerá el nombre de la misma (XR-5890R/5880R solamente).
Después de seleccionar el elemento deseado, el visor cambiará automáticamente al modo de desplazamiento de indicaciones después de unos segundos. En dicho modo, todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones (consulte Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 17).
RDS (XR-5890R/5880R solamente)
Descripción general de la función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de FM transmitir información digital complementaria junto con las señales normales de programas de radio. Este sistema estéreo para automóvil ofrece, entre otros, los siguientes servicios: resintonización automática del mismo programa, recepción de anuncios de tráfico y localización de emisoras mediante el tipo de programa.
Notas
La disponibilidad de todas las funciones RDS está determinada por el país o la región.
La función RDS puede no activarse correctamente si la señal es débil o si la emisora sintonizada no transmite datos RDS.
Visualización del nombre de la emisora
El nombre de la emisora actual se ilumina en el visor.
Seleccione una emisora de FM (página 7).
Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, el nombre de la misma se ilumina en el visor.
Nota
La indicación “* significa que se recibe una emisora RDS.
9
Cambio de los elementos mostrados
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos cambiarán de la siguiente forma:
Nombre de la emisora (Frecuencia) ˜ Reloj
Después de seleccionar el elemento deseado, el visor cambiará automáticamente al modo de desplazamiento de indicaciones después de unos segundos. En dicho modo, todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento de indicaciones (consulte Cambio de los ajustes de sonido y visualización” en la página 17).
Nota
Aparecerá NO NAME si la emisora recibida no transmite datos RDS (XR-5890R/5880R solamente).
Resintonización automática del mismo programa
Frecuencias alternativas (AF)
La función de frecuencias alternativas (AF) selecciona y resintoniza automáticamente la emisora de señal más intensa dentro de una red. Mediante el uso de esta función, es posible escuchar continuamente el mismo programa durante un largo viaje sin necesidad de volver a sintonizar la emisora manualmente.
Las frecuencias cambian automáticamente.
98,5MHz
Emisora
1 Seleccione una emisora de FM (página 7). 2 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
AF-ON se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar una emisora alternativa de señal más intensa dentro de la misma red.
96,0MHz
102,5MHz
10
Nota
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona y no es necesario buscarla, desactive la función AF pulsando (AF/TA) varias veces hasta que AF TA­OFF se ilumine.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (AF/TA), los elementos visualizados cambian de la siguiente forma:
TA-ON AF TA-ON*
AF-ON AF TA-OFF
* Seleccione este elemento para activar las
funciones AF y TA.
Notas
La indicación NO AF y el nombre de la emisora parpadean alternativamente si la unidad no encuentra una emisora alternativa en la red.
Si el nombre de la emisora comienza a parpadear después de seleccionar una emisora con la función AF activada, significa que no hay disponible ninguna frecuencia alternativa. Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo mientras el nombre de la emisora parpadea (sin superar un espacio de ocho segundos). La unidad inicia la búsqueda de otra frecuencia con los mismos datos PI (Identificación de programa) (se muestra PI SEEK y no se recibe sonido). Si la unidad no consigue encontrar otra frecuencia, se muestra NO PI y la unidad vuelve a la frecuencia seleccionada anteriormente.
Recepción de programas regionales
La función de activación regional (“REG-ON”) de esta unidad permite permanecer en la sintonía de un programa regional sin cambiar a otra emisora. (Observe que es necesario activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la unidad es “REG-ON”. No obstante, si desea desactivar la función, realice lo siguiente:
Función de enlace local (sólo Reino Unido)
La función de enlace local permite seleccionar otras emisoras locales de la zona, aunque no estén almacenadas en los botones numéricos.
1 Pulse un botón numérico en el que haya
almacenado una emisora local.
2 En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la emisora local.
3 Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
1 Durante la recepción de radio, pulse
(SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca REG.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca REG-OFF.
3 Pulse (SHIFT).
Observe que al seleccionar “REG-OFF” la unidad podría cambiar a otra emisora regional de la misma red.
Para volver a la activación regional, seleccione REG-ON en el anterior paso 2.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en determinadas zonas.
11
Recepción de anuncios de tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de programas de tráfico (TP) permiten sintonizar automáticamente una emisora de FM que esté emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté escuchando otras fuentes de programa.
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que TA
-ON o AF TA-ON se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar emisoras que emitan información sobre tráfico. “TP” se ilumina en el visor al encontrar una emisora que emita anuncios de tráfico. Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA” parpadea. Esta indicación deja de parpadear cuando el anuncio finaliza.
Consejo
Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha otra fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente original al finalizar éste.
Notas
•“NO TP parpadea durante cinco segundos si la emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A continuación, la unidad comienza a buscar una emisora que emita dichos anuncios.
Si la indicación EON aparece junto con TP en el visor, significa que la emisora actual utiliza la emisión de anuncios de tráfico de otras emisoras de la misma red.
Para cancelar el anuncio de tráfico actual
Pulse (AF/TA) o (SOURCE).
Para cancelar todos los anuncios de tráfico, desactive la función pulsando (AF/TA) hasta que AF TA-OFF se ilumine.
Programación del volumen de los anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de volumen de los anuncios de tráfico, de forma que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar un anuncio, el volumen se ajustará automáticamente al nivel programado.
1 Seleccione el nivel de volumen que
desee.
2 Pulse (AF/TA) durante dos segundos.
Se muestra “TA” y se almacena el ajuste.
Recepción de anuncios de urgencia
Si se emite un anuncio de urgencia mientras escucha la radio, el programa cambiará automáticamente al anuncio. Si escucha una fuente que no sea la radio, es posible recibir anuncios de urgencia si activa la función AF o TA. En este caso, la unidad cambiará automáticamente a dichos anuncios independientemente de la fuente que esté escuchando en ese momento.
Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad almacena los datos de cada emisora, así como su frecuencia, de forma que no sea necesario activar la función AF o TA cada vez que sintonice la emisora programada. Es posible seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o ambos) para cada emisora programada, o bien el mismo para todas.
12
Programación del mismo ajuste para todas las emisoras programadas
1 Seleccione una banda de FM (página 7). 2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar AF-ON, TA-ON o AF TA-ON (tanto para la función AF como para la TA).
Observe que si selecciona AF TA-OFF se almacenarán tanto las emisoras RDS como las que no lo son.
3 Pulse (SHIFT), y a continuación, (3)
(PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca B.T.M.
4 Pulse (4) (n) hasta que B.T.M
parpadee.
5 Pulse (SHIFT).
Programación de ajustes diferentes para cada emisora programada
1 Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee.
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar AF-ON, TA-ON o AF TA-ON (tanto para la función AF como para la TA).
3 Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico que desee hasta que aparezca MEM.
Repita el procedimiento a partir del paso 1 para programar otras emisoras.
Consejo
Si desea cambiar el ajuste AF y/o TA predefinido después de sintonizar la emisora memorizada, active o desactive la función AF o TA.
Localización de emisoras mediante el tipo de programa
Es posible localizar la emisora que desee mediante la selección de uno de los tipos de programa que aparecen a continuación.
Tipos de programa Indicación
Noticias NEWS Temas de actualidad AFFAIRS Información INFO Deportes SPORT Educación EDUCATE Drama DRAMA Cultura CULTURE Ciencia SCIENCE Variedades VARIED Música pop POP M Música rock ROCK M Música fácil de escuchar EASY M Clásica ligera LIGHT M Clásica CLASSICS Otros tipos de música OTHER M Información meteorológica WEATHER Economía FINANCE Programas infantiles CHILDREN Asuntos sociales SOCIAL A Religión RELIGION Conversación telefónica PHONE IN Viajes TRAVEL Ocio LEISURE Música jazz JAZZ Música country COUNTRY Música nacional NATION M Melodías de ayer OLDIES Música folk FOLK M Documentales DOCUMENT Sin especificar NONE
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en los que no se disponga de datos PTY (selección de tipo de programa).
continúa en la página siguiente n
13
1 Pulse (PTY) durante la recepción de FM
hasta que “PTY” se ilumine en el visor.
Ajuste automático del reloj
El nombre del tipo de programa actual aparece si la emisora transmite datos PTY. Aparece - - - - - si la emisora recibida no es RDS o si no se reciben los datos RDS.
2 Pulse (PTY) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden mostrado en la anterior tabla. Observe que no es posible seleccionar “NONE” (sin especificar) para realizar la búsqueda.
3 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo.
La unidad comienza a buscar una emisora que transmita el tipo de programa seleccionado. Al encontrarla, el tipo de programa vuelve a aparecer durante cinco segundos. Si la unidad no encuentra el tipo de programa, NO y dicho tipo de programa aparecerán alternativamente durante cinco segundos. A continuación, la unidad vuelve a la emisora seleccionada anteriormente.
Los datos de hora (CT) de las transmisiones RDS ajustan el reloj automáticamente.
1 Durante la recepción de radio, pulse
(SHIFT) y, a continuación, (2) (SET UP) varias veces hasta que aparezca “CT”.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca CT-ON.
El reloj se ajusta.
3 Pulse (SHIFT) para volver a la indicación
normal.
Para cancelar la función CT
Seleccione CT-OFF en el anterior paso
2.
Notas
La función CT puede no activarse aunque se reciba una emisora RDS.
Es posible que la hora real y la ajustada mediante la función CT no coincidan.
14
Otras funciones
También puede controlar esta unidad con un mando rotativo opcional.
Etiquetado del mando rotativo
En función de cómo monte el mando rotativo, adhiera la etiqueta adecuada como se muestra en la siguiente ilustración.
SOUND
MODE
DSPL
DSPL
MODE
SOUND
Uso del mando rotativo
Este mando funciona mediante la pulsación de botones y/o el giro de controles.
Mediante la pulsación de los botones SOURCE y MODE
(SOURCE)
(MODE)
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente cambiará de la siguiente forma:
TUNER ˜ TAPE
Al pulsar (MODE), el funcionamiento cambiará de la siguiente forma;
Cinta: sentido de reproducción
Sintonizador: FM1 n FM2 n FM3 n MW
Consejo
Si el selector POWER SELECT se ha ajustado en la posición B, podrá activar la unidad pulsando (SOURCE) en el mando rotativo.
n LW
15
Mediante el giro del control SEEK/AMS
Gire el control y suéltelo para:
Localizar el principio de los temas de la cinta. Gire y mantenga girado el control y suéltelo para realizar un avance rápido de la cinta. Para iniciar la reproducción durante el avance rápido de la cinta, pulse (MODE).
Sintonizar emisoras automáticamente. Gire y mantenga girado el control para localizar una emisora específica.
Mediante la presión y giro del control PRESET/DISC
Pulse (SOUND) para ajustar el menú de sonido y el volumen.
Pulse (DSPL) para cambiar los elementos mostrados.
Cambio de la dirección de funcionamiento
La dirección de funcionamiento de los controles está ajustada de fábrica como se muestra en la siguiente ilustración.
Para aumentar
Para disminuir
Si precisa instalar el mando rotativo en el lado derecho de la columna de dirección, puede invertir la dirección de funcionamiento.
Presione y gire el control para:
Recibir emisoras memorizadas en los botones numéricos.
Otras operaciones
Gire el control VOL para ajustar el volumen.
16
Pulse (ATT) para atenuar el sonido.
OFF
Pulse (OFF) para desactivar la unidad.
Pulse (SOUND) durante dos segundos al tiempo que presiona el control VOL.
Consejo
También es posible cambiar la dirección de funcionamiento de estos controles con la unidad (consulte Cambio de los ajustes de sonido y visualización en la página 17).
Ajuste de las características de sonido
Cambio de los ajustes de sonido y visualización
Es posible ajustar los graves, los agudos, el balance, y el equilibrio entre altavoces e, igualmente, almacenar para cada fuente un nivel de graves y agudos.
1 Pulse (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee ajustar.
VOL (volumen) n BAS (graves) n TRE (agudos) n BAL (izquierdo y derecho) n FAD (delantero y trasero)
2 Gire el dial para ajustar el elemento
seleccionado.
Realice el ajuste antes de que transcurran tres segundos después de seleccionar el elemento. (Transcurridos tres segundos, la función del dial vuelve a ser la de control de volumen.)
Atenuación del sonido
Pulse (ATT) en el mando rotativo.
La indicación “ATT-ON” parpadea momentáneamente.
Para restaurar el nivel de volumen anterior, vuelva a pulsar (ATT).
Consejo
La unidad reducirá automáticamente el volumen cuando entre una llamada telefónica (función ATT para teléfono) (XR-5890R/4890 solamente).
Es posible ajustar los siguientes elementos:
CLOCK (Reloj) (página 5).
CT (Hora del reloj)* (página 14).
AMBER/GREEN que permite cambiar el color de iluminación entre ámbar o verde.
BEEP que permite activar o desactivar los
pitidos.
RM (Mando rotativo) – que permite cambiar la dirección de funcionamiento del mando rotativo. Seleccione NORM para utilizar el
mando rotativo en la posición ajustada de fábrica.
Seleccione REV si monta el mando
rotativo en el lado derecho de la columna de dirección.
M.DSPL – para activar o desactivar el desplazamiento de indicaciones por el visor.
1 Pulse (SHIFT). 2 Pulse (2) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca el elemento que desee.
Cada vez que pulse (2) (SET UP), los elementos cambian de la siguiente forma:
CLOCK n CT* n AMBER/GREEN n BEEP n RM n M.DSPL
* XR-5890R/5880R solamente
Nota
El elemento mostrado variará en función de la fuente.
3 Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste
que desee (por ejemplo: ON u OFF).
4 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el visor vuelve a la indicación de modo de reproducción normal.
Nota
Si aparece la indicación “SFT”, pulse (SHIFT) para completar el ajuste de modo.
17
Refuerzo de los graves
D-bass
Es posible disfrutar de graves intensos y nítidos. La función D-bass refuerza la señal de baja frecuencia con una curva más marcada que la del refuerzo convencional de graves. Es posible recibir la línea de graves con mayor nitidez aunque el volumen del sonido vocal no haya variado. El control D-BASS permite reforzar y ajustar el sonido de graves fácilmente.
D-BASS 3
Nivel
0dB
Ajuste de la curva de graves
Gire el control D-BASS para ajustar el nivel de graves (1, 2 o 3).
D-BASS aparece en el visor.
Para cancelar, gire el control hasta OFF.
Nota
Si los graves se distorsionan, ajuste el control D-BASS o el volumen.
D-BASS 2
D-BASS 1
Frecuencia (Hz)
Información complementaria
Precauciones
Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en su interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
Si la unidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está en orden, examine el fusible.
Si los altavoces no emiten sonido con un sistema de dos altavoces, ajuste el control de equilibrio en la posición central.
Si reproduce la cinta durante mucho tiempo, el cassette puede calentarse debido al amplificador de potencia incorporado. No obstante, esto es normal.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la unidad que no se mencionen en este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Para mantener una alta calidad de sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del equipo de audio, tenga cuidado de que no salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre el mismo, ya que la existencia de residuos azucarados en la unidad o en las cintas de cassette pueden ensuciar los cabezales de reproducción, reducir la calidad de sonido o eliminar el sonido de reproducción. Los kits de limpieza para cassettes no eliminan las sustancias azucaradas de los cabezales de cinta.
18
Notas sobre los cassettes
Cuidados de los cassettes
No toque la superficie de la cinta del cassette, ya que la suciedad o el polvo ensucian los cabezales.
Mantenga los cassettes alejados de equipos provistos de imanes incorporados, como altavoces y amplificadores, ya que el sonido de la cinta grabada podría borrarse o distorsionarse.
No exponga los cassettes a la luz solar directa, a temperaturas extremadamente frías ni a la humedad.
La existencia de holguras en la cinta puede provocar que ésta se enrede en el mecanismo. Antes de insertarla, utilice un lápiz o un objeto similar para girar la bobina y eliminar holguras.
Holgura
Los cassettes deformados y las etiquetas mal adheridas pueden causar problemas al insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera con firmeza las etiquetas.
Es posible que el sonido se distorsione mientras se reproduce el cassette. El cabezal del reproductor de cassettes debe limpiarse después de 50 horas de uso.
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sustiuir el fusible, asegúrese de utilizar uno que coincida con el amperaje indicado en el fusible original. Si el fusible salta, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si después de sustituirlo vuelve a saltar, es posible que exista un funcionamiento interno defectuoso. En tal caso, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
XR-5890R/5880R:
Fusible (10 A)
XR-4890/4880:
Fusible (10 A)
Advertencia
No utilice nunca un fusible con un amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse.
Cassettes de duración superior a 90 minutos
No se recomienda el uso de cassettes de duración superior a 90 minutos excepto para reproducciones largas y continuas. La cinta utilizada en estos cassettes es muy fina y tiende a estirarse con facilidad. Las operaciones frecuentes de reproducción y parada de estas cintas pueden hacer que éstas se enreden con el mecanismo de la platina de cassettes.
19
Limpieza de los conectores
Es posible que la unidad no funcione correctamente si los conectores de la unidad y del panel frontal no están limpios. Para evitar que ocurra esto, abra el panel fontal pulsando (RELEASE) y, a continuación, extráigalo y limpie los conectores con un bastoncillo de algodón humedecido en alcohol. No aplique demasiada fuerza. De otro modo, podrían dañarse los conectores.
Desmontaje de la unidad
1
Llave de liberación (suministrada)
2
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
Notas
Como medida de seguridad, antes de limpiar los conectores, apague el motor y extraiga la llave del interruptor de encendido.
No toque nunca los conectores directamente con los dedos o con cualquier dispositivo metálico.
3
4
20
Especificaciones
Sección del reproductor de cassettes
Pista de cinta 4 pistas, 2 canales, estéreo Fluctuación y trémolo 0,08 % (WRMS) Respuesta de frecuencia 30 – 18.000 Hz Relación señal-ruido
Tipo de cassette
TYPE II, IV* 61 dB TYPE I 58 dB * XR-5890R/4890
solamente
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización 87,5 – 108,0 MHz Terminal de antena Conector de antena externa Frecuencia intermedia 10,7 MHz Sensibilidad utilizable 9 dBf Selectividad 75 dB a 400 kHz Relación señal-ruido 65 dB (estéreo),
Distorsión armónica a 1 kHz
Separación 35 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Gama de sintonización MW: 531 – 1.602 kHz
Terminal de antena Conector de antena externa Frecuencia intermedia 10,7 MHz/450 kHz Sensibilidad MW: 30 µV
68 dB (mono)
0,7 % (estéreo), 0,4 % (mono)
LW: 153 – 281 kHz
LW: 50 µV
Generales
Salidas Cable de control de relé de
Controles de tono Graves ±8 dB a 100 Hz
Requisitos de alimentación
Dimensiones Aprox. 188 × 58 × 181 mm Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 164 mm
Masa Aprox. 1,2 kg Accesorios suministrados Componentes para
Accesorios opcionales Mando rotativo RM-X4S
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
antena motorizada Cable de control de atenuación para teléfono (XR-5890R/4890 solamente)
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Batería de automóvil de 12 V CC (toma a tierra negativa)
(an/al/prf)
(an/al/prf)
instalación y conexiones (1 juego) Estuche para el panel frontal (1)
Sección del amplificador de potencia
Salidas Salidas de altavoz
Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios Salida máxima de potencia
(conectores de sellado seguro)
35 W × 4 (a 4 ohmios)
21
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan producirse al utilizar la unidad. Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y funcionamiento.
Generales
Problema
Ausencia de sonido.
Se ha borrado el contenido de la memoria.
El visor no muestra indicaciones.
Reproducción de cintas
Problema
El sonido se distorsiona.
AMS no funciona correctamente.
Causa/Solución
Cancele la función ATT.
Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición central para sistemas de 2 altavoces.
Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el
volumen.
Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
Se pulsó el botón de restauración.
n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener más información, consulte el apartado Limpieza de los conectores (página 20).
Causa/Solución
Contaminación del cabezal de cinta. n Limpie el cabezal con un cassette de limpieza de tipo seco
disponible en el mercado.
Se produce ruido en el espacio entre temas.
Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro
segundos).
Ha desplazado el control SEEK/AMS hacia arriba inmediatamente antes del tema siguiente.
Ha desplazado el control SEEK/AMS hacia abajo inmediatamente después de iniciarse el tema.
Una pausa larga o una parte de bajas frecuencias, o un nivel de sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco.
Recepción de radio
Problema
No es posible realizar la sintonización programada.
No es posible realizar la sintonización automática.
La indicación “ST” parpadea.
22
Causa/Solución
Memorice la frecuencia correcta.
La emisión es demasiado débil.
La emisión es demasiado débil. n Utilice la sintonización manual.
Sintonice la frecuencia con precisión.
La emisión es demasiado débil.
n Realice el ajuste en el modo monofónico MONO (página 8).
Funciones RDS (XR-5890R/5880R solamente)
Problema
La búsqueda (SEEK) se inicia después de unos segundos de escucha.
Ausencia de anuncios de tráfico.
PTY muestra “NONE”.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Causa/Solución
La emisora no es TP o es de señal débil. n Pulse (AF/TA) varias veces hasta que aparezca
AF TA-OFF”.
Active TA”.
La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.
n Sintonice otra emisora.
La emisora no especifica el tipo de programa.
23
Välkommen !
Innehållsförteckning
Tack för att du visade oss förtroendet att välja denna Sony kassettbandspelare. Den här spelaren är försedd med en mängd funktioner och du har också möjligheten att ansluta en vridkontroll (extra tillbehör).
Reglagens placering ............................................ 3
Komma igång
Återställa enheten ............................................... 4
Ta bort frontpanelen ........................................... 4
Ställa klockan ....................................................... 5
Kassettbandspelare
Lyssna på band .................................................... 6
Spela upp ett band i olika lägen ........................ 7
Radio
Lagra kanaler automatiskt
BTM-funktionen ........................................ 7
Lagra endast de önskade kanalerna ................. 8
Motta de lagrade kanalerna ............................... 8
RDS (gäller XR-5890R/5880R)
Översikt av RDS-funktionen ............................. 9
Visa kanalnamnet ................................................ 9
Ställa in samma program automatiskt
Alternativa frekvenser (AF) .................. 10
Lyssna på trafikmeddelanden ......................... 12
Förinställa RDS-kanalerna med AF- och
TA-data.......................................................... 12
Söka en kanal efter programtyp...................... 13
Ställa klockan automatiskt ............................... 14
Övriga funktioner
Fästa etiketten på vridkontrollen .................... 15
Använda vridkontrollen .................................. 15
Ljudjustering ...................................................... 17
Dämpa ljudet ..................................................... 17
Ändra ljud- och teckeninställningarna .......... 17
Höja basljudet
D-bass ....................................................... 18
Ytterligare information
Säkerhetsföreskrifter......................................... 18
Underhåll ........................................................... 19
Demontera enheten........................................... 20
Tekniska data ..................................................... 21
Felsökning .......................................................... 22
2
Reglagens placering
MODE
SEEK / AMS
SOUND
SOURCE
6
D-BASS
AF/TAPTYDSPL
1
2
OFF
3
+
PRST
SHIFT SET UP
RELEASE
OFF
Mer information finns på de angivna sidorna.
1 SEEK/AMS-knapp (sök/Automatisk
musiksökning/manuell sökning) 6, 8, 11, 14
2 MODE-knappen (*)
Under banduppspelning:
Ändra riktning på bandtransport 6
Under kanalväljarmottagning:
Välj BAND 7, 8
3 SOURCE-knappen (TAPE/TUNER) 6, 7, 8,
12
4 Dial (volym/bas/diskant/vänster-höger/
bakre-främre) 5, 17
5 SOUND-knappen 17 6 Teckenfönster 7 DSPL-knappen (visningsläge)
6, 9, 10
8 6 Utmatningsknapp 6 9 PTY-knappen*
RDS-program 14
PLAY MODE
564321
XR-5890R/5880R
0 Knapp för inställning radio/kassett
(PRST) Under tuner-mottagning:
Preset Stations Select 8
AF/TA-knappen * 10, 11, 12, 13 !™ Knapp för att ta loss frontpanelen
(RELEASE) 4, 20
Återställningsknappen (på enhetens
framsida bakom frontpanelen) 4
OFF-knappen 4, 6 !∞ SHIFT-knappen
PLAY MODE 7, 8, 11, 13 SET UP 5, 14, 17
POWER SELECT-omkopplare
(på enhetens undersida)
Se POWER SELECT-omkopplare i Installations/Anslutnings-handledningen.
Nummerknappar 8, 11, 13 !• D-BASS-kontroll 18
* endast XR-5890R/5880R
3
Komma igång
Återställa enheten
Innan du använder enheten för första gången eller när du har bytt bilbatteri, måste du återställa enheten. Ta bort frontpanelen och tryck sedan på återställningsknappen med ett spetsigt föremål, t.ex. en kulspetspenna.
Återställningsknapp
Observera
När du trycker på reset-knappen försvinner klockinställningarna och några av de lagrade funktionerna.
Ta bort frontpanelen
Du kan ta bort enhetens frontpanel för att förhindra att enheten stjäls.
1 Tryck på (OFF). 2 Tryck på (RELEASE), skjut sedan
frontpanelen lite åt vänster medan du drar den utåt.
(OFF)
Fästa frontpanelen
Fäst del a på frontpanelen till del b på enheten (se bilden) och tryck den andra sidan i läge tills den snäpper fast.
a
b
Observera
Kontrollera att frontpanelen är vänd åt rätt håll när du sätter fast den på enheten.
Tryck inte frontpanelen för hårt mot enheten när du sätter fast den.
Tryck inte för hårt eller bruka våld mot frontpanelens teckenfönster.
Utsätt inte frontpanelen för direkt solljus eller värmekällor som t.ex. varmluftstrummor och lämna den inte i en fuktig miljö. Lämna den aldrig på instrumentbrädan i en bil som är parkerad i direkt solsken eller där en rejäl höjning av temperaturen kan inträffa.
Varningslarm
Om du vrider tändlåset till läge OFF utan att ta bort frontpanelen, kommer varningslarmet att ljuda under några sekunder (endast när POWER SELECT-omkopplaren på enhetens undersida är i läge A).
(RELEASE)
Observera
Var försiktig så att du inte tappar panelen när du tar bort den från enheten.
Om du lösgör panelen medan enheten fortfarande är påslagen, stängs strömmen av automatiskt för att förhindra att högtalarna skadas.
Använd den medföljande väskan för frontpanelen då du tänker ta den med dig.
4
Ställa klockan
Klockan visar en 24-timmars digital tidsangivelse.
Exempel: Ställ klockan på 10:08
1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (2) (SET
UP) upprepande gånger tills ”CLOCK” viss.
1 Tryck på (4) (n).
Timsiffrorna blinkar.
2 Ställ in timmarna.
Flytta bakåt
Flytta framåt
3 Tryck på (4) (n).
2 Tryck på (SHIFT).
Klockan aktiveras.
3 Tryck på (SHIFT).
När du har ställt in klockan återgår teckenfönstret till sitt normala uppspelningsläge.
Observera
Om POWER SELECT-omkopplaren på enhetens undersida är i läge B måste du slå på strömmen innan du ställer klockan.
Minutsiffrorna blinkar.
4 Ställ in minuterna.
Flytta bakåt
Flytta framåt
5
Kassettbandspelare
Snabbspola bandet
Under uppspelning skjuter du och håller SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt.
Spola framåt
SEEK / AMS
Lyssna på band
Sätt i ett kassettband
Uppspelningen startas automatiskt.
Om kassetten redan sitter i, startar du uppspelningen genom att trycka upprepade gånger på (SOURCE) tills FWD eller REVvisas i fönstret.
Den sidan som vetter uppåt är den som spelas.
Den sidan som vetter nedåt är den som spelas.
Tips
Om du vill ändra på bandtransportens riktning, trycker du på (MODE) (*).
Funktion Tryck på
Stoppa bandet (OFF)
Mata ut kassetten 6
Spola bakåt
Om du vill börja uppspelningen under snabbspolningen trycker du på (MODE) (*).
Hitta ett visst spår
Automatisk musiksökning (AMS)
Under uppspelning skjuter du SEEK/ AMS-reglaget uppåt eller nedåt och släpper det för varje spår du vill hoppa över.
Du kan hoppa över upp till nio spår på en gång.
Hitta efterföljande spår
Hitta föregående spår
Observera
Det är inte säkert att AMS-funktionen fungerar om: mellanrummet mellan spåren är kortare är 4
sekunder
mellanrummet mellan spåren är brusigtdet finns långa avsnitt med låg volym eller
inget ljud alls.
SEEK / AMS
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL) visas följande i teckenfönstret:
z Banduppspelning z Klocka
Frekvens* Z
* Då någon av de följande funktionerna är
aktiverade.
ATA-funktionen AF/TA-funktionen (XR-5890R/5880R)
När du har valt den önskade ikonen ändras teckenfönstret automatiskt till Motion Display­läget efter några sekunder. I Motion Display-läget rullas alla ovan nämnda ikoner i teckenfönstret, en efter en.
Tips
Motion Display-läget kan slås av. (Se ”Ändra ljud­och teckeninställningarna” på sid 17).
6
Spela upp ett band i olika lägen
Bandet kan spelas upp i olika lägen:
REP (Upprepad spelning) upprepar det
aktuella spåret.
METAL (metall)* använder du när du spelar
upp ett metall eller CrO2 band.
BL SKP (Hoppa över oinspelade delar)
hoppar över oinspelade avsnitt som är längre
än åtta sekunder.
Med ATA (Automatisk Tuner-aktivering)
slås radion på automatiskt medan du snabbspolar ett band.
1 Under uppspelning trycker du på
(SHIFT).
SHIFT-ON visas i teckenfönstret.
2 Tryck på (3) (PLAY MODE) flera gång
tills önskat uppspelningsläge visas.
Varje gång du trycker på (3) (PLAY MODE) ändras alternativen enligt följande:
REP n METAL* n BL SKP n ATA * endast XR-5890R/4890
3 Tryck på (4) (n) så att “ON” väljs.
Radio
Lagra kanaler automatiskt
BTM-funktionen
Enheten väljer ut kanalerna med de starkaste signalerna och lagrar dem efter frekvens. Du kan lagra upp till 6 kanaler på varje band (FM1, FM2, FM3, MW och LW).
Varning
För att undvika olyckor bör du använda BTM­funktionen om du tar in en kanal under körning.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja önskad radiokanal.
Varje gång du trycker på (SOURCE) växlas källorna på följande sätt:
TUNER ˜ TAPE
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
Varje gång du trycker på (MODE) växlas banden på följande sätt:
z FM1 z FM2 z FM3 z MW z LW
Det önskade läget startar.
4 Tryck på (SHIFT).
För att återgå till normalt uppspelningsläge väljer du OFF i steg 3 ovan.
Obs!
Om SFT indikationen visas trycker du på (SHIFT) för att göra klar inställningen av läget.
3 Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på (3)
(PLAY MODE) flera gånger tills “B.T.M” visas.
4 Tryck på (4) (n).
Kanalerna lagras i enheten efter frekvens på sifferknapparna. En ljudsignal hörs när inställningen lagras.
5 Tryck på (SHIFT).
Observera
Du kan inte lagra kanaler med svaga signaler. Om bara ett fåtal kanaler kan tas emot behåller vissa snabbvalsknappar den tidigare inställningen.
När ett nummer visas i teckenfönstret lagras kanalerna från och med detta nummer.
7
Lagra endast de önskade kanalerna
Du kan förinställa högst 18 FM-kanaler(6 kanaler för vardera FM1, 2, och 3), 6 MW­kanaler och 6 LW-kanaler i den ordning som du själv bestämmer.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja tunern.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
3 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt för att ställa in den kanal som du vill lagra på sifferknappen.
4 Tryck på och håll ned önskad sifferknapp
((1) till (6)) tills MEM visas.
Snabbvalsknappens nummer visas i teckenfönstret.
Observera
Om du försöker lagra en annan kanal på samma förinställda nummerknapp raderas den tidigare lagrade kanalen.
Motta de lagrade kanalerna
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja tunern som källa.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
Om du inte kan ställa in en förinställd kanal
Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt ett kort ögonblick för att söka efter kanalen (automatisk sökning).
Sökningen avbryts när en kanal har mottagits. Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt flera gånger tills önskad kanal har mottagits.
Observera
Om den automatiska sökningen avbryts för ofta trycker du på (SHIFT) och därefter på (3) (PLAY MODE) flera gånger tills “LOCAL” (lokalt sökläge) visas. Tryck därefter på (4) (n) när du vill välja LOCAL-ON. Tryck på (SHIFT). Bara de kanaler som har relativt starka signaler kan ställas in.
Tips
Om du vet vilken frekvens radiokanalen har, skjuter du och håller SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt tills den önskade kanalen har mottagits (manuell sökning).
Om FM stereo-mottagningen är dålig Enkanaligt läge
1 Under radiomottagning trycker du på
(SHIFT) och sedan på (3) (PLAY MODE) flera gånger tills ”MONO” visas.
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills
MONO-ON visas.
Ljudet förbättras i och med att det blir enkanaligt (“ST”-indikeringen försvinner).
3 Tryck på (SHIFT).
Återgå till det normala uppspelningsläget genom att välja “MONO-OFF” i steg 2 ovan.
3 Tryck på den nummerknapp ((1) till (6))
som du har lagrat den önskade stationen på.
Tips!
Tryck på någon av sidorna av (PRST) för att ta fram stationerna i den ordning som de lagrats i minnet (Snabbvalssökning).
8
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras visningen på följande sätt:
Frekvens (Kanalnamn)* ˜ Klocka * När du ställer in en FM-kanal som överför RDS-
data, visas kanalnamnet i teckenfönstret (endast XR-5890R/5880R).
När du har valt den önskade ikonen ändras teckenfönstret automatiskt till Motion Display­läget efter några sekunder. I Motion Display-läget rullas alla ovan nämnda ikoner i teckenfönstret, en efter en.
Tips
Motion Display-läget kan stängas av. (Se ”Ändra ljud- och teckeninställningarna” på sid 17).
RDS (gäller XR-5890R/5880R)
Översikt av RDS-
funktionen
RDS (Radio Data System) är en radiotjänst som gör att FM-kanalerna kan sända ytterligare digital information tillsammans med den vanliga radioprogramsignalen. Några exempel: ställa in samma kanal automatiskt, lyssna på trafikmeddelanden och hitta kanal efter programtyp.
Observera
Landet eller regionen avgör vilka RDS-funktioner som finns tillgängliga.
RDS fungerar inte ordentligt om signalen är för svag eller om den inställda kanalen inte överför RDS-data.
Visa kanalnamnet
Den aktuella kanalens namn tänds i teckenfönstret.
Välj en FM-kanal (Sidan 7).
När du ställer in en FM-kanal som överför RDS-data tänds kanalnamnet i teckenfönstret.
Observera
Beteckningen * innebär att en RDS-kanal mottas.
9
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras visningen på följande sätt:
Kanalnamn (Frekvens) ˜ Klocka
När du har valt den önskade ikonen ändras teckenfönstret automatiskt till Motion Display­läget efter några sekunder. I Motion Display-läget rullas alla ovan nämnda ikoner i teckenfönstret, en efter en.
Tips
Motion Display-läget kan stängas av. (Se ”Ändra ljud- och teckeninställningarna” på sid 17).
Observera
NO NAME visas om den mottagna kanalen inte sänder RDS-data (endast XR-5890R/5880R).
Ställa in samma program automatiskt
Alternativa frekvenser (AF)
AF-funktionen väljer automatiskt och ställer in den station som har den starkaste signalen i nätverket. Om du använder den här funktionen kan du lyssna på samma program under en långkörning utan att behöva ställa in kanalen manuellt igen.
Frekvenserna ändras automatiskt.
98,5MHz
Kanal
1 Välj en FM-kanal (Sidan 7). 2 Tryck på (AF/TA) flera gånger tills “AF-
ON visas i teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter en alternativ kanal med en starkare signal i samma nätverk.
96,0MHz
102,5MHz
10
Observera
När det inte finns någon alternativ kanal i området och du inte vill söka efter en alternativ kanal, stänger du av AF-funktionen genom att trycka på (AF/TA) flera gånger tills AF TA-OFF visas.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (AF/TA) ändras alternativen enligt följande:
TA-ON AF TA-ON*
AF-ON AF TA-OFF
* Välj det här alternativet när du vill slå på både
AF- och TA-funktionerna.
Observera
NO AF och kanalnamnet blinkar omväxlande om enheten inte kan hitta en alternativ station i nätverket.
Om kanalnamnet börjar blinka när en kanal har valts med AF-funktionen, innebär detta att det inte finns någon alternativ frekvens. Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt medan kanalnamnet blinkar (inom 8 sekunder). Enheten börjar söka efter en annan frekvens med samma PI-information (Programme Identification) (PI SEEK visas men inget ljud hörs). Om enheten inte kan hitta en annan frekvens visas NO PI och enheten återgår till den tidigare inställda frekvensen.
Lyssna på ett regionalt program
Funktionen REG-ON (regional on) på enheten gör att du kan bibehålla inställningen till ett regionalt program utan att kopplas om till en annan regional kanal. (Observera att du måste sätta på AF-funktionen). Enheten är fabriksinställd på REG-ON, men om du vill stänga av funktionen gör du följande.
Funktionen lokal länk (endast Storbritannien)
Med funktionen lokal länk kan du välja andra lokala kanaler i området, fastän de inte finns lagrade på dina förinställda nummerknappar.
1 Tryck på en förinställd nummerknapp
där en lokal kanal har lagrats.
2 Tryck igen på den förinställda
nummerknappen för den lokala kanalen inom fem sekunder.
3 Upprepa detta tills den önskade lokala
kanalen mottas.
1 Under radiomottagning trycker du på
(SHIFT) och sedan på (3) (PLAY MODE) flera gånger tills ”REG” visas.
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills “REG-
OFF visas.
3 Tryck på (SHIFT).
Observera att när du väljer “REG-OFF” kan detta göra att enheten växlar över till en annan regional kanal inom samma nätverk.
Återgå till regional avlyssning genom att väljaREG-ON i steg 2 ovan.
Observera
Den här funktionen fungerar inte i Storbritannien och några andra områden.
11
Lyssna på trafikmeddelanden
Uppgifterna om trafikmeddelandena (TA) och trafikprogrammet (TP) låter dig automatiskt ställa in en FM-kanal som sänder trafikmeddelanden samtidigt som du lyssnar på andra programkällor.
Förinställa volymen på trafikmeddelandena
Du kan förinställa volymnivån på trafikmeddelandena i förväg så att du inte missar meddelandet. När trafikmeddelandet startar, justeras volymen automatiskt till den förinställda nivån.
1 Välj önskad volymnivå.
Tryck på (AF/TA) flera gånger tills “TA- ON eller AF TA-ON visas i teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter trafikinformationskanaler. TP tänds i teckenfönstret när enheten hittar en kanal som sänder trafikmeddelanden. När trafikmeddelandena startas, börjar TA blinka. När trafikmeddelandet är klart upphör blinkningen.
Tips
Om trafikmeddelandet startar när du lyssnar på en annan programkälla, kopplas enheten automatiskt till meddelandet och återgår till originalkällan när meddelandet är klart.
Observera
•”NO TP blinkar under fem sekunder om den mottagna kanalen inte sänder trafikmeddelanden. Sedan börjar enheten söka efter en kanal som sänder trafikmeddelanden.
När EON visas med TP i teckenfönstret , sänder den aktuella kanalen trafikmeddelanden från andra kanaler i samma nätverk.
Avbryta pågående trafikmeddelanden
Tryck på (AF/TA) eller (SOURCE).
Om du vill avbryta alla trafikmeddelanden stänger du av funktionen genom att trycka på (AF/TA) tills AF TA-OFF tänds.
2 Tryck på (AF/TA) under två sekunder.
TA visas när inställningen lagras.
Motta nödanrop
Om ett trafikmeddelande eller liknade kommer in medan du lyssnar på radion så kommer programmet automatiskt att gå över till meddelandet. Om du lyssnar på en annan källa än radion, hörs nödanropet om du ställer in AF eller TA. Enheten växlar då automatiskt till dessa meddelanden oberoende av vad du lyssnar på för tillfället.
Förinställa RDS-kanalerna med AF- och TA-data
När du förinställer RDS-kanalerna lagrar enheten alla uppgifter om kanalen samt frekvensen så att du inte behöver aktivera AF­och TA-funktionerna varje gång du ställer in en förinställd kanal. Du kan välja en annan inställning (AF, TA, eller båda) för varje enskild förinställd kanal, eller samma inställning för alla förinställda kanaler.
12
Förinställa samma inställning för alla förinställda kanaler
1 Välj ett FM-band (Sidan 7). 2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill
välja antingen AF-ON, TA-ON eller AF TA-ON (för både AF och TA­funktioner).
Observera att om du väljer “AF TA OFF lagras inte bara RDS-kanalerna, utan också de som inte är RDS-kanaler.
3 Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på (3)
(PLAY MODE) flera gånger tills “B.T.M” visas.
4 Tryck på (4) (n) tills “B.T.M” blinkar. 5 Tryck på (SHIFT).
Förinställa olika inställningar för varje förinställd kanal
1 Välj ett FM-band och ställ in önskad
kanal.
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill
välja antingen AF-ON, TA-ON eller AF TA-ON (för både AF och TA­funktioner).
3 Tryck på och håll ned önskad sifferknapp
tills MEM visas.
Upprepa från steg 1 när du vill förinställa andra kanaler.
Tips
Om du vill ändra de förinställda AF- och/eller TA­inställningarna efter det att du ställt in den förinställda kanalen gör du det genom att stänga av/sätta på AF- eller TA-funktionen.
Söka en kanal efter programtyp
Du kan söka efter valfri kanal genom att välja en av de programtyper som visas nedan.
Programtyper Teckenfönster
Nyheter NEWS Aktuella händelser AFFAIRS Information INFO Sport SPORT Utbildning EDUCATE Drama DRAMA Kultur CULTURE Vetenskap SCIENCE Diverse VARIED Popmusik POP M Rockmusik ROCK M Lättlyssnat EASY M Lättare klassiskt LIGHT M Klassiskt CLASSICS Andra musiktyper OTHER M Väder WEATHER Finansinformation FINANCE Barnprogram CHILDREN Samhällsinformation SOCIAL A Religion RELIGION Ring in PHONE IN Resor TRAVEL Nöjen LEISURE Jazzmusik JAZZ Country-musik COUNTRY Nationell musik NATION M Gamla godingar OLDIES Folkmusik FOLK M Dokumentärer DOCUMENT Inte angiven NONE
Observera
Du kan inte använda den här funktionen i vissa länder där PTY-data inte är tillgängliga.
forts på nästa sida n
13
1 Tryck på (PTY) under FM-mottagningen
tills PTY visas i teckenfönstret.
Det aktuella namnet på programtypen visas om kanalen överför PTY-data. - - - - - visas om den mottagna kanalen inte är en RDS-kanal eller om RDS-data inte har tagits emot.
2 Tryck på (PTY) flera gånger tills den
önskade programtypen visas.
Programtyperna visas i den ordning som anges i tabellen. Observera att du inte kan välja NONE (inte angiven) vid sökning.
3 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt.
Enheten börjar söka efter en kanal för den valda programtypen. När enheten hittar programmet, visas programtypen igen i ungefär fem sekunder. NO och programtypen visas omväxlande under fem sekunder om enheten inte kan hitta programtypen och återgår sedan till föregående kanal.
Ställa klockan automatiskt
Med CT-data (Clock Time) från RDS- överföringen ställs klockan automatiskt.
1 Under radiomottagning trycker du på
(SHIFT) och sedan på (2) (SET UP) flera gånger tills CT visas.
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills “CT-
ON visas.
Klockan är ställd.
3 Tryck på (SHIFT)r att återgå till det
normala teckenfönstret.
Avbryta CT-funktionen
Välj CT-OFF i steg 2 ovan.
Observera
CT-funktionen kanske inte fungerar trots att en RDS-kanal mottas.
Det kan vara skillnad på tiden som ställts in av CT-funktionen och den verkliga tiden.
14
Övriga funktioner
Du kan också styra den här enheten med en vridkontroll (tillbehör).
Fästa etiketten på vridkontrollen
Fäst den etikett som stämmer med hur du har monterat vridkontrollen (se bilden).
Använda vridkontrollen
Vridkontrollen använder du genom att trycka på knapparna och/eller vrida på reglagen.
Genom att trycka på knapparna (SOURCE och MODE-knapparna)
(SOURCE)
(MODE)
MODE
SOUND
DSPL
SOUND
MODE
DSPL
Varje gång du trycker på (SOURCE) ändras funktionen på följande sätt:
TUNER ˜ TAPE
När du trycker på (MODE) ändras funktionen på följande sätt;
Band: riktning för uppspelning
Tuner: FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW
Tips
När POWER SELECT-omkopplaren är i läge B kan du sätta på enheten genom att trycka på (SOURCE) på vridkontrollen.
15
Genom att vrida kontrollen (SEEK/AMS-kontrollen)
Vrid kontrollen och släpp den för att:
Hitta början av spår på bandet. Vrid och håll kontrollen stilla, släpp den när du vill snabbspola bandet. Tryck på (MODE) för att starta uppspelningen medan ett band snabbspolas.
Att ställa in stationer automatiskt. Om du vill söka en viss station vrider du och håller fast kontrollen.
Genom att trycka in och vrida kontrollen (PRESET/DISC­kontrollen)
Tryck på (SOUND) när du vill justera volymen och ljudmenyn.
Tryck på (DSPL)r att ändra det som visas.
Byta styrriktning
Kontrollens styrriktning är fabriksinställd enligt bilden nedan.
öka
minska
Om du monterar vridkontrollen på höger sida av ratten kan du växla styrriktning för kontrollerna.
Tryck in och vrid kontrollen för att:
Ta in kanalerna som är lagrade på snabbvalsknapparna.
Övriga funktioner
Vrid kontrollen VOL för att justera volymen.
16
Tryck på (ATT) för att dämpa ljudet.
OFF
Tryck på (OFF) för att stänga av enheten.
Tryck på (SOUND) under två sekunder medan du trycker på VOL-reglaget.
Tips
Du kan även ändra funktionsriktning för dessa kontroller från spelaren. (se “Ändra ljud- och teckeninställningarna på sid 17).
Ljudjustering
Du kan justera basen, diskanten, balansen, och uttoningen. För alla källorna kan du, oberoende av varandra, lagra nivån på bas och diskant.
1 Välj vilka egenskaper du vill justera
genom att flera gånger trycka på (SOUND).
VOL (volym) n BAS (bas) n TRE (diskant) n BAL (vänster-höger) n FAD (framsida-baksida)
2 Justera den egenskap du valt genom att
vrida på reglaget.
Justera inom tre sekunder efter det att du har valt egenskap. (Efter tre sekunder återgår reglaget till volymknapp igen.)
Dämpa ljudet
Tryck på (ATT) vridkontrollen.
ATT-ON blinkar till.
Ändra ljud- och teckeninställningarna
Följande alternativ kan ställas in:
CLOCK (Klockan) (sidan 5).
CT (Clock Time)* (sidan 14).
AMBER/GREEN när du vill ändra på visningsfärgen från gul till grön.
BEEP för att slå på och av ljudsignalen.
RM (Rotary Commander) – ändra funktionsriktning för vridkontrollen.Välj NORM om du vill använda
vridkontrollens fabriksinställningar.
Välj REV om du vill montera
vridkontrollen på rattens högra sida.
M.DSPL slå på eller av motion display.
1 Tryck på (SHIFT). 2 Tryck på (2) (SET UP) flera gånger tills
den önskade inställningen visas.
Varje gång du trycker på (2) (SET UP) ändras alternativen enligt följande:
CLOCK n CT* n AMBER/GREEN n BEEP n RM n M.DSPL
endast XR-5890R/5880R
*
Återgå till tidigare ljudnivå genom att trycka på (ATT) en gång till.
Tips
Enheten minskar volymen automatiskt när ett telefonsamtal kommer in (Funktionen Telephone­ATT) (endast XR-5890R/4890).
Observera
Visningen i teckenfönstret beror på källan.
3 Tryck på (4) (n) för att välja den
önskade inställningen (Exempel: ON eller
OFF).
4 Tryck på (SHIFT).
När inställningen är klar återgår teckenfönstret till det normala uppspelningsläget.
Obs!
Om SFT indikationen visas trycker du på (SHIFT) för att göra klar inställningen av läget.
17
Höja basljudet
D-bass
Ger dig ett tydligare och kraftigare basljud. D­bass-funktionen höjer de lågfrekventa signalerna med en skarpare kurva än den vanliga basförstärkaren. Du kan höra basen tydligare även om volymen på sången är den densamma. Med D-BASS­kontrollen kan du enkelt förstärka och justera basljudet.
D-BASS 3
Nivå
0dB
Justera baskurvan
Vrid på D-BASS-ratten när du vill justera basnivån (1, 2, eller 3).
D-BASS visas i teckenfönstret.
När du vill avsluta ställer du kontrollen på OFF.
Observera
Om basljudet förvrängs justerar du det med D-BASS- eller volymkontrollen.
D-BASS 2
D-BASS 1
Frekvens(Hz)
Ytterligare information
Säkerhetsföreskrifter
Om du har parkerat bilen i direkt solljus så att temperaturen i bilen har stigit markant, bör du låta enheten svalna innan du använder den.
Om ingen ström tillförs enheten, kontrollerar du först anslutningarna. Kontrollera säkringen om allt i övrigt är i sin ordning.
Om inget ljud kommer från ett system med två högtalare, ställer du uttoningskontrollen i mittenläget.
När bandet spelas under en lång tid blir kassetten varm p g a den inbyggda effektförstärkaren. Detta är normalt.
Om du har några frågor eller problem som rör enheten och som inte tas upp i bruksanvisningen, tar du kontakt med närmaste Sony-återförsäljare.
Så här bibehåller du högsta ljudkvalitet
Se till att inte spilla juice eller läsk på bilstereon om du har drickhållare placerade i närheten. Om du råkar spilla något på enheten eller kassettbanden kan bandhuvudena skadas och detta reducerar ljudkvaliteten eller förstör den helt och hållet. Kassettrengöringsvätskorna avlägsnar inte socker från bandhuvudena.
18
Sköta kassetterna
Skötselföreskrifter
Vidrör inte bandets yta, eftersom smuts och damm kan smutsa ned bandhuvudena.
Förvara inte kassetterna tillsammans med utrustning som t ex högtalare eller förstärkare som kan ha inbyggda magneter, eftersom detta kan leda till att bandet raderas eller förstörs.
Utsätt inte kassetter för direkt solljus, extremt låga temperaturer eller fukt.
Om bandet inte är tillräckligt spänt kan det fastna i maskinen. Sätt in en penna eller liknande i hjulet för att rulla in bandet så att det blir ordentligt spänt innan du sätter i det.
Slakt band
Kassetter i dålig kondition och lösa etiketter kan orsaka problem när du sätter i eller tar ut ett kassettband. Ta bort eller byt ut lösa etiketter.
Underhåll
Byta säkring
När du byter säkring är det viktigt att du kontrollerar att den nya säkringen har samma amperetal som den gamla (amperetalet finns angivet på den gamla säkringen). Om säkringen går kontrollerar du nätanslutningen och byter ut säkringen. Om även den nya säkringen går kan det vara något internt fel. Ta i så fall kontakt med närmaste Sony­återförsäljare.
XR-5890R/5880R:
Säkring (10 A)
XR-4890/4880:
Säkring (10 A)
Ljudet kan bli förvrängt medan kassetten spelas. Efter var 50e timmes speltid bör du göra rent kassettspelarens huvud.
Kassetter som är längre än 90 minuter
Undvik att använda kassetter med längre speltid än 90 minuter annat än för långa och oavbrutna spelningar. Bandet i dessa kassetter är mycket tunt och har tendens att tänjas lätt. Om du stoppar och startar dessa band ofta kan de lätt trassla in sig i kassettdäckets mekanism.
Varning
Använd aldrig en säkring med högre amperetal än den säkring som medföljer, eftersom detta kan skada bilstereon.
19
Rengöra anslutningar
Bilstereon fungerar inte tillfredsställande om anslutningarna mellan stereon och frontpanelen inte är rena. Undvik detta genom att trycka på (RELEASE)r att öppna frontpanelen, ta sedan bort den och gör ren anslutningarna med en bomullstopp doppad i alkohol. Tryck inte för hårt med bomullstoppen, eftersom anslutningarna då kan skadas.
Demontera enheten
1
Nyckel (medföljer)
2
Huvudenhet
Frontpanelens baksida
Observera
Av säkerhetsskäl: stäng av motorn och ta ur nyckeln ur tändlåset innan du rengör anslutningarna.
Rör aldrig anslutningarna med fingrarna eller med någon form av metallföremål.
3
4
20
Tekniska data
Kassettbandspelaren
Bandspår 4-spårig 2-kanalig stereo Svaj och fladder 0,08 % (WRMS) Frekvensgång 30 – 18.000 Hz Signal/brus-förhållande
Kassett typ
TYPE II, IV* 61 dB TYPE I 58 dB * endast XR-5890R/4890
Tuner
FM
Tuningintervall 87,5 – 108,0 MHz Antennterminal Extern antennanslutning Mellanfrekvens 10,7 MHz Känslighet 9 dBf Selektivitet 75 dB vid 400 kHz Signal/brus-förhållande 65 dB (stereo),
Harmonisk distortion vid 1 kHz
Separation 35 dB vid 1 kHz Frekvensgång 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Tuningintervall MW: 531 – 1.602 kHz
Antennterminal Extern antennanslutning Mellanfrekvens 10,7 MHz/450 kHz Känslighet MW: 30 µV
68 dB (mono)
0,7 % (stereo), 0,4 % (mono)
LW: 153 – 281 kHz
LW: 50 µV
Allmänt
Utgångar Styrkabel för motorantenn
Tonklangreglering Bas ±8 dB vid 100 Hz
Strömförsörjning 12 V DC bilbatteri Mått Ca 188 × 58 × 181 mm Monteringsmått Ca 182 × 53 × 164 mm
Vikt Ca 1,2 kg Medföljande tillbehör Delar för installation och
Valfria tillbehör Vridkontroll RM-X4S
Rätt till ändringar förbehålles.
Styrkabel för telefon-ATT (endast XR-5890R/4890)
Diskant ±8 dB vid 10 kHz
(negativt jordat)
(b/h/d)
(b/h/d)
anslutningar (1 set) Fodral för löstagbar frontpanel (1)
Effektförstärkare
Utgångar Högtalarutgångar
Högtalarimpedans 4 – 8 ohm Maximal uteffekt 35 W × 4 (vid 4 ohm)
(Plomberade uttag )
21
Felsökning
Innan du går igenom nedanstående checklista kontrollerar du anslutningarna och att du har uppfattat handhavandet korrekt.
Allmänt
Fel
Ljudbortfall.
Innehållet i minnet har raderats.
Information visas inte i teckenfönstret.
Banduppspelning
Fel
Ljudet låter inte bra.
AMS fungerar inte som det ska.
Orsak/åtgärd
Avbryt ATT-funktionen.
Ställ in uttoningskontrollen i mittläget för 2-högtalarsystemet.
Justera volymen genom att vrida knappen medurs.
Stömkabeln eller batteriet har kopplats ifrån.
Reset-knappen har tryckts in.
n Lagra i minnet igen.
Ta bort frontpanelen och rengör anslutningarna. Se “Rengöra anslutningar (sidan 20).
Orsak/åtgärd
Bandhuvudet är smutsigt. n Rengör bandhuvudet med en torrengöringskassett som
finns att köpa i handeln.
Störningar på oinspelade avsnitt mellan spåren.
Det oinspelade avsnittet mellan två spår är för kort (kortare
än fyra sekunder).
SEEK/AMS-kontrollen har tryckts upp strax före början av nästa spår.
SEEK/AMS-kontrollen har tryckts ned strax efter spårets början.
En längre paus eller ett avsnitt med låg volym eller låg frekvens läses av som en oinspelad del.
Radiomottagning
Fel
Det går inte att förinställa en radiokanal.
Den automatiska sökningen fungerar inte.
ST-indikatorn blinkar.
22
Orsak/åtgärd
Lagra rätt frekvens.
Utsändningen är för svag.
Utsändningen är för svag. n Använd manuell sökning.
Ställ in rätt frekvens.
Utsändningssignalen är för svag.
n Ställ in i enkanaligt läge (MONO) (sidan 8).
RDS-funktioner (endast XR-5890R/5880R)
Fel
SEEK startar efter några sekunders lyssning.
Inga trafikmeddelanden tas emot.
PTY-data visar NONE.
Om ovannämnda lösningar inte hjälper dig tar du kontakt med din närmaste Sony-återförsäljare.
Orsak/åtgärd
Stationen är inte av TP-typ eller har en svag signal.
n Tryck på (AF/TA) flera gånger tills AF TA-OFF visas.
Aktivera TA”.
Kanalen sänder inte några trafikmeddelanden trots att den är
TP. n Ställ in en annan kanal.
Kanalen anger inte programtyp.
23
Bem vindo!
Índice
Obrigado por ter adquirido este Leitor de cassetes da Sony. Este aparelho está equipado com diversas funções e um comando rotativo opcional.
Localização das teclas ......................................... 3
Como começar
Reinicializar o aparelho ...................................... 4
Retirar o painel frontal ....................................... 4
Acertar o relógio.................................................. 5
Leitor de cassetes
Ouvir uma cassete ............................................... 6
Reproduzir a cassete em vários modos ........... 7
Rádio
Memorização automática de estações
Memória da Melhor Sintonia (BTM) ...... 7
Memorização das estações pretendidas........... 8
Recepção das estações memorizadas ............... 8
RDS (somente XR-5890R/5880R)
Panorâmica da função RDS ............................... 9
Visualização do nome da estação ..................... 9
Re-sintonização automática do mesmo
programa
Frequências Alternativas (AF) .............. 10
Ouvir informações sobre a situação do
trânsito........................................................... 12
Pré-programação das estações RDS através dos
dados AF e TA .............................................. 12
Localização de uma estação através do tipo de
programa ....................................................... 13
Acerto automático do relógio .......................... 14
Outras funções
Preparar o comando rotativo .......................... 15
Utilização do comando rotativo...................... 15
Regulação das características de som ............ 17
Redução do som ................................................ 17
Alteração das programações do visor e do
som ................................................................. 17
Intensificar o som dos graves
D-bass ....................................................... 18
Informação adicional
Precauções .......................................................... 18
Manutenção ....................................................... 19
Desmontagem do aparelho.............................. 20
Especificações .................................................... 21
Guia de resolução de problemas..................... 22
2
Localização das teclas
MODE
SEEK / AMS
SOUND
SOURCE
6
D-BASS
AF/TAPTYDSPL
1
2
OFF
3
+
PRST
SHIFT SET UP
RELEASE
OFF
Para mais informações, consulte as respectivas páginas.
1 Controlo SEEK/AMS (Procura/sensor
Tecla PRST
automático de música/pesquisa manual) 6, 8, 11, 14
2 Tecla MODE (*)
Durante a reprodução de cassetes:
Mudança da direcção de reprodução 6
Durante a recepção de rádio:
Selecção de BAND 7, 8
Tecla AF/TA* 10, 11, 12, 13 !™ Tecla RELEASE (libertação do painel
Tecla de reincialização (localizada na
3 Tecla SOURCE (TAPE/TUNER)
6, 7, 8, 12
4 Botão rotativo (volume/graves/agudos/
controlo esquerda-direita/frente-atrás)
Tecla OFF 4, 6 !∞ Tecla SHIFT
5, 17
5 Tecla SOUND 17 6 Visor
Interruptor POWER SELECT
7 Tecla DSPL (alteração do modo do visor)
6, 9, 10
8 Tecla 6 (ejectar) 6 9 Tecla PTY*
Teclas numéricas 8, 11, 13 !• Anel D-BASS 18
Programa RDS 14
* somente XR-5890R/5880R
PLAY MODE
564321
XR-5890R/5880R
Durante a recepção de rádio:
Seleccionar estações pré- programadas 8
frontal) 4, 20
parte da frente do aparelho, por trás do painel frontal) 4
PLAY MODE 7, 8, 11, 13 SET UP 5, 14, 17
(localizado na base do aparelho)
Consulte interruptor POWER SELECT no manual Instalação/Ligações.
3
Como começar
Reinicializar o aparelho
O aparelho tem que ser reinicializado antes de ser utilizado pela primeira vez ou após a substituição da bateria do automóvel. Retire o painel frontal e carregue no botão de reinicialização com um objecto pontiagudo, como uma esferográfica.
Tecla de reinicialização
Nota
Quando carregar na tecla de reinicialização desactiva o relógio e algumas das funções memorizadas.
Retirar o painel frontal
Pode retirar o painel deste aparelho para evitar que seja roubado.
1 Carregue em (OFF). 2 Carregue em (RELEASE), faça deslizar o
painel frontal ligeiramente para a esquerda e puxe-o para si.
Colocar o painel frontal
Encaixe a parte a do painel frontal na parte b do aparelho como se mostra na figura e empurre o lado esquerdo até ouvir um estalido que indica que está correctamente colocado.
a
b
Notas
Quando colocar o painel frontal no aparelho, certifique-se de que o mesmo se encontra na posição correcta.
Quando instalar o painel não o empurre com muita força de encontro ao aparelho.
Não carregue demais nem faça muita força sobre o visor do painel frontal.
Não exponha o painel frontal à incidência directa dos raios solares, a fontes de calor como condutas de ar quente nem à humidade. Nunca o deixe no tablier de um automóvel estacionado ao sol ou em locais onde possa ocorrer um aumento considerável da temperatura.
Alarme de advertência
Se rodar a chave de ignição para a posição OFF, sem retirar o painel frontal, o alarme de advertência é activado e ouve-se um sinal sonoro durante alguns segundos (só quando o interruptor POWER SELECT , localizado na base do aparelho estiver na posição A).
(OFF)
(RELEASE)
Notas
Não deixe cair o painel ao retirá-lo do aparelho.
Se retirar o painel com o aparelho estiver ligado, a corrente desliga-se automaticamente para evitar danos nos altifalantes.
Quando levar o painel frontal consigo utilize a caixa de transporte fornecida.
4
Acertar o relógio
O relógio tem uma indicação digital de 24 horas.
Por exemplo: Acerte-o para as 10:08
1 Carregue primeiro em (SHIFT) e depois
várias vezes em (2) (SET UP) até aparecer a indicação “CLOCK” no visor.
1 Carregue em (4) (n).
Os algarismos das horas começam a piscar.
2 Acerte a hora.
sentido regressivo
sentido progressivo
3 Carregue em (4) (n).
2 Carregue em (SHIFT).
O relógio começa a funcionar.
3 Carregue em (SHIFT).
Quando acabar de acertar o relógio, o visor volta ao modo de reprodução normal.
Nota
Se o interruptor POWER SELECT que se encontra na parte inferior do aparelho estiver regulado para a posição B, ligue primeiro o aparelho e depois acerte o relógio.
Os algarismos dos minutos começam a piscar.
4 Acerte os minutos.
sentido regressivo
sentido progressivo
5
Leitor de cassetes
Ouvir uma cassete
Coloque uma cassete.
A reprodução inicia-se automaticamente.
Se a cassete já estiver dentro do leitor, carregue em (SOURCE) até que a indicação FWD ou REV apareça e inicie a reprodução.
Reproduz o lado virado para cima.
Reproduz do lado virado para baixo.
Rebobinagem rápida da fita
Durante a reprodução empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo sem largar.
Avanço rápido da fita
Rebobinagem
SEEK / AMS
Para iniciar a reprodução durante o avanço rápido ou a rebobinagem da fita, carregue em (MODE) (*).
Localizar uma faixa específica
Sensor de Música Automático (AMS)
Durante a reprodução, empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo e largue para cada faixa que quer saltar.
Pode saltar um máximo de nove faixas de uma vez.
Para localizar as faixas seguintes
Para localizar as faixas anteriores
SEEK / AMS
Sugestões
Para mudar a direcção de transporte da fita, carregue em (MODE) (*).
Para Carregue em
Parar a reprodução (OFF)
Ejectar a cassete 6
6
Nota
A função AMS pode não funcionar quando:os espaços em branco forem inferiores a quatro
segundos
houver ruído entre as faixasexistirem secções longas com um volume de
som baixo ou secções quase sem som.
Alterar os itens visualizados
Sempre que carregar em (DSPL), o item altera­se da seguinte forma:
z Reprodução de cassetes z Relógio
Frequência* Z
* Se uma destas duas funções estiverem activadas
Função ATA Função AF/TA (XR-5890R/5880R)
Depois de seleccionar o item desejado, o visor muda automaticamente para o modo de visualização dinâmica passados alguns segundos. No modo de visualização dinâmica todos os elementos apresentados acima passam, no visor, um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica. (Consulte Alteração das programações do visor e do som na página 17).
Reproduzir a cassete em vários modos
Pode reproduzir a cassete em vários modos:
REP (Reprodução repetitiva) repete a faixa
actual.
A posição METAL (Metal)* permite-lhe
reproduzir uma cassete de metal ou CrO2.
BL SKP (Saltar espaços em branco) salta os
espaços em branco superiores a oito segundos.
ATA (Activação automática do sintonizador)
activa automaticamente o sintonizador durante a rebobinagem rápida da fita.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
SHIFT-ON aparece no visor.
2 Carregue várias vezes em (3) (PLAY
MODE) até que o modo de reprodução pretendido apareça no visor.
Sempre que carregar em (3) (PLAY MODE), os elementos mudam da seguinte forma:
REP n METAL* n BL SKP n ATA * somente XR-5890R/4890
3 Carregue em (4) (n) para seleccionar
ON.
Rádio
Memorização automática de estações
Memória da Melhor Sintonia (BTM)
O aparelho selecciona as estações com os sinais mais fortes e memoriza-as por ordem de frequências. Pode memorizar um máximo de 6 estações em cada banda (FM1, FM2, FM3, MW e LW).
Cuidado
Quando quiser sintonizar uma estação durante a condução, utilize a memória de melhor sintonia para evitar acidentes.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte muda pela ordem seguinte:
TUNER ˜ TAPE
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
Sempre que carregar em (MODE), a banda muda pela ordem seguinte:
z FM1 z FM2 z FM3 z MW z LW
O modo de reprodução inicia-se.
4 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione OFF no passo 3 acima.
Nota
Se a indicação “SFT” aparecer, carregue em (SHIFT) para completar a programação do modo.
3 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,
carregue várias vezes em (3) (PLAY MODE) até que a indicação “B.T.M” apareça no visor.
4 Carregue em (4) (n).
O aparelho memoriza as estações nas teclas numéricas, pela ordem das respectivas frequências. Ouve um sinal sonoro e a programação fica memorizada.
5 Carregue em (SHIFT).
Notas
O aparelho não memoriza estações com sinais fracos. Se o aparelho estiver a receber poucas estações, algumas das teclas numéricas mantêm as suas regulações originais.
Se aparecer um número no visor, o aparelho começa a memorizar estações a partir da estação indicada.
7
Memorização das estações pretendidas
Pode memorizar no máximo estações de 18 FM (6 para FM1, FM2 e FM3), 6 estações de MW e 6 estações de LW pela ordem pretendida.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima
ou para baixo para sintonizar a estação que quer memorizar na tecla numérica.
4 Carregue sem soltar na tecla numérica
pretendida (de (1) a (6)) até apparecer a indicação MEM.
A indicação da tecla numérica aparece no visor.
Nota
Se tentar memorizar mais do que uma estação na mesma tecla numérica, o aparelho apaga a estação memorizada anteriormente.
Recepção das estações memorizadas
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar a o sintonizador.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
3 Carregue na tecla numérica ((1) a (6))
em que memorizou a estação desejada.
Sugestão
Carregue num dos lados de (PRST) para sintonizar as estações pela ordem por que foram memorizadas (Função de pesquisa pré- programada).
Se não conseguir sintonizar uma estação pré-programada
Para procurar a estação, carregue e solte o controlo SEEK/AMS (sintonização automática).
O varrimento pára quando o aparelho sintoniza uma estação. Empurre várias vezes o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo, até encontrar a estação pretendida.
Nota
Se a sintonização automática parar frequentemente, carregue em (SHIFT) e depois carregue várias vezes em (3) (PLAY MODE) até que a indicação “LOCAL” (modo de pesquisa local) apareça no visor. Em seguida, carregue em (4) (n) para seleccionar LOCAL-ON. Carregue em (SHIFT). O aparelho sintoniza apenas estações com sinais relativamente fortes.
Sugestão
Se souber a frequência da estação pretendida, empurre sem soltar o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo, até conseguir sintonizá-la (sintonização manual).
Se a recepção FM estéreo for deficiente Modo Mono
1 Durante a recepção de rádio, carregue
primeiro em (SHIFT) e depois várias vezes em (3) (PLAY MODE) até aparecer a indicação “MONO” no visor.
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até
que a indicação “MONO-ON” apareça no visor.
A qualidade do som melhora, mas passa a ser um som mono (a indicação “ST” desaparece do visor).
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione MONO-OFF no ponto 2 descrito acima.
8
Alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em (DSPL), o elemento muda da seguinte maneira:
Frequência (Nome da estação)* ˜ Relógio * Se sintonizar uma estação FM que transmita
dados RDS, aparece o nome da estação (somente XR-5890R/5880R).
Depois de seleccionar o item desejado, o visor muda automaticamente para o modo de visualização dinâmica passados alguns segundos. No modo de visualização dinâmica todos os elementos apresentados acima passam, no visor, um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica. (Consulte Alteração das programações do visor e do som na página 17).
RDS (somente XR-5890R/5880R)
Panorâmica da função RDS
O Sistema de Dados de Rádio (RDS) é um serviço de difusão que permite às estações FM enviar informação digital adicional juntamente com o sinal de programa de rádio normal. Apresentamos abaixo alguns desses serviços: voltar automaticamente ao mesmo programa, ouvir informações sobre o trânsito e localizar uma estação por tipo de programa.
Notas
A disponibilidade de todas as funções RDS depende do país ou da região.
Se o sinal for fraco ou se a estação sintonizada não estiver a transmitir dados RDS, a função RDS pode não funcionar correctamente.
Visualização do nome da estação
O nome da estação actual acende-se no visor.
Seleccione uma estação FM (página 7).
Se sintonizar uma estação FM que transmite dados RDS, o nome da estação aparece no visor.
Nota
A indicação “* significa que está a receber uma estação RDS.
9
Alterar os itens visualizados
Sempre que carregar em (DSPL), o elemento muda da seguinte maneira:
Nome da estação (Frequência) ˜ Relógio
Depois de seleccionar o item desejado, o visor muda automaticamente para o modo de visualização dinâmica passados alguns segundos. No modo de visualização dinâmica todos os elementos apresentados acima passam, no visor, um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica. (Consulte Alteração das programações do visor e do som na página 17).
Nota
A indicação NO NAME aparece no visor, se a estação que está a receber não transmitir dados RDS (somente XR-5890R/5880R).
Re-sintonização automática do mesmo programa
Frequências Alternativas (AF)
A função Frequências Alternativas (AF) selecciona e volta a sintonizar automaticamente a estação com o sinal mais forte numa rede. Se utilizar esta função, pode ouvir continuamente o mesmo programa durante uma viagem para um local distante, sem ter que voltar a sintonizar a estação manualmente.
As frequência mudam automaticamente.
98,5MHz
Estação
1 Seleccione uma estação FM (página 7).
96,0MHz
102,5MHz
10
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) até
aparecer a indicação “AF-ON” no visor.
O aparelho começa a procurar uma estação alternativa com um sinal mais forte na mesma rede.
Nota
Se não houver estação alternativa nessa área e não precisar de procurar uma estação alternativa, desactive a função AF carregando várias vezes em (AF/TA) até aparecer a indicação AF TA-OFF no visor.
Alterar os itens visualizados
Quando carrega em (AF/TA), os elementos no visor mudam da seguinte maneira:
TA-ON AF TA-ON*
AF-ON AF TA-OFF
* Seleccione esta opção para activar as funções AF
e TA.
Notas
Quando a indicação NO AF e o nome da estação piscarem alternadamente no visor, isso significa que o aparelho não consegue localizar uma estação alternativa na rede.
Se o nome da estação começar a piscar depois de seleccionar uma estação com a função AF activada, isso significa que não existe frequência alternativa disponível. Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo enquanto o nome da estação estiver a piscar (durante 8 segundos). O aparelho começa a procurar outra frequência com os mesmos dados PI (Identificação do Programa) (Aparece a indicação “PI SEEK e não se ouve som). Se o aparelho não conseguir localizar outra frequência, a indicação “NO PI aparece e o aparelho volta à frequência seleccionada anteriormente.
Ouvir um programa regional
A função “REG-ON” (regional on) deste aparelho permite-lhe continuar a receber um programa regional sem ter que mudar para outra estação regional (não se esqueça de activar a função AF). A pré-definição de fábrica deste aparelho é REG-ON, mas se quiser desactivar esta função proceda da seguinte maneira:
Função Ligação Local (só para o Reino Unido)
A função Ligação local permite seleccionar outras estações locais na área, mesmo se não estiverem memorizadas nas teclas numéricas.
1 Carregue numa tecla numérica onde
esteja memorizada uma estação local.
2 Num espaço de cinco segundos, carregue
novamente na mesma tecla numérica.
3 Repita este procedimento até encontrar
a estação local pretendida.
1 Durante a recepção de rádio, carregue
primeiro em (SHIFT) e depois várias vezes em (3) (PLAY MODE) até aparecer a indicação “REG” no visor.
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até
que a indicação “REG-OFF” apareça no visor.
3 Carregue em (SHIFT).
A selecção de “REG-OFF” pode fazer com que o aparelho mude para outra estação regional da mesma rede.
Para voltar à estação regional anterior, seleccione REG-ON no ponto 2 descrito acima.
Nota
Esta função não funciona no Reino Unido nem noutras áreas.
11
Ouvir informações sobre a situação do trânsito
Os dados referentes às Informações sobre o trânsito (TA) e Programas de trânsito (TP) permitem-lhe sintonizar automaticamente uma estação de FM que esteja a transmitir informações de trânsito mesmo que esteja a ouvir outra fonte de programa.
Pré-regulação do volume das informações sobre o trânsito
Se não quiser perder as informações sobre o trânsito, pode pré-regular o respectivo nível do volume. Quando começa a transmissão das informações sobre o trânsito, o aparelho regula automaticamente o volume para o nível pré- programado.
1 Seleccione o nível de volume pretendido.
Carregue várias vezes em (AF/TA) até que a indicação “TA-ON” ou AF TA-ON apareça no visor.
O aparelho começa a procurar estações que transmitam informações de trânsito. A indicação TP aparece no visor se o aparelho encontrar uma estação que transmita informações de trânsito. Quando as informações de trânsito começarem a ser transmitidas, a indicação “TA” pisca no visor. A indicação “TA” pára de piscar quando terminar a transmissão das informações sobre o trânsito.
Sugestão
Se a transmissão das informações sobre o trânsito começar enquanto estiver a ouvir outra fonte, o aparelho muda automaticamente para a referida transmissão. Quando a transmissão terminar, o aparelho volta a reproduzir a fonte original.
Notas
A informação NO TP” pisca durante cinco segundos se a estação que está a ouvir não transmitir informações sobre o trânsito. Depois, o aparelho começa a procurar uma estação que transmita essas informações.
Quando as indicações EON e TP aparecerem no visor, a estação actual utiliza as informações de trânsito transmitidas por outras estações da mesma rede.
Para cancelar as informações de trânsito recebidas
Carregue em (AF/TA) ou (SOURCE).
Para cancelar todas as informações sobre o trânsito, desactive a função carregando em (AF/TA) até que a indicação AF TA-OFF apareça no visor.
2 Carregue em (AF/TA) durante dois
segundos.
A indicação “TA” aparece e a definição fica memorizada.
Recepção de informações de emergência
Se for transmitida uma informação de emergência enquanto está a ouvir rádio, o programa muda automaticamente para a estação que estiver a transmitir essa comunicação. Se estiver a ouvir qualquer outra fonte, pode ouvir as informações de emergência se activar as funções AF ou TA. O aparelho muda automaticamente para a estação que está a transmitir as referidas informações, independentemente da fonte que esteja a ouvir.
Pré-programação das estações RDS através dos dados AF e TA
Quando efectua a pré-programação das estações RDS, o aparelho memoriza os dados e a frequência de cada estação para que não tenha de activar a função AF ou TA sempre que sintonizar a estação pré-programada. Pode seleccionar uma programação diferente (AF, TA, ou ambas) para cada estação memorizada ou a mesma programação para todas as estações.
12
Pré-selecção da mesma programação para todas as estações pré-programadas
1 Seleccione uma banda FM (página 7). 2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para
seleccionar AF-ON, TA-ON ou AF TA­ON (para ambas as funções AF e TA).
Não se esqueça que se seleccionar AF TA­OFF, não só memoriza as estações RDS como também as estações que não transmitem dados RDS.
3 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,
carregue várias vezes em (3) (PLAY MODE) até que a indicação “B.T.M” apareça no visor.
4 Carregue em (4) (n) até que a indicação
B.T.M apareça a piscar.
5 Carregue em (SHIFT).
Pré-selecção de programações diferentes para cada estação pré- programada
1 Seleccione uma banda FM e sintonize a
estação pretendida.
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para
seleccionar AF-ON, TA-ON ou AF TA-ON (para ambas as funções AF e TA).
3 Carregue na tecla numérica pretendida
até que a mensagem MEM apareça no visor.
Para pré-programar outras estações, repita este procedimento a partir do ponto 1.
Sugestão
Se quiser alterar a programação AF e/ou TA pré- seleccionada depois de sintonizar a estação pré- programada, pode fazê-lo activando ou desactivando a função AF ou TA.
Localização de uma estação através do tipo de programa
Pode localizar a estação pretendida seleccionando um dos tipos de programa apresentados abaixo.
Tipos de programas Visor
Noticiários NEWS Actualidades AFFAIRS Informações INFO Desporto SPORT Educação EDUCATE Teatro DRAMA Cultura CULTURE Ciência SCIENCE Variados VARIED Pop POP M Rock ROCK M Música ligeira EASY M Música clássica ligeira LIGHT M Música clássica erudita CLASSICS Outros tipos de música OTHER M Meteorologia WEATHER Finanças FINANCE Programas para crianças CHILDREN Assuntos sociais SOCIAL A Religião RELIGION Programas com chamadas PHONE IN
dos ouvintes Viagens TRAVEL Lazer LEISURE Jazz JAZZ Música country COUNTRY Música nacional NATION M Música nostálgica OLDIES Música folk FOLK M Documentários DOCUMENT Não especificado NONE
Nota
Não pode utilizar esta função nos países que não transmitam dados PTY (selecção do tipo de programa).
continua na próxima página n
13
1 Carregue em (PTY) durante a recepção
de FM até que a indicação “PTY” apareça no visor.
Se a estação estiver a transmitir dados PTY, o nome do tipo de programa actual aparece no visor. Se a estação sintonizada não for uma estação RDS ou se os dados RDS não forem recebidos, a indicação “- - - - - aparece no visor.
2 Carregue várias vezes em (PTY) até
aparecer o tipo de programa pretendido.
Os tipos de programa aparecem pela ordem indicada na tabela acima. Não se esqueça que não pode seleccionar “NONE” (não especificado) para pesquisa.
Acerto automático do relógio
Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão RDS acertam o relógio automaticamente.
1 Durante a recepção de rádio, carregue
primeiro em (SHIFT) e depois várias vezes em (2) (SET UP) até aparecer a indicação CT no visor.
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até
aparecer a indicação “CT-ON” no visor.
O aparelho acerta o relógio.
3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima
ou para baixo.
O aparelho começa a procurar uma estação que esteja a transmitir o tipo de programa seleccionado. Quando o aparelho encontrar o programa, o tipo de programa volta a ser mostrado no visor durante cinco segundos. Se o aparelho não conseguir localizar o tipo do programa, a informação “NO” e o tipo de programa aparecem alternadamente durante cinco segundos. Depois volta à estação seleccionada anteriormente.
3 Carregue em (SHIFT) para voltar ao visor
normal.
Para cancelar a função CT
Seleccione CT-OFF no ponto 2 acima.
Notas
A função CT pode não funcionar mesmo que esteja a receber uma estação RDS.
Podem existir diferenças entre a hora programada pela função CT e a hora real.
14
Outras funções
Utilização do comando rotativo
Também pode controlar este aparelho com um comando rotativo opcional.
Preparar o comando rotativo
Cole a etiqueta apresentada na figura abaixo de acordo com a montagem do comando rotativo.
SOUND
MODE
DSPL
DSPL
MODE
SOUND
O comando rotativo funciona se carregar nas teclas e/ou nos controlos rotativos.
Se carregar nas teclas (SOURCE e MODE)
(SOURCE)
(MODE)
Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte muda da seguinte forma:
TUNER ˜ TAPE
Se carregar em (MODE), o funcionamento muda da seguinte forma;
Cassete: direcção de reprodução
Sintonizador: FM1 n FM2 n FM3 n
Sugestão
Se o interruptor POWER SELECT estiver regulado para a posição B, pode ligar o aparelho carregando em (SOURCE) no comando rotativo.
MW n LW
15
Rodar o controlo (controlo SEEK/AMS)
Rode o controlo e solte-o para:
Localizar o início das faixas na cassete. Rode o controlo sem soltar e liberte-o para rebobinar rapidamente a fita. Para iniciar a reprodução durante a rebobinagem rápida da fita, carregue em (MODE).
Sintonizar as estações automaticamente. Rode o controlo e retenha-o para localizar a estação pretendida.
Carregue em (SOUND) para regular o volume e o menu de controlo do som.
Carregue em (DSPL) para mudar os elementos que aparecem no visor.
Alteração da direcção de funcionamento
A direcção de funcionamento dos comandos vem programada de fábrica para os valores indicados abaixo.
Para aumentar
Se rodar e carregar no controlo (controlo PRESET/DISC)
Carregue e rode o controlo para:
Receber as estações memorizadas nas teclas numéricas pré-programadas.
Outras operações
Rode o controlo VOL para regular o volume.
Carregue em (ATT) para reduzir o som.
OFF
Carregue em (OFF) para desligar o aparelho.
Para diminuir
Se for necessário montar o comando rotativo no lado direito da direcção, pode inverter a direcção de funcionamento do comando.
Carregue em (SOUND) e empurre VOL durante dois segundos.
Sugestão
Também pode mudar a direcção de funcionamento dos controlos com o aparelho (consulte Alteração das programações do visor e do som na página 17).
16
Regulação das características de som
Pode regular os graves, os agudos, o balanço, e o fader. Cada fonte de som pode memorizar o nível de graves e de agudos respectivo.
1 Seleccione o elemento que pretende
regular carregando várias vezes em (SOUND).
VOL (volume) n BAS (graves) n TRE (agudos) n BAL (esquerda-direita) n FAD (atrás-frente)
2 Regule o elemento seleccionado,
rodando o botão rotativo.
Efectue a regulação nos três segundos seguintes à selecção do elemento (Decorridos três segundos, o botão rotativo funciona como o controlo do volume.)
Alteração das programações do visor e do som
Pode programar os elementos seguintes:
CLOCK (Relógio) (página 5).
CT (Hora do Relógio)* (página 14).
AMBER/GREEN para alterar a cor do visor para verde ou âmbar.
BEEP para activar/desactivar o sinal
sonoro.
RM (Comando rotativo) para mudar a direcção de funcionamento do comando rotativo. Seleccione NORM para utilizar o
comando rotativo com a posição pré- definida de fábrica.
Seleccione REV quando instalar o
comando rotativo no lado direito do volante.
M.DSPL – para activar e desactivar a visualização dinâmica.
1 Carregue em (SHIFT).
Redução do som
Carregue em (ATT) no comando rotativo.
A indicação “ATT-ON” acende-se durante breves instantes.
Para restabelecer o nível de volume anterior, volte a carregar em (ATT).
Sugestão
O aparelho reduz automaticamente o volume durante uma chamada telefónica (Função Telephone-ATT) (somente XR-5890R/4890).
2 Carregue várias vezes em (2) (SET UP)
até que o elemento pretendido apareça no visor.
Sempre que carreger em (2) (SET UP), os elementos no visor mudam da seguinte maneira:
CLOCK n CT* n AMBER/GREEN n BEEP n RM n M.DSPL
* somente XR-5890R/5880R
Nota
O elemento que aparece difere segundo a fonte.
3 Carregue em (4) (n) para seleccionar a
programação desejada (Exemplo: ON ou OFF).
4 Carregue em (SHIFT).
Quando terminar a programação, o visor volta ao modo de reprodução normal.
Nota
Se a indicação “SFT” aparecer, carregue em (SHIFT) para completar a programação do modo.
17
Intensificar o som dos graves D-bass
Este aparelho permite-lhe obter um som dos graves potente e límpido. A função D-bass aumenta o sinal de baixa frequência, originando uma curva mais acentuada que o aumento convencional de graves. Pode ouvir a linha de graves de forma mais nitida, mesmo quando o volume vocal permanece inalterado. Pode realçar e regular facilmente os sons graves com o controlo D­BASS.
D-BASS 3
Nivel
0dB
Regular a curva dos graves
Rode o anel D-BASS para regular o nível dos graves (1, 2, ou 3).
A indicação “D-BASS” aparece no visor.
Para cancelar, rode o anel para a posição OFF.
Nota
Se o som dos graves estiver distorcido, regule o controlo D-BASS ou o volume.
D-BASS 2
D-BASS 1
Frequência (Hz)
Informação adicional
Precauções
Se o automóvel estiver estacionado ao sol, a temperatura no seu interior sobe consideravelmente, pelo que deve deixar arrefecer o aparelho durante alguns minutos antes de o pôr a funcionar.
Se o aparelho não tiver corrente, verifique primeiro as ligações. Se tudo estiver em ordem, verifique o fusível.
Se não se ouvir o som dos altifalantes num sistema de dois altifalantes, regule o controlo de fader para a posição central.
Se reproduzir uma cassete durante muito tempo, o amplificador de potência integrado pode provocar o aquecimento da cassete. No entanto, isto não é sinal de avaria.
Se tiver dúvidas ou problemas relacionados com o aparelho que não estejam descritos neste manual, consulte o agente da Sony mais próximo.
Para manter a boa qualidade do som
Se existirem suportes para copos próximo do equipamento de áudio, tome cuidado para não entornar sumos ou outras bebidas em cima do equipamento. Os resíduos de açúcar acumulados neste aparelho ou nas fitas das cassetes podem contaminar as cabeças de reprodução, diminuir a qualidade do som ou até impedir a reprodução de som. Os kits de limpeza para cassetes não eliminam o açúcar depositado nas cabeças de reprodução.
18
Notas sobre as cassetes
Cuidados a ter com as cassetes
Não toque na superfície da cassete, pois a sujidade ou o pó podem sujar as cabeças.
Mantenha as cassetes longe de equipamento com ímanes integrados como, por exemplo, altifalantes e amplificadores, pois podem provocar a desgravação ou distorções na cassete.
Não exponha as cassetes à luz solar directa, a temperaturas extremamente baixas ou à humidade.
As cassetes com fitas um pouco soltas podem ficar presas dentro da máquina. Antes de introduzir uma cassete, utilize um lápis ou um objecto semelhante para rodar a bobina e eliminar as folgas.
Manutenção
Substituição do fusível
Quando substituir o fusível, certifique-se de que está a utilizar um fusível com uma amperagem igual à indicada no fusível original. Se o fusível rebentar, verifique a ligação à corrente e substitua o fusível. Se o fusível voltar a rebentar depois de o ter substituído, isso pode ser provocado por um mau funcionamento interno. Nesse caso, consulte o agente da Sony mais próximo.
XR-5890R/5880R:
Fusível (10 A)
Folga
As cassetes deformadas ou as etiquetas descoladas podem dificultar a introdução ou a remoção das cassetes. Retire ou substitua as etiquetas descoladas.
O som pode ficar distorcido durante a reprodução da cassete. As cabeças do leitor de cassetes devem ser limpas depois de cada 50 horas de utilização.
Cassetes com uma duração superior a 90 minutos
A utilização de cassetes com uma duração superior a 90 minutos não é recomendada excepto para uma reprodução contínua de longa duração. Se a cassete utilizada para estas cassetes for demasiado fina têm tendência para se partir facilmente. Uma reprodução e paragens frequentes das cassetes pode provocar o encravamento da fita no mecanismo da cassete.
XR-4890/4880:
Fusível (10 A)
Aviso
Não utilize um fusível com uma amperagem superior à do fusível fornecido com o aparelho pois pode danificá-lo.
19
Limpeza dos conectores
O aparelho pode não funcionar correctamente, se os conectores entre o aparelho e o painel frontal não estiverem limpos. Para que isto não aconteça, abra o painel frontal carregando em (RELEASE), em seguida retire-o e limpe os conectores com um cotonete humedecido em álcool. Não faça muita força. Caso contrário, pode danificar os conectores.
Unidade principal
Parte posterior do painel frontal
Notas
Por questões de segurança, desligue o motor antes de limpar os conectores e retirar a chave da ignição.
Nunca toque nos conectores com os dedos ou com um objecto em metal.
Desmontagem do aparelho
1
Chave de desmontagem (fornecida)
2
3
4
20
Especificações
Secção do leitor de cassetes
Faixas 4-faixas 2-canais estéreo Choro e flutuação 0,08 % (WRMS) Resposta em frequência 30 – 18.000 Hz Relação Sinal-ruído
Tipo de cassete
TYPE II, IV* 61 dB TYPE I 58 dB * somente XR-5890R/4890
Secção do sintonizador
FM
Intervalo de sintonização 87,5 – 108,0 MHz Terminal de antena Conector da antena externa Frequência intermédia 10,7 MHz Sensibilidade utilizável 9 dBf Selectividade 75 dB a 400 kHz Relação sinal/ruído 65 dB (estéreo),
Distorção harmónica a 1 kHz
Separação 35 dB a 1 kHz Resposta em frequência 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Intervalo de sintonização MW: 531 – 1.602 kHz
Terminal de antena Conector da antena externa Frequência intermédia 10,7 MHz/450 kHz Sensibilidade MW: 30 µV
68 dB (mono)
0,7 % (estéreo), 0,4 % (mono)
LW: 153 – 281 kHz
LW: 50 µV
Geral
Saídas Fio de controlo do relé da
Controlos de som Graves ±8 dB at 100 Hz
Requisitos de alimentação
Dimensões aprox. 188 × 58 × 181 mm Dimensões de montagem aprox. 182 × 53 × 164 mm
Peso aprox. 1,2 kg Acessórios fornecidos Peças para instalação e
Acessórios opcionais Comando rotativo
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
antena eléctrica Cabo de controlo Telephone ATT (atenuação) (somente XR­5890R/4890)
Agudos ±8 dB at 10 kHz
Bateria do automóvel com 12 V CC (negativo à massa)
(l/a/p)
(l/a/p)
ligações (1 conjunto) Caixa do painel frontal (1)
RM-X4S
Secção do amplificador de potência
Saídas Saídas dos altifalantes
Impedância dos altifalantes
Potência máxima de saída
(conectores vedantes)
4 – 8 ohms 35 W × 4 (a 4 ohms)
21
Guia de resolução de problemas
Antes de executar a lista de verificação abaixo, verifique as ligações e os procedimentos de funcionamento.
Geral
Problema
Sem som.
O conteúdo da memória foi apagado.
Não aparecem indicações no visor.
Reprodução da fita
Problema
O som está distorcido
A função AMS não funciona correctamente.
Causa/Solução
Cancele a função ATT.
Nos sistemas de 2 altifalantes, regule o controlo fader para a posição central.
Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para
regular o volume
O cabo de alimentação ou a bateria estão desligados.
Carregou na tecla de reinicialização.
n Volte a memorizar o conteúdo.
Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais informações, consulte Limpeza dos conectores (página 20).
Causa/Solução
Contaminação da cabeça da fita.
n Limpe as cabeças com uma cassete de limpeza, de tipo seco,
à venda no mercado.
Existe um ruído no espaço entre as faixas.
O espaço em branco é muito pequeno (menos de quatro
segundos).
Carregou no controlo SEEK/AMS para cima imediatamente antes de faixa seguinte.
Carregou no controlo SEEK/AMS para baixo imediatamente depois da faixa começar.
Uma pausa longa, uma passagem de baixas frequências ou um nível de som muito baixo são tratados como um espaço em branco.
Recepção de rádio
Problema
Não consegue efectuar a sintonização pré-programada.
Não consegue efectuar a sintonização automática.
A indicação “ST” está a piscar.
22
Causa/Solução
Memorize a frequência correcta.
O sinal da transmissão é muito fraco.
O sinal da transmissão é muito fraco. n Utilize a sintonização manual.
Sintonize a frequência de forma correcta.
O sinal da transmissão é muito fraco. n Regule para o modo MONO (página 8).
Funções RDS (somente XR-5890R/5880R)
Problema
A função SEEK é activada alguns segundos depois de começar a ouvir.
Não consegue sintonizar estações com informações sobre o trânsito.
PTY mostra “NONE”.
Se as soluções acima mencionadas não o ajudarem a resolver o problema, contacte o agente Sony mais próximo.
Causa/Solução
A estação não é TP ou tem um sinal fraco. n Carregue em (AF/TA) várias vezes até a indicação AF TA-
OFF aparecer no visor.
Active TA”.
A estação não transmite informações sobre o trânsito embora
seja TP. n Sintonize outra estação.
A estação não especifica o tipo de programa.
23
Sony Corporation Printed in Thailand
26
Loading...