
Installation Instalacja Instalace
Εγκατάσταση
Kurma
Precautions
• Do not tamper with the four holes on
the upper surface of the unit. They are
used for tuner adjustments to be made
only by service technicians.
• Choose the installation location
carefully so that the unit will not
interfere with driving operations.
• Avoid installing the unit in areas
subject to dust, dirt, excessive
vibration, or high temperatures, such
as in direct sunlight or near heater
ducts.
• Use only the supplied mounting
hardware for a safe and secure
installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 20°.
How to detach and attach
the front Panel
Before installing the unit, detach the
front panel.
A To detach
Before detaching the front panel, be sure
to press (OFF). Press (RELEASE), then
slide the front panel a little to the left,
and pull it off towards you.
B To attach
Attach part a of the front panel to part
b of the unit as illustrated and push the
left side into position until it clicks.
Środki ostrożności
• Proszę nie manipulować w czterech
otworach nastawczych na górnej
powierzchni sprzętu. Służą one regulacji
tunera, przeprowadzanej wyłącznie przez
techniczny personel punktów serwisowych.
• Miejsce na zamontowanie sprzętu należy
wybrać po dokładnym namyśle, tak aby
instalacja nie przeszkadzała kierowcy przy
prowadzeniu pojazdu.
• Unikać montażu sprzętu w miejscach gdzie
byłby narażony na działanie wysokich
temperatur w wyniku silnego
nasłonecznienia lub wydmuchu gorącego
powietrza z otworów ogrzewczych w
miejscach narażonych na kurz, brud lub
nadmierne wstrząsy.
• Dla bezpiecznego i pewnego montażu,
korzystać wyłącznie z załączonych
przyrządów montażowych.
Regulacja montażowego kąta
nachylenia
Kąt nachylenia powinien wynosić poniżej 20°.
Zdejmowanie i
zakładanie przedniego
panelu
Przed zamocowaniem sprzętu usunąć
przedni panel.
A Zdejmowanie
Przed zdjęciem przedniego panelu, nacisnąć
przycisk (OFF). Nacisnąć przycisk
(RELEASE), panel lekko przesunąć w lewo i
zdjąć, przyciągając do siebie.
B Zakładanie
Stronę panelu oznaczoną a proszę
zamocować na sprzęcie w miejscu
oznaczonym b, jak pokazano na ilustracji i
lekko docisnąć lewą stronę panelu, do
zaskoczenia.
Bezpečnostní upozornění
• Nedotýkejte se čtyř otvorů na horní
straně přístroje. Jsou určeny pro
nastavování přijímače, prováděné
výhradně v servisních střediskách.
• Místo pro instalaci vyberte tak, aby
přístroj nerušil při běžných činnostech
při řízení auta.
• Neinstalujte přístroj na místa, kde by
byl vystaven vysokým teplotám, jako
např. přímému slunečnímu záření nebo
teplému vzduchu z topení, nebo kde
by byl vystaven nadměrné prašnosti,
vlhkosti nebo přílišným vibracím.
• Pro bezpečnou a jistou instalaci
používejte výhradně nářadí, které je
součástí příslušenství.
Úhel montáže
Úhel montáže by neměl přesahovat 20°.
Snímání a nasazování
předního panelu
Než začnete s montáží přístroje,
sejměte přední kryt.
A Sejmutí
Před sejímáním předního panelu dbejte
na to, abyste napřed stisknuli tlačítko
(OFF) - vypnutí přístroje. Potom
stiskněte tlačítko (RELEASE), posuňte
přední panel lehce doleva a sejměte ho
směrem k sobě.
B Nasazení
Nasaïte stranu a předního panelu na
stranu b na přístroji podle ilustrace a
zatlačte na levou stranu, dokud
nezaklapne.
Προφυλάξεισ
• Μην πειράζετε τισ τέσσερισ τρύπεσ
στην επάνω επιφάνεια τησ συσκευήσ.
Χρησιµοποιούνται για ρυθµίσεισ του
δέκτη, οι οποίεσ πρέπει να γίνονται
µνο απ εξειδικευµένουσ τεχνικούσ.
• Επιλέξτε προσεκτικά τη θέση
εγκατάστασησ έτσι ώστε η συσκευή να
µην παρεµβάλλεται στισ συνήθεισ
κινήσεισ οδήγησησ.
• Αποφύγετε την εγκατάσταση τησ
συσκευήσ σε σηµεία υποκείµενα σε
υψηλέσ θερµοκρασίεσ, πωσ στον
ήλιο ή σε ζεστ αέρα απ το
καλοριφέρ, ή σε σηµεία υποκείµενα σε
σκνη, βρωµιά ή υπερβολικέσ
δονήσεισ.
• Για ασφαλή και σίγουρη εγκατάσταση
χρησιµοποιείτε µνο τα παρεχµενα
υλικά τοποθέτησησ.
Ρύθµιση γωνίασ τοποθέτησησ
Ρυθµίστε τη γωνία τοποθέτησησ σε
λιγτερο απ 20°.
Πωσ να αφαιρέσετε και
να τοποθετήσετε την
πρσοψη
Πριν την εγκατάσταση τησ συσκευήσ,
αφαιρέστε την πρσοψη.
A Αφαίρεση τησ πρσοψησ
Πριν αφαιρέσετε την πρσοψη,
βεβαιωθείτε πρώτα να πατήσετε (OFF).
Πατήστε (RELEASE), µετά τραβήξτε την
πρσοψη λίγο προσ τα αριστερά και έπειτα
τραβήξτε την προσ το µέροσ σασ.
B Τοποθέτηση τησ πρσοψησ
Τοποθετήστε το σηµείο a τησ
πρσοψησ στο σηµείο b τησ συσκευήσ,
πωσ δείχνει η εικνα, και σπρώξτε την
αριστερή πλευρά στη θέση τησ, µέχρι
να κουµπώσει.
Tedbirler
• Ünitenin üst yüzündeki 4 deliğe
dokunmayınız. Bunlar, radyo ayarında
kullanılır ve yalnızca teknisyenler
tarafından ayarlanabilir.
• Ünitenin kurma mekanını normal sürüş
işlemlerine engel olmaması için
dikkatle seçiniz.
• Üniteyi doğrudan güneş ışığı veya
ısıtıcıdan çıkan sıcak hava gibi yüksek
ısıya veya toz, kir veya aşırı
vibrasyona maruz kalacak yerlerde
monte etmeyiniz.
• Kurma işleminin emniyetli ve güvenli
olabilmesi için yalnız ünite ile verilen
montaj aletini kullanınız.
Montaj açı ayarı
Montaj açısını 20°’nin altına ayarlayınız.
Ön panel nasıl takılır,
nasıl sökülür?
Üniteyi kurmadan önce ön paneli
sökünüz.
A Sökmek için
Ön paneli takmadan önce, (OFF) tuşuna
bastığınıza emin olunuz. (RELEASE)
tuşuna basınız, ardından ön paneli biraz
sola kaydırınız ve kendinize doğru
çekerek çıkarınız.
B Takmak için
Ön panelin a parçasını ünitenin b
parçasına gösterildiği üzere takınız ve
sol tarafını yerine oturup klik sesi gelene
kadar itiniz.
A
Installation in the
dashboard
1
(RELEASE)
182 mm
(OFF)
Instalacja na desce
rozdzielczej
2
53 mm
B
Instalace do přístrojové
desky
3
ταµπλ
Dashboard
Deska rozdzielcza
Přístrojová deska
Ταµπλ
Kontrol paneli
1
a
b
Kontrol panelini kurmaΕγκατάσταση στο
Fire wall
Ścianka przeciwpożarowa
Protipožární deska
Τοίχωµα προστασίασ
Yangın muhafazası
2
1
Reset button
When the installation and connections
are complete, be sure to press the reset
button with a ballpoint pen, etc.
Bend these claws for a tight fit, if necessary.
Jeżeli konieczne, zacisnąć kleszcze mocujące.
Je-li to nezbytné, přihněte tyto jazýčky směrem ven.
Αν απαιτείται, λυγίστε αυτέσ τισ προεξοχέσ προσ τα έξω.
Gerektiği takdirde bu tırnakları dışarı doğru eğebilirsiniz.
Przycisk zerowania
Po zakończeniu montażu i wykonaniu
podłączeń, proszę pamiętać o
naciśnięciu przycisku zerowania
sprzętu, używając do tego celu np.
długopisu lub podobnego przedmiotu.
Tlačítko na vynulování
Jakmile je dokončená instalace a
zapojení, nezapomeňte stisknout
tlačítko na vynulování kuličkovým perem
apod.
Πλήκτρο Επαναρύθµισησ
(Reset)
ταν ολοκληρωθούν η εγκατάσταση
και οι συνδέσεισ, θυµηθείτε να
πιέσετε το πλήκτρο επαναρύθµισησ
µε ένα στυλ.
3
Ayar düğmesi
Kurma ve bağlantılar bittiğinde, ayar
düğmesine tükenmez bir kalem v.b. ile
bastığınıza emin olunuz.

Connections
Podłączenia
Zapojení
Συνδέσεισ
Bağlantılar
Cautions
•This unit is designed for negative earth
12 V DC operation only.
•Be careful not to pinch any wires
between a screw and the body of the
car or this unit or between any moving
parts such as the seat railing, etc.
•Connect the power connecting cord 6
to the unit and speakers before
connecting it to the auxiliary power
connector.
•Run all earth wires to a common
earth point.
•Connect the yellow cord to a free car
circuit rated higher than the unit’s fuse
rating. If you connect this unit in
combination with other stereo
components, the car circuit they are
connected to must be rated higher than
the sum of the individual components’
fuse rating. If there are no car circuits
rated as high as the unit’s fuse rating,
connect the unit directly to the battery.
If no car circuits are available for
connecting this unit, connect the unit
to a car circuit rated higher than the
unit’s fuse rating in such a way that if
the unit blows its fuse, no other circuits
will be cut off.
Ostrzeżenie
• Sprzęt przeznaczono wyłącznie do zasilania
prądem o ujemnym uziemieniu i napięciu
12 V DC.
• Proszę uważać by nie przyskrzynić
przewodów sprzętu między śrubką,
pojazdem, korpusem sprzętu lub innymi
ruchomymi elementami jak np. między
siedzeniami, itp.
• Przewód zasilania 6 należy przed
podłączeniem do pomocniczego złącza
zasilania, podłączyć w pierwszej kolejności
do sprzętu i do głośników.
• Wszystkie przewody uziemiające
poprowadzić do wspólnego punktu
uziemienia.
• Żółty przewód podłączyć do wolnego
obwodu pojazdu o wyższej, od podanej na
bezpieczniku sprzętu, wartości
znamionowej. Łącząc sprzęt w kombinacji z
innymi komponentami wyposażenia
stereofonicznego, należy upewnić się, że
obwód samochodowy do którego
urządzenia zostaną podłączone, posiada
wyższą wartość znamionową niż wynosi
suma wartości bezpieczników wszystkich
komponentów razem wziętych. W braku
obwodu o wyższej od bezpiecznika sprzętu
wartości znamionowej, proszę podłączyć
sprzęt bezpośrednio do akumulatora. Jeżeli
dla sprzętu brakuje odpowiedniego obwodu,
proszę podłączyć sprzęt do dowolnego
obwodu samochodowego o wyższej od
podanej na bezpieczniku sprzętu wartości
znamionowej w taki sposób, aby
przepalenie bezpiecznika sprzętu nie
spowodowało odcięcia pozostałych
obwodów.
Pozor
•Tento přístroj je konstruován výhradně pro
stejnosměrný proud 12 V a negativní
uzemnění.
• Dbejte na to, abyste nepřiskřípli žádné dráty
mezi šroub a karoserii auta nebo tento
přístroj nebo pod žádné pohyblivé části jako
jsou kolejnice pod sedadly apod.
• Zapojte přívodní kabel 6 do přístroje a
reproduktorů, než ho zapojíte do
pomocného konektoru na proud.
•Všechny dráty pro uzemnění zapojte do
společného bodu.
• Zapojte žlutý kabel na volný okruh v autě s
vyšší hodnotou proudu než jakou má
pojistka tohoto přístroje. Jestliže zapojujete
tento přístroj v kombinaci s jinými
stereofonními přístroji, musí být okruh v
autě, na který budou přístroje zapojené,
vyšší hodnotu než součet hodnot pojistek ve
všech zapojených přístrojích. Jestliže není v
autě žádný obvod s takovou hodnotou,
která by odpovídala hodnotám všech
pojistek, zapojte je přímo na baterii. Jestliže
není v autě žádný obvod s vyšší hodnotou
než jakou má pojistka, zapojte tento přístroj
přímo na autobaterii. Není-li v autě k
dispozici žádný volný okruh pro zapojení
autorádia, zapojte ho do okruhu s vyšší
hodnotou proudu než jakou má pojistka
tohoto přístroje tak, aby nedošlo k přerušení
žádných jiných okruhů, jestliže praskne
pojistka v tomto přístroji.
Προσοχή
• Αυτή η συσκευή είναι σχεδιασµένη µνο
για λειτουργία µε 12 V DC και αρνητική
γείωση.
• Προσέξτε να µην µαγκώσετε κανένα
καλώδιο µεταξύ κάποιασ βίδασ και του
αµαξώµατοσ ή τησ συσκευήσ ή µεταξύ
κάποιων κινούµενων τµηµάτων, πωσ οι
ράγεσ του καθίσµατοσ, κλπ.
• Πριν συνδέσετε τη συσκευή µε τη
βοηθητική υποδοχή τροφοδοσίασ,
συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίασ 6 µε
τη συσκευή και τα ηχεία.
• Συνδέστε λα τα καλώδια γείωσησ σε ένα
κοιν σηµείο γείωσησ.
• Συνδέστε το κίτρινο καλώδιο µε ένα
ελεύθερο κύκλωµα του αυτοκινήτου, µε
ονοµαστική ένταση ρεύµατοσ
µεγαλύτερη απ αυτήν τησ ασφάλειασ
τησ συσκευήσ. Εάν συνδέσετε αυτή τη
συσκευή µαζί µε άλλεσ στερεοφωνικέσ
συσκευέσ, το κύκλωµα του αυτοκινήτου
στο οποίο είναι συνδεδεµένεσ, θα πρέπει
να έχει µεγαλύτερη ονοµαστική ένταση
ρεύµατοσ απ το άθροισµα των
ονοµαστικών εντάσεων των επιµέρουσ
συσκευών. Εάν δεν υπάρχει κύκλωµα στο
αυτοκίνητο µε ονοµαστική ένταση
τουλάχιστον ίση µε αυτήν τησ ασφάλειασ
τησ συσκευήσ, συνδέστε τη συσκευή
απευθείασ µε την µπαταρία. Εάν δεν
υπάρχουν ελεύθερα κυκλώµατα στο
αυτοκίνητο για τη σύνδεση αυτήσ τησ
συσκευήσ, συνδέστε τη σε ένα κύκλωµα
µε ονοµαστική ένταση µεγαλύτερη απ
αυτήν τησ ασφάλειασ τησ συσκευήσ,
κατά τέτοιο τρπο ώστε εάν η συσκευή
κάψει την ασφάλειά τησ, να µην
διακοπούν άλλα κυκλώµατα.
Dikkat
•Ünite yalnız negatif toprak 12 V DC
işlemi için dizayn edilmiştir.
•Herhangi bir kabloyu bir vida ile
otomobilin iskeletine veya ünitenin
veya koltuk rayları v.b. gibi herhangi
hareketli bir parçanın arasına
sıkıştırmamaya dikkat ediniz.
•Güç bağlantı kablosunu 6 yardımcı
güç konektörüne bağlamadan önce
üniteye ve hoparlörlere bağlayınız.
•Tüm toprak kablolarını ortak bir
toprak noktaya çekiniz.
•Sarı kabloyu ünitenin sigorta
değerinden daha yüksek otomobilin
boş bir devresine bağlayınız. Bu üniteyi
başka stereo parçalarla birlikte
bağlarsanız, bağlı oldukları otomobil
devresinin tüm parçaların sigorta
değerlerinin toplamından daha yüksek
olması gereklidir. Ünitenin sigorta
değeri kadar yüksek bir otomobil
devresi yoksa üniteyi direkt aküye
bağlayınız. Bu üniteyi bağlamak için
uygun otomobil devresi yoksa, üniteyi
ünitenin sigorta değerinden daha
yüksek bir otomobil devresine öyle
bağlayınız ki, ünitenin sigortası
attığında diğer hiçbir devre kesilmesin.
If Your Car has No
accessory position on the
ignition key switch
— POWER SELECT Switch
The front panel illumination is factory
set to be turned on even while the unit is
not in use. However, this setting may
cause some car battery to wear if your
car has no accessory position on the
ignition key switch. To avoid this
battery wear, set the POWER SELECT
switch located on the bottom of the
unit to the B position, then press the
reset button. The illumination is reset
to stay off while the unit is not in use.
Notes
• The caution alarm for the front panel is
not activated when the POWER SELECT
switch is set to the B position.
• Do not use excessive force when changing
the POWER SELECT switch.
Jeżeli stacyjka samochodu
nie jest wyposażona w
pozycję włączania
dodatkowego sprzętu, proszę
przełączyć selektor zasilania
— Przełącznik wyboru źródła
zasilania POWER SELECT
Luminacja przedniego panelu jest fabrycznie
zaprogramowana i działa również przy
wyłączonym sprzęcie. W pojazdach, których
stacyjki nie wyposażono w pozycję
zasilania dodatkowego osprzętu, następuje
w ten sposób niewielkie zużycie mocy
akumulatora. Aby temu zapobiec, należy
przełącznik POWER SELECT (selektor
mocy), umieszczony na dolnej powierzchni
sprzętu, ustawić w pozycji oznaczonej B i
nacisnąć przycisk zerowania. Luminacja
pozostaje wyłączona do momentu włączenia
sprzętu.
Uwagi
•
Przestawienie przełącznika POWER SELECT
na pozycję B, deaktywuje alarm
ostrzegawczy.
•
Zmieniając pozycję przełącznika POWER
SELECT, nie wywierać zbytniego nacisku.
Jestliže je vaše auto vybaveno
klíčkem pro zapalování se
dvěma polohami
— Spínač POWER SELECT volba
proudu
Osvětlení předního panelu je výrobcem
nastaveno tak, aby svítilo, i když je přístroj
vypnutý. Toto nastavení však může vést k
vybíjení baterie, jestliže vaše auto není
vybaveno pohotovostní polohou klíčku pro
zapalování. Abyste zabránili vybíjení baterie,
nastavte spínač POWER SELECT na spodní
straně přístroje do polohy B, potom
stiskněte tlačítko reset - na vynulování.
Nyní je osvětlení nastaveno tak, aby bylo
zhasnuté, když je přístroj vypnutý.
Poznámky
•
Bezpečnostní alarm předního panelu je
vypnutý, jestliže je spínač POWER
SELECT přepnut do polohy B.
•
Při přepínání spínače POWER SELECT
nevyvíjejte přílišnou sílu.
Εάν το αυτοκίνητ σασ
δεν έχει βοηθητική θέση
στο διακπτη ανάφλεξησ
—
Ο φωτισµσ τησ πρσοψησ έχει ρυθµιστεί
απ το εργοστάσιο να ανάβει ακµη και
ταν η συσκευή δε χρησιµοποιείται.
Ωστσο, αυτή η ρύθµιση µπορεί να
προκαλέσει εξάντληση τησ µπαταρίασ, εάν
ο διακπτησ ανάφλεξησ του αυτοκινήτου
σασ δεν έχει βοηθητική θέση. Για να
αποφύγετε την εξάντληση τησ µπαταρίασ,
επιλέξτε τη θέση B του διακπτη POWER
SELECT, που βρίσκεται στο κάτω µέροσ
τησ συσκευήσ, και πιέστε το πλήκτρο
επαναρύθµισησ (reset). Έτσι, ο φωτισµσ
ρυθµίζεται ώστε να παραµένει σβηστσ
ταν η συσκευή δε χρησιµοποιείται.
Σηµειώσεισ
• Ο συναγερµσ προειδοποίησησ τησ
πρσοψησ δε λειτουργεί ταν ο
διακπτησ POWER SELECT είναι στη
θέση B.
• Μη χρησιµοποιείτε πολλή δύναµη για να
αλλάξετε τη θέση του διακπτη POWER
SELECT.
∆ιακπτησ POWER SELECT
Eğer otomobilinizin
kontak anahtarı
yuvasında özel bir
pozisyon yoksa
— POWER SELECT tuşu
Ön panel ışıklandırması fabrika ayarıdır ve
ünite kullanımda olmadığında da açık olmaya
ayarlanmıştır. Ancak bu ayar, eğer
otomobilinizin kontak anahtarı düğmesinde
özel bir pozisyon yoksa otomobil aküsünün
zayıflamasına yol açabilir. Akünün
zayıflamasını önlemek için, ünitenin üzerine
yerleştirilmiş POWER SELECT düğmesini
B pozisyonuna ayarlayınız, ardından ayar
düğmesine basınız. Işıklandırma, ünite
kullanımda olmadığında kapalı olmaya
ayarlanmış olur.
Notlar
• POWER SELECT tuşu B pozisyonuna
getirilmiş ise, ön panelin dikkat ikazı kapalı
durumda olur.
• POWER SELECT düğmesini
değiştirirken aşırı güç kullanmayınız.
Notes of connection
example
Notes on the control leads
• The power aerial control lead (blue)
supplies +12 V DC when you turn on the
tuner or when you activate the ATA
(Automatic Tuner Activation) function.
• A power aerial without a relay box cannot
be used with this unit.
Warning
If you have a power aerial without a relay
box, connecting this unit with the supplied
power connecting cord 6 may damage the
aerial.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is
connected, power will always be supplied to
the memory circuit even when the ignition
switch is turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the
unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8
ohms, and with adequate power handling
capacities. Otherwise, the speakers may be
damaged.
• Do not connect the terminals of the
speaker system to the car chassis, and do
not connect the terminals of the right
speaker with those of the left speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in
parallel.
• Do not connect any active speakers (with
built-in amplifiers) to the speaker
terminals of the unit. Doing so may
damage the active speakers. Be sure to
connect passive speakers to these
terminals.
Uwagi dotyczące
przykładów podłączeń
Uwagi na temat przewodów sterujących
•
Przewód sterujący automatyczną anteną
(niebieski), dostarcza +12 V DC po
włączeniu sprzętu lub funkcji ATA
(Automatic Tuner Activation = automatyczne
uaktywnienie tunera).
•
Antena automatyczna bez skrzynki
przekaźnikowej nie nadaje się do użytku z
tym sprzętem.
Ostrzeżenie
Jeśli używana antena automatyczna nie jest
wyposażona w skrzynkę przekaźnikową,
przeprowadzenie podłączenia sprzętu
dostarczonym przewodem 6 może uszkodzić
antenę.
Wspomaganie pamięci sprzętu
Podłączenie żółtego przewódu
doprowadzania zasilania umożliwia, nawet
przy wyłączonym zapłonie, stały dopływ mocy
do obwodu wspomagania pamięci.
Uwagi dotyczące podłączania głośników
• Przed podłączeniem głośników, proszę
pamiętać o wyłączeniu zasilania sprzętu.
• Proszę podłączyć głośniki o impedancji od 4
do 8 ohmów i dostatecznej wydajności
mocy. W przeciwnym przypadku może
nastąpić uszkodzenie głośników.
• Nie podłączać złączy systemu głośnikowego
do karoserii lub też złączy prawego do
złączy lewego głośnika.
• Głośników nie podłączać równolegle.
• Do gniazdek głośnikowych sprzętu, nie
podłączać głośników aktywnych
(wyposażonych we wzmacniacze). Może
nastąpić uszkodzenie głośników aktywnych.
Proszę upewnić się, że podłączane głośniki
są typu pasywnego.
Poznámky k příkladu zapojení
Poznámky k přívodním kabelům
•
Kabel pro ovládání elektrické antény (modrý)
dodává stejnosměrný proud +12 V, jakmile
zapnete rádio nebo jakmile zaktivujete jednu
z funkci ATA (Automatic Tuner Activation automatická aktivace tuneru).
•
S tímto přístrojem nelze používat elektrickou
anténu bez relé.
Upozornění
Jestliže máte anténu bez relé, může při jejím
zapojení na tento přístroj za pomoci kabelu
z příslušenství dojít k poškození antény.
Zapojení pro uchování paměti
Je-li zapojený žlutý kabel pro napájení
přístroje, bude okruh paměti zásobován
proudem i při vypnutém klíčku pro zapalování.
Poznámky k zapojení reproduktorů
• Než začnete se zapojováním reproduktorů,
vypněte přístroj.
•
Používejte reproduktory s impedancí od 4
do 8 ohmů a s odpovídajícím výkonem.
Jinak by mohlo dojít k jejich poškození.
•
Nezapojujte vývody od reproduktorů na
podvozek vozidla a nezapojujte vývod
pravého reproduktoru společně s vývodem
levého reproduktoru.
•
Nepokoušejte se zapojit reproduktory
paralelně.
•
Do svorek tohoto přístroje nezapojujte
žádné aktivní reproduktory (se
zabudovaným zesilovačem). Mohlo by to
vést k poškození aktivních reproduktorů.
Proto se přesvědčte, abyste na tento přístroj
zapojili pasivní reproduktory.
Σηµειώσεισ
παραδείγµατοσ σύνδεσησ
Σηµειώσεισ για τα καλώδια ελέγχου
• Το καλώδιο ελέγχου τησ ηλεκτρικήσ
• Ηλεκτρική κεραία χωρίσ κουτί ρελέ δεν
Προειδοποίηση
Εάν έχετε ηλεκτρική κεραία χωρίσ κουτί ρελέ,
6
και τη συνδέσετε στη συσκευή µε το
παρεχµενο καλώδιο τροφοδοσίασ 6, µπορεί
να έχει ωσ αποτέλεσµα την καταστροφή τησ
κεραίασ.
Σύνδεση συγκράτησησ µνήµησ
ταν είναι συνδεδεµένο το κίτρινο καλώδιο
τροφοδοσίασ, στο κύκλωµα µνήµησ παρέχεται
συνέχεια ισχύσ, ακµη και ταν ο διακπτησ
ανάφλεξησ είναι γυρισµένοσ στη θέση off.
Σηµειώσεισ για τη σύνδεση των ηχείων
• Πριν συνδέσετε τα ηχεία, σβήστε τη
• Χρησιµοποιείτε ηχεία µε σύνθετη αντίσταση
• Μη συνδέετε τισ επαφέσ του συστήµατοσ
• Μην επιχειρήσετε να συνδέσετε παράλληλα
• Μη συνδέετε ενεργά ηχεία (µε
κεραίασ (µπλε) δίνει τάση +12 V DC ταν
ενεργοποιείτε το δέκτη ή τη λειτουργία ΑΤΑ
(Automatic Tuner Activation ή Αυτµατη
Ενεργοποίηση ∆έκτη).
µπορεί να χρησιµοποιηθεί µε αυτή τη
συσκευή.
συσκευή.
4 έωσ 8 ohm, και επαρκούσ ισχύοσ.
∆ιαφορετικά, υπάρχει πιθαντητα να
καταστραφούν τα ηχεία.
ηχείων µε το αµάξωµα του αυτοκινήτου,
πωσ επίσησ µη συνδέετε τισ επαφέσ του
δεξιού ηχείου µε αυτέσ του αριστερού.
τα ηχεία.
ενσωµατωµένο ενισχυτή) στισ εξδουσ
ηχείων τησ συσκευήσ. Κάτι τέτοιο µπορεί να
καταστρέψει τα ενεργά ηχεία. Βεβαιωθείτε
τι στισ εξδουσ ηχείων έχετε συνδέσει
παθητικά ηχεία.
Bağlantı örneği notları
Kontrol kablo notları
• Güç anten kontrol kablosu (mavi) radyoyu
açtığınızda veya ATA (Automatic Tuner
Activation) işlevini aktive ettiğinizde +12 V
DC verir.
• Bu ünite ile yayın kutusu olmayan bir güç
anteni kullanılamaz.
Uyarı
Yayın kablosu olmayan bir güç anteniniz
varsa, bu üniteyi beraberindeki güç bağlantı
kablosuna
Hafızada tutma bağlantısı
Sarı güç giriş kablosu bağlandığında, kontak
düğmesi kapalı olsa dahi hafıza devresine her
zaman güç verilecektir.
Hoparlör bağlantı notları
• Hoparlörleri bağlamadan önce, üniteyi
• 4 -8 ohm empedansa ve uygun güç kullanım
• Hoparlör sisteminin terminallerini otomobil
• Hoparlörleri paralel bağlamaya çalışmayınız.
• Hiçbir aktif hoparlörü (dahili amplifikatörleri
6 bağlamak antene zarar verebilir.
kapatınız.
kapasitesine sahip hoparlörler kullanınız.
Aksi takdirde hoparlörler zarar görebilir.
şasisine bağlamayınız ve sağ hoparlör
terminallerini sol hoparlör terminallerine
bağlamayınız.
olan) ünitenin hoparlör terminallerine
bağlamayınız. Bunu yapmak aktif
hoparlörlere zarar verebilir. Bu terminallere
pasif hoparlörler bağladığınıza emin olunuz.

Connection example
Przykład wykonania podłączenia
Příklad zapojení
Παράδειγµα σύνδεσησ
Bağlantı örneği
Note for the aerial
*
connecting
If your car aerial is an ISO
(International Organization
for Standardization) type,
use the supplied adapter 5
to connect it.
First connect the car aerial
to the supplied adapter,
then connect it to the aerial
jack of the master unit.
Uwaga dotycząca
*
podłączania anteny
Jeżeli antena jest według
standardu ISO (International
Organization for
Standardization), do
podłączenia proszę użyć
dostarczonego adaptera
Poznámka k zapojení
*
antény
Jestliže máte autoanténu ISO
(International Organization for
Standardization Mezinárodní organizace pro
standardizaci), použijte k
.
zapojení adaptér
5
5
z
příslušenství.
Σηµείωση για τη σύνδεση
*
τησ κεραίασ
Εάν η κεραία του
αυτοκινήτου σασ είναι
τύπου ISO (International
Organization for
Standardization),
χρησιµοποιήστε τον
παρεχµενο αντάπτορα 5
για να τη συνδέσετε.
Anten bağlantı notu
*
Otomobil anteniniz bir ISO
(International Organisation
for Standardization) tipi ise
bağlantı için ünite ile verilen
adaptörü 5 kullanınız.
from car aerial
od anteny samochodowej*
od autoantény*
απ την κεραία του
αυτοκινήτου
otomobil anteninden*
to the interface cable of a car telephone
do kabla sprzęgającego telefonu
samochodowego
ke spojovacímu kabelu k autotelefonu
προσ το καλώδιο διασύνδεσησ ενσ τηλεφώνου
αυτοκινήτου
otomobil telefonunun arabirim kablosuna
*
5
*
Fuse (10 A)
Bezpiecznik (10 A)
Pojistka (10 A)
Ασφάλεια (10 A)
Sigorta (10 A)
Light blue
Jasno niebieski
Světle modrý
Ανοικτ µπλε
ATT
(XR-4890 only)
(tylko dla XR-4890 )
(pouze XR-4890)
(µνο για το XR-4890)
(Yalnız XR-4890 için)
Açık mavi
REMOTE IN
6
WARNING
Auxiliary power connectors may vary
depending on the car. Be sure to check
the power connection diagram sheet
supplied with the unit. Improper
connections may damage your car. If the
supplied power connecting cord can not
be used with your car, consult your
nearest Sony dealer.
OSTRZEŻENIE
Układy pomocniczych łączy zasilania są
zróżnicowane w zależności od modelu i
typu pojazdu. Proszę koniecznie
sprawdzić schemat połączeń
dostarczony ze sprzętem. Nieprawidłowo
przeprowadzone podłączenia mogą
spowodować uszkodzenie pojazdu.
Jeżeli dostarczony z osprzętem przewód
zasilania nie pasuje do samochodowego
układu łączy zasilania, prosimy o
skonsultowanie się z najbliższym
punktem sprzedaży sprzętu Sony.
Rotary commander RM-X4S (not supplied)
Rotacyjny pilot zdalnego sterowania RM-X4S
(nie dostarczony)
Otočné dálkové ovládání RM-X4S
(není součástí příslušenství)
Περιστροφικ τηλεχειριστήριο RM-X4S (δεν παρέχεται)
Döner kumanda RM-X4S (alet beraberinde değil)
UPOZORNĚNÍ
Pomocné konektory pro zdroj proudu
mohou být u různých aut různé. Postupujte
podle schéma pro zapojení proudu,
přiloženému k tomuto přístroji. Chybné
zapojení by mohlo poškodit vaše auto.
Jestliže nemůžete ve vašem autě použít
kabel pro zdroj proudu z příslušenství
tohoto přístroje, obra»te se na vašeho
prodejce Sony.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα βοηθητικά καλώδια τροφοδοσίασ
µπορεί να διαφέρουν ανάλογα µε το
αυτοκίνητο. Βεβαιωθείτε να ελέγξετε το
φύλλο µε το διάγραµµα σύνδεσησ που
χορηγείται µε τη συσκευή. Λάθοσ
συνδέσεισ µπορεί να καταστρέψουν το
αυτοκίνητ σασ. Αν η παρεχµενη
πλεξούδα σύνδεσησ δεν µπορεί να
χρησιµοποιηθεί στο αυτοκίνητ σασ,
συµβουλευτείτε το κοντιντερο
κατάστηµα τησ Sony.
UYARI
Yardımcı güç konektörleri otomobile
göre değişiklik gösterebilir. Ünite
beraberindeki güç bağlantı şema
sayfasına bakmayı unutmayınız.
Uygun olmayan bağlantılar
otomobilinize zarar verebilir. Alet
beraberindeki güç bağlantı kablosu
otomobiliniz ile kullanılamıyorsa, en
yakın Sony bayiine başvurunuz.
to a car’s speaker connector
do złącza głośnika samochodowego
do konektoru pro reproduktory v autěa
προσ το καλώδιο σύνδεσησ ηχείων του αυτοκινήτου
otomobilin hoparlör konektörüne
7135
8246
Speaker, Rear, Right
Głośnik, Tylny, Prawy
1
Fioletowy
2
3
4
Purple
Růžový
Μώβ
Mor
Grey
Szary
Šedivý
Γκρι
Gri
+
–
+
–
Reproduktor, Zadní, Pravý
Ηχείο, Πίσω, ∆εξιά
Hoparlör, arka, sağ
Speaker, Rear, Right
Głośnik, Tylny, Prawy
Reproduktor, Zadní, Pravý
Ηχείο, Πίσω, ∆εξιά
Hoparlör, arka, sağ
Speaker, Front, Right
Głośnik, Przedni, Prawy
Reproduktor, Přední, Pravý
Ηχείο, Εµπρσ, ∆εξιά
Hoparlör, ön, sağ
Speaker, Front, Right
Głośnik, Przedni, Prawy
Reproduktor, Přední, Pravý
Ηχείο, Εµπρσ, ∆εξιά
Hoparlör, ön, sağ
1357
ATT
2468
5
White
Biały
Bílý
Ασπρο
Beyaz
6
7
Green
Zielony
Zelený
Πράσινο
Yeşil
8
to a car’s auxiliary power connector
do samochodowego, pomocniczego złącza zasilania
do přídavného konektoru na proud v autěa
προσ το καλώδιο βοηθητικήσ ισχύοσ του αυτοκινήτου
otomobilin yardımcı güç konektörüne
1357
2468
Speaker, Front, Left
Głośnik, Przedni, Lewy
+
–
+
–
Reproduktor, Přední, Levý
Ηχείο, Εµπρσ, Αριστερά
+; Hoparlör, ön, sol
Speaker, Front, Left
Głośnik, Przedni, Lewy
Reproduktor, Přední, Levý
Ηχείο, Εµπρσ, Αριστερά
Hoparlör, ön, sol
Speaker, Rear, Left
Głośnik, Tylny, Lewy
Reproduktor, Zadní, Levý
Ηχείο, Πίσω, Αριστερά
Hoparlör, arka, sol
Speaker, Rear, Left
Głośnik, Tylny, Lewy
Reproduktor, Zadní, Levý
Ηχείο, Πίσω, Αριστερά
Hoparlör, arka, sol
Yellow
Żółty
Žlutý
4
Κίτρινο
Sarı
Blue
Niebieski
5
Modrý
Μπλε
Mavi
Positions 1, 2, 3, and 6 do not have pins.
Pozycji 1, 2, 3 oraz 6 nie zaopatrzono w sztyfty.
Položky 1, 2, 3 a 6 nemají kolíky.
Οι θέσεισ 1, 2, 3 και 6 δεν έχουν ακίδεσ.
1, 2, 3 ve 6 pozisyonlarında iğne yoktur.
continuous power supply
stałe zasilanie mocą
nepřerušovaný zdroj proudu
συνεχήσ τροφοδοσία
sürekli güç desteği
power aerial control
sterowanie anteną
ovládání elektrické antény
έλεγχοσ ηλεκτρικήσ κεραίασ
anten kontrolü
7135
8246
7
8
Red
Czerwony
Červený
Κκκινο
Kırmızı
Black
Czarny
Černý
Μαύρο
Siyah
switched power supply
zasilanie komutowane
přepínatelný zdroj proudu
διακοπτµενη τροφοδοσία
ayarlanabilir güç desteği
earth
uziemienie
uzemnění
γείωση
toprak