Sony XR-C5300RV, XR-C5200R, XR-C5300RX, XR-C5300R, XR-4200R Installation Manual

...
Page 1
Connection Diagram
Schemat Podłączeń Schéma zapojení
Bağlantı şeması
Схема подсоединения
Equipment used in illustrations (not supplied)
Wyposażenie wykorzystane w celach ilustracyjnych (nie załączone) Vybavení použité pro ilustrace (není součástí příslušenství)
Örneklerde kullanılan alet (beraberinde değil)
Аппаратура, фигурирующая в иллюстрациях (не прилагается)
Front speaker
Przedni głośnik Přední reproduktor
Ön hoparlör
Передний громкоговоритель
Rear speaker
Tylny głośnik Zadní reproduktor
Arka hoparlör
Задний громкоговоритель
For connecting two or more changers, the source selector XA-C30 (optional) is necessary.
Do podłączenia dwóch lub więcej zmieniaczy płyt, niezbędny jest selektor źródła XA-C30 (opcjonalny). Pro zapojení dvou nebo více měničů je zapotřebí selektor zdroje XA-C30 (možno dokoupit).
İki veya daha fazla değiştirici bağlamak için kaynak selektörü XA-C30 (tercihe bağlı) gereklidir.
Для подсоединения двух или более проигрывателей компакт-дисков необходим селектор источника XA-C30 (в комплект не входит).
Power Amplifier
Wzmacniacz mocy Zesilovač
Güç amplifikatörü
Усилитель
CD/MD changer
Zmieniacz płyt CD/MD menič CD/MD
CD/MD değiştirici
Проигрыватель CD/MD
3-044-360-31 (1)
FM/MW/LW Cassette Car Stereo
Installation/Connections
Instalacja/Podłączenia Instalace/Zapojení
Kurma/Bağlantılar
Установка/Подсоединение
A
B
*
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R only
*
tylko dla XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R pouze XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R
yalnız XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R
только XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R
Notes
• Be sure to connect the earth cord before connecting the amplifier.
• If you connect an optional power amplifier and do not use the built-in amplifier, the beep sound will be deactivated.
Uwagi
Przed podłączeniem do wzmacniacza, proszę w pierwszej kolejności podłączyć przewód uziemienia.
Podłączenie opcjonalnego wzmacniacza mocy i tym samym zrezygnowanie z wbudowanego do sprzętu
wzmacniacza, wyłącza sygnalizację akustyczną.
Poznámky
Dbejte na to, abyste napřed zapojili kabel pro uzemnění, než zapojíte zesilovač.
Jestliže zapojíte přídavný zesilovač a nebudete používat zabudovaný zesilovač, bude pípání vypnuté.
Notlar
Toprak kablosunu, amplifikatörü bağlamadan önce bağlamaya dikkat ediniz.
Tercihe bağlı güç amplifikatörünü bağlamazsanız ve dahili amplifikatörü kullanmazsanız, uyarı sinyali zayıflar.
Примечания
• Прежде чем подключать магнитолу к усилителю, обязательно подсоедините провод заземления.
• Если Вы изпользуете не встроенный усилитель, а дополнительный усилитель, сигнал зуммера будет отключен.
XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R only
tylko dla XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R
C
pouze XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R
yalnız XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R
только XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R
AUDIO OUT
(LINE OUT)
REAR
XR-C5300RX XR-4300RX XR-C5300RV XR-4300RV XR-C5300R XR-4300R XR-C5200R XR-4200R
Sony Corporation 2000 Printed in Thailand
Parts list
Spis elementów montażowych Seznam součástí
Yedek parça listesi
Перечень деталей
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Numery podane w spisie odpowiadają numerom używanym w instrukcjach. Čísla v seznamu odpovídají číslům v návodu.
Listedeki sayılar açıklamalardaki sayılara göre ayarlanmıştır.
Нижеприводимые цифры соответствуют цифрам, упоминаемым далее в данной инструкции.
123
4
56
× 2
897
× 2
Source selector
Selektor zrodła Přepinač zdroje
Kaynak selektörü
Селектор источника
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
Caution
Cautionary notice for handling the bracket 1. Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers.
Ostrzeżenie
Uwaga ostrzegawcza dotycząca wspornika 1. Aby uniknąć obrażeń ciała, proszę przy montażu wspornika, podjąć odpowiednie środki ostrożności.
Pozor
Bezpečnostní upozornění pro zacházení s konzolou 1. S konzolou zacházejte opatrně, abyste si přitom neporanili prsty.
Dikkat
Destekle 1 ilgili dikkat ikazı. Parmaklarınızın yaralanmaması için desteğe dokunurken dikkat ediniz.
Предостережение
Относительно обращения с консолью 1 Обращайтесь с консолью осторожно, чтобы не повредить пальцы.
1
Page 2
Installation
Instalacja
Instalace
Kurma
Установка
Precautions
•If you mount other Sony equipment with this unit, it is better to mount this unit in the lower position.
•There must be a distance of at least 15 cm between the cassettes slot of the unit and shift lever to insert cassette easily. Choose the installation location carefully so the unit does not interfere with gear shifting and other driving operations.
•Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with normal driving operations.
•Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or high temperatures, such as in direct sunlight or near heater ducts.
•Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 20°.
Środki ostrożności
Montując również inny sprzęt Sony,
montaż tego zestawu radzimy przeprowadzić w niższej pozycji.
Pozostawić przynajmniej około 15 cm
wolnej przestrzeni pomiędzy szczeliną na kasety a drążkiem biegów, zapewniając swobodną obsługę sprzętu. Ze względu na bezpieczeństwo, miejsce na montaż sprzętu należy tak wybrać, aby kierowca miał pełną swobodę ruchów przy zmianie biegów i innych ważnych operacjach kierowania pojazdem.
Miejsce na zamontowanie sprzętu
należy wybrać po dokładnym namyśle, tak aby instalacja nie przeszkadzała kierowcy przy prowadzeniu pojazdu.
Unikać montażu sprzętu w miejscach
gdzie byłby narażony na działanie wysokich temperatur w wyniku silnego nasłonecznienia lub wydmuchu gorącego powietrza z otworów ogrzewczych, w miejscach narażonych na kurz, brud lub nadmierne wstrząsy.
Dla bezpiecznego i pewnego montażu,
korzystać wyłącznie z załączonych przyrządów montażowych.
Regulacja montażowego kąta nachylenia
Kąt nachylenia powinien wynosić poniżej 20˚.
Bezpečnostní upozornění
Jestliže společně s tímto přístrojem
instalujete jiný přístroj Sony, je výhodnější zabudovat tento přístroj vespod.
Mezi otvorem pro kazety na tomto
přístroji a řadící pákou musí být nejméně 15 cm volného prostoru, aby bylo možné snadno vyměňovat kazety. Místo pro instalci zvolte uváženě, aby přístroj nepřekážel při řazení ani při jiných úkonech během řízení auta.
Místo pro instalaci vyberte tak, aby
přístroj nepřekážel při běžných činnostech při řízení auta.
Neinstalujte přístroj na místa, kde by
byl vystaven vysokým teplotám, jako např. přímému slunečnímu záření nebo teplému vzduchu z topení, nebo kde by byl vystaven nadměrné prašnosti, vlhkosti nebo přílišným vibracím.
Pro bezpečnou a jistou instalaci
používejte výhradně nářadí, které je součástí příslušenství.
Úhel montáže
Úhel montáže by neměl přesahovat 20˚.
15 cm
Tedbirler
• Bu ünite ile başka Sony cihazları monte ediyorsanız, üniteyi alt bölüme monte etmek daha iyi olur.
• Kaset aralığı ile ünite ve vites kolu arasında kaseti kolayca yerleştirebilmek için en azından 15 cm aralık olması gereklidir. Kurma mekanını dikkatlice seçiniz ki ünite vitesin değiştirilmesini ve diğer sürüş işlemlerini engellemesin.
• Ünitenin kurma mekanını normal sürüş işlemlerine engel olmaması için dikkatle seçiniz.
Üniteyi doğrudan güneş ışığı veya ısıtıcıdan çıkan sıcak hava gibi yüksek ısıya veya toz, kir veya aşırı vibrasyona maruz kalacak yerlerde monte etmeyiniz.
Kurma işleminin emniyetli ve güvenli olabilmesi için yalnız ünite ile verilen montaj aletini kullanınız.
Montaj açı ayarı
Montaj açısını 20°C’nin altına ayarlayınız.
Меры предосторожности
• Если Вы устанавливаете эту магнитолу вместе с другой аппаратурой Sony одну на другую, магнитолу лучше поместить внизу.
• Расстояние между щелью кассетоприемника магнитолы и рычагом переключения передач автомобиля должно составлять не менее 15 сантиметров, чтобы можно было легко вставлять кассету. Место для установки магнитолы выбирайте тщательно, с тем чтобы она не мешала переключению передач и выполнению иных операций по управлению автомобилем.
• Место для установки магнитолы выбирайте тщательно, чтобы она не мешала нормальному управлению автомобилем.
• Не устанавливайте магнитолу там, где она будет подвержена воздействию пыли, грязи, чрезмерной вибрации или высоких температур, например в местах, попадающих под прямые солнечные лучи или находящихся вблизи вентиляционных решеток обогревателей.
• В целях обеспечения надежной и безопасной установки используйте лишь входящие в комплект монтажные детали.
Допустимый угол установки
Установите магнитолу под углом не более 20°.
How to detach and attach the front panel
Before installing the unit, detach the front panel.
A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press (OFF). Press (OPEN), then slide the front panel to the right side, and pull out the left side.
B To attach
Place the hole A in the front panel onto the spindle B on the unit as illustrated, then push the left side in.
A
Zdejmowanie i zakładanie przedniego panelu
Przed zamocowaniem sprzętu, usunąć przedni panel.
A Zdejmowanie
Przed zdjęciem przedniego panelu, nacisnąć przycisk (OFF). Nacisnąć przycisk (OPEN), panel lekko przesunąć w prawo i wyjąć, pociągając lewą stronę panelu.
B Zakładanie
Stronę panelu oznaczoną A proszę zamocować na sprzęcie w miejscu oznaczonym B, jak pokazano na ilustracji i lekko docisnąć lewą stronę panelu, do zaskoczenia.
Snímání a nasazování předního panelu
Než začnete s montáží přístroje, sejměte přední kryt.
A Sejmutí
Před sejímáním předního panelu dbejte na to, abyste napřed stiskli tlačítko (OFF) - vypnutí přístroje. Potom stiskněte tlačítko (OPEN), posuňte přední panel lehce doprava a vyklopte levou stranu.
B Nasazení
Nasate stranu A předního panelu na stranu B na přístroji podle ilustrace a zatlačte na levou stranu, dokud nezaklapne.
B
Ön panel nasıl takılır, nasıl sökülür?
Üniteyi kurmadan önce ön paneli sökünüz.
A Sökmek için
Ön paneli takmadan önce, (OFF) tuşuna bastığınıza emin olunuz. (OPEN) tuşuna basınız, ardından ön paneli sağ tarafa kaydırınız ve sol tarafını çekerek çıkarınız.
B Takmak için
Ön panelin A parçasını ünitenin B parçasına gösterildiği üzere takınız ve sol tarafını yerine oturup klik sesi gelene kadar itiniz.
c
Порядок снятия и установки передней панели
Перед установкой магнитолы снимите с нее переднюю панель.
A Снятие панели
Прежде чем снимать переднюю панель, обязательно отключите магнитолу, нажав клавишу (OFF). Затем нажмите (OPEN), сдвиньте переднюю панель вправо и, потянув за левую часть панели, снимите ее.
B Установка панели
Сначала присоедините часть A передней панели к части B магнитолы, как это показано на иллюстрации, а затем вдвиньте в паз левую часть панели до легкого щелчка.
Installation in the dashboard
Instalacja na desce rozdzielczej
Instalace do přístrojové desky
1 2 3
182 mm
53 m
1
Reset button
When the installation and connections are complete, be sure to press the reset button with a ballpoint pen, etc.
Bend these claws outward for a tight fit, if necessary.
m
Jeżeli konieczne, zacisnąć kleszcze mocujące na zewnętrz.
Je-li to nezbytné, ohněte tyto jazýčky směrem ven.
Gerektiği takdirde bu tırnakları dışarı doğru eğebilirsiniz.
При необходимости отогните эти зажимные зубчики для обеспечения более плотной фиксации.
Przycisk zerowania
Po zakończeniu montażu i wykonaniu podłączeń, proszę pamiętać o naciśnięciu przycisku zerowania sprzętu, używając do tego celu np. długopisu lub podobnego przedmiotu.
Tlačítko na vynulování
Jakmile je dokončená instalace a zapojení, nezapomeňte stisknout tlačítko na vynulování kuličkovým perem apod.
5
6
6
5
Kontrol panelini kurma
Dashboard
Deska rozdzielcza
4
Přístrojová deska
Kontrol paneli
Приборная доска
4
5
6
Ayar düğmesi
Kurma ve bağlantılar bittiğinde, ayar düğmesine tükenmez bir kalem v.b. ile bastığınıza emin olunuz.
1
Установка магнитолы в приборной доске
Fire wall
Ścianka przeciwpożarowa
Protipožární deska
Koruma muhafazası
Огнеупорная перегородка
2
3
Кнопка переустановки
По окончании установки и всех подсоединений не забудьте нажать кончиком шариковой ручки или иным аналогичным предметом к переустановки.
нопк
у
Page 3
Connections
Podłączenia
Zapojení
Bağlantılar
Подсоединение
Cautions
This unit is designed for negative earth 12 V DC operation only.
Be careful not to pinch any wires between a screw and the body of the car or this unit or between any moving parts such as the seat railing, etc.
Connect the power connecting cord 8 to the unit and speakers before connecting it to the auxiliary power connector.
Run all earth wires to a common earth point.
Connect the yellow cord to a free car circuit rated higher than the units fuse rating. If you connect this unit in combination with other stereo components, the car circuit they are connected to must be rated higher than the sum of the individual components fuse rating. If there are no car circuits rated as high as the units fuse rating, connect the unit directly to the battery. If no car circuits are available for connecting this unit, connect the unit to a car circuit rated higher than the units fuse rating in such a way that if the unit blows its fuse, no other circuits will be cut off.
Ostrzeżenia
Sprzęt przeznaczono wyłącznie do
zasilania prądem o ujemnym uziemieniu i napięciu 12 V DC.
Proszę uważać by nie przyskrzynić
przewodów sprzętu między śrubką, pojazdem, korpusem sprzętu lub innymi ruchomymi elementami jak np. między siedzeniami, itp.
Przewód zasilania 8 należy przed
podłączeniem do pomocniczego złącza zasilania, podłączyć w pierwszej kolejności do sprzętu i do głośników.
Wszystkie przewody uziemiające
poprowadzić do wspólnego punktu uziemienia.
Żółty przewód podłączyć do wolnego
obwodu pojazdu o wyższej, od podanej na bezpieczniku sprzętu, wartości znamionowej. Łącząc sprzęt w kombinacji z innymi komponentami wyposażenia stereofonicznego, należy upewnić się, że obwód samochodowy do którego urządzenia zostaną podłączone, posiada wyższą wartość znamionową niż wynosi suma wartości bezpieczników wszystkich komponentów razem wziętych. W braku obwodu o wyższej od bezpiecznika sprzętu wartości znamionowej, proszę podłączyć sprzęt bezpośrednio do akumulatora. Jeżeli dla sprzętu brakuje odpowiedniego obwodu, proszę podłączyć sprzęt do dowolnego obwodu samochodowego o wyższej od podanej na bezpieczniku sprzętu wartości znamionowej w taki sposób, aby przepalenie bezpiecznika sprzętu nie spowodowało odcięcia pozostałych obwodów.
Pozor
Tento přístroj je konstruován výhradně
pro stejnosměrný proud 12 V a negativní uzemnění.
Dbejte na to, abyste nepřiskřípli žádné
dráty mezi šroub a karoserii auta nebo tento přístroj nebo pod žádné pohyblivé části jako jsou kolejnice pod sedadly apod.
Zapojte přívodní kabel 8 do přístroje
a reproduktorů, než ho zapojíte do pomocného konektoru na proud.
Všechny dráty pro uzemnění zapojte
do společného bodu.
Zapojte žlutý kabel na volný okruh v
autě s vyšší hodnotou proudu než jakou má pojistka tohoto přístroje. Jestliže zapojujete tento přístroj v kombinaci s jinými stereofonními přístroji, musí mít okruh v autě, na který budou přístroje zapojené, vyšší hodnotu než součet hodnot pojistek ve všech zapojených přístrojích. Jestliže není v autě žádný obvod s takovou hodnotou, která by odpovídala hodnotám všech pojistek, zapojte přístroj přímo na baterii. Jestliže není v autě žádný obvod s vyšší hodnotou než jakou má pojistka, zapojte tento přístroj přímo na autobaterii. Není-li v autě k dispozici žádný volný okruh pro zapojení autorádia, zapojte ho do okruhu s vyšší hodnotou proudu než jakou má pojistka tohoto přístroje tak, aby nedošlo k přerušení jiných okruhů, jestliže praskne pojistka v tomto přístroji.
Dikkat
Ünite yalnız negatif toprak 12 V DC
işlemi için dizayn edilmiştir.
Herhangi bir kabloyu bir vida ile
otomobilin iskeletine veya ünitenin veya koltuk rayları v.b. gibi. herhangi hareketli bir parçanın arasına sıkıştırmamaya dikkat ediniz.
Güç bağlantı kablosunu 8 yardımcı
güç konektörüne bağlamadan önce üniteye ve hoparlörlere bağlayınız.
Tüm toprak kablolarını ortak bir
toprak noktaya çekiniz.
Sarı kabloyu ünitenin sigorta
değerinden daha yüksek otomobilin boş bir devresine bağlayınız. Bu üniteyi başka stereo parçalarla birlikte bağlarsanız, bağlı oldukları otomobil devresinin tüm parçaların sigorta değerlerinin toplamından daha yüksek olması gereklidir. Ünitenin sigorta değeri kadar yüksek bir otomobil devresi yoksa üniteyi direkt aküye bağlayınız. Bu üniteyi bağlamak için uygun otomobil devresi yoksa, üniteyi ünitenin sigorta değerinden daha yüksek bir otomobil devresine öyle bağlayınız ki, ünitenin sigortası attığında diğer hiçbir devre kesilmesin.
Предостережение
• Данная автомагнитола предназначена для подключения только к 12­вольтному аккумулятору постоянного тока с негативным заземлением.
• Следите за тем, чтобы не защемить какие-либо провода между винтом и корпусом автомобиля или магнитолы либо между подвижными частями в салоне автомобиля, например, передним сиденьем и металлическими направляющими рейками под ним.
• Сначала подсоедините шнур питания к магнитоле и громкоговорителям, а уже потом 8 к контактам внешнего источника питания.
• Подведите все провода заземления к одной и той же точке заземления.
• Подсоедините желтый провод к свободной электроцепи автомобиля с большей силой тока чем та, на которую рассчитан предохранитель магнитолы. Если Вы подсоединяете эту магнитолу в сочетании с другими компонентами стереосистемы, сила тока в электроцепи автомобиля, к которой они подключаются, должна быть больше суммы значений силы тока, на которую рассчитаны предохранители отдельных компонентов. В случае отсутствия в автомобиле цепи со столь же высокой силой тока, что и та, на которую рассчитан предохранитель магнитолы, подсоедините магнитолу напрямую к аккумулятору. В случае если в автомобиле нет свободных электроцепей для подсоединения магнитолы, подсоедините ее к автоэлектроцепи с силой тока выше того значения, на которое рассчитан предохранитель магнитолы, таким образом, чтобы если он перегорит, другие цепи не прервались.
Warning when installing in a car without ACC (accessory) position on the ignition key switch
Be sure to press (OFF) on the unit for two seconds to turn off the clock display after turned off the engine.
When you press (OFF) momentarily, the clock display does not turn off and this causes battery wear.
Notes of connection example
Notes on the control leads
The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the tuner or when you activate the ATA (Automatic Tuner Activation), AF (Alternative Frequency) or the TA (Traffic Announcement) function.
A power aerial without a relay box cannot be used with this unit.
When your car has a built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side glass, it is necessary to connect the power aerial control lead (blue) or the accessory power input lead (red) to the power terminal of the existing aerial booster. For details, consult your dealer.
Warning
If you have a power aerial without a relay box, connecting this unit with the supplied power connecting cord 8 may damage the aerial.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities. Otherwise, the speakers may be damaged.
Do not connect the terminals of the speaker system to the car chassis, and do not connect the terminals of the right speaker with those of the left speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers. Be sure to connect passive speakers to these terminals.
Ostrzeżenie dotyczące instalacji sprzętu w samochodzie, którego stacyjka nie jest wyposażona w pozycję dodatkowego zasilania ACC (dodatkowy sprzęt)
Po wyłączeniu silnika, pamiętać o dwusekundowym naciskaniu przycisku (OFF) na sprzęcie celem wyłączenia wyświetlania danych zegara.
Krótkie naciśnięcie przycisku (OFF) nie
Upozornění pro případ instalace v autě bez mezipolohy - poloha ACC - klíčku od zapalování.
Dbejte na to, abyste stisknuli (OFF) na přístroji na dvě sekundy, aby zhasl displej s hodinami po vypnutí motoru.
Jestliže stisknete (OFF) pouze krátce, nezhasne displej s hodinami a to vede k vybíjení baterie.
wyłączy wyświetlacza zegara i spowoduje niepotrzebne zużycie mocy akumulatora.
Uwagi dotyczące przykładów podłączeń
Uwagi na temat przewodów sterujących
Przewód sterujący automatyczną anteną
(niebieski), dostarcza +12 V DC po włączeniu sprzętu lub funkcji ATA (Automatic Tuner Activation = automatyczne uaktywnienie tunera), funkcji AF (Alternative Frequency = alternatywne częstotliwości) lub funkcji TA (Traffic Announcement = migawki ruchu drogowego).
Antena automatyczna bez skrzynki
przekaźnikowej nie nadaje się do użytku z tym sprzętem.
Gdy w samochodzie jest wbudowana
antena FM/MW/LW tylko w tylną lub boczne szyby, to konieczne jest podłączenie przewodu sterowania anteną (niebieski) lub dodatkowego przewodu zasilającego (czerwony) do przewodu zasilającego istniejący wzmacniacz antenowy. Aby uzyskać więcej informacji, skontaktuj się ze sprzedawcą.
Ostrzeżenie
Jeśli używana antena automatyczna nie jest wyposażona w skrzynkę przekaźnikową, przeprowadzenie podłączenia sprzętu dostarczonym przewodem 8 może uszkodzić antenę.
Wspomaganie pamięci sprzętu
Podłączenie żółtego przewodu doprowadzania zasilania umożliwia, nawet przy wyłączonym zapłonie, stały dopływ mocy do obwodu wspomagania pamięci.
Uwagi dotyczące podłączania głośników
Przed podłączeniem głośników, proszę
pamiętać o wyłączeniu zasilania sprzętu.
Proszę podłączyć głośniki o impedancji od 4
do 8 ohmów i dostatecznej wydajności mocy. W przeciwnym przypadku może nastąpić uszkodzenie głośników.
Nie podłączać złączy systemu głośnikowego
do karoserii lub też złączy prawego do złączy lewego głośnika.
Głośników nie podłączać równolegle.
Do gniazdek głośnikowych sprzętu, nie
podłączać głośników aktywnych (wyposażonych we wzmacniacze). Może nastąpić uszkodzenie głośników aktywnych. Proszę upewnić się, że podłączane głośniki są typu pasywnego.
Poznámky k příkladu zapojení
Poznámky k přívodním kabelům
Kabel pro ovládání elektrické antény (modrý)
dodává stejnosměrný proud +12 V, jakmile zapnete rádio nebo jakmile zaktivujete jednu z funkci ATA (Automatic Tuner Activation ­automatická aktivace tuneru), AF (Alternative Frequency - alternativní frekvence) nebo TA (Traffic Announcement - dopravní hlášení).
S tímto přístrojem nelze používat elektrickou
anténu bez relé.
Je-li váš vůz vybaven anténou FM/MW/LW
vestavěnou v předním nebo bočním skle, je nutné připojit napájecí kabel antény (modrý) nebo napájecí kabel příslušenství (červený) ke konektoru napájení stávajícího boosteru antény. Podrobné informace vám poskytne prodejce.
Upozornění
Jestliže máte anténu bez relé, může při jejím zapojení na tento přístroj za pomoci kabelu 8 z příslušenství dojít k poškození antény.
Zapojení pro uchování paměti
Je-li zapojený žlutý kabel pro napájení přístroje, bude okruh paměti pod proudem i při vypnutém klíčku zapalování.
Poznámky k zapojení reproduktorů
Než začnete se zapojováním reproduktorů,
vypněte přístroj.
Používejte reproduktory s impedancí od 4
do 8 ohmů a s odpovídajícím výkonem. Jinak by mohlo dojít k jejich poškození.
Nezapojujte vývody od reproduktorů na
podvozek vozidla a nezapojujte vývod pravého reproduktoru společně s vývodem levého reproduktoru.
Nepokoušejte se zapojit reproduktory
paralelně.
Do svorek tohoto přístroje nezapojujte
žádné aktivní reproduktory (se zabudovaným zesilovačem). Mohlo by to vést k poškození aktivních reproduktorů. Proto se přesvědčte, abyste na tento přístroj zapojili pasivní reproduktory.
Kontakt anahtarı yuvasında ACC (accessory) pozisyonu olmayan bir otomobile kurarken dikkat
Motoru kapattıktan sonra saat göstergesini kapatmak için ünite üzerindeki
(OFF)(OFF)
(OFF) tuşuna iki saniye
(OFF)(OFF)
için basığınıza emin olunuz.
(OFF) tuşuna bir an için basarsanız, saat göstergesi kapanmaz ve bu akünün zayıflamasına neden olur.
Bağlantı örneği notları
Kontrol kablo notları
Güç anten kontrol kablosu (mavi) radyoyu
açtığınızda veya ATA (Automatic Tuner Activation), AF (Alternative Frequency) veya TA (Traffic Announcement) işlevlerini aktive ettiğinizde +12 V DC verir.
Bu ünite ile yayın kutusu olmayan bir güç
anteni kullanılamaz.
Arabanızın arka veya yan camı içinde FM/
MW/LW anteni varsa, güç anten kontrol kablosunu (mavi) veya aksesuar güç giriş kablosunu (kırmızı) mevcut anten güçlendiricinin güç terminaline bağlamanız gerekir. Ayrıntılar için bayinize başvurunuz.
Uyarı
Yayın kablosu olmayan bir güç anteniniz varsa, bu üniteyi beraberindeki güç bağlantı kablosuna 8 bağlamak antene zarar verebilir.
Hafızada tutma bağlantısı
Sarı güç giriş kablosu bağlandığında, kontakt düğmesi kapalı olsa dahi hafıza devresine her zaman güç verilecektir.
Hoparlör bağlantı notları
Hoparlörleri bağlamadan önce, üniteyi
kapatınız.
4 -8 ohm empedansa ve uygun güç kullanım
kapasitesine sahip hoparlörler kullanınız. Aksi takdirde hoparlörler zarar görebilir.
Hoparlör sisteminin terminallerini otomobil
şasisine bağlamayınız ve sağ hoparlör terminallerini sol hoparlör terminallerine bağlamayınız.
Hoparlörleri paralel bağlamaya çalışmayınız.
Hiçbir aktif hoparlörü (dahili amplifikatörleri
olan) ünitenin hoparlör terminallerine bağlamayınız. Bunu yapmak aktif hoparlörlere zarar verebilir. Bu terminallere pasif hoparlörler bağladığınıza emin olunuz.
Предостережение относительно аппаратуры, установленной в автомобиле, замок зажигания в котором не имеет отдельного положения (ACC) для отключения подсоединенной аппаратуры.
После выключения двигателя не забывайте нажать на две секунды кнопку (OFF), с тем чтобы отключить циферблат часов.
При кратком нажатии (OFF) циферблат не отключается, что ведет к разрядке аккумуляторной батареи.
Примечания к примеру подсоединения
О проводах управления
• По (синему) проводу питания антенны с электрическим приводом осуществляется подача постоянного тока силой +12 вольт при включении Вами радиоприемника или функций АТА (автоматическая активация приемника), AF (альтернативные частоты) и ТА (дорожные сообщения).
• Антенна с электрическим приводом, не снабженная релейным блоком, с данной магнитолой использоваться не может.
• Ecли в Baшeй мaшинe ecть вcтpоeннaя aнтeннa FM/MW/LW нa пepeднeм/боковом cтeклe, нeобxодимо подcоeдинить пpовод питaния yпpaвлeния aнтeнной (cиний) или вxодной пpовод питaния ycтpойcтвa (кpacный) к выводy питaния cyщecтвyющeго aнтeнного ycилитeля. Зa болee подpобными cвeдeниями обpaщaйтecь к дилepy.
Предостережение
Если Вы используете антенну с электрическим приводом без релейного блока, подсоединение данной магнитолы посредством прилагаемого шнура питания 8 может привести к повреждению антенны.
Подсоединение для поддержки памяти
Когда к магнитоле подсоединен желтый электрический провод, блок памяти будет постоянно получать питание, даже при выключенном зажигании.
О подсоединении громкоговорителей
• Прежде чем подсоединять громкоговорители, выключите магнитолу.
• Используйте громкоговорители с полным сопротивлением 4 - 8 Ом, обладающие способностью принимать достаточно мощный сигнал. В противном случае они могут быть повреждены.
• Не подсоединяйте контактные гнезда громкоговорителей к шасси автомобиля и не соединяйте гнезда правого громкоговорителя с гнездами левого.
• Не пытайтесь подсоединить громкоговорители параллельно.
• Не подсоединяйте к гнездам для громкоговорителей на магнитоле какие бы то ни было активные громкоговорители (со встроенными усилителями), поскольку это может привести к повреждению последних. Убедитесь в том , что подсоединяемые громкоговорители относятся к пассивному типу.
Page 4
Connection example
Przykład wykonania podłączenia Příklad zapojení
Bağlantı örneği
Пример подсоединения
1
*
Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO (International Organization for Standardization) type, use the supplied adapter 7 to connect it. First connect the car aerial to the supplied adapter, then connect it to the aerial jack of the master unit.
2
*
Insert with the cord upwards.
1
*
Uwaga dotycząca podłączania anteny
Jeżeli antena jest według standardu ISO (International Organization for Standardization), do podłączenia proszę użyć dostarczonego adapteru 7. Antenę samochodową podłączyć do dostarczonego adapteru, a następnie do gniazdka antenowego na głównym korpusie sprzętu.
2
*
Włożyć przewodem skierowanym ku górze.
1
*
Poznámka k zapojení antény
Jestliže máte autoanténu ISO (International Organization for Standardization - Mezinárodní organizace pro standardizaci), použijte k zapojení adaptér 7 z příslušenství. Napřed zapojte autoanténu do adaptéru z příslušenství, potom ji zapojte do zdířky pro anténu na přístroji.
2
*
Vložte kabelem směrem nahoru.
1
*
Anten bağlantı notu
Otomobil anteniniz bir ISO (International Organisation for Standardization) tipi ise bağlantı için ünite ile verilen adaptörü 7 kullanınız. Önce otomobil antenini alet beraberindeki adaptöre bağlayınız, ardından ana ünitenin anten jakına bağlayınız.
2
*
Kablo ile yukarı tarafını takınız.
1
*
Примечание о подсоединении антенны
Если антенна в Вашем автомобиле относится к типу, утвержденному ISO (Международной организацией по стандартизации), используйте для ее подсоединения переходник 7. Сначала подсоедините автомобильную антенну к прилагаемому переходнику, а затем -- к антенному гнезду магнитолы.
2
*
Вставляется проводом вверх.
from car aerial* od anteny samochodowej* od autoantény*
otomobil anteninden*
от автомобильной антенны*
to the interface cable of a car telephone
do kabla sprzęgającego telefonu samochodowego
ke spojovacímu kabelu autotelefonu
otomobil telefonunun arabirim kablosuna
к кабелю интерфейса автомобильного телефона
continuous power supply
4
5
stałe zasilanie mocą
nepřerušovaný zdroj proudu
sürekli güç desteği
непрерывное поступление питания
power aerial control
sterowanie anteną
ovládání elektrické antény
anten kontrolü
антенная электрика
RCA pin cord (not supplied)
Kabel z wtykiem RCA (nie dostarczony) Kolíkový kabel RCA (není součástí příslušenství)
RCA iğne kordonu (üniteye dahil değil)
Шнур с контактными штырьками RCA (не прилагается)
1
1
1
1
7
1
AUDIO OUT
(LINE OUT)
Rotary commander RM-X4S (not supplied)
Rotacyjny pilot zdalnego sterowania RM-X4S (nie dostarczony)
Otočné dálkové ovládání RM-X4S (není součástí příslušenství)
Döner kumanda RM-X4S (alet beraberinde değil)
Вращающийся дистанционный переключатель RM-X4S (не прилагается)
AMP REM
Max. supply current 0.3 A
Prąd zasilania max. 0,3 A Max. proud 0,3 A
Azami cereyan desteği 0,3 A
Макс. сила тока 0,3 А
ATT
(XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/4300RX/4300RV/4300R only)
(tylko dla XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/4300RX/4300RV/4300R) (pouze XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/4300RX/4300RV/4300R)
(yalnız XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/4300RX/4300RV/4300R)
(только XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/4300RX/4300RV/4300R)
from the car’s power connector
od samochodowego łącza zasilania z konektoru zdroje proudu v autě
otomobilin güç konektöründen
от автомобильного подсоединителя питания
switched power supply
7
8
zasilanie komutowane
přepínatelný zdroj proudu
ayarlanabilir güç desteği
включенное питание
uziemienie
BUS AUDIO
IN
REMOTE IN
2
*
Blue/white striped
w paski niebiesko/białe Modré/bíléproužky
Mavi/beyaz çizgili
С синей/белой полоской
earth
uzemnění
toprak
земля
Supplied to XA-C30
Dostarczany z modelem XA-C30 Dodávaný s XA-C30
XA-C30 beraberinde
Прилагается к модели XA-C30
Fuse (10 A)
Bezpiecznik (10 A) Pojistka (10 A)
Sigorta (10 A)
Предохранитель (10 А)
9
8
Light blue
Jasno niebieski Světle modrý
Açık mavi
Голубой
Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins.
Pozycji 1, 2, 3 oraz 6 nie zaopatrzono w sztyfty. Položky 1, 2, 3 a 6 nemají kolíky.
1, 2, 3 ve 6 pozisyonlarında iğne yoktur.
Позиции 1, 2, 3 и 6 не имеют контактных штырьков.
Source selector
Selektor źródła Přepínač zdroje
Kaynak selektörü
Селектор источника
BUS CONTROL IN
from the car’s speaker connector
od samochodowego łącza głośnikowego z konektoru pro reproduktory
otomobilin hoparlör konektöründen
от разъема автомобильного громкоговорителя
Speaker, Rear, Right
Głośnik, Tylny, Prawy
+
1
2
+
3
4
Negative polarity positions 2, 4, 6 and 8 have striped cords.
Przewody ujemnych pozycji biegunowości 2, 4, 6 oraz 8 oznaczono prążkami. Položky s negativní polaritou 2, 4, 6 a 8 mají proužkované kabely.
Negatif yük pozisyonlarının 2, 4, 6 ve 8 kabloları çizgilidir.
Позиции отрицательной полярности 2, 4, 6 и 8 имеют провода с полосками.
Reproduktor, Zadní, Pravý
Hoparlör, Arka, Sağ
Громкоговоритель, задний, правый
Speaker, Rear, Right
Głośnik, Tylny, Prawy
Reproduktor, Zadní, Pravý
Hoparlör, Arka, Sağ
Громкоговоритель, задний, правый
Speaker, Front, Right
Głośnik, Tylny, Prawy
Reproduktor, Zadní, Pravý
Громкоговоритель, передний, правый
Громкоговоритель, передний, правый
Hoparlör, Ön, Sağ
Speaker, Front, Right
Głośnik, Tylny, Prawy
Reproduktor, Zadní, Pravý
Hoparlör, Ön, Sağ
Supplied to the CD/MD changer
Dostarczany ze zmieniaczem płyt CD/MD Dodávaný s měničem CD/MD
CD/MD değiştirici beraberinde
Прилагается к проигрывателю CD/MD
XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R only
tylko dla XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R pouze XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R
yalnız XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R
только XR-C5300RX/C5300RV/C5300R/C5200R
+
5
6
+
7
8
Speaker, Front, Left
Głośnik, Przedni, Lewy
Reproduktor, Přední, Levý
Громкоговоритель, передний, левый
Громкоговоритель, передний, левый
Hoparlör, Ön, Sol
Speaker, Front, Left
Głośnik, Przedni, Lewy
Reproduktor, Přední, Levý
Hoparlör, Ön, Sol
Speaker, Rear, Left
Głośnik, Tylny, Lewy
Reproduktor, Zadní, Levý
Hoparlör, Arka, Sol
Громкоговоритель, задний, левый
Speaker, Rear, Left
Głośnik, Tylny, Lewy
Reproduktor, Zadní, Levý
Hoparlör, Arka, Sol
Громкоговоритель, задний, левый
Power connection
Power connectors may vary depending on the car. Check your cars power connector diagram to make sure the connections match correctly. There are two basic types. You may need to switch the positions of the jump connector. Before connecting the unit to the car’s power supply, be sure to match the position of the jump connector to the cars pin order. If the power connector of your car does not match the connector on the unit, use the supplied connector
8. If you have any questions or problems connecting your unit that are not covered in this manual, please consult the car dealer.
WARNING
Shifting the fuse
Check the pin position of the power connector of the car with the table on the below. If positions 4 and 7 are reversed, remove the fuse and shift it to the lower position as shown in the illustration.
Łącza zasilania
Łącza zasilania mogą zależeć od typu pojazdu. Proszę sprawdzić w samochodowym schemacie łączy zasilania, aby zapewnić właściwe dopasowanie połączeń. W zasadzie, istnieją dwa podstawowe typy. Przełączenie pozycji zacisków łączeniowych może okazać się konieczne. Przed podłączeniem sprzętu do samochodowego źródła mocy, upewnić się, że pozycja zacisków łączeniowych odpowiada wtykom samochodowym. Jeżeli łącze zasilania pojazdu nie pasuje do łącza sprzętu, proszę użyć dostarczonych łączy 8. W przypadku ewentualnych wątpliwości lub trudności z podłączeniem sprzętu, nie opisanych w podręczniku, proszę skonsultować się z punktem sprzedaży pojazdu.
OSTRZEŻENIE
Zmiana pozycji umiejscowienia bezpiecznika
Sprawdzić pozycję wtyku łącza zasilania w porównaniu z tabelą poniżej. Jeżeli pozycje 4 i 7 są odwrócone, umieścić bezpiecznik niżej, zgodnie z ilustracją.
Zapojení proudu
Konektory pro zapojení proudu mohou být u různých aut různé. Ve schéma elektrických obvodů k vašemu autu se přesvědčte, jsou-li konektory správné. Existují dva základní druhy. Může se stát, že budete muset přepnout polohu nastasvitelného konektoru. Než zapojíte přístroj na zdroj proudu v autě, přesvědčte se, aby poloha nastavitelného konektoru odpovídala pořadí kolíků v autě. Jestliže konektor zdroje proudu ve vašem autě neodpovídá konektoru na přístroji, použijte konektor 8 z příslušenství. Jestliže máte další otázky nebo jestliže se vyskytnou problémy v souvislosti s tímto přístrojem, které nejsou popsány v tomto návodu, obrate se na vaši autodílnu.
UPOZORNĚNÍ
Posunutí pojistky
Porovnejte polohu kolíků zástrčky na přívod proudu ve vašem autě s tabulkou níže. Jestliže jsou pozice 4 a 7 obrácené, vyjměte pojistku a posuňte ji do nižší polohy podle ilustrace.
Güç bağlantısı
Güç konektörleri otomobil türüne göre çeşitlilik gösterir. Otomobilinizin güç konektörü şemasını inceleyip bağlantıların uygun olduğundan emin olunuz. İki ana tip vardır. Ara konektörün pozisyonlarını değiştirmeniz gerekebilir. Üniteyi otomobilin güç desteğine bağlamadan önce, ara konektör pozisyonunun otomobilin iğne düzenine uygun olduğundan emin olunuz. Otomobilinizin güç konektörü ünitenin konektörüne uymuyorsa, ünite beraberindeki konektör 8’i kullanınız. Üniteyi bağlarken bu kılavuzun içermediği problem veya sorularınız için lütfen otomobil satıcınıza danışınız.
UYARI
Sigortanın değiştirilmesi
Otomobilin güç konektöründeki iğnenin pozisyonunu aşağıdaki tablo doğrultusunda kontrol ediniz. 4 ve 7 nolu pozisyonlar ters ise, sigortayı çıkarınız ve örnekte gösterildiği üzere daha alçak bir pozisyona yerleştiriniz.
Подключeниe питaния
Paзъeмы питaния могyт paзличaтьcя в зaвиcимоcти от типa aвтомобиля. Чтобы yбeдитьcя в пpaвильноcти cоeдинeний, cвepьтecь cо cxeмой paзъeмов питaния для Baшeго aвтомобиля. Cyщecтвyeт двa оcновныx типa. Bозможно, потpeбyeтcя cмeнить позиции пepeмычки. Пepeд подcоeдинeниeм ycтpойcтвa к иcточникy питaния aвтомобиля обязaтeльно cоглacyйтe положeниe пepeмычки c pacположeниeм контaктов в paзъeмe aвтомобиля. Ecли paзъeм питaния aвтомобиля нe cоотвeтcтвyeт paзъeмy нa ycтpойcтвe, воcпользyйтecь пpилaгaeмым paзъeмом 8. Ecли во вpeмя подключeния ycтpойcтвa возникнyт вопpоcы или тpyдноcти, котоpыe нe paccмотpeны в нacтоящeм pyководcтвe, обpaтитecь к дилepy по пpодaжe aвтомобилeй.
ПPEДУПPEЖДEHИE
Перемещение предохранителя
Проверьте положение штырька разъема контактов питания автомобиля по таблице ниже. Если позиции 4 и 7 перепутаны, снимите предохранитель и переместите его ниже, как показано на иллюстрации.
Loading...