Sony XR-4200R, XR-4300R, XR-4300RX Service manual

XR-4200R/4300R/4300RX
SERVICE MANUAL
SPECIFICATIONS
Cassette player section
Tape track 4-track 2-channel stereo Wow and flutter 0.08 % (WRMS) Frequency response 30 – 18,000 Hz Signal-to-noise ratio
Cassette type
TYPE II, IV*
TYPE I 58 dB
Tuner section
FM
Tuning range 87.5 – 108.0 MHz Aerial terminal External aerial connector Intermediate frequency 10.7 MHz/450kHz Usable sensitivity 8 dBf Selectivity 75 dB at 400 kHz Signal-to-noise ratio 66 dB (stereo),
Harmonic distortion at 1 kHz
Separation 35 dB at 1 kHz Frequency response 30 – 15,000 Hz
MW/LW
Tuning range MW: 531 – 1,602 kHz
Aerial terminal External aerial connector Intermediate frequency 10.7 MHz/450 kHz Sensitivity MW: 30 µV
72 dB (mono)
0.6 % (stereo),
0.3 % (mono)
LW: 153 – 279 kHz
LW: 40 µV
1
61 dB
AEP Model
UK Model
Model Name Using Similar Mechanism XR-C5110R Tape Transport Mechanism Type MG-25G-136
Power amplifier section
Outputs Speaker outputs
Speaker impedance 4 – 8 ohms Maximum power output 50 W × 4 (at 4 ohms)
General
Outputs Audio output
Tone controls Bass ±9 dB at 100 Hz
Power requirements 12 V DC car battery Dimensions Approx. 178 × 50 × 183 mm Mounting dimensions Approx. 182 × 53 × 162 mm
Mass Approx. 1.2 kg Supplied accessories Parts for installation and
1
XR-4300RX/4300R only
*
2
XR-4300RX/4300R only
*
Design and specifications are subject to change without notice.
(sure seal connectors)
Power aerial relay control lead Power amplifier control lead Telephone ATT control
2
lead* Treble ±9 dB at 10 kHz
(negative earth)
(w/h/d)
(w/h/d)
connections (1 set) Front panel case (1)
MICROFILM
FM/MW/LW CASSETTE CAR STEREO
TABLE OF CONTENTS
1. GENERAL
Location of controls ........................................................ 3
Resetting the unit ............................................................ 3
Detaching the front panel................................................ 3
Setting the c l o c k .............................................................. 3
Installation....................................................................... 4
Connections ..................................................................... 5
2. DISASSEMBLY ......................................................... 8
3. ASSEMBLY OF MECHANISM DECK........... 10
4. MECHANICAL ADJUSTMENTS ....................... 13
5. ELECTRICAL ADJUSTMENTS......................... 13
6. DIAGRAMS
6-1. Note for Printed Wiring Boards and
Schematic Diagrams ....................................................... 15
6-2. Printed Wiring Board
– MAIN Board (Component Side) – .............................. 16
6-3. Printed Wiring Board
– MAIN Board (Conductor Side) – ................................ 17
6-4. Schematic Diagram – MAIN Board (1/2) – ................... 18
6-5. Schematic Diagram – MAIN Board (2/2) – ................... 19
6-6. Printed Wiring Board – KEY Board –........................... 20
6-7. Schematic Diagram – KEY Board – ............................. 21
6-8. Printed Wiring Board – SUB Board – ........................... 22
6-9. Schematic Diagram – SUB Board – .............................. 22
6-10. IC Pin Function Description ........................................... 26
Flexible Circuit Board Repairing
• Keep the temperature of the soldering iron around 270 ˚C dur­ing repairing.
• Do not touch the soldering iron on the same conductor of the circuit board (within 3 times).
• Be careful not to apply force on the conductor when soldering or unsoldering.
Notes on chip component replacement
• Never reuse a disconnected chip component.
• Notice that the minus side of a tantalum capacitor may be dam­aged by heat.
7. EXPLODED VIEWS................................................ 30
8. ELECTRICAL PARTS LIST ............................... 33
2
SECTION 1

GENERAL

This section is extracted from instruction manual.
Location of controls
PTY
S
+
C
DSPL
I
D
-
P
R
S
T
+
-
-
SOURCE
D
I
S
MODE
-
SEEK/AMS
ENTER
C
MENU
SOUND
P
R
S
T
OFF
Refer to the pages listed for details.
1 MENU button
9, 11, 12, 13, 15, 17, 19, 22, 24
2 Volume control dial 3 SOURCE (TUNER/TAPE)
button 8, 10, 12, 13, 16, 23
4
PRST +/– (cursor up/down) buttons 8, 9, 11, 12, 13, 15, 17, 18, 19, 22, 24 During radio reception:
Preset stations select 13
5 DSPL/PTY (display mode change/
programme type) button 11, 14, 18, 23, 24
6 MODE button 10, 11, 12, 13, 23
During tape playback:
Playback direction change 10
During radio reception:
BAND select 12
7 Display window 8
Z (eject) button (located on the front side of the unit behind the front panel)
9 OPEN button 7, 10, 26 q; D-BASS button 23 qa SOUND button 21 qs OFF button*
2
7, 8, 10
REP SHUF
1 2 3 4 56
qd Reset button (located on the front side
of the unit behind the front panel) 7
qf SEEK/AMS –/+ (cursor left/right) buttons
8, 9, 10, 11, 12, 13, 15, 17, 19, 21, 22, 24, 25
Seek 13, 15 Automatic Music Sensor 10, 25 Manual search 13, 25
qg ENTER button
9, 11, 12, 13, 15, 17, 18, 19, 22, 24
qh Receptor for the card remote
commander*
qj Number buttons
During radio reception:
Preset number select 12, 13, 16, 17
During tape playback:
(1) REP 11
qk AF button 15, 17 ql TA button 16, 17
2
10
*
Warning when installing in a car without ACC (accessory) position on the ignition key switch Be sure to press (OFF) on the unit for two seconds to turn off the clock display after turning off the engine.
When you press (OFF) only momentarily, the clock display does not turn off and this causes battery wear.
3
*
XR-4300RX/4300R only
Attaching the front panel
Place the hole A of the front panel onto the spindle B on the unit as illustrated, then push the left side in.
A
B
x
OPEN
D-BASS
TA
AF
Getting Started
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or after replacing the car battery, you must reset the unit. Remove the front panel and press the reset button with a pointed object, such as a ballpoint pen.
Reset button
Note
Pressing the reset button will erase the clock setting and some memorised functions.
Detaching the front panel
You can detach the front panel of this unit to protect the unit from being stolen.
1
3
Press (OFF).
2
Press (OPEN), then slide the front panel to the right side, and pull out from the left side.
1
2
Notes
• Be sure not to drop the panel when detaching it from the unit.
If you detach the panel while the unit is still turned on, the power will turn off automatically to prevent the speakers from being damaged.
When you carry the front panel with you, use the supplied front panel case.
Notes
• Be careful not to attach the front panel upside down.
Do not press the front panel too hard against the unit when attaching it.
Do not press too hard or put excessive pressure on the display window of the front panel.
Do not expose the front panel to direct sunlight or heat sources such as hot air ducts, and do not leave it in a humid place. Never leave it on the dashboard of a car parked in direct sunlight or where there may be a considerable rise in temperature.
Caution alarm
If you turn the car ignition off without removing the front panel, the caution alarm will beep for a few seconds. If you connect an optional power amplifier and do not use the built-in amplifier, the beep sound will be deactivated.
Setting the cloc k
The clock uses a 24-hour digital indication.
Example: To set the clock to 10:08
1 Press (MENU), then press either side of
(PRST/DISC) or (PRST) repeatedly until
CLOCK appears.
1 Press (ENTER).
The hour indication flashes.
2 Press either side of (PRST/DISC) or
(PRST) to set the hour.
3 Press (+) side of (SEEK/AMS).
The minute indication flashes.
4 Press either side of (PRST/DISC) or
(PRST)
to set the minute.
2 Press (ENTER).
The clock starts.
After the clock setting is complete, the display returns to normal playback mode.
Tips
You can use the convenient CT function to set the clock automatically (page 19).
When the D.INFO mode is set to ON, the time is always displayed (page 22).
5
7
9
3
Installation
Instalación
Montering
Instalação
Precautions
•If you mount other Sony equipment with this unit, it is better to mount this unit in the lower position.
•There must be a distance of at least 15 cm between the cassettes slot of the unit and shift lever to insert cassette easily. Choose the installation location carefully so the unit does not interfere with gear shifting and other driving operations.
•Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with normal driving operations.
•Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or high temperatures, such as in direct sunlight or near heater ducts.
•Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 20°.
How to detach and attach the front panel
Before installing the unit, detach the front panel.
A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press (OFF). Press (OPEN), then slide the front panel to the right side, and pull out the left side.
BTo attach
Place the hole A in the front panel onto the spindle B on the unit as illustrated, then push the left side in.
Precauciones
•Si monta otro equipo Sony con esta unidad, es preferible montar esta unidad en la posición más baja.
•Para que sea posible insertar la cinta con facilidad, debe haber una distancia de al menos 15 cm entre la ranura de inserción de cintas de la unidad y la palanca de cambios. Instale la unidad en un lugar que no entorpezca las operaciones de cambio de marchas o de conducción en general.
•Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad no interfiera las funciones normales de conducción.
•Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a altas temperaturas, como a la luz solar directa o al aire de calefacción, o a polvo, suciedad, o vibraciones excesivas.
•Para realizar una instalación segura y firme, utilice solamente la ferretería de montaje suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°.
15
cm
Forma de extraer e instalar el panel frontal
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel frontal.
A Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, ceriórese de pulsar (OFF). Después pulse (OPEN) a fin de abrirlo, después deslícelo hacia la derecha, y por último tire de su parte izquierda.
B Para instalarlo
Coloque el orificio A del panel frontal en el eje B de la unidad, como se muestra en la ilustración, y después presione la parte izquierda.
Säkerhetsföreskrifter
•Om du monterar annan Sony-utrustning till denna enhet är det bäst att montera denna enhet i det undre läget.
•För att du ska kunna sätta i och ta ut bandet måste avståndet vara minst 15 cm mellan kassettfacket på enheten och växelspaken. När du installerar enheten väljer du en plats så att enheten inte är i vägen när du kör.
•Var noga när du väljer var i bilen du monterar bilstereon, så att den inte sitter i vägen när du kör.
•Montera inte bilstereon där den utsätts för värme, t ex solsken eller varmluft, eller där den utsätts för damm, smuts och/eller vibrationer.
•Använd endast de medföljande monteringstillbehören för att vara säker på att bilstereon monteras på ett säkert och korrekt sätt.
Tillåten monteringsvinkel
Monteringsvinkeln får inte vara större än 20 grader.
Ta loss/fästa frontpanelen
Ta loss frontpanelen innan du monterar bilstereon.
A Ta loss frontpanelen
Var noga med att trycka på (OFF) innan frontpanelen tas loss. Tryck därefter på (OPEN) för att öppna frontpanelen. Skjut frontpanelen åt höger och dra dess vänstra del utåt för att ta loss frontpanelen.
B Fästa frontpanelen
Placera frontpanelen så att hålet A på frontpanelen träs över axeln B på bilstereon enligt illustrationen. Tryck därefter frontpanelens vänstra del inåt.
Precauções
•É preferível montar este aparelho na posição mais baixa, se quiser montar simultaneamente outros equipamentos da Sony.
•Para colocar com facilidade a cassete, deve haver uma distância de pelo menos 15 cm entre a ranhura de introduçäo da cassete e a alavanca das mudanças. Escolha o local de instalaçäo de forma a que o aparelho näo interfira com as mudanças de velocidade ou com as outras manobras de conduçäo.
•Escolha com cuidado um local apropriado para a montagem do aparelho, para que este não interfira com as manobras necessárias à condução do veículo.
•Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito a altas temperaturas, como em locais expostos directamente à luz do sol, ao ar quente dos aquecimentos, ou sujeitos a pó, sujidade ou vibração excessiva.
•Para efectuar uma instalação segura utilize unicamente o hardware de montagem fornecido.
Ajuste do ângulo de montagem
Ajuste o ângulo de montagem a menos de 20°.
Para retirar e colocar o painel frontal
Retire o painel frontal antes de iniciar a instalação do aparelho.
A Para retirar
Antes de retirar o painel frontal, tem de carregar primeiro em (OFF). A seguir, carregue em (OPEN) para soltar o painel frontal e empurre-o para a direita. Depois puxe o lado esquerdo do painel para fora.
B Para colocar
Coloque o orificio A do painel frontal no eixo B do aparelho tal como ilustrado, e depois carregue no lado esquerdo para dentro.
A
Installation in the dashboard
1
182 m
m
53 m
m
1
Reset button
When the installation and connections are complete, be sure to press the reset button with a ballpoint pen, etc.
B
Instalación en el salpicadero Montera på instrumentbrädan
2
Bend these claws outward for a tight fit, if necessary.
Si es necesario, doble estas uñas hacia fuera para que encaje firmemente.
För att få en tät passning böj dessa flikar vid behov.
Se necessário, dobre as unhas para prender melhor.
Botón de restauración
Cuando finalice la instalación y las conexiones, cerciórese de pulsar el botón de restauración con un bolígrafo, etc.
3
5
6
6
5
5
6
Nollställningsknappen
Kom ihåg att använda en penna eller något annat spetsigt föremål för att trycka på nollställningsknappen när anslutningen och monteringen är klar.
4
Dashboard Salpicadero Instrumentbräda Tablier
4
c
Instalação no tablier
Fire wall Panel cortafuegos Brandsäker mellanvägg
1
Botão de reinicialização
Quando terminar a instalação e as ligações, não se esqueça de carregar no botão de reinicialização com a ponta de uma caneta, esferográfica, etc.
Painel corta-fogo
2
3
4
Connections
Conexiones
Anslutning
Ligações
Cautions
•This unit is designed for negative earth 12 V DC operation only.
•Be careful not to pinch any wires between a screw and the body of the car or this unit or between any moving parts such as the seat railing, etc.
•Connect the power connecting cord 8 to the unit and speakers before connecting it to the auxiliary power connector.
Run all earth wires to a common earth point.
•Connect the yellow cord to a free car circuit rated higher than the unit’s fuse rating. If you connect this unit in combination with other stereo components, the car circuit they are connected to must be rated higher than the sum of the individual components’ fuse rating. If there are no car circuits rated as high as the unit’s fuse rating, connect the unit directly to the battery. If no car circuits are available for connecting this unit, connect the unit to a car circuit rated higher than the unit’s fuse rating in such a way that if the unit blows its fuse, no other circuits will be cut off.
Warning when installing in a car without ACC (accessory) position on the ignition key switch
Be sure to press (OFF) on the unit for two seconds to turn off the clock display after turned off the engine.
When you press (OFF) momentarily, the clock display does not turn off and this causes battery wear.
Precauciones
•Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse con 12 V CC, negativo a masa, solamente.
•Tenga cuidado de no atrapar ningún cable entre algún tornillo y la carrocería del automóvil o esta unidad o entre las partes móviles, como por ejemplo los raíles del asiento, etc.
•Conecte el cable de conexión de alimentación 8 a la unidad y los altavoces antes de conectarlo al conector de alimentación auxiliar.
Conecte todos los conductores de puesta a
masa a un punto com ún.
•Conecte el cable amarillo a un circuito libre del automóvil de potencia nominal superior a la del fusible de la unidad. Si conecta esta unidad en combinación con otros componentes estéreo, la potencia nominal del circuito del automóvil a los que dichos componentes estén conectados debe ser superior a la suma de la potencia nominal del fusible de los componentes. Si no existen circuitos de automóvil de potencia nominal tan alta como la del fusible de la unidad, conecte ésta directamente a la batería. Si no hay circuitos de automóvil disponibles para conectar esta unidad, conecte la misma a un circuito de automóvil de potencia nominal superior a la del fusible de la unidad de forma que no se desactiven otros circuitos si el fusible de dicha unidad se funde.
Advertencia sobre la instalación en un autom óvil que no disponga de posición A CC (accesorios) en el interruptor de la llave de encendido
Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad durante dos segundos para desactivar la indicación del reloj una vez apagado el motor.
Si pulsa (OFF) momentáneamente, la indicación del reloj no se desactivará y esto causará el desgaste de la batería.
Säkerhetsföreskrifter
•Denna bilstereo är endast avsedd för anslutning till ett negativt jordat, 12 V bilbatteri.
•Var noga med att inga kablar kläms mellan någon skruv eller att de blir klämda mellan rörliga delar som t.ex. bilsätet.
•Anslut strömkabeln 8 till enheten och högtalarna innan du ansluter den till den yttre strömanslutningen.
Dra samtliga jordledningar till en och samma
jordningspunkt.
•Anslut den gula kabeln till en ledig bilkrets med ett högre amperetal än enhetens. Om du kopplar både denna enhet och andra stereokomponenter till en och samma bilkrets, måste den bilkrets de kopplas till ha en högre ampere än summan av de enskilda delarnas amperestyrka. Om det inte finns några bilkretsar med en så hög amperestyrka som enhetens ska du ansluta enheten direkt till batteriet. Om inga bilkretsar finns för anslutning till enheten ska du ansluta enheten till en bilkrets med ett högre amperetal än enhetens säkring, så att det är denna som går i stället för bilens.
Var försiktig när du gör installationen i en bil där tändningsl
åset saknar
tillbehörsläge (ACC)
Glöm inte att trycka på (OFF) på enheten under två sekunder för att stänga av klockans teckenfönster efter det att du har stängt av motorn.
Om du bara trycker på (OFF) ett kort ögonblick slocknar inte klockans teckenfönster vilket kan leda till att batteriet laddas ur.
Cuidado
•Este aparelho foi concebido para funcionar somente com corrente contínua de 12 V com negativo à massa.
•Tenha cuidado para que os fios não fiquem entalados entre os parafusos e a carroçaria do automóvel ou a caixa do aparelho nem entre as peças móveis, por exemplo, as calhas dos bancos, etc.
•Ligue o cabo de alimentação de corrente 8 ao aparelho e aos alifalantes antes de o ligar ao conector de corrente auxiliar.
Ligue todos os cabos de massa num ponto de
massa comum.
•Ligue o cabo amarelo a um circuito eléctrico livre do automóvel, cuja potência nominal seja superior à dos fusíveis do aparelho. Se ligar este aparelho em série com outros componentes estéreo, a potência nominal do circuito eléctrico do automóvel onde os ligar tem de ser superior à soma da potência nominal dos fusíveis de todos os componentes individuais. Se não houver nenhum circuito eléctrico do automóvel com uma potência nominal tão elevada como a dos fusíveis do aparelho, ligue-o directamente à bateria. Se não estiver disponível nenhum circuito eléctrico do automóvel para ligação deste aparelho, ligue-o a um circuito eléctrico do automóvel com uma potência nominal superior à dos fusíveis do aparelho, de tal modo que, se o aparelho rebentar os fusíveis respectivos, nenhum outro circuito seja cortado.
Aviso sobre a instalação num automóvel sem posição ACC (acessórios) na chave de ignição
Verifique se carregou em (OFF) no aparelho durante dois segundos para desactivar o visor do relógio depois de ter desligado o motor.
Se carregar ligeiramente em (OFF), não desactiva o visor do relógio o que provoca o desgaste da bateria.
Notes of connection example
Notes on the control leads
The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the tuner or when you activate the ATA (Automatic Tuner Activation), AF (Alternative Frequency) or the TA (Traffic Announcement) function.
A power aerial without a relay box cannot be used with this unit.
When your car has a built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side glass, it is necessary to connect the power aerial control lead (blue) or the accessory power input lead (red) to the power terminal of the existing aerial booster. For details, consult your dealer.
Warning
If you have a power aerial without a relay box, connecting this unit with the supplied power connecting cord 8 may damage the aerial.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and
with adequate power handling capacities. Otherwise, the speakers may be damaged.
Do not connect the terminals of the speaker system to the car chassis, and do not connect the terminals of the right speaker with those of the left speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers. Be sure to connect passive speakers to these terminals.
Notas de ejemplo de conexiones
Notas sobre cables de control
El cable de control (azul) de la antena motorizada suministra + 12 V CC al activar el sintonizador o la funci ón ATA (activaci ón autom ática del sintonizador), AF (frecuencias alternativas) o TA (anuncios de tráfico).
Con esta unidad no podr á utilizarse una antena motorizada sin caja de relés.
Si el autom óvil dispone de antena de FM/MW/LW incorporada en el cristal trasero/lateral, será necesario conectar el cable de control de antena motorizada (azul) o el cable de entrada de alimentaci ón accesoria (rojo) al ter minal de potencia del amplificador de antena existente. Para más informaci ón, consulte con el proveedor.
Advertencia
Si dispone de una antena motorizada sin dispositivo de relé, la conexión de esta unidad con el cable de conexión de alimentaci ón 8 suministrado puede dañar la antena.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de entrada de alimentaci ón amarillo, el circuito de la memoria recibir á siempre alimentaci ón, incluso aunque ponga la llave de encendido en la posición de apagado.
Notas sobre la conexión de los altavoces
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentaci ón de la unidad.
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 ohmios, y con la potencia máxima admisible adecuada, ya que de lo contrario podr ía dañarlos.
No conecte los terminales del sistema de altavoces al chasis del autom óvil, ni los del altavoz izquierdo a los del derecho.
No intente conectar los altavoces en paralelo.
No conecte altavoces activos (con amplificadores
incorporados) a los terminales de altavoces de la unidad. Si lo hiciese, podr ía dañar tales altavoces. Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces pasivos a estos terminales.
Att observera angående anslutningsexemplen
Att observera angående de olika styrkablarna
Motorantennens styrkabel (bl å) leder + 12 volts likstr öm när kanalv äljaren slås på eller när radiomottagningsautomatik ATA, mottagning av alternativa frekvenser AF eller mottagning av trafikmeddelanden TA aktiverats.
En motorantenn utan styrrel ädosa kan inte anslutas till denna bilstereo.
Om bilen har en FM/MW/LW-antenn som är inbyggd i sido- eller bakrutan, måste du ansluta motorantennens styrkabel (bl å) eller tilbeh örsströmkabeln (röd) till strömterminalen på antennf örstärkaren. Din återf örsäljare kan ge dig mer information.
Varning
Om du har en motorantenn utan rel ädosa kan antennen skadas om du ansluter enheten med den medf öljande str ömkabeln 8.
Anslutning för minnesstöd
När du anslutit den gula, ingående str ömkabeln försörjs minneskretsen med ström hela tiden, även när tändl åset slås ifrån.
Att observera angående högtalarnas anslutning
Slå av bilstereon innan du ansluter högtalarna.
Anslut endast högtalare, vars impedans varierar från
4 till 8 ohm och som har tillr äcklig effekthanteringskapacitet för att skydda högtalarna mot skador.
Anslut inte något av högtalaruttagen till bilens chassi. Anslut inte heller uttagen på höger högtalare till uttagen p å vänster högtalare.
Anslut inte högtalarna parallellt.
Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda slutsteg)
till bilstereons högtalaruttag, eftersom de kan skada de aktiva h ögtalarna. Var noga med att bara ansluta passiva högtalare till dessa uttag.
Notas sobre o exemplo de ligação
Notas sobre os fios de controlo
O fio de controlo da antena eléctrica (azul) fornece +12 V CC quando ligar o sintonizador ou quando activar as fun ções ATA (Activa ção autom ática do sintonizador), AF (frequ ência alternativa) ou TA (Informa ções de trânsito).
Não pode utilizar uma antena eléctrica sem caixa de relé com este aparelho.
Se o seu autom óvel tiver uma antena de FM/MW/LW montada no vidro traseiro/lateral, tem de ligar o fio de controlo da antena eléctrica (azul) ou o fio de entrada de alimenta ção para os acessórios (vermelho) ao terminal de alimenta ção do intensificador do sinal da antena existente.
Advertência
Se a antena eléctrica n ão tiver uma caixa de relé, o facto de ligar este aparelho com o cabo de alimenta ção 8 fornecido, pode provocar danos na antena.
Ligação para alimentação contínua da memória
Quando o fio amarelo de entrada de alimenta ção for ligado, os circuitos de mem ória ficarão com alimenta ção continua, mesmo se a chave de igni ção estiver desligada.
Notas sobre a ligação dos altifalantes
Antes de ligar os altifalantes, desligue o aparelho.
Utilize altifalantes com imped ância de 4 a 8 ohm, e
com capacidade admissível de pot ência adequada. Caso contrário, os altifalantes poder ão sofrer avarias.
Não ligue os terminais do sistema de altifalantes ao chassis do autom óvel, e não ligue os terminais do altifalante direito aos terminais do altifalante esquerdo.
Não tente ligar os altifalantes em paralelo.
Não ligue nenhum sistema de altifalantes activos
(com amplificadores incorporados) aos terminais dos altifalantes do aparelho. Caso o fa ça, poderá avariar o sistema de altifalantes activos. Portanto, n ão se esqueça de ligar altifalantes passivos a estes terminais.
5
Connection example Ejemplo de conexiones Anslutningarna enligt exemplet Exemplo de ligações
RCA pin cord (not supplied) Cable con clavijas RCA (no suministrado) Kabel med RCA-kontakter (medföljer inte) Cabo de terminais RCA (não fornecido)
1
*
Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO (International Organization for Standardization) type, use the supplied adapter 7 to connect it. First connect the car aerial to the supplied adapter, then connect it to the aerial jack of the master unit.
2
*
Insert with the cord upwards.
1
*
Nota sobre la conexión de la antena
Si la antena del autom óvil es del tipo ISO (International Organization for Standardization), emplee el adaptador suministrado 7 para conectarla. En primer lugar, conecte la antena del autom óvil al adaptador suministrado y, a continuaci ón, a la toma de antena de la unidad principal.
2
*
Insertar con el cable hacia arriba.
1
*
Angående antennanslutning
Om bilantennen är av ISO-typ (International Organization for Standardization), använder du medf öljande adapter 7 för att ansluta den. Anslut först bilantennen till medf öljande adapter och därefter till antennuttaget på huvudenheten.
2
*
Sätt in med kabeln vänd upp åt.
1
*
Nota referente à ligação da antena
Se a antena do autom óvel for uma antena de tipo ISO (International Organization for Standardization), utilize o adaptador fornecido 7 para fazer a ligação respectiva. Ligue primeiro a antena do autom óvel ao adaptador fornecido e depois à tomada de antena do sistema principal.
2
*
Inserir com o fio virado para cima.
from car aerial de la antena del automóvil från bilantenn da antena do automóvel
to the interface cable of a car telephone al cable de interfaz de un teléfono para automóvil till mobiltelefonens gränssnittskabel Ao cabo de interface de um telefone para automóvel
continuous power supply
suministro de alimentación continua
4
kontinuerlig strömförsörjning
alimentação de corrente contínua
power aerial control
control de antena motorizada
5
motorantenn
antena eléctrica
1
*
1
*
Rotary commander RM-X4S (not supplied) Mando rotativo RM-X4S (no suministrado) Vridkontroll RM-X4S (medföljer inte) Comando rotativo RM-X4S (não fornecido)
7
1
*
1
*
AMP REM
Max. supply current 0.3 A Corriente máx. de alimentación de 0,3 A Maximal strömtillförsel 0,3 A Corrente máxima de 0,3 A
ATT (XR-4300RX/4300R only)
from the car’s power connector del conector de alimentación del automóvil från bilens strömanslutning a partir do conector de alimentação do automóvel
AUDIO OUT (LINE OUT) REAR
switched power supply
suministro conmutado de alimentación
7
switchad strömförsörjning
alimentação de corrente comutada
8
toma de tierra
REMOTE IN
*
Blue/white striped Con raya azul/blanca Blå/vit-randig Azul com listras brancas
earth
jord
Terra
Fuse (10 A) Fusible (10 A)
2
Säkring (10 A) Fusivel (10 A)
9
Light blue Azul celeste HimmelsBlå Azul claro
Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins. Las posiciones 1, 2, 3 y 6 no disponen de terminales. Positionerna 1, 2, 3 och 6 saknar stift. As posições 1, 2, 3 e 6 não têm pinos.
IN
from the car’s speaker connector del conector de altavoz del automóvil från bilens högtalaranslutning a partir do conector do altifalante do automóvel
8
1
2
3
4
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords. Las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 tienen cables con raya. De negativa polpositionerna 2, 4, 6 och 8 har randiga kablar. As posições 2, 4, 6 e 8 (polaridade negativa) têm cabos às riscas.
Speaker, Rear, Right
Altavoz, Parte posterior, Derecho
+
Högtalare, Bakre, Höger
Altifalante, Parte de trás, Direito
Speaker, Rear, Right
Altavoz, Parte posterior, Derecho
Högtalare, Bakre, Höger
Altifalante, Parte de trás, Direito
Speaker, Front, Right
Altavoz, Parte frontal, Derecho
+
Högtalare, Främre, Höger
Altifalante, Parte da frente, Direito
Speaker, Front, Right
Altavoz, Parte frontal, Derecho
Högtalare, Främre, Höger
Altifalante, Parte da frente, Direito
5
6
7
8
Speaker, Front, Left
Altavoz, Parte frontal, Izquierdo
+
Högtalare, Främre, Vänster
Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
Speaker, Front, Left
Altavoz, Parte frontal, Izquierdo
Högtalare, Främre, Vänster
Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
Speaker, Rear, Left
Altavoz, Parte posterior, Izquierdo
+
Högtalare, Bakre, Vänster
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
Speaker, Rear, Left
Altavoz, Parte posterior, Izquierdo
Högtalare, Bakre, Vänster
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
Power connection
Power connectors may vary depending on the car. Check your car’s power connector diagram to make sure the connections match correctly. There are two basic types. You may need to switch the positions of the jump connector. Before connecting the unit to the car’s power supply, be sure to match the position of the jump connector to the car’s pin order. If the power connector of your car does not match the connector on the unit, use the supplied connector 8. If you have any questions or problems connecting your unit that are not covered in this manual, please consult the car dealer.
WARNING
Jump connector
Check the pin position of the power connector of the car with the table on the below. If positions 4 and 7 are reversed, remove the jump connector and shift it to the rightmost position as shown in the illustration.
6
Conexión de alimentaci ón
Los conectores de alimentación pueden variar en función del automóvil. Consulte el diagrama del conector de alimentación del automóvil para comprobar que las conexiones coinciden correctamente. Existen dos tipos básicos. Es posible que sea necesario cambiar las posiciones del conector de empalme. Antes de conectar la unidad al suministro de alimentación del automóvil, asegúrese de que la posición del conector de empalme coincide con el orden de terminales de dicho automóvil. Si el conector de alimentación del automóvil no coincide con el de la unidad, emplee el conector 8 suministrado. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la conexión de la unidad que no aparezcan en este manual, póngase en contacto con el concesionario automovilístico.
ADVERTENCIA
Conector de empalme
Compruebe la posición de terminal del conector de alimentación del automóvil con la tabla que aparece más abajo. Si las posiciones 4 y 7 se invierten, retire el conector de empalme y desplácelo hasta la posición del extremo derecho como se muestra en la ilustración.
Strömanslutningsschema
Strömanslutningarna kan variera beroende på vilken bil du har. Kontrollera bilens diagram över strömanslutningar för att kontrollera att anslutningarna passar ihop. Det finns två huvudtyper. Du kan behöva ändra positionerna på överkopplingen. Innan du ansluter enheten till bilens strömförsörjning bör du kontrollera att överkopplingens placering överensstämmer med bilens polordning. Om din bils strömanslutningar inte överenstämmer med anslutningen på enheten använder du det medföljande kontaktdonet 8. Om du har några frågor eller problem när det gäller anslutningen av enheten som inte tas upp i denna bruksanvisning kan du kontakta bilåterförsäljaren.
VARNING
Överkoppling
Jämför bilens strömanslutning med tabellen till nedan. Om positionerna 4 och 7 är omkastade tar du bort överkopplingen och flyttar den till positionen längst till höger.
Diagrama de ligação de corrente
Os conectores de alimentação podem variar de automóvel para automóvel. Verifique o diagrama do conector de alimentação do seu automóvel, para ter a certeza de que a correspondência das ligações está correcta. Há dois tipos básicos. Pode ter que trocar as posições do cone etor de patilha. Antes de ligar o aparelho à fonte de alimentação do automóvel, não se esqueça de fazer a correspondência entre a posição do cone etor de patilha e a ordem dos pinos do automóvel. Se o conector de alimentação do seu automóvel não corresponder ao conector do aparelho, utilize os conector 8 fornecido. Se tiver dúvidas ou problemas ao ligar o aparelho que não estejam referidos neste manual, consulte o vendedor do automóvel.
AVISO
Conector jump
Verifique a posição dos pinos do conector de alimentação do automóvel na tabela abaixo. Se as posições 4 e 7 estiverem invertidas, remova o conector jump e mude-o para a posição mais à direita, tal como se mostra na ilustração.
Connection diagram Diagrama de conexiones Kopplingsschema Diagrama de ligações
Equipment used in illustrations (not supplied) Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado) Utrustning som visas i illustrationer (medföljer inte) Equipamento utilizado nas ilustrações (não fornecido)
Front speaker Altavoz delantero Främre högtalare Altifalante dianteiro
Rear speaker Altavoz trasero Bakre högtalare Altifalante traseiro
For connecting two or more changers, the source selector XA-C30 (optional) is necessary. Si desea conectar dos o más cambiadores, necesitará el selector de fuente XA-C30 (opcional). För anslutning av två eller flera växlare krävs väljaren XA-C30 (tillval). Para ligar um ou mais permutadores, é necessário o selector de fonte XA-C30 (opcional).
Power amplifier Amplificador de potencia Effektförstärkare Amplificador de potência
CD/MD changer Cambiador de CD/MD CD/MD-skivväxlare Permutador CD/MD
A
B
AUDIO OUT
(LINE OUT)
REAR
Notes
Be sure to connect the earth cord before connecting the amplifier.
If you connect an optional power amplifier and do not use the built-in amplifier, the beep sound will be
deactivated.
Notas
Asegúrese de conectar primero el cable de puesta a masa antes de realizar la conexión al amplificador.
Si conecta un amplificador de potencia opcional y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán.
Obsevera
Var noga med att först ansluta jorden, innan du ansluter förstärkaren.
Om du väljer att använda en annan förstärkare i stället för den inbyggda, kommer ljudsignalen att
avaktiveras.
Notas
Antes de fazer a ligação ao amplificador tem de ligar primeiro o cabo de ligação à massa.
Se ligar um amplificador de potência opcional e não utilizar o amplificador integrado, desactiva o sinal
sonoro.
7
SECTION 2

DISASSEMBLY

Note: Follow the disassembly procedure in the numerical order given.
MECHANISM DECK (MG-25G-136)
6 connector
(CN302)
2 two claws
4 sub panel ass’y
1 screw (PTT2.6 × 8)
1 four screws
(PTT2.6 × 8)
3 connector
(CN701)
1 screw (PTT2.6 × 8)
7 screw (PTT2.6 × 6)
8 mechanism deck
(MG-25G-136)
5 flexible board
(CN301)
2 claw
MAIN BOARD
2 three ground point
screws
3 rubber cap (25)
1 three screws
(PTT2.6 × 8)
4 main board
8
HEAT SINK
)
2 heat sink
1 six screws
(PTT2.6 × 8
9
SECTION 3

ASSEMBLY OF MECHANISM DECK

Note: Follow the assembly procedure in the numerical order given.
HOUSING
5 Fit projection on C part.
2 Install the hanger onto
two claws of the housing.
4 Fit claw on B part.
7 Hold the hanger by bending the claw.
1 Install the catch to the hanger.
hanger
3 Put the housing
under A part.
housing
A part
6 Fit projection on D part.
C part
8 Hold the hanger by
bending the claw.
D part
B part
ARM (SUCTION)
2 Move the arm (suction) in the arrow
direction and fit on projection.
projection
1 Fit the arm (suction) on the shaft.
10
LEVER (LDG-A) / (LDG-B)
)
shaft A
1 Fit the lever (LDG-A) on
shafts AC and install it.
shaft B
shaft C
shaft A
shaft B
3 type-E stop ring 2.0
2 Fit the lever (LDG-B) on
shafts A and B and install it.
GEAR (LDG-FT)
hole
hole
gear (LDG-D)
6 polyethylene washer
5 gear (LDG-FT)
lever (LDG-A)
gear (LDG-FB)
4 Align hole in the gear (LDG-D)
with hole the lever (LDG-A).
1
2 tension spring (LD-2)
2 tension spring (LD-1)
3 Move the lever (LDG-B
in the arrow direction.
11
GUIDE (C)
2 guide (C)
1 three claws
MOUNTING POSITION OF CAPSTAN/REEL MOTOR (M901)
two precision screws (P2 × 2)
capstan/reel motor (M901)
12
30˚
Loading...
+ 28 hidden pages