Index ................................................................... 18
EN
3
Page 4
EN
Getting Started
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or
after replacing the car battery, you must reset
the unit.
Press the reset button with a pointed object,
such as a ballpoint pen.
Reset button
Note
Pressing the reset button will erase all the memorised
programme and memory functions.
Detaching the front panel
The front panel of this unit can be detached to
prevent the unit from being stolen.
1 Press (OFF).
2 Press (RELEASE) to open up the front
panel, and detach the panel by pulling it
towards you.
(RELEASE)
Attaching the front panel
Attach part A of the front panel to part B of
the unit as illustrated and push until it clicks.
A
B
Notes
• Make sure the front panel is the right way up when
attaching it to the unit as it cannot be attached upside
down.
• Do not press the front panel hard against the unit when
attaching it to the unit. It can easily be attached by
pressing it lightly against the unit.
• When you carry the front panel with you, put it in the
supplied front panel case.
• Do not press hard or give excessive pressure to the
display windows of the front panel.
• Do not expose the front panel to direct sunlight, heat
sources such as hot air ducts or leave it in a humid place.
Never leave it on the dashboard etc. of a car parked in
direct sunlight where there may be a considerable rise in
temperature inside the car.
Caution alarm
If you turn the ignition key to the OFF position
without removing the front panel, the caution
alarm will beep for a few seconds (only when
the POWER SELECT switch is set to the A
position). If you connect an optional power
amplifier and do not use the built-in amplifier,
the beep tone will be disabled.
Notes
• Be sure not to drop the panel when detaching it from the
unit.
• If you press (RELEASE) to detach the panel while the
unit is still turned on, the power will automatically turn
off to protect the speakers from being damaged.
4
Preparing the rotary
remote
When you mount the rotary remote, attach the
label in the illustration below.
SEL
DSPL
MODE
MODE
DSPL
SEL
Page 5
Setting the clock
The clock has a 24-hour digital indication.
For example, setting it to 10:08
Cassette Player
1 Press (OFF) or (DSPL) during operation.
2 Press (DSPL) for two seconds.
100
The hour digit flashes.
1 Set the hour digits.
1000
2 Press (SEL) momentarily.
1000
The minutes digits flashes.
3 Set the minute digits.
1008
To go forward
To go backward
To go forward
To go backward
3 Press (DSPL) momentarily.
1008
The clock starts.
Note
If the POWER SELECT switch on the bottom of the unit is
set to the B position, the clock cannot be set unless the
power is turned on. Set the clock after you have turned on
the radio.
Listening to a tape
Insert a cassette.
Playback will start automatically.
If a cassette is already inserted, press
(SOURCE) repeatedly until “TAPE” is
displayed.
TAPE
The side facing up is being played.
TAPE
The side facing down is being played.
Tip
To change the tape transport direction, press (MODE)
(*) during tape playback.
To
Stop playback
Eject the cassette
Fast-winding the tape
During playback, press either side of
(SEEK/AMS) for two seconds.
Fast-forward
SEEK
AMS
Rewind
Press
(OFF)
6
EN
Getting Started/Cassette Player
To start playback during fast-forwarding or
rewinding, press (MODE) (*).
5
Page 6
EN
Locating the beginning of a track
— Automatic Music Sensor (AMS)
You can skip up to nine tracks at one time.
During playback, press either side of
(SEEK/AMS) momentarily.
To locate the succeeding tracks
SEEK
AMS
To locate the preceding tracks
Note
The AMS function may not work when :
• the blanks between tracks are shorter than 4 seconds
• there is noise between tracks
• there are long sections of low volume or quiet sections.
Changing the displayed items
Each time you press (DSPL) momentarily
during tape playback, the displayed item
changes as follows:
z Tape playback z Clock z Frequency*
* While the ATA function is activated.
Playing a tape in various
modes
Playing a CrO2 or metal tape
Press (4) when you want to listen to a
CrO2 (TYPE II) or metal (TYPE IV) tape.
“MTL” appears on the display.
To cancel this function, press (4).
Switching to the radio while fastwinding a tape
— Automatic Tuner Activation (ATA)
Press (5) during playback.
“ATA” appears on the display.
When fast-forwarding or rewinding with
(SEEK/AMS), the tuner will turn on
automatically.
To cancel this mode, press (5).
Skipping blanks during tape
playback — Blank skip
Press (6) during playback.
“BL.SKIP” appears on the display.
Blanks longer than eight seconds will
automatically be skipped during tape
playback.
To cancel this mode, press (6).
Searching for the desired track
— Intro scan
Press (1) during playback.
“INTRO” appears on the display.
The first 10 seconds of all the tracks are played.
When you find the desired track, press again.
The unit returns to the normal playback mode.
Playing tracks repeatedly
— Repeat play
Press (2) during playback.
“REP” appears on the display.
When the current played track is over, it will
be played again from the beginning.
To cancel this mode, press again.
6
Page 7
Radio
Memorising stations
automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
This function selects from the currently
received band the stations with the strongest
signals and memorises them in order of their
frequency.
PREVENTING ACCIDENTS!
When tuning in while driving, use the
automatic tuning or memory preset search
function instead of manual tuning.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
Each time you press (SOURCE), the source
changes as follows:
TAPE n TUNER n CD/MD (XR-C353 only)
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
Each time you press (MODE), the band
changes as follows:
FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW
3 Press (BTM) for two seconds.
Notes
• The unit will not store stations with weak signals on the
preset number buttons. If there are only a few stations
received, some preset number buttons will remain empty.
• When there is a preset number indicated on the display,
the unit will store stations on all preset number buttons
from the one currently displayed.
Memorising only the
desired stations
Up to 6 stations on each band (FM1, FM2, FM3,
MW and LW) can be stored on the preset
number buttons in the order of your choice.
Therefore, 18 FM stations can be memorised.
If you try to store another station on the same
preset number button, the previously stored
station will be erased.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press (SEEK/AMS) to search for the
station you wish to store on a preset
number button.
4 Press the desired preset number button
((1) to (6)) for two seconds.
The number of the selected preset number
button appears on the display.
Receiving the memorised
stations
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press the preset number button ((1) to
(6)) momentarily on which the desired
station is stored.
EN
Cassette Player/Radio
Tip
Press either side of (PRESET/DISC) to receive in order the
stations stored in the memory (Preset Search Function)
(XR-C353 only).
7
Page 8
EN
Changing the displayed items
Each time you press (DSPL), the display
changes between the frequency and the clock.
If you cannot tune in a preset
station
Press either side of (SEEK/AMS)
momentarily to search for the station
(automatic tuning).
Scanning stops when a station is received.
Press either side of the button repeatedly
until the desired station is received.
Note
If the automatic tuning stops too frequently, press
(LCL) momentarily to lights up “LCL” on the display
(local seek mode). Only the stations with relatively strong
signals can be tuned in.
Tip
If you know the frequency, press and hold either side of
(SEEK/AMS) until the desired station is received (manual
tuning).
Other Functions
Using the rotary remote
The rotary remote works by pressing buttons
and/or rotating controls.
You can control the optional CD and MD
changer by the rotary remote.
By pressing buttons (the SOURCE
and the MODE buttons)
(SOURCE)
(MODE)
Every time you press (SOURCE), the
source changes as follows:
TAPE n TUNER n CD/MD (XR-C353 only)
Pressing (MODE) changes the operation in the
following ways:
• the tape transport direction.
• the band, FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW.
• the CD/MD changer. (XR-C353 only)
Tip
You can turn on this unit by pressing (SOURCE) on the
rotary remote.
By rotating the control (the SEEK/
AMS control)
Rotate the control momentarily and
release it to:
• Locate the beginnings of the tracks on the
tape. Rotate and hold the control, and
release it to fast-wind the tape. To
playback, rotate and hold the control
again, and release it.
• Locate a specific track on a disc. Rotate
and hold the control until you locate the
specific point in a track, then release it to
start playback. (XR-C353 only)
• Tune in the stations automatically.
8
Rotate and hold the control to tune in the
specific station.
Page 9
By rotating the control while
pushing in (the PRESET/DISC control)
Adjusting the sound
characteristics
1 Select the item you want to adjust by
pressing (SEL) repeatedly.
VOL (volume) n BAS (bass) n TRE
(treble) n BAL (balance) n FAD (fader)
Push in and rotate the control:
• Receive the stations memorised on the
preset button.
• Change the disc. (XR-C353 only)
Other operations
Rotate the VOL control
to adjust the volume.
Press (DSPL) to change the
display items.
Press (MUTE)to
mute the sound.
OFF
Press(OFF) to
turn off the unit.
Press (SEL)
to adjust
and select.
Changing the operative direction
The operative direction of controls is factory
preset as in the illustration below.
To increase
To decrease
If you need to mount the rotary remote on the
right side of the steering column, you can
reverse the controls' operative direction.
2 Adjust the selected item by pressing
either (+) or (–).
Adjust within three seconds after selecting.
(After three seconds the button will again
serve as the volume control button.)
Muting the sound
Press (MUTE).
The “MUTE” indication flashes.
To restore the previous volume level, press
again.
Tip
The unit decreases the volume automatically when a
telephone call comes in (Telephone-mute function) (XRC353 only).
Changing the sound and
beep tone
Boosting the bass sound — D-Bass
You can enjoy clear and powerful bass sound.
The D-bass function boosts the low frequency
singal with a sharper curve than conventional
bass boost.
You can hear the bass line more clearly even if
the vocal sound is the same volume. You can
emphasize and adjust the bass sound easily
with the D-bass control. This effect is similar to
the one you get when you use an optional
subwoofer system.
Moreover, the Digital D-bass* function creates
even sharper and more powerful bass sound
than Analog D-bass.
EN
Radio/Other Functions
Press (SEL) for two seconds while
pushing in the VOL control.
continue to next page n
9
Page 10
Digital D-BASS
D-BASS 3
Level
D-BASS 2
D-BASS 1
Analog D-BASS
Level
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
With Optional Equipment
CD/MD Changer (XR-C353 only)
EN
0dB
Frequency (Hz)
0dB
Frequency (Hz)
Adjusting the bass curve
Turn the D-BASS control to adjust the
bass level (1, 2 or 3).
“D-BASS”* appears in the display.
To cancel, turn the control to the OFF position.
* If an optional CD changer has the Digital D-BASS
function, “DIGITAL D-BASS” appears on the display
during CD playback (XR-C353 only).
Muting the beep tone
Press (6) while pressing (SEL).
To obtain the beep tone again, press these
buttons once more.
Note
If you connect an optional power amplifier and do not use
the built-in amplifier, the beep tone will be disabled (XRC353 only).
You can control up to two CD or MD changers
with this unit.
Playing a CD/MD
Press (SOURCE) until the desired
changer indication appears on the
display.
CD/MD playback starts.
When a CD/MD changer is connected, all the
tracks play from the beginning.
Note
Even if you select an MD changer, “CD” appears in the
display.
Selecting CD/MD changers (when
several CD/MD changers are
connected)
Press (MODE) repeatedly to select the desired
CD/MD changer.
Changing the displayed items
Each time you press (DSPL) during CD/MD
playback, the item changes as follows:
Elapsed playback time
Disc and track number
$
$
$
Clock
10
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, press either side of
(SEEK/AMS) once for each track you wish
to skip.
To locate the succeeding tracks
SEEK
AMS
To locate the preceding tracks
Page 11
Locating a specific point in a track
— Manual search
During playback, press and hold either
side of (SEEK/AMS). Release the button
when you have found the desired part.
To search forward
SEEK
AMS
To search backword
To repeat all the discs in the
current changer
Press (2) repeatedly during CD/MD
playback until “REP 3” is displayed.
Each time you press (2) the display changes as
follows:
REP 1
(Track repeat)
REP 2
(Disc repeat)
Switching to other discs
During playback, press either side of
(PRESET/DISC).
PRESET
DISC
To return to the
previous disc
To advance to the
next disc
Scanning the tracks
— Intro scan
The first 10 seconds of all the tracks on the
current disc are played in order. After the first
disc is over, the next disc is played.
Press (1) during playback.
“INTRO” appears on the display.
When you find the desired track, press again .
The unit returns to the normal CD/MD
playback mode.
Playing tracks repeatedly
— Repeat play
To repeat a track
Press (2) repeatedly during CD/MD
playback until “REP 1” is displayed.
Cancel (Normal
disc playback
mode)
REP 3 (Changer
repeat)
Playing tracks in random
order
To play the tracks on the current
disc in random order
To play all the tracks in the current
changer in a random order
Each time you press (3) the display changes as
follows:
If you press (1) during shuffle play, the first 10
seconds of all tracks will be played in random
order.
— Shuffle play
Press (3) repeatedly during CD/MD
playback until “SHUF 1” is displayed.
Press (3) repeatedly during CD/MD
playback until “SHUF 2” is displayed.
SHUF 1 (Disc shuffle)
SHUF 2 (Changer shuffle)
Cancel (Normal disc playback mode)
$
$
$
EN
Other Functions/CD/MD Changer
To repeat a disc
Press (2) repeatedly during CD/MD
playback until “REP 2” is displayed.
11
Page 12
EN
Additional
Information
Precautions
• If your car was parked in direct sunlight
resulting in a considerable rise in
temperature inside the car, allow the unit to
cool off before operating it.
• If no power is being supplied to the unit,
check the connections first. If everything is in
order, check the fuse.
• If no sound comes from the speakers of a
2-speaker system, set the fader control to the
centre position.
• When the tape is played back for a long
period, the cassette may become warm
because of the built-in power amplifier.
However, this is not a sign of malfunction.
If you have any questions or problems
concerning your unit that are not covered in
this manual, please consult your nearest Sony
dealer.
To maintain high quality sound
If you have drink holders near your audio
equipment, be careful not to splash juice or
other soft drinks onto the car audio. Sugary
residues on this unit or cassette tapes may
contaminate the playback heads, reduce the
sound quality, or prevent sound reproduction
altogether.
Cassette cleaning kits cannot remove sugar
from the tape heads.
Notes on Cassettes
Cassette care
• Do not touch the tape surface of a cassette, as
any dirt or dust will contaminate the heads.
• Keep cassettes away from equipment with
built-in magnets such as speakers and
amplifiers, as erasure or distortion on the
recorded tape could occur.
• Do not expose cassettes to direct sunlight,
extremely cold temperatures or moisture.
• Slack in the tape may cause the tape to be
caught in the machine. Before you insert the
tape, use a pencil or similar object to turn the
reel and take up any slack.
Slack
• Distorted cassettes and loose labels can cause
problems when inserting or ejecting tapes.
Remove or replace loose labels.
Cassettes longer than 90 minutes
The use of cassettes longer than 90 minutes is
not recommended except for long continuous
play. The tapes used for these cassettes are
very thin and tend to be stretched easily.
Frequent playing and stopping of these tapes
may cause them to be pulled into the cassette
deck mechanism.
12
Page 13
Maintenance
Fuse Replacement
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage rating stated on the
fuse. If the fuse blows, check the power
connection and replace the fuse. If the fuse
blows again after replacement, there may be an
internal malfunction. In such a case, consult
your nearest Sony dealer.
Dismounting the unit
1
Release key (supplied)
2
Fuse (10 A)
Warning
Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as
this could damage the unit.
Cleaning the Connectors
The unit may not function properly if the
connectors between the unit and the front
panel are not clean. In order to prevent this,
open the front panel by pressing (RELEASE),
then detach it and clean the connectors with a
cotton swab dipped in alcohol. Do not apply
too much force. Otherwise, the connectors may
be damaged.
Press this button when you use this unit
for the first time, when you have changed
the car battery, or when the buttons of this
unit do not function properly.
!¡ MUTE button 9
!™ SEL (control mode select) button 5, 9, 10
!£ POWER SELECT switch (located on the
bottom of the unit)
See “POWER SELECT Switch” in the
Installation/Connections manual.
(sure seal connectors)
Speaker impedance4 – 8 ohms
Maximum power output 35 W × 4 (at 4 ohms)
General
OutputsPower aerial control lead
Power amplifier control
lead (XR-C353 only)
Telephone mute control
lead (XR-C353 only)
Line out (XR-C353 only)
Tone controlsBass ±8 dB at 100 Hz
Treble ±8 dB at 10 kHz
Power requirements12 V DC car battery
(negative ground)
DimensionsApprox. 188 × 58 × 181
mm (w/h/d)
Mounting dimensionsApprox. 182 × 53 × 164 mm
(w/h/d)
MassApprox. 1.2 kg
Supplied accessoriesParts for installation and
connections (1 set)
Front panel case (1)
Rotary commander
RM-X2S
Optional accessoriesBus cable (supplied with
an RCA pin cord)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
RCA pin cord
RC-63 (1 m), RC-64 (2 m),
RC-65 (5 m)
Optional equipmentCD changer
CDX-705 (10 discs),
CDX-T60 (6 discs),
CDX-T62 (6 discs),
MD changer
MDX-60, MDX-61
Source selector XA-C30
Design and specifications are subject to change without
notice.
EN
Additional Information
15
Page 16
EN
Troubleshooting guide
The following checklist will assist in the correction of most problems you may encounter with your
unit.
Before going through the checklist below, refer to the operating procedures.
General
Problem
No sound.
Indications do not appear on
the display.
No beep tone.
Tape playback
Problem
Playback sound is distorted.
The AMS does not operate
correctly.
Cause/Solution
• Adjust the volume with (+).
• Set the fader control to the center position for 2-speaker
systems.
Remove the front panel and clean the connectors. See “Cleaning
the Connectors” in “Maintenance” for details.
• An optional power amplifier is connected and you are not
using the built-in amplifier (XR-C353 only).
• The beep tone is muted.
Cause/Solution
Contamination of the tape head. n Clean the head.
• There is noise in the space between tracks.
• A blank space is too short (less than four seconds).
• + on (SEEK/AMS) is pressed immediately before the
following track.
• = on (SEEK/AMS) is pressed immediately after the track
starts.
• A long pause, or a passage of low frequencies or very low
sound level is treated as a blank space.
Radio reception
Problem
Preset tuning is not possible.
Automatic tuning is not possible.
Disc play (XR-C353 only)
Problem
Playback sound skips.
16
Cause/Solution
• Store the correct frequency.
• The broadcast is too weak.
The broadcast is too weak. n Use manual tuning.
Cause/Solution
A dusty or defective disc.
Page 17
Error displays (XR-C353 only) (when the optional CD/MD changer(s) is connected)
The following indications will flash for about five seconds and an alarm sound will be heard.
DisplayCause
E-01
E-02
E-04
E-99
TEMP
If the above-mentioned solutions do not help to improve the situation, consult your nearest Sony
dealer.
The disc magazine is not inserted in
the CD/MD changer.
No disc is inserted in the disc
magazine.
The disc is dirty.
The disc is inserted upside down.
The CD/MD changer cannot be
operated because of some problem.
The ambient temperature is more than
50° C.
Solution
Insert the disc magazine with discs
into the CD/MD changer.
Take out the magazine and insert a
disc.
Clean the disc.
Insert the disc correctly.
Press the reset button on the unit.
Radio 7
Repeat play 6, 11
Reset 4
Rewind 5
Rotary remote 4, 8, 9
Page 19
EN
19
Page 20
PL
Witamy !
Dziękujemy za zakupienie Odtwarzacza Kaset
Sony. Nasz sprzęt zapewni Państwu sporo
przyjemności polegającej na wygodzie
korzystania z wielu funkcji przy pomocy pilota
zdalnego sterowania, typu obrotowego.
Zakupiony sprzęt spełnia nie tylko funkcje
odtwarzcza kaset i radioodbiornika, lecz
oferuje również możliwości poszerzenia
systemu przez podłączenie dodatkowych opcji
jak np. odtwarzacza dysków CD/MD (Tylko dla
modelu XR-C353).
Sprzęt należy wyzerować przed rozpoczęciem
użytkowania poraz pierwszy lub po wymianie
akumulatora pojazdu.
Proszę nacisnąć przycisk zerowania (reset)
przy pomocy śpiczasto zakończonego
przedmiotu, takiego jak np. długopis.
Przycisk zerowania (Reset)
Uwaga
Naciśnięcie przycisku zerowania spowoduje
wymazanie wszystkich funkcji pamięci i programów.
Zdejmowanie
przedniego panela
Zdjęcie przedniego panela, zabezpiecza
sprzęt przed kradzieżą.
otworzyć przedni panel, następnie
proszę zdjąć, ciągnąc do siebie.
(RELEASE)
Zakładanie przedniego panela
Część oznaczoną A na ilustracji, należy
umieścić na części oznaczonej B,
umieszczonej na głównym korpusie sprzętu, a
następnie pchnąć do zaskoczenia.
A
B
Uwagi
•
Przy zakładaniu przedniego panela, proszę uważać
by nie umieścić go odwrotnie gdyż wówczas nie
będzie można umocować go.
•
Przy zakładaniu przedniego panela, nie należy
dopychać go zbyt silnie do głównego korpusu
sprzętu. Wystarczy lekki nacisk.
•
Zabierając przedni panel ze sobą, proszę umieścić
go w przeznaczonym do tego celu etui.
•
Należy unikać wywierania nacisku na okienko
konsoli umieszczone na przednim panelu.
•
Należy unikać narażania przedniego panelu na
nadmierne działanie promieni słonecznych,
ciepłego powietrza pochodzącego z systemu
ogrzewczego pojazdu, lub na działanie wilgoci. Nie
należy też pozostawiać go na desce rozdzielczej
lub gdziekolwiek w samochodzie, który
zaparkowano na nasłonecznionym miejscu, a co
może spowodować znaczny wzrost temperatury
wewnątrz pojazdu.
Alarm ostrzegawczy
Alarm ostrzegawczy włączy się na parę
sekund po przełączeniu kluczyka zapłonu na
pozycję OFF (wyłączenie) jeżeli przedni panel
nie został uprzednio zdjęty. (tylko w przypadku
kiedy przełącznik źródła zasilania “POWER
SELECT” znajduje się w pozycji A).
Jeżeli podłączono zasilacz opcjonalny i nie
będzie korzystało się z wmontowanego do
sprzętu zasilacza, alarmowy sygnał
akustyczny nie zostanie uaktywniony.
Uwagi
•
Proszę uważać by przy zdejmowaniu panela nie
upuścić go.
•
Aby zapobiec uszkodzeniu głośników przy
zdejmowaniu panela, zasilanie zostanie
automatycznie wyłączone w momencie naciśnięcia
przycisku
(RELEASE)
.
4
Page 23
Przygotowanie
obrotowego pilota
zdalnego sterowania do
użytkowania
Przy montażu obrotowego pilota zdalnego
sterowania należy nakleić załączoną etykietkę
zgodnie z ilustracją poniżej.
Nastawianie zegara
Zegar działa w cyfrowym systemie 24godzinnym.
Na przykład, nastawianie na godzinę 10:08
1 Proszę nacisnąć przycisk (OFF) lub
(DSPL) podczas działania sprzętu.
2 Proszę przez dwie sekundy naciskać
przycisk (DSPL).
SEL
DSPL
MODE
MODE
DSPL
100
SEL
Wskaźnik godziny miga.
1 Proszę nastawić cyfry oznaczające
godzinę.
1000
Aby cofnąć
Aby przesunąć naprzód
PL
2 Proszę krótko nacisnąć przycisk
(SEL).
1000
Cyfry oznaczające minuty migają.
3 Proszę nastawić cyfry oznaczające
minuty.
1008
Aby cofnąć
Aby przesunąć naprzód
Przygotowania wstępne
3 Proszę krótko nacisnąć przycisk (DSPL).
1008
Zegar rozpoczyna działanie.
Uwaga
Jeżeli umieszczony pod spodem przełącznik POWER
SELECT (wybór źródła zasilania), znajduje się w
B
pozycji
wówczas nastawić zegar. Nastawianie zegara należy
rozpocząć dopiero po włączeniu radia.
, należy włączyć zasilanie i dopiero
5
Page 24
PL
Odtwarzacz taśm
kasetowych
Słuchanie taśmy
Proszę wsunąć kasetę.
Odtwarzanie rozpoczyna się automatycznie.
Jeżeli kaseta została już umieszczona w
odtwarzaczu, proszę kilkakrotnie nacisnąć
przycisk (SOURCE) (źródło odtwarzania) do
wyświetlenia wskaźnika “TAPE”.
TAPE
Odtwarzana jest strona taśmy skierowana ku górze.
TAPE
Odtwarzana jest strona taśmy skierowana ku dołowi.
Wskazówka
Aby zmienić kierunek transportu taśmy, proszę
nacisnąć przycisk
odtwarzania.
(MODE) (*)
podczas
Lokalizowanie początku nagrania
— Automatic Music Sensor
(AMS) =
automatyczny sensor muzyki
Pominąć można do dziewięciu nagrań naraz.
Podczas odtwarzania taśmy, proszę
krótko nacisnąć jedną ze stron
przycisku (SEEK/AMS).
Aby zlokalizować następne nagrania
SEEK
AMS
Aby zlokalizować poprzednie nagrania
Uwaga
Funkcja AMS może nie działać w następujących
wypadkach:
•
odstępy między nagraniami wynoszą mniej niż 4
sekundy
•
między poszczególnymi nagraniami występują
dźwięki
•
występują długie odcinki niskiego poziomu
głośności lub bardzo spokojnej muzyki.
Zmienianie się wyświetlanych
wskaźników
Każdorazowe, krótkie naciśnięcie przycisku
(DSPL) podczas odtwarzania taśmy,
powoduje następujące zmiany w wyświetlaniu
wskaźników:
z Odtwarzanie taśmy z Zegar
Częstotliwość* Z
Przy uaktywnionej funkcji ATA.
*
Aby
Zatrzymać
odtwarzanie
Wysunąć kasetę
Proszę nacisnąć
(OFF)
6
Szybkie przewijanie taśmy
Podczas odtwarzania, proszę przez dwie
sekundy naciskać jedną ze stron
przycisku (SEEK/AMS).
Szybkie przewijanie taśmy do przodu
SEEK
AMS
Cofanie taśmy
Aby rozpocząć odtwarzanie podczas
szybkiego przewijania do przodu lub podczas
cofania, proszę nacisnąć przycisk
(MODE) (*).
6
Odtwarzanie taśmy w
różnych trybach
Poszukiwanie dowolnego nagrania
— Tryb Intro scan
Proszę nacisnąć przycisk (1) podczas
odtwarzania taśmy.
Wskaźnik “INTRO” zostaje wyświetlony w
okienku konsoli.
Odtwarzanie pierwszych 10 sekund
wszystkich nagrań.
Po znalezieniu poszukiwanego nagrania,
proszę ponownie nacisnąć ten sam przycisk.
Zostaje przywrócony normalny tryb
odtwarzania.
Page 25
Powtórne odtwarzanie nagrań
— Tryb Repeat play
Podczas odtwarzania, proszę nacisnąć
przycisk (2).
Wskaźnik “REP” zostaje wyświetlony w
okienku konsoli.
Po zakończeniu odtwarzania aktualnego
nagrania, odtwarzanie zostanie powtórzone od
początku.
Aby wyłączyć ten tryb odtwarzania, proszę
ponownie nacisnąć ten sam przycisk.
Odtwarzanie taśmy metalowej lub
taśmy CrO
Proszę nacisnąć przycisk (4) aby
słuchać taśmy typu CrO2 (TYPE II) lub
taśmy typu metal (TYPE IV).
Wskaźnik “MTL” zostaje wyświetlony w
okienku konsoli.
Aby wyłączć tę funkcję, proszę nacisnąć
przycisk (4).
2
Przełączanie na tryb odbioru audycji
radiowych podczas szybkiego
przewijania taśmy
— Tryb Automatic Tuner Activation
(ATA) (automatyczne auktywnienie
tunera)
Podczas odtwarzania, proszę nacisnąć
przycisk (5).
Wskaźnik “ATA” zostaje wyświetlony w
okienku konsoli.
Przerwy powyżej 8 sekund zostaną
automatycznie pominięte podczas
odtwarzania taśmy.
Aby wyłączyć ten tryb pracy, proszę nacisnąć
przycisk (6).
PL
Odtwarzacz taśm kasetowych
Tuner zostanie automatycznie włączony, jeżeli
szybkie przewijanie lub cofanie taśmy zostało
uaktywnione przez naciśnięcie przycisku
(SEEK/AMS).
Aby wyłączyć ten tryb pracy, proszę nacisnąć
przycisk (5).
Omijanie przerw między nagraniami
podczas odtwarzanie taśmy, tryb
— Blank skip
Podczas odtwarzania proszę nacisnąć
przycisk (6).
Wskaźnik “BL.SKIP” zostaje wyświetlony w
okienku konsoli.
7
Page 26
PL
Radio
Automatyczne kodowanie
stacji nadawczych w
pamięci sprzętu
— Tryb Best Tuning Memory (BTM)
(pamięć najlepszego strojenia)
Funkcja wybierania z aktualnie odbieranego
pasma i kodowania w pamięci sprzętu według
emitowanych częstotliwości, radiowych stacji
nadawczych o najsilniejszych sygnałach
emisji.
ZAPOBIEGANIE WYPADKOM!
Strojąc radio podczas jazdy samochodem,
proszę korzystać z trybu automatycznego
strojenia lub z funkcji zakodowanego w
pamięci sprzętu poszukiwania zamiast
ręcznego nastawiania stacji nadawczych.
1 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(SOURCE) aby wybrać pozycję tuner.
Każdorazowe naciśnięcie przycisku
(SOURCE), powoduje następujące zmiany
źródła odbioru:
TAPE n TUNER n CD/MD (Tylko dla modelu
XR-C353)
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(MODE) aby wybrać odpowiednie
pasmo.
Każdorazowe naciśnięcie przycisku
(MODE), powoduje zmianę pasm w
następującej sekwencji:
FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW
3 Proszę przez dwie sekundy naciskać
przycisk (BTM).
Uwagi
•
W pamięci sprzętu, pod odpowiednimi przyciskami
numerycznymi, nie zostaną zapisane stacje
nadawcze o słabym sygnale emisji. Jeżeli sprzęt
odbiera tylko kilka radiowych stacji nadawczych,
niektóre przyciski numeryczne nie będą
wykorzystane.
•
Jeżeli w okienku konsoli widoczny jest wskaźnik
numeryczny, sprzęt automatycznie zakoduje dalsze
radiowe stacje nadawcze w pamięci pod
numerami, od aktualnie wyświetlanego numeru,
wzwyż.
Kodowanie wyłącznie
wybranych stacji
nadawczych
Pod przyciskami numerycznymi można, w
dowolnej kolejności, zakodować maksymalnie
6 stacji nadawczych dla każdego pasma (FM1,
FM2, FM3, MW and LW). A więc, w pamięci
sprzętu można w sumie zakodować 18 stacji
nadawczych dla pasma FM.
Jeżeli pod danym przyciskiem numerycznym
zakoduje się nową stację nadawczą,
poprzednio zakodowana zostanie z pamięci
wymazana.
1 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(SOURCE) aby wybrać tuner.
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(MODE) aby wybrać pasmo.
3 Proszę nacisnąć przycisk (SEEK/AMS)
aby dostrojić stację nadawczą do
zakodowania pod wybranym
przyciskiem numerycznym.
4 Proszę przez dwie sekundy naciskać
wybrany przycisk numeryczny
((1) do (6)).
Wskaźnik wybranego przycisku numerycznego
zostaje wyświetlony w okienku konsoli.
Odbiór zakodowanych w
pamięci sprzętu radiowych
stacji nadawczych
1 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(SOURCE) aby wybrać tuner.
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(MODE) aby wybrać odpowiednie
pasmo.
3 Proszę krótko nacisnąć przycisk
numeryczny pod którym zakodowano
wybraną stację nadawczą ((1) do (6)).
8
Page 27
Wskazówka
Proszę nacisnąć jedną ze stron przycisku
(PRESET/DISC)
nadawczych w kolejności, w której zostały one
zakodowane w pamięci (Preset Search Function =
funkcja przeszukiwania zakodowanych danych)
(Tylko dla modelu XR-C353).
aby umożliwić odbiór stacji
Pozostałe funkcje
Zmiana wyświetlanych wskaźników
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (DSPL),
powoduje zmianę wskaźników częstotliwości i
zegara.
Jeżeli nie można dostrojić zakodowanej
w pamięci stacji nadawczej
Proszę krótko nacisnąć jedną ze stron
przycisku (SEEK/AMS) aby zlokalizować
poszukiwaną stację nadawczą
(automatic tuning = automatyczne
dostrajanie).
Przeszukiwanie zostaje zakończone w
momencie odbioru wybranej stacji
nadawczej. Proszę kilkakrotnie nacisnąć
jedną ze stron przycisku aby włączyć
odbiór audycji wybranej stacji nadawczej.
Uwaga
Jeżeli automatyczne strojenie zostaje zbyt często
przerywane, proszę krótko nacisnąć przycisk
(LCL)
, aby podświetlić wskaźnik “LCL” (local seek
mode = tryb przeszukiwania lokalnego). Dostrojone
zostaną wyłącznie te stacje nadawcze, które emitują
relatywnie silny sygnał.
Wskazówka
Jeżeli wiadoma jest częstotliwość wybranej stacji,
proszę nacisnąć i przytrzymać jedną ze stron
przycisku
poszukiwanej stacji nadawczej (strojenie manualne).
(SEEK/AMS)
do momentu odebrania
Korzystanie z
obrotowego pilota
zdalnego sterowania
Obrotowy pilot zdalnego sterowania działa
przez naciskanie przycisków oraz/lub przez
przekręcanie kontrolek.
Przy jego pomocy można sterować działaniem
opcjonalnego sprzętu odtwarzania dysków CD
lub MD.
Przez naciskanie przycisków
(SOURCE oraz MODE)
(SOURCE)
(MODE)
Każdorazowe naciśnięcie przycisku
(SOURCE), powoduje następujące
zmiany wyświetlania wskaźników źródła
odbioru dźwięku:
TAPE n TUNER n CD/MD (Tylko dla modelu
XR-C353)
PL
Radio/Pozostałe funkcje
Naciskanie przycisku
następujący sposób:
•
Kierunek transportu taśmy.
•
Pasmo, FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW.
•
Odtwarzacz dysków CD/MD (Tylko dla modelu
XR-C353).
Wskazówka
Sprzęt można włączyć przez naciśnięcie przycisku
(SOURCE)
sterowania.
na obrotowym pilocie zdalnego
(MODE)
zmienia operacje w
9
Page 28
PL
Przez przekręcenie kontrolki
(kontrolka SEEK/AMS)
Proszę przekręcić i szybko zwolnić
kontrolkę, aby:
• Zlokalizować początek nagrań na taśmie.
Proszę ponownie przekręcić,
przytrzymać i zwolnić kontrolkę, aby
szybko przewinąć taśmę. Aby odtworzyć
taśmę, proszę ponownie przekręcić,
przytrzymać i zwolnić kontrolkę.
• Zlokalizować wybrane nagranie na
dysku. Przekręcić i przytrzymać
kontrolkę do momentu zlokalizowania
odpowiedniego miejsca na nagraniu, a
następnie zwolnić kontrolkę aby
rozpocząć odtwarzanie (Tylko dla
modelu XR-C353).
• Automatycznie dostrojić stacje
nadawcze. Przekręcić i przytrzymać
kontrolkę aby dostrojić wybraną stację
nadawczą.
Pozostałe operacje
Rproszę przekręcić kontrolkę VOL
aby wyregulować poziom
głośności.
Proszę nacisnąć przycisk
(DSPL), aby zmienić
wyświetlane wskaźniki.
Proszę nacisnąć
przycisk (MUTE)
aby wyciszyć
dźwięk.
OFF
Proszę nacisnąć
przycisk (OFF) aby
wyłączyć sprzęt.
Proszę nacisnąć
przycisk (SEL)
aby wyregulować
i wybrać.
Zmiana kierunku operatywnego
Kierunek operatywny kontrolek jest fabrycznie
nastawiony, patrz ilustracja obok.
Aby zwiększyć
Przez przekręcanie kontrolki i jej
jednoczesne wciśnięcie (sterowanie
trybem PRESET/DISC)
Jeżeli obrotowy pilot zdalnego sterowania ma
zostać umieszczony na prawo od kolumny
kierownicy, można zmienić kierunek
operatywny kontrolek.
Proszę przez dwie sekundy naciskać
przycisk (SEL) jednocześnie wciskając
kontrolkę VOL.
Page 29
Regulacja
charakterystyk dźwięku
1 Kilkakrotnie naciskając przycisk (SEL),
proszę wybrać charakterystykę, która
zostanie wyregulowana.
VOL (głośność) n BAS (tony niskie) n
TRE (tony wysokie) n BAL (równowaga)
n FAD (fader)
2 Proszę wyregulować wybraną
charakterystykę dźwięku przez
naciskanie przycisku (+) lub (–).
Regulację należy przeprowadzić w ciągu
trzech sekund od dokonania wyboru. (Po
upływie trzech sekund, przycisk będzie
ponownie służył sterowaniu poziomem
głośności.)
Wyciszanie dźwięku
Proszę nacisnąć przycisk (MUTE).
Wskaźnik “MUTE” miga.
Aby powrócić do poprzedniego poziomu
głośności, proszę ponownie nacisnąć ten sam
przycisk.
Wskazówka
Poziom głośności zostanie automatycznie
zredukowany w momencie otrzymania sygnału
rozmowy telefonicznej (funkcja Telephone-Mute)
(Tylko dla modelu XR-C353).
Zmienianie nastawionych
charakterystyk dźwięku i
wskaźników akustycznych
Wspomaganie dźwięków niskich funkcja — D-Bass
Umożliwia odbiór czystego i silnego dźwięku
tonów niskich. Funkcja D-bass wspomaga
sygnał o niskich częstotliwościach silniej niż
konwencjonalne metody wspomagania tonów
niskich.
Wyraźniejszy odbiór tonów niskich przy
normalnym poziomie głośności dźwięków
wokalnych. Kontrolka D-bass ułatwia
uwydatniania i regulację tonów niskich.
Otrzymuje się więc ten sam efekt, jaki
otrzymano by przy podłączeniu opcjonalnego
sub-systemu tonów niskich.
Ponadto, funkcja Digital D-bass* stwarza
wyostrzony i silniejszy dźwięk basów niż
analogowy system funkcji D-bass.
Cyfrowy system
D-BASS
D-BASS 3
D-BASS 2
Poziom
0dB
D-BASS 1
Częstotliwość (Hz)
Regulacja korektora graficznego tonów
niskich
Proszę przekręcić kontrolkę D-BASS
aby wyrównać poziom tonów niskich (1,
2 lub 3).
Wskaźnik “D-BASS”* zostaje wyświetlony
w okienku konsoli.
Analogowy system
D-BASS
D-BASS 3
Poziom
0dB
Częstotliwość (Hz)
D-BASS 2
D-BASS 1
PL
Pozostałe funkcje
Aby wyłączyć, proszę przekręcić kontrolkę na
pozycję OFF.
*
Jeżeli opcjonalny zmiennik dysków CD jest
wyposażony w funkcję Digital D-BASS (cyfrowa
funkcja basów), wskaźnik “DIGITAL D-BASS”
zostaje wyświetlony w okienku konsoli podczas
odtwarzania dysku CD (Tylko dla modelu XR-C353).
Wyciszanie sygnału akustycznego
Proszę nacisnąć przycisk (6) jednocześnie
naciskając (SEL).
Aby powrócić do normalnego poziomu
głośności sygnału akustycznego, proszę
ponownie nacisnąć oba przyciski.
Uwaga
Jeżeli podłączono opcjonalny zasilacz i nie korzysta
się ze zintegrowanego z zestawem zasilacza, sygnał
akustyczny nie zostanie uaktywniony (Tylko dla
modelu XR-C353).
11
Page 30
PL
DISC
PRESET
Sprzęt opcjonalny
Odtwarzacz zmieniający dyski
CD/MD (Tylko dla modelu XR-C353)
Przy pomocy sprzętu można sterować
maksymalnie dwoma odtwarzaczami
zmiennikowymi dysków CD lub MD.
Lokalizowanie poszczególnych
tytułów nagrań
— Automatic Music Sensor (AMS) =
funkcja automatycznego sensora
muzyki
Podczas odtwarzania, proszę
jednokrotnie nacisnąć jedną ze stron
przycisku (SEEK/AMS) dla każdego
nagrania, które ma zostać pominięte.
SEEK
AMS
Odtwarzanie dysku CD/
MD
Proszę nacisnąć przycisk (SOURCE) do
wyświetlenia wskaźnika oznaczającego
wybrany zmiennik dysków.
Odtwarzanie rozpoczyna się.
Jeżeli podłączono zmiennik dysków CD/MD,
wszystkie nagrania zostaną odtworzone od
początku.
Uwaga
Nawet jeżeli wybrano zmiennik MD, w okienku
konsoli zostaje wyświetlony wskaźnik “CD”.
Lokalizowanie poszczególnych miejsc
na nagraniu
— Manual Search (manualne
przeszukiwanie)
Podczas odtwarzania, proszę
jednokrotnie nacisnąć jedną ze stron
przycisku (SEEK/AMS). Po zlokalizowaniu
poszukiwanego miejsca, proszę zwolnić
przycisk.
SEEK
AMS
Aby zlokalizować następne nagrania
Aby zlokalizować poprzednie nagrania
Przeszukiwanie do przodu
Przeszukiwanie przez cofanie
Wybór odpowiedniego odtwarzacza/
zmiennika dysków CD/MD (jeżeli
podłączono kilka urządzeń
odtwarzających dyski CD/MD)
Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk (MODE)
aby wybrać odpowiedni odtwarzacz CD/MD.
Zmiana wyświetlanych wskaźników
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (DSPL)
podczas odtwarzania dysków CD/MD,
powoduje następujące zmiany w wyświetlaniu
wskaźników:
$
$
$
Zegar
12
Czas odtworzonych dysków
Numer dysku oraz numer nagrania
Przełączanie na inny dysk
Podczas odtwarzania, proszę nacisnąć
jedną ze stron przycisku (PRESET/DISC).
Aby powrócić do
poprzedniego dysku
Aby przejść do
następnego dysku
Szybkie przesłuchiwanie
dysków
Odtwarzanie pierwszych 10 sekund
wszystkich nagrań danego dysku po koleji.
Podobnie w przypadku kolejnych dysków.
Proszę nacisnąć przycisk (1) podczas
odtwarzania.
Wskaźnik “INTRO” zostaje wyświetlony w
okienku konsoli.
Po zlokalizowaniu poszukiwanego nagrania,
proszę ponownie nacisnąć ten sam przycisk.
Powrót do trybu normalnego odtwarzania
dysków CD/MD.
Funkcja — Intro scan
Page 31
Powtórne odtwarzanie
nagrań Funkcja
— Repeat play
Aby powtórnie odtworzyć nagranie
Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(2) podczas odtwarzania dysku CD/MD
do wyświetlenia wskaźnika “REP 1”.
Aby powtórnie odtworzyć dysk
Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(2) podczas odtwarzania dysku CD/MD
do momentu wyświetlenia wskaźnika
“REP 2”.
Aby powtórnie odtworzyć wszystkie
dyski aktualnie wybranego
odtwarzacza
Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(2) podczas odtwarzania dysku CD/MD
do momentu wyświetlenia wskaźnika
“REP 3”.
Każdorazowe naciśnięcie przycisku
powoduje następujące zmiany w wyświetlaniu
wskaźników:
REP 1
(powtórne
odtworzenie
nagrania)
Cancel (tryb
normalnego
odtwarzania)
(2)
REP 2
(powtórne
odtworzenie
dysku)
REP 3
(powtórny wybór
tego samego
odtwarzacza)
Odtwarzanie nagrań w
dowolnej kolejności
— Tryb Shuffle play
Odtwarzanie wszyskich nagrań
danego dysku w dowolnej ich
kolejności.
Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(3) podczas odtwarzania dysku CD/MD,
do momentu wyświetlenia wskaźnika
“SHUF 1”.
Aby odtworzyć wszystkie dyski
umieszczone w wybranym
odtwarzaczu, w dowolnej ich
kolejności
Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(3) podczas odtwarzania dysku CD/MD
do momentu wyświetlenia wskaźnika
“SHUF 2”.
Każdorazowe naciśnięcie przycisku
powoduje następujące zmiany w wyświetlaniu
wskaźników:
$
SHUF 1
(dowolna kolejność
odtwarzania dysków)
$
SHUF 2
(dowolna kolejność
wyboru odtwarzaczy)
$
Cancel (powrót do
normalnego trybu
odtwarzania dysków)
Naciśnięcie przycisku
trybie dowolnej kolejności, powoduje tryb
odtwarzania pierwszych 10 sekund wszystkich
nagrań w dowolnej ich kolejności.
(1)
podczas odtwarzania w
(3)
PL
Odtwarzacz zmieniający dyski CD/MD
13
Page 32
PL
Informacje
dodatkowe
Środki Ostrożności
•Jeżeli pojazd był zaparkowany w
nasłonecznionym miejscu, co mogło
spowodować duży wzrost temperatury w
jego wnętrzu, należy odczekać by sprzęt
uległ schłodzeniu przed rozpoczęciem
użytkowania.
•Jeżeli do sprzętu nie dochodzi zasilanie,
należy przede wszystkim sprawdzić łącza.
Jeżeli są one prawidłowo podłączone,
proszę sprawdzić bezpiecznik.
•W przypadku braku dźwięku z głośników w
systemie dwu-głośnikowym, proszę ustawić
kontrolkę funkcji “fader” (zanik) w pozycji
środkowej.
•Sprzęt jest wyposażony we własny
wzmacniacz mocy, co może spowodować
pewne przegrzanie kasety odtwarzanej przez
dłuższy czas. Ten objaw nie jest znakiem
defektu sprzętu.
Z wszelkimi pytaniami lub ewentualnymi
niejasnościami związanymi z użytkowaniem
zakupionego sprzętu, które nie zostały
omówione w instrukcji obsługi, należy zwrócić
się do fachowców najbliższego punktu obsługi
lub punktu prowadzącego sprzedaż
produktów firmy Sony.
Aby utrzymać wysoką jakość
odtwarzanego dźwięku
Jeżeli w pobliżu sprzętu umieszczono obsady
do przechowywania puszek z napojami,
proszę uważać by nie wylać na sprzęt soków
itp.. Większość tego rodzaju napoji zawiera
cukier, którego resztki mogą spowodować
zanieczyszczenie kaset i tym sposobem
głowic odtwarzających lub zanik dźwięku.
Zestawy czyszczące głowice odtwarzające nie
są w stanie oczyścić lepkich zanieczyszczeń.
Uwagi dotyczące kaset
Środki ostrożności dotyczące kaset
• Nie należy dotykać taśmy, gdyż brud lub
kurz mogą zanieczyścić głowice
odtwarzające.
• Kasety należy przechowywać z dala od
sprzętu wyposażonego w magnesy, takiego
jak np. głośniki lub wzmacniacze mocy, gdyż
mogłoby to spowodować wymazanie lub
zniekształcenie dźwięku.
• Nie należy kaset poddawać
bezpośredniemu działaniu słońca, bardzo
niskich temperatur lub wilgoci.
• Rozciągnięte taśmy mogą zostać wciągnięte
przez mechanizm odtwarzacza. Przed
wsunięciem taśmy, proszę przy pomocy
ołówka lub innego, podobnego przedmiotu,
przekręcić rolkę aby zlikwidować luz taśmy.
Luz taśmy
• Zniekształcona kaseta i odstające etykiety
mogą spowodować komplikacje przy
wsuwaniu i wysuwaniu kaset. Proszę usunąć
lub wymienić luźne etykietki.
Kasety o dłuższym niż 90 minut czasie
odtwarzanie
Nie zaleca się korzystania z kaset o czasie
odtwarzania dłuższym niż 90 minut, poza
trybem ciągłego odtwarzania. Taśmy takich
kaset są bardzo cienkie i łatwiej rozciągają się.
Częste odtwarzanie i zatrzymywanie, może
spowodować wciągnięcie taśmy przez
mechanizm odtwarzacza.
14
Page 33
Konserwacja
Wymiana bezpiecznika
Przed wymianą bezpiecznika, należy
sprawdzić czy ilość amperów odpowiada
ilości podanej na wymienionym bezpieczniku.
Jeżeli bezpiecznik przepalił się, należy
sprawdzić podłączenie zasilania i wymienić
bezpiecznik. Jeżeli bezpiecznik ponownie
ulegnie przepaleniu, może być to sygnałem
miejscowego defektu. W takim wypadku
proszę skonsultować się z najbliższym
punktem obsługi firmy Sony.
Demontaż sprzętu
1
Klucz zwalniający
(dostarczony)
2
Bezpiecznik (10 A)
Ostrzeżenie
Nie należy nigdy korzystać z bezpiecznika o
wyższej wartości amperów od podanej na
dostarczonym ze sprzętem bezpieczniku, gdyż
mógłby on spowodować uszkodzenie sprzętu.
Oczyszczanie łączy
Sprzęt może nie działać prawidłowo jeżeli
łącza pomiędzy panelem a głównym
korpusem są zanieczyszczone. Aby temu
zapobiec, należy otworzyć przedni panel przez
lekkie naciśnięcie w miejscu oznaczonym
(RELEASE), zdjąć panel i wyczyścić łącza
wacikiem, lekko zwilżonym alkoholem. Nie
należy wywierać nacisku, gdyż łącza mogą
ulec uszkodzeniu.
(umieszczony na przedniej części
głównego korpusu sprzętu ukryty za
przednim panelem)
Przycisk proszę nacisnąć przed
pierwszym uruchomieniem sprzętu, po
każdorazowej wymianie akumulatora, lub
w przypadku gdy przyciski funkcji sprzętu
nie funkcjonują prawidłowo.
!¡ Przycisk MUTE 11
!™ Przycisk SEL (wybór trybu sterowania)
5, 9, 10, 11, 13, 14
!£ Przełącznik POWER SELECT
(umieszczony pod spodem sprzętu)
Patrz rozdział “Przełącznik POWER
SELECT - wybór źródła zasilania” w
Instrukcjach Montażu/Instrukcjach
Podłączania.
!¢ Okienko konsoli
!∞ Przycisk BTM (Pamięć najlepszego
dostrojenia - Best tuning memory) 8
!§ Przycisk PRESET/DISC* 9, 12
Podczas odbioru stacji nadawczych
przez tuner sprzętu:
Wybór zakodowanej w pamięci
sprzętu radiowej stacji nadawczej 9
Podczas odtwarzania dysków CD/MD:
Wybór dysku 12
!¶ Przycisk LCL 9
!• Kontrolka D-BASS 11
*
Tylko dla modelu XR-C353
Zilustrowany w instrukcjach obsługi przedni
panel neleży do modelu XR-C353.
(złączniki szczelne)
Impedancja głośników4 – 8 ohmów
Maksymalna moc na wyjściu
35 W × 4 (przy 4 ohmach)
Ogólne
WyjściaPrzewód sterowania mocą
anteny
Przewód sterowania
zasilaniem wzmacniacza
mocy (Tylko dla modelu
XR-C353)
Przewody sterowania
funkcją wyciszania dla
odbioru rozmów
telefonicznych (Tylko dla
modelu
XR-C353)
Prezewody zasilające
(Tylko dla modelu
XR-C353)
Kontrolki dźwiękuBasy ±8 dB przy 100 Hz
Tony wysokie ±8 dB przy
10 kHz
Zapotrzebowanie mocy bateria samochodowa
12 V DC (negatywne
uziemienie)
WymiaryOkoło 188 × 58 × 181 mm
(szer./wys./gł.)
Wymiary montażoweOkoło 182 × 53 × 164 mm
(szer./wys./gł.)
WagaOkoło. 1,2 kg
Dostarczony osprzętCzęści montażowe i złącza
(1 zestaw)
Etui przedniego panela (1)
Pilot zdalnego sterowania
RM-X2S
Akcesoria opcjonalneKabel Bus (dostarczony z
łączem o wtyku typu RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Łącze o wtyku typu RCA
RC-63 (1 m), RC-64 (2 m),
RC-65 (5 m)
Sprzęt opcjonalnyOdtwarzacz dysków CD ze
zmiennikiem dysków
CDX-705 (10 dysków),
CDX-T60 (6 dysków),
CDX-T62 (6 dysków),
Zmiennik dysków MD
MDX-60, MDX-61
Wybór źródła XA-C30
Wygląd oraz dane techniczne mogą ulec zmianie bez
uprzedzenia.
PL
Informacje dodatkowe
17
Page 36
PL
Usuwanie usterek
Niżej podana lista kontrolna może służyć jako pomoc w usuwaniu ewentualnych usterek , które
mogą wystąpić podczas użytkowania sprzętu.
Przed skorzystaniem z listy kontrolnej, zaleca się sprawdzenie tekstu odpowiednich opisów
działania sprzętu.
Ogólne
Usterka
Brak dźwięku.
Brak wskaźników w okienku
konsoli.
Brak sygnału akustycznego.
Odtwarzanie taśm
Usterka
Odtwarzany dźwięk jest
zniekształcony.
Funkcja AMS nie działa
prawidłowo.
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki
•Proszę wyregulować poziom głośności przyciskiem (+).
•Kontrolkę zaniku należy ustawić w pozycji środkowej dla dwu-
głośnikowgo systemu.
Proszę zdjąć przedni panel i oczyścić złącza. Szczegóły patrz
dział “Oczyszczanie łączy” w rozdziale “Konserwacja”
•Podłączono dodatkowy wzmacniacz mocy i nie korzysta się
ze zintegrowanego ze sprzętem wzmacniacza (Tylko dla
modelu XR-C353).
•Sygnał akustyczny został wyciszony.
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki
Zanieczyszczenie głowicy odtwarzającej.
n Proszę oczyścić głowicę.
•Szmery w przerwach między nagraniami.
•Przerwa między nagraniami jest za krótka (mniej niż cztery
sekundy).
•+ na przycisku (SEEK/AMS) został naciśnięty bezpośrednio
przed przed odtworzeniem następnego nagrania.
•= na(SEEK/AMS) został naciśnięty natychmiast po
rozpoczęciu odtwarzania.
•Długa przerwa lub część nagrania o niskiej częstotliwości lub
bardzo niskim poziomie dźwięku, jest traktowana przez sprzęt
jako przerwa w nagraniu.
Odbiór audycji radiowych
Usterka
Zaprogramowane strojenia nie
funkcjonuje.
Automatyczne strojenie nie
funkcjonuje.
18
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki
•Proszę zakodować prawidłową częstotliwość w pamięci
sprzętu.
•Emitowana audycja jest za słaba.
Emitowana audycja jest za słaba.
n Proszę dostrojić manualnie.
Page 37
Odtwarzanie dysku (Tylko dla modelu XR-C353)
Usterka
Odtwarzany dźwięk “ślizga
się”.
Świetlne wskaźniki błędów (Tylko dla modelu XR-C353) (przy podłączonym/-ych
opcjonalnym/-ych zmienniku/-kach dysków)
Następujące wskaźniki świetlne migają przez około pięć sekund i rozlega się alarmowy sygnał
dźwiękowy.
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki
A zakurzony lub uszkodzony dysk.
Okienko konsoliPrzyczyna
Magazynek dysków nie został
E-01
umieszczony w zmienniku dysków
CD/MD.
Brak dysku w magazynku.
E-02
Dysk jest zanieczyszczony.
E-04
E-99
TEMP
Jeżeli wyżej podane wskazówki nie pomogą w usunięciu usterki, należy skonsultować się z
najbliższym punktem obsługi lub sprzedaży produktów firmy Sony.
Dysk został odwrotnie ułożony.
Użytkowanie zmiennika dysków CD/
MD jest z przyczyn nieznanych
niemożliwe.
Temperatura otoczenia wynosi ponad
50°C.
Sposób usunięcia usterki
Proszę wsunąć magazynek z dyskami
do zmiennika dysków CD/MD.
Proszę wyjąć magazynek i włożyć
dysk.
Proszę oczyścić dysk.
Proszę dysk właściwie ułożyć.
Proszę nacisnąć przycisk “reset” na
korpusie sprzętu.
Proszę odczekać aż temperatura
otoczenia spadnie poniżej 50°C.
Pilot zdalnego sterowania 5, 9, 10
Przedni panel 4
Przeszukiwanie zakodowanych danych 9
Przycisk “Reset” (zerowanie) 4
R
Radio 8
Page 39
PL
21
Page 40
BG
Добре дошли!
Благодарим Ви, че избрахте да купите
стерео авторадиокасетофон Sony. Този
апарат Ви дава възможност да се
насладите на различни отличителни
характеристики с помощта на ротационно
дистанционно управление.
В допълнение към възпроизвеждането от
касета и към работата с радиоапарата,
имате възможност да разширите
системата си като свържете по избор
устройство за смяна на CD/MD (Само за
XR-C353).
2
Page 41
Съдържание
Само за този апарат
Начални действия
Пренастройка на апарата ............................4
Сваляне на лицевия панел .......................... 4
Подготовка на ротационното дистанционно
управление ............................................... 5
Сверяване на часовника.............................. 5
Касетофон
Слушане на записи от лента ....................... 6
Индекс ......................................................... 20
BG
3
Page 42
BG
Начални действия
Пренастройка на
апарата
Преди да започнете работа с апарата за
пръв път или след смяна на
акумулаторната батерия на автомобила,
Вие трябва да пренастроите апарата.
Натиснете бутона за пренастройка с върха
на някакъв предмет като например
химикалка.
Бутон Reset
Забележка
С натискането на бутона за пренастройка ще се
изтрият всички запаметени програми и функции
на паметта.
Сваляне на лицевия
панел
Лицевият панел на този апарат може да
бъде свален, за да се предпази апарата от
кражба.
1 Натиснете бутона (OFF).
2 Натиснете бутона (RELEASE), за да
освободите лицевия панел и свалете
панела като го издърпате към себе
си.
(RELEASE)
Забележки
• Внимавайте да не изпуснете панела при
свалянето му от апарата.
• В случай, че натиснете бутона (RELEASE), за да
свалите панела, докато апаратът е все още
включен, електрозахранването автоматично ще
се изключи, за да се предпазят от повреда
високоговорителите.
Поставяне на лицевия панел
Поставете част A на лицевия панел до
част B на апарата, както е показано на
фигурата и натиснете до прищракване.
A
B
Забележки
• Уверете се, че лицевият панел е обърнат
правилно при поставянето му на апарата, тъй
като в противен случай той не може да бъде
поставен.
• Не натискайте силно лицевия панел към
апарата при поставянето му. Лицевият панел
може лесно да бъде поставен с леко
притискане към апарата.
• Поставяйте лицевия панел в специалния
калъф, когато го взимате със себе си.
• Не натискайте силно и не подлагайте на силен
натиск екрана на лицевия панел.
• Не излагайте лицевия панел на въздействието
на директна слънчева светлина, на източници
на топлина като отоплението на автомобила и
не го оставяйте на влажно място. Никога не го
оставяйте върху арматурното табло и други
места в автомобил, паркиран под директна
слънчева светлина, където температурата в
купето на автомобила може значително да се
повиши.
Предупредителен сигнал
В случай че, завъртите ключа за запалване
в положение OFF, без да извадите лицевия
панел, ще прозвучи предупредилен сигнал
в продължение на няколко секунди (само в
случаите, когато превключвателят POWER
SELECT e поставен в положение A). В
случай че, свържете допълнителен външен
усилвател и не използвате вградения
усилвател, звуковият сигнал ще бъде
изключен.
4
Page 43
Подготовка на
ротационното
дистанционно
управление
Когато монтирате ротационното
дистанционно управление, залепете
етикета, показан на долната фигура.
SEL
DSPL
MODE
MODE
DSPL
SEL
Сверяване на
часовника
Часовникът има 24-часова цифрова
индикания
Примерно сверяване за 10:08 часа.
1 Натиснете бутон (OFF) или бутон
(DSPL) по време на работа.
2 Натиснете бутон (DSPL) за две
секунди.
100
Цифрите за часа светят с
мигаща светлина.
1 Сверете цифрите за часа
Напред
Назад
1000
2 Натиснете кратко бутон (SEL).
1000
Цифрите за минутите светят
с мигаща светлина.
3 Сверете цифрите за минутите.
1008
Напред
Назад
3 Натиснете кратко бутон (DSPL).
1008
Часовникът започва да работи.
Забележка
В случай, че превключвателят POWER SELECT,
разположен на долната страна на апарата е
поставен в положение B, часовникът може да
бъде сверен само, ако електрозахранването е
включено. Сверете часовника, след като сте
включили електрозахранването на
радиоапарата.
BG
Начални действия
5
Page 44
Касетофон
Намиране началото на запис
—
Функция Automatic Music Sensor
(AMS)
Можете да прескочите до девет записа
наведнъж.
BG
Слушане на записи от
лента
Поставете касета.
Възпроизвеждането ще започне
автоматично.
В случай, че вече има поставена касета,
натискайте бутона (SOURCE)
поледователно, докато се покаже
индикацията “TAPE”.
TAPE
Възпроизвежда се от горната страна на
касетата.
TAPE
Възпроизвежда се от долната страна на
касетата.
Съвет
За да смените посоката на движение на лентата,
натиснете бутона (MODE) (*) по време на
възпроизвеждане.
За
Спиране на
възпроизвеждането
Изваждане на
касетата
Натиснете
(OFF)
6
Бързо пренавиване на лентата
По време на възпроизвеждане
натиснете една от страните на бутона
(SEEK/AMS) за две секунди.
Пренавиване напред
SEEK
AMS
Пренавиване назад
За да започнете възпроизвеждането,
докато пренавивате напред или назад,
натиснете бутона (MODE) (*).
6
По време на възпроизвеждане,
натиснете кратко една от страните на
бутона (SEEK/AMS).
За да намерите следващи записи
SEEK
AMS
За да намерите предишни записи
Забележка
Функцията AMS може да не работи, когато:
• паузите между записите са по-къси от 4
секунди
• има шум между записите
• има дълги участъци със слаба сила на звука
или тихи участъци.
Променяне на показваните
индикации
Всеки път, когато натиснете кратко бутона
(DSPL) по време на възпроизвеждане, се
променят показваните индикации, както
следва:
z Възпроизвеждане от лента z Часовник
Честота* Z
* При активирана функция ATA.
Възпроизвеждане от
лента в различни
режими
Търсене на желан запис
— Функция Intro scan
Натиснете бутона (1) по време на
възпроизвеждане.
На екрана се появява индикацията
“INTRO”.
Възпроизвеждат се първите десет секунди
от всички записи.
Когато намерите желания запис, натиснете
бутона отново. Апаратът се връща в
нормален режим за възпроизвеждане.
Page 45
Последователно възпроизвеждане
на запис — Функция Repeat play
Натиснете бутона (2) по време на
възпроизвеждане.
На екрана се появява индикацията
“REP”.
След като свърши възпроизвежданият в
момента запис, той ще започне отначало.
За да анулирате този режим, натиснете
отново бутона.
Възпроизвеждане от лента тип CrO2
или metal.
Натиснете бутона (4), когато искате
да възпроизвеждате от лента тип
CrO2 (TYPE II) или metal (TYPE IV).
На екрана се появява индикация “МTL”.
За да анулирате действието на функцията,
натиснете бутона (4).
Превключване за радиоприемане по
време на бързо пренавиване на
лента — Функция Automatic Tuner
Activation (ATA)
Натиснете бутона (5) по време на
възпроизвеждане.
На екрана се появява индикацията
“АТА”.
При бързо пренавиване напред или назад с
функция (SEEK/AMS), радиопиемникът се
включва автоматично.
За да анулирате този режим, натиснете
бутона (5).
Прескачане на паузи по време на
възпроизвеждане
— Функция Blank skip.
Натиснете бутона (6) по време на
възпроизвеждане.
На екрана се появява индикация “BL.
SKIP”.
Паузи, по-дъли от осем секунди, ще бъдат
автоматично прескочени по време на
възпроизвеждане.
За да анулирате този режим, натиснете
бутона (6).
Радиоапарат
Автоматично
запаметяване на
станции
— Функция Best Tuning Memory
(BTM)
С помощта на тази функция от текущия
честотен обхват се избират само станциите
с най-силен сигнал и се запаметяват по
реда на тяхната честота.
ПРЕДОТВРАТЯВАНЕ НА ИНЦИДЕНТИ!
При настройване по време на шофиране,
използвайте функцията за автоматична
настройка или функцията за търсене на
предварително запаметени станции вместо
ръчна настройка.
1 Натискайте последователно бутона
(SOURCE), за да изберете за източник
радиоапарата.
При всяко натискане на бутона
(SOURCE) източникът се променя, както
следва:
TAPE n TUNER n CD/MD (Само за XR-C353)
2 Натискайте последователно бутона
(MODE), за да изберете честотен
обхват.
Всеки път, когато натиснете бутона
(MODE), честотният обхват се променя,
както следва:
FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW
3 Натиснете бутона (BTM) за две
секунди.
Забележки
• Апаратът няма да запаметява радиостанции с
лоши сигнали с номерираните бутони за
предварителна настройка. В случай, че могат
да се приемат добре по-малко станции от
номерираните бутони, някои бутони ще останат
неизползвани.
• В случай, че на екрана има показан номер на
бутон, апаратът ще запаметява радиостанции
на всички номерирани бутони за
предварителна настройка от него нагоре.
BG
Касетофон/Радиоапарат
7
Page 46
BG
Запаметяване само на
желаните
радиостанции
От всеки обхват могат да бъдат
запаметени до 6 радиостанции (FM1, FM2,
FM3, MW и LW) с помощта на
номерираните бутони за предварителна
настройка в ред по Ваш избор.
Следователно, в обхват FM могат да се
запаметят 18 радиостанции.
В случай, че искате да запаметите нова
радиостанция с вече използван номериран
бутон, ще се изтрие предишната
запаметена радиостанция.
1 Натискайте последователно бутона
(SOURCE), за да изберете за източник
радиоапарата.
2 Натискайте последователно бутона
(MODE), за да изберете честотния
обхват.
3 Натискайте бутона (SEEK/AMS), за да
намерите радиостанцията, която
искате да запаметите с номериран
бутон за предварителна настройка.
4 Натиснете и задръжте за около две
секунди желания номериран бутон
(от (1) до (6)).
Номерът на избрания бутон за
предварителна настройка се появява на
екрана.
Съвет
Натиснете една от страните (PRESET/DISC) за
приемане на радиостанциите по реда на
запаметяването (Функция Preset Search) (Само за
XR-C353).
Променяне на показваната
индикация
Всеки път, когато натискате бутона
(DSPL), екранът се променя и показва
честотите или часовника.
В случай, че не можете да се
настроите на предварително
настроена радиостанция
Натискайте кратко една от страните
на бутона (SEEK/AMS), за да намерите
станцията (автоматична настройка).
Претърсването спира щом започне
приемане на радиостанция. Натискайте
последователно една от страните на
бутона, докато започне приемането на
желаната радиостанция.
Забележка
В случай, че автоматичната настройка спира
твърде често, натиснете кратко бутона
(LCL), за да се появи на екрана индикацията
“LCL” (режим локално търсене). Само
радисотанции с относиттелно силни сигнали
могат да се настройват след това.
Съвет
В случай, че знаете честотата, натиснете и
задръжте една от страните на бутона
(SEEK/AMS), докато се приема желаната
радиостанция (ръчна настройка).
Приемане на
запаметените
радиостанции
1 Натискайте последователно бутона
(SOURCE), за да изберете за източник
радиоапарата.
2 Натискайте последователно бутона
(MODE) за избор на честотен обхват.
3 Натиснете за кратко номерирания
бутон за предварителна настройка (от
8
(1) до (6)), с който е запаметена
желаната радиостанция.
Page 47
Други функции
Използване на
ротационното
дистанционно
управление
Ротационното дистанционно управление
действува чрез натискане на бутони и/или
завъртане на регулатори.
Вие можете да управлявате опцията
устройство за смяна на CD или MD с
помощта на ротационното дистанционно
управление.
Чрез натискане на бутони (бутоните
SOURCE и MODE)
Завъртете леко регулатора и го
освободете за да:
• Намерите началата на записите на
лентата. За бързо пренавиване на
лентата, завъртете и задръжте и след
това освободете регулатора. За
възпроизвеждане завъртете и
задръжте регулатора отново и накрая
го освободете.
• Намерите определен запис на диска.
Завъртете и задръжте регулатора,
докато намерите определено място от
записа и след това го освободете, за
да започне възпроизвеждането (Само
за XR-C353).
• Настроите на станциите автоматично.
Завъртете и задръжте регулатора, за
да настроите на определена станция.
Чрез натискане на регулатора и
едновременното му завъртане
(регулатора PRESET/DISC)
(SOURCE)
(MODE)
Всеки път, когато натиснете бутона
(SOURCE), източникът се променя,
както следва:
TAPE n TUNER n CD/MD (Само за XR-C353)
Натискането на бутона (MODE) променя
работата, както следва:
• посоката на движение на лентата
• обхвата, FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW
• устройство за смяна на CD/MD (Само за XRC353).
Съвет
Вие можете да включите апарата като натиснете
бутона (SOURCE) на ротационното дистанционно
управление.
Чрез завъртане на регулатора
(SEEK/AMS)
Натиснете и завъртете регулатора за:
• Приемане на радиостанции,
запаметени с бутоните за
предварителна настройка.
• Смяна на диска (Само за XR-C353).
Други действия
Завъртете регулатора
VOL за настройка на
силата на звука.
Натиснете бутона (DSPL),
за да смените показваната
индикация.
Натиснете бутона
(MUTE), за да
заглушите звука.
Натиснете бутона
(OFF), за да изключите
апарата.
Натиснете
бутона (SEL)
за
настройване и
избор.
BG
Радиоапарат/Други функции
OFF
9
Page 48
Смяна на посоката на работа
Посоката на работа на уредите за
управление е фабрично настроена, както е
показано на долната фигура.
За увеличаване
Заглушаване на звука
Натиснете бутона (MUTE).
Индикаторът “MUTE” започва да
примигва.
За да възстановите предишното ниво на
звука, натиснете бутона отново.
BG
За намаляване
Ако е необходимо да монтирате
ротационното дистанционно управление от
дясната страна на волана, Вие можете да
обърнете работните посоки на уредите за
управление.
Натиснете бутона (SEL) за две
секунди, като същевременно
натискате регулатора VOL.
Регулиране на
характеристиките на
звука
1 Изберете характеристиката, която
искате да регулирате, като натискате
бутона (SEL) последователно.
VOL (сила) n BAS (ниски) n TRE
(високи) n BAL (баланс) n FAD
(баланс предни/задни)
Съвет
Апаратът намалява силата на звука автоматично
при телефонно позвъняване (Функция Telephone
mute) (Само за XR-C353).
Промяна на звука и
предупредителния
сигнал
Подсилване на ниските честоти на
звука — Функция D-Bass
Можете да се наслаждавате на ясен и
мощен нискочестотен звук. Функцията
D-Bass подсилва нискочестотния сигнал
по-силно, отколкото обикновения
нискочестотен усилвател.
В резултат можете да чуете
нискочестотния звук по-ясно, дори ако
партията на вокала е със същата сила на
звука. С помощта на регулатора D-Bass
можете да подчертаете и настроите лесно
нискочестотния звук. Ефектът е същия,
както при допълнителен нискочестотен
високоговорител.
Функцията Digital D-Bass* създава още поотчетлив и по-мощен нискочестотен звук, в
срaвнение с функцията Analog D-Bass.
Функция Digital D-Bass
D-BASS 3
Ниво
D-BASS 2
D-BASS 1
Функция Analog D-Bass
D-BASS 3
Ниво
D-BASS 2
D-BASS 1
2 Настройте избраната характеристика
чрез натискане на един от бутоните
(+) или (–).
Извършете регулирането в рамките на три
секунди след избора. (След три секунди
бутонът ще действува отново като
регулатор за силата на звука.)
10
0dB
Настройка на нискочестотната крива
За да анулирате, завъртете регулатора в
положение OFF.
Честота
Завъртете регулатора D-Bass, за да
регулирате нивото на ниските честоти
(1,2 или 3).
На екрана се появява индикацията
“D-BASS”*.
0dB
Честота
Page 49
* В случай, че допълнителното устройство за
смяна на CD има функция D-Bass, на екрана се
появява индикация “DIGITAL D-BASS” по време
на възпроизвеждане на CD (Само за XR-C353).
Заглушаване на звуковия сигнал
Натиснете бутона (6), докато натискате
бутона (SEL).
За да активирате отново звуковия сигнал,
натиснете тези бутони още веднъж.
Забележка
В случай, че свържете допълнителен усилвател
и не използвате вградения усилвател, звуковият
сигнал ще бъде дезактивиран (Само за XR-C353).
С допълнително оборудване
Устройство за смяна
на CD/MD
С този апарат можете да управлявате до
две устройства за смяна на CD или MD.
Възпроизвеждане на
CD/MD
Натискайте бутона (SOURCE), докато
на екрана се появи индикацията за
желаното устройство.
Започва възпроизвеждане на CD/MD.
Когато има свързано устройство за CD/MD,
всички записи се възпроизвеждат
отначало.
Забележка
На екрана се появява индикация “CD”, дори ако
сте избрали MD устройство.
Избор на устройство за смяна на
CD/MD (kогато има свързани
няколко CD/MD устройства)
Натискайте бутона (MODE)
последователно, за да изберете желаното
устройство за смяна на CD/MD.
(Само за XR-C353)
BG
Други функции/Устройство за смяна на CD/MD
Промяна на екранната информация
Винаги когато натиснете бутона (DSPL) по
време на възпроизвеждане на CD/MD,
екранната информация се променя, както
следва:
Изминало време на
Номер на диск и запис
$
възпроизвеждане
$
$
Часовник
11
Page 50
BG
Намиране на определен запис
— Функция Automatic Music Sensor
(AMS)
По време на възпроизвеждане,
натиснете едната от страните на
бутона (SEEK/AMS) по веднъж за всеки
запис, който искате да прескочите.
За намиране на следващи записи
SEEK
AMS
За намиране на предишни записи
Намиране на определено място от
запис
—Функция Manual Search
По време на възпроизвеждане
натиснете и задръжте една от
страните на бутона (SEEK/AMS).
Освободете бутона, след като
намерите желаното място.
За търсене напред
SEEK
AMS
За търсене назад
Превключване на други дискове
По време на възпроизвеждане
натиснете една от страните на бутона
(PRESET/DISC).
PRESET
DISC
За връщане към
предишен диск
За преминаване
към следващ диск
Преглед на записи
— Функция Intro scan
Последователно се възпроизвеждат
първите десет секунди от всички записи на
текущия диск. След края на първия диск,
се възпроизвежда следващият.
Натиснете бутон (1) по време на
възпроизвеждане.
На екрана се появява индикацията
“INTRO”.
Когато намерите желания запис, натиснете
отново бутона. Уредът се връща в
нормален режим за възпроизвеждане на
CD/MD.
Последователно
възпроизвеждане на
записи
За възпроизвеждане на запис
Натискайте последователно бутона
(2) по време на възпроизвеждане на
CD/MD, докато се появи индикация
“REP 1”.
За повтаряне на диск
Натискайте последователно бутон
(2) по време на възпроизвеждане на
CD/MD, докато се появи индикация
“REP 2”.
За повторно възпроизвеждане на
всички дискове в текущото
устройство за смяна на дискове
Натискайте последователно бутон
(2) по време на възпроизвеждане на
CD/MD, докато се появи индикация
“REP 3”.
Всеки път когато натискате бутон (2),
информацията на екрана се променя, както
следва:
REP 1
(Повтаря записи)
Cancel (Режим
на нормално
възпроизвеждане
от диск)
— Функция Repeat play
REP 2
(Повтаря дискове)
REP 3
(Повтаря
устройство)
Възпроизвеждане на
записи в произволен
— Функция Shuffle play
ред
За възпроизвеждане на записите от
текущия диск в произволен ред.
Натискайте бутона (3)
последователно по време на
възпроизвеждане от CD/MD, докато
на екрана се появи индикацията
“SHUF 1”.
12
Page 51
За възпроизвеждане на всички
дискове в устройството в
произволен ред
Натискайте бутона (3)
последователно по време на
възпроизвеждане от CD/MD, докато
на екрана се появи индикацията
“SHUF 2”.
Всеки път когато натиснете бутона (3),
показваната на екрана информация се
променя както следва:
$
SHUF 1
(Произволно диск)
$
(Произволно устройство)
Cancel (Нормален режим на
В случай, че натиснете бутон (1) по време на
възпроизвеждане в произволен ред, първите
10 секунди от всички записи ще се
възпроизведат в произволен ред.
SHUF 2
$
възпроизвеждане)
Допълнителна
информация
Мерки за безопасност
• В случай,че Вашият автомобил е
паркиран под въздействието нас
директна слънчева светлина и в резултат
на това температурата в купето се е
повишила значително, оставете апарата
да се охлади преди употреба.
• В случай, че към апарата не се подава
електрозахранване, първо проверете
свързванията. Ако всичко е наред,
проверете електрическия предпазител.
• В случай, че липсва звук от
високоговорителите, при система с два
високоговорителя, поставете лостчето за
баланс между предни и задни колони в
средно положение.
• В случай, че от възпроизвеждате от
касета за продължително време,
касетата може да се загрее от вградения
усилвател. Това обаче не е признак за
повреда.
В случай, че имате някакви въпроси или
проблеми относно Вашия апарат, които не
са включени в това ръководство, моля
консултирайте се с най-близкия до Вас
търговски посредник на Sony.
BG
Устройство за смяна на CD/MD/Допълнителна информация
За да поддържате високо качество
на звука
В случай, че имате поставки за чаши в
близост до Вашето аудиооборудване,
внимавайте да не разлеете сок или друга
безалкохолна напитка върху
авторадиокасетофона. Остатъци от
засъхнала захар върху апарата или лентата
на касетата, могат да замърсят главите за
възпроизвеждане, да намалят качеството
на звука или да направят невъзможно
възпроизвеждането на звук въобще.
продължава на следващата страница n
13
Page 52
BG
Комплектите за почистване с помощта на
касети не могат да отстраняват
засъхналата захар от главите.
Забележки относно касетите
Грижи за касетите
• Не докосвайте с пръсти повърхността на
лентата, тъй като всякакъв прах или
замърсяване ще зацапа главите.
• Съхранявайте касетите далеч от
оборудване с вградени магнити, като
например високоговорители или
усилватели, тъй като може да се получи
изтриване или увреждане на записите
върху лентата.
• Не излагайте касетите на въздействието
на директна слънчева светлина, на
изключително ниски температури или на
влага.
• Свободни провисвания на лентата могат
да предизвикат уплитането и в
механиката на апарата. Преди да
поставите касетата, опънете добре
лентата като използвате молив или друг
предмет за завъртане на макарата.
Касети с продължителност поголяма от 90 минути
Касети с продължителност по-голяма от 90
минути не се препоръчват, освен за
продължително и непрекъснато
възпроизвеждане. Лентите използвани за
такива касети са много тънки и имат
склонност към по-лесно разтегляне.
Честото им пускане и спиране може да
доведе до уплитане в механиката на
авторадиокасетофона.
• Изкривени кутии на касети и отлепени
етикети могат да предизвикат проблеми
при поставяне или изваждане на
касетата. Отлепете или заменете такива
етикети.
14
Paзвитa
лента
Page 53
Поддържане
Подмяна на ел. предпазител
При подмяна на ел. предпазител се
уверете, че новият съответствува по сила
на тока на стария. В случай, че ел.
предпазител изгори, проверете
свързванията и подменете ел.
предпазител. В случай, че ел. предпазител
изгори отново след подмяна, може би има
вътрешна повреда. В такъв случай, се
консултирайте с най-близкия до Вас
търговски посредник на Sony.
Демонтиране на
апарата
1
Ключ за освобождаване
(в комплекта)
2
Ел. предпазител (10 А)
Внимание
Никога не използвайте ел. предпазител с
означена сила на тока, по-голяма от тази
на ел. прдпазител, с който е доставен
апарата, тъй като това може да доведе до
повреда на апарата.
Почистване на свързващите клеми
Апаратът може да не функционира
правилно, ако свързващите клеми между
апарата и лицевия панел не са чисти. С цел
да предотвратите това, освободете
лицевия панел като натиснете бутона
(RELEASE) и след това го свалете и
почистете клемите с памук, напоен в
спирт. Не прилагайте прекалена сила. В
противен случай, свързващите клеми могат
да се повредят.
Основен апарат
3
4
BG
Допълнителна информация
Гръб на лицевия панел
15
Page 54
Разположение на уредите за управление
BG
AMS
MODE
MUTE
SEL
OFF
DSPL
SOURCE
SEEK
RELEASE
Направете справка на съответните страници за повече подробности.
управление на
автоматична антена
Проводник за
управление на усилвател
(Само за XR-C353)
Проводник за
управление на
телефонното
заглушаване (Само за
XR-C353)
Линейни изводи (Само за
XR-C353)
Регулатори на звукаНискочестотен ± 8 dB
при 100 Hz
Високочестотен ± 8 dB
при 10 kHz
Изисквания към електрозахранването
12 V постоянен ток от
автоакумулатор
(заземяване на
отрицателната клема)
Размериоколо 188 × 58 × 181 мм
(ш/в/д)
Монтажни размериоколо 182 × 53 × 164 мм
(ш/в/д)
Теглооколо 1,2 кг.
Доставяни принадлежности
Детайли за инсталиране
и свързване (1 комплект)
Калъф за лицевия панел
(1 бр.)
Ротационно
дистанционно
управление RM-X2S
Допьлнителнп аксесоари
Допълнителни
принадлежности Bus
кабел (доставя се с RCA
пинов кабел)
RC-61 (1 м), RC-62 (2 м)
RCA пинов кабел
RC-63 (1 м),RC-64 (2 м),
RC-65 (5 м)
Допълнително оборудване
Устройство за смяна на
CD
CDX-705 (10 диска),
CDX-T60 (6 диска),
CDX-T62 (6 диска)
Устройство за смяна на
MD
MDX-60, MDX-61
Избор на източник
XA-C30
BG
Допълнителна информация
Фирмата си запазва правото на промени в
конструкцията и техническите характеристики
без предизвестие.
17
Page 56
BG
Ръководство за отстраняване на неизправности
Следният контролен лист ще Ви помогне да отстраните най-често срещаните проблеми при
работа с Вашия апарат.
Преди да започнете проверка по контролния лист, направете справка за работните
процедури.
Общи
Проблем
Липсва звук.
На екрана не се появяват
индикации.
Липсва звуков сигнал.
Възпроизвеждане от лента
Проблем
Звукът при възпроизвеждане
е изкривен.
Функцията AMS не работи
правилно
Причина/Решение
• Настройте силата на звука с бутона (+).
• Поставете регулатора на баланса между предни и задни
колони в средно положение при система с 2
високоговорителя.
Свалете лицевия панел и почистете свързващите клеми.
Виж “Почистване на свързващите клеми” в раздел
“Поддьржане” за подробности.
• Свързан е допълнителен усилвател и не използвате
вградения усилвател (Само за XR-C353).
• Звуковият сигнал е заглушен.
Причина/Решение
Замърсена е главата
n Почистете главата.
• Има шум в паузите между записите.
• Паузата е твърде къса (по-малка от 4 секунди).
• Страната + на бутона (SEEK/AMS) е натисната точно
преди следващия запис.
• Страната = на бутона (SEEK/AMS) е натисната веднага
след началото на записа.
• Дълга пауза, нискочестотен участък или много слабо ниво
на звука се третират като пауза.
Радиоприемане
Проблем
Предварителна настройка не
е възможна.
Автоматична настройка не е
възможна.
Причина/Решение
• Запаметете правилната честота.
• Радиоизлъчването е твърде слабо.
Радиоизлъчването е твърде слабо.
n Използвайте ръчна настройка.
Възпроизвеждане от диск (Само за XR-C353)
Проблем
Възпроизвежданият звук
прескача.
Причина/Решение
Прашен или дефектен диск.
18
Page 57
Показване на грешки (Само за XR-C353) (при свързано допълнително
устройство(а) за смяна на CD/MD)
Следните индикации ще присветват за около пет секунди и ще прозвучи предупредителен
сигнал.
ЕкранПричина
Магазинната касета с дискове не е
E-01
поставена в устройството за смяна
на CD/MD.
Липсва диск в магазинната касета.
E-02
E-04
E-99
TEMP
В случай, че споменатите решения не доведат до подобрение, консултирайте се с найблизкия до Вас търговски посредник на Sony.
Дискът е замърсен.
Дискът е поставен обратно.
Устройството за смяна на CD/MD не
може да бъде задействано поради
някаква причина.
Околната температура е по-висока
от 50°C.
Решение
Поставете магазинната касета с
дискове в устройството за смяна
на CD/MD.
Издърпайте магазинната касета и
поставете диск.
Почистете диска.
Поставете диска правилно.
Натиснете бутона за пренастройка
на апарата.
Изчакайте докато температурата
се понижи под 50°C.
BG
Допълнителна информация
19
Page 58
Индекс
BG
А
Автоматична настройка 8
Б
Баланс 10
Баланс предни/задни високоговорители 10
В, Г, Д
Високи 10
Възпроизвеждане на CD 11
Възпроизвеждане на MD 11
Радиоапарат 7
Ротационно дистанционно управление 5,
9, 10
Ръчна настройка 8
Т, У
Телефонно заглушаване 10
Ф, Х, Ц
Функция Automatic Music Sensor (AMS) 6,
12
Функция Automatic Tuner Activation (ATA) 7
Функция Best Tuning Memory (BTM) 7
Функция Blank skip 7
Функция DIGITAL D-BASS (D-BASS) 10
Функция Intro scan 6, 12
Функция Local seek mode (LCL) 8
Функция Manual Search 12
Функция Preset Search 8
Функция Repeat play 7, 12
Функция Shuffle play 12
Ч, Ш, Щ, Ъ, Ю, Я
Часовник 5
20
Н, О
Ниски 10
Page 59
BG
21
Page 60
Isten hozta!
Köszönjük, hogy megvásárolta a Sony
Cassette Car Stereo-t. Ez a készülék
szolgáltatások széles választékát nyújtja
Önnek, egy forgatható távirányító
használatával.
A hangszalag lejátszáson és a rádió
üzemeltetésén kívül kiterjesztheti a rendszerét
egy megfelelő CD/MD váltó csatlakoztatásával
(Csak XR-C353).
H
2
Page 61
Tartalomjegyzék
A készülék használata
Bevezetés
A készülék újraállítása.................................... 4
Az előlap levétele ............................................4
A forgatható távirányító előkészítése ..............4
Az óra beállítása ............................................. 5
Index ............................................................. 19
H
3
Page 62
Bevezetés
A készülék újraállítása
A készülék legelső üzembe helyezése előtt,
illetve az autó akkumulátorának cseréje után,
újra be kell állítani a készüléket.
Nyomja meg az újraállító gombot egy hegyes
tárggyal, például egy golyóstoll hegyével.
Újraállító gomb
Megjegyzés
Az újraállító gomb megnyomása minden memorizált
programot és memóriafunkciót törölni fog.
Az előlap levétele
Ezen készülék előlapja levehető, a készülék
H
ellopását megelőzendő célból.
1 Nyomja meg az (OFF) gombot.
2 Nyomja meg a (RELEASE) gombot az
előlap felnyitásához, és az előlapot
maga felé húzva óvatosan vegye ki.
(RELEASE)
Az előlap beillesztése
Illessze az előlap A-val jelölt részét a készülék
B-vel jelzett pontjára és nyomja addig, amíg
bekattan.
A
B
Megjegyzések
•
Győződjön meg róla, hogy az előlap megfelelő
állásban legyen beillesztéskor, mert nem lehet fejjel
lefele beilleszteni.
•
Ne nyomja be erősen az előlapot a készülék
irányában, illesztéskor. Könnyen beilleszthető egy
könnyed nyomással a helyére.
•
Ha az előlapot magával viszi helyezze be az
előlapot a számára biztosított tokba.
•
Ne nyomja meg erősen vagy ne tegye ki erőteljes
nyomásnak az előlap kijelző ablakait.
•
Ne tegye ki az előlapot közvetlen napsugárzásnak,
hőforrások hatásának, mint például meleg levegő
vezetékek és ne hagyja nedves helyen. Sose
hagyja az előlapot egy tűző napon parkoló autó
műszerfalán, ahol jelentősen magasabb a
hőmérséklet, mint az autó belsejében.
Figyelmeztető jelzés
Ha az előlap kivétele nélkül kapcsolja ki az
autója motorját, egy figyelmeztető jelzés fog
pár másodpercig hallatszani (csak abban az
esetben, ha a POWER SELECT kapcsolót az
A állásba állította). Ha egy megfelelő erősítőt
csatlakoztat és nem használja a beépített
erősítőt a hangjelzés nem aktiválódik.
4
Megjegyzések
•
Vigyázzon, ne ejtse le az előlapot levétele közben.
•
Ha a
(RELEASE)
alatt nyomja meg, a készülék automatikusan
kikapcsol, a hangszórók károsodásának elkerülése
érdekében.
gombot a készülék működése
A forgatható távirányító
előkészítése
Mikor felhelyezi a távirányítót, illessze a címkét
az ábrán látható módon.
SEL
DSPL
MODE
MODE
DSPL
SEL
Page 63
Az óra beállítása
Az óra 24-órás, digitális kijelzővel rendelkezik.
Például állítsuk be 10:08-ra.
Kazetta lejátszó
1 Nyomja meg az (OFF) vagy a (DSPL)
gombok valamelyikét a művelet során.
2 Nyomja meg a (DSPL) gombot és 2
másodpercig tartsa benyomva.
100
Az órák számjegyei kezdenek villogni.
1 Állítsa be az órát
1000
2 Nyomja meg a (SEL) gombot ezután.
1000
A percek számjegyei villognak.
3 Állítsa be a perceket.
1008
Hogy visszalépjen
Hogy előrelépjen
Hogy visszalépjen
Hogy előrelépjen
3 Nyomja meg a (DSPL) gombot ezután.
1008
Az óra elindul.
Megjegyzés
Ha a POWER SELECT kapcsoló a
állítva, az órát addig nem lehet beállítani, amíg a
készülék nincs bekapcsolva. Állítsa be az órát miután
bekapcsolta a rádiót.
B
pozícióra van
Kazetta lejátszása
Helyezzen be egy kazettát
A lejátszás automatikusan elindul.
Ha már van kazetta a készülékben, nyomja
meg ismételten a (SOURCE) gombot ameddig
a “TAPE” kijelzés meg nem jelenik.
TAPE
A felfele irányuló oldalt játssza le
TAPE
A lefele irányuló oldalt játssza le
Tipp
A szalag mozgatásának irányát lejátszás közben a
(MODE) (*)
meg.
Művelet
Lejátszás megállítása
Kazetta kiadása
Szalag gyorstekercselése
Lejátszás közben nyomja meg bármelyik
oldalát a (SEEK/AMS) gombnak 2
másodperc hosszan.
Gyors előretekerés
SEEK
AMS
Visszatekerés
Gyors előretekerés és visszatekerés közbeni
lejátszás elindításához nyomja meg a (MODE)
(*) gombokat.
gombok benyomásával változtathatja
Nyomja meg
(OFF)
6
H
Bevezetés/Kazetta lejátszó
5
Page 64
Szám kezdetének meghatározása
—
Automatikus Zene Szenzor (AMS)
Maximum kilenc zeneszámot ugorhat át
egyszerre ennek segítségével.
Lejátszás közben nyomja meg bármelyik
oldalát a (SEEK/AMS) gombnak.
A következö zeneszámok
SEEK
kijelöléséhez
AMS
Az előző zeneszámok kijelöléséhez
Megjegyzés
Az AMS funkció nem működik, amikor:
•
A zeneszámok közötti üres szalagrész rövidebb 4
másodpercnél
•
Ha zaj van a zeneszámok között
•
Ha hosszú időtartamú alacsony hangerejű illetve
csendes részek vannak a zeneszámban.
A kijelző feliratának megváltoztatása
Minden egyes alkalommal, ha lejátszás
közben nyomja meg a (DSPL) gombot a
kijelző a következőképpen változik:
z Szalag lejátszás z Óra z Frekvencia*
*
Mikor az ATA funkció aktív állapotban van.
H
Kazetta lejátszása
többféleképpen
A kívánt zeneszám megkeresése
— Bevezetés végigpásztázása
Nyomja meg (1)-t a lejátszás során
Az “INTRO” felirat jelenik meg a kijelzőn.
2 vagy Metál szalag lejátszása
CrO
Ha egy CrO2 (TYPE II) vagy metál (TYPE
IV) szalagot akar hallgatni, nyomja meg
a (4) gombot.
Az “MTL” felirat jelenik meg a kijelzőn.
E funkció megszüntetéséhez, nyomja meg a
(4)-t.
Rádió üzemmódra való átváltás egy
kazetta gyorstekerése közben
— Automatikus Hangoló Aktiváció
(ATA)
Nyomja meg (5)-t lejátszás közben.
Az “ATA” felirat jelenik meg a kijelzőn.
Ha kazettát előre vagy hátra tekeri a
(SEEK/AMS) segítségével, a rádió
automatikusan bekapcsol.
E mód megszüntethető az (5) ismételt
megnyomásával.
Üres helyek átugrása kazetta lejátszás
közben - Üres átugrása
Nyomja meg (6)-t lejátszás közben.
A “BL.SKIP” felirat olvasható a kijelzőn.
A nyolc másodpercnél hosszabb
szalagrészeket automatikusan átugorja
lejátszás közben.
E lejátszási mód megszüntetéséhez nyomja
meg a (6)-t még egyszer.
Minden zeneszám első 10 másodperce kerül
lejátszásra.
Ha megtalálta a kívánt számot, nyomja meg
újra. A készülék visszaáll normális lejátszási
üzemmódba.
Ha az éppen lejátszott zeneszám a végéhez
érkezik, a készülék megkezdi ismételt
lejátszását az elejétől kezdve.
Az ismétlés megszüntetésének érdekében
nyomja meg még egyszer a gombot.
6
Page 65
Rádió
Rádióállomások
automatikus
memorizálása
— Legjobb Hangolás Memorizálása
(BTM)
A pillanatnyilag befogott hullámsávról választja
ki a legerősebb jelű állomásokat és a
frekvenciájuk szerinti rendben memorizálja
őket.
BALESETEK ELKERÜLÉSÉÉRT !!!
Ha vezetés közben hangolja a készüléket,
használja az automata hangolást, vagy az
előre beállított memóriakeresést a manuális
hangolás helyett.
1 Nyomja meg ismételten a (SOURCE)
gombot, hogy ki tudja választani a
hangolóegységet.
Minden esetben, ha megnyomja a
(SOURCE) gombot, a hangforrás a
következőképpen fog változni:
TAPE n TUNER n CD/MD (Csak XR-C353)
A kívánt csatornák
memorizálása
Mindegyik hullámsávon (FM1, FM2, FM3, MW,
és LW) maximum 6 rádióadás memorizálható
a programhelyeken, az Ön választása szerint.
Így 18 URH adó memorizálható.
Ha másik adó eltárolását akarja elvégezni egy
adott programhelyre, a már ottlévő adó
törlődik a készülék memóriájából.
1 Nyomja meg ismételten a (SOURCE)
gombot, hogy ki tudja választani a
hangolóegységet.
2 Nyomja meg ismételten a (MODE)
gombot, hogy a megfelelő hullámsávot
ki tudja jelölni.
3 Nyomja meg a (SEEK/AMS) gombot,
hogy a készülék megkeresse azt az
adót, amelyiket el akarja tárolni az adott
programhelyre.
4 Nyomja le a kívánt programhely gombot
((1)-től (6)-ig) 2 másodperc hosszan.
A kiválasztott beállított számgomb megjelenik
a kijelzőn.
H
Kazetta lejátszó/Rádió
2 Nyomja meg ismételten a (MODE)
gombot, hogy a megfelelő hullámsávot
ki tudja jelölni.
Minden esetben ha megnyomja a (MODE)
gombot, a hullámsáv a következőképpen
fog változni:
FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW
3 Nyomja meg a (BTM) gombot 2
másodperc hosszan.
Megjegyzések
•
A készülék nem tárol el a memóriájában gyenge
jelű állomásokat a programhely gombokon. Ha
csak kevés állomás fogható, néhány programhely
gombnál üres marad a kijelző.
•
Ha van egy kijelölt programhely gomb a kijelzőn, a
készülék ezen a gombon kívül mindegyik
programhely gombhoz rendel egy rádióadót.
A memorizált adók
vétele
1 Nyomja meg ismételten a (SOURCE)
gombot, hogy ki tudja választani a
hangolóegységet.
2 Nyomja meg ismételten a (MODE)
gombot, hogy a megfelelő hullámsávot
ki tudja jelölni.
3 Nyomja le a kívánt programhely gombok
((1)-től (6)-ig) közül azt, amelyiken a
hallgatni kívánt adó el van tárolva.
Tipp
Nyomja meg a
oldalát, hogy sorrendben foghassa a memóriában
tárolt rádióadókat. (Előre beállított keresési funkció)
(Csak XR-C353).
(PRESET/DISC)
gomb bármelyik
7
Page 66
A kijelző feliratának megváltoztatása
Minden egyes alkalommal ha a (DSPL)
gombot megnyomja a kijelzőn az óra és a
frekvencia fogja váltogatni egymást.
Ha nem tud behangolni egy tárolt adót
Nyomja meg bármelyik oldalát a
(SEEK/AMS)gombnak, hogy keresni tudja
az adót (automata hangolás).
A pásztázás akkor áll meg, ha egy adót
talál. Nyomja meg ismételten a gomb
bármelyik oldalát addig amíg a kívánt adót
meg nem találja.
Megjegyzés
Ha az automata hangolás túl gyakran áll meg,
nyomja meg a
“LCL”-t (Lokális keresési mód) a képernyőn. Csak a
viszonylag erős jelű állomások hangolhatóak így be.
Tipp
Ha ismeri a frekvenciát, nyomja meg és tartsa
benyomva a
addig, amíg a kívánt adót venni nem tudja (manuális
hangolás).
(LCL)
gombot, hogy felkapcsolja az
(SEEK/AMS)
gomb bármelyik oldalát
Más funkciók
A forgó távirányító
használata
A forgó távirányító gombok nyomásával és/
vagy vezérlők forgatásával működik.
A távirányító segítségével a megfelelő CD
vagy MD váltó vezérelhető.
Gombok benyomásával (SOURCE és
MODE gombok)
(SOURCE)
(MODE)
H
Minden egyes alkalommal, ha a
(SOURCE) gombot benyomja, a
hangforrás a következőképpen változik:
TAPE n TUNER n CD/MD (Csak XR-C353)
A
(MODE)
következőképpen változnak:
•
•
•
Tipp
Ezt a készüléket a
történő benyomásával kapcsolhatja be.
megnyomásával a műveletek a
kazetta szalagjának haladási iránya.
hullámsáv, FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW.
CD/MD váltó (Csak XR-C353).
(SOURCE)
gomb távirányítón
Vezérlők forgatásával (a SEEK/AMS
vezérlés)
8
Page 67
Forgassa meg a vezérlőt majd engedje
el, hogy:
•A kazettán lévő zeneszámok kezdetét
lokalizálni tudja. Forgassa és tartsa a
vezérlőt, majd engedje el, hogy gyorsan
tekerje előre a szalagot. Lejátszáshoz
forgassa és tartsa meg újra, majd engedje
el.
•Egy zeneszám kijelöljön a CD-n. Forgassa
és tartsa meg a vezérlőt, amíg a keresett
pontot a számban meg nem találja, majd
engedje el, hogy elkezdődjön a lejátszás
(Csak XR-C353).
•Automatikusan hangolja be az adókat.
Forgassa és tartsa meg a vezérlőt, hogy
be tudja hangolni a kívánt adót.
A vezérlő benyomása közbeni
forgatással (PRESET/DISC vezérlés)
Nyomja be és forgassa meg a vezérlőt:
•Előre beállított adók kiválasztásához.
•Lemez cseréjéhez (Csak XR-C353).
Más műveletek
Forgassa meg a VOL
szabályozót, a hangerő
beállításához.
Nyomja meg a
(MUTE) gombot,
hogy elnémítsa a
hangot.
Nyomja meg az (OFF)
gombot, hogy
kikapcsolja a készüléket.
A műveletek irányának
megváltoztatása
A működési irány gyárilag beállított, amint az
alábbi illusztráción látható:
Növelni
Csökkenteni
Ha Ön kénytelen a forgatható távirányítót a
kormányoszlop jobb oldalára helyezni,
megfordíthatja a vezérlések műveleti irányát.
Nyomja meg a (SEL) gombot két
másodpercig, miközben benyomva tartja
a VOL szabályozót.
H
Rádió/Más funkciók
A hangjellemzők
beállítása
OFF
1 Válassza ki a azt a jellemzőt, amit be
akar állítani a (SEL) gomb ismételt
benyomásával.
VOL (hangerő) n BAS (Basszus) n TRE
(Magas hang) n BAL (Balansz) n FAD
(előre/hátra balansz)
Nyomja meg a
(SEL) gombot a
beállításhoz és a
kiválasztáshoz.
A kijelző feliratának megváltoztatásához
nyomja meg a (DSPL) gombot.
2 Állítsa be a kiválasztott jellemzőt a (+)
vagy a (–) gomb megnyomásával.
Állítsa be 3 másodpercen belül, miután
kiválasztotta. (3 másodperc után a gomb
ismét csak a hangerő szabályozására szolgál.)
9
Page 68
A hang elnémítása
Nyomja meg a (MUTE) gombot.
A “MUTE” kijelzés villog.
A csipogó jelzés elnémítása
Nyomja meg a (6)-t, míg a (SEL)
gombot benyomva tartja.
Vissza úgy állíthatja a csipogó jelzést, hogy
ezeket a gombokat még egyszer benyomja.
Az előző hangerő visszaállításához nyomja
meg még egyszer.
Tipp
A készülék automatikusan leveszi a hangerőt, mikor
egy telefonhívás érkezik be. (Telefon - némító
funkció) (Csak XR-C353).
A hang és a csipogó
jelzés megváltoztatása
Basszus hangzás felerősítése
— D-Bass
Önnek lehetősége van tiszta és erőteljes
basszus hangzás élvezetére. A D-Bass funkció
felerősíti az alacsony frekvenciájú jelet,
meredekebb karakterisztika szerint, mint egy
hagyományos erősítő.
A basszus vonal sokkal tisztábban lesz
hallható még akkor is, ha a vokál hangzás
azonos hangerejű. Könnyen kiemelheti és
H
beállíthatja a basszus hangzást a D-Bass
vezérlés segítségével. Ez azonos hatást vált ki,
mint egy megfelelő mélynyomó rendszer
használata.
Ezen túlmenően a Digitális D-Bass* funkció
jóval élesebb és erősebb basszus hangzást
hoz létra, mint az Analóg D-Bass.
Digitális D-Bass
D-BASS 3
Szint
D-BASS 2
D-BASS 1
Analóg D-Bass
Szint
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
Megjegyzés
Ha egy megfelelő erősítőt csatlakoztat és nem
használja a beépített erősítőt, a csipogó hangjelzés
nem fog működni (Csak XR-C353).
0dB
Frekvencia (Hz)
0dB
A basszus görbe beállítása
Forgassa el a D-Bass szabályozót, hogy
be tudja állítani a basszus szintjét (1, 2
vagy 3).
A “D-BASS”* felirat megjelenik a kijelzőn.
Megszüntetéséhez forgassa a szabályozót
OFF állásba.
*
Ha egy megfelelő CD váltó rendelkezik a Digitális
D-Bass funkcióval, “DIGITAL D-BASS” felirat
olvasható a kijelzőn CD lejátszása közben (Csak
XR-C353).
10
Frekvencia (Hz)
Page 69
Megfelelő felszerelésekkel
CD/MD váltó (Csak XR-C353)
Ezzel a készülékkel legfeljebb 2 CD vagy MD
váltó vezérelhető.
Meghatározott pont keresése egy
számban — Kézi keresés
Lejátszás alatt nyomja meg, és tartsa
lenyomva a (SEEK/AMS) gomb
valamelyik oldalát. Engedje el a gombot,
amikor a keresett részt megtalálta.
Előre keresés
SEEK
AMS
Hátra keresés
CD/MD lejátszása
Nyomja meg a (SOURCE) gombot addig,
amíg a kívánt váltó kijelzése olvasható a
kijelzőn.
A CD/MD lejátszása elkezdődik.
Ha egy CD/MD váltó van csatlakoztatva,
minden zeneszám lejátszása az elejéről indul.
Megjegyzés
Abban az esetben is ha egy MD váltót használ, a
kijelzőn a “CD” felirat lesz olvasható.
CD/MD váltók kiválasztása (ha több
CD/MD váltó van csatlakoztatva)
Nyomja meg ismételten a (MODE) gombot,
hogy a kívánt CD/MD váltót ki tudja választani.
A kijelző feliratának megváltoztatása
CD/MD lejátszása közben a (DSPL) gomb
minden egyes benyomásakor, a kijelző felirata
a következők szerint változik:
$
Eltelt lejátszási idő
Lemez és műsorszám száma
Bizonyos zeneszám kiválasztása
— Automatikus Zene Szenzor (AMS)
Lejátszás közben nyomja meg bármelyik
oldalát a (SEEK/AMS) gombnak egyszer,
minden egyes olyan zeneszám esetén,
amit ki akar hagyni a lejátszási sorból.
A következő zeneszámok kiválasztása
SEEK
AMS
Az előző zeneszámok kiválasztása
$
$
Óra
Másik lemezre váltás
Lejátszás alatt nyomja meg a
(PRESET/DISC) gomb valamelyik oldalát.
PRESET
DISC
Vissza az előző
lemezhez
Előre a következő
lemezhez.
A zeneszámok átnézése
— Számkezdetek végigpásztázása
Az adott lemezen sorrendben minden
számból az első 10 másodpercet lejátssza. Ha
az első lemez végére ért, akkor a következő
lemezzel folytatja.
Nyomja meg az (1)-et lejátszás közben.
Az “INTRO” felirat jelenik meg a kijelzőn.
Ha megtalálta a kívánt zeneszámot, akkor
nyomja meg még egyszer. A lejátszó visszatér
a normális CD/MD lejátszó üzemmódba.
Zeneszámok ismételt
lejátszása
Egy zeneszám ismételt lejátszásához
CD/MD lejátszás alatt nyomja meg a
(2)-es gombot többször, egészen addig,
amíg a “REP 1” megjelenik a kijelzőn.
Egy lemez ismételt lejátszásához
CD/MD lejátszás alatt nyomja meg a
(2)-es gombot többször, egészen addig,
amíg a “REP 2” megjelenik a kijelzőn.
— Ismételt lejátszás
H
Más funkciók/
CD/MD váltó
folytatás a következő oldalon n
11
Page 70
A jelenlegi váltóban levő összes lemez
ismétlése
Nyomja meg a (2)-es gombot CD/MD
lejátszás alatt többször, egészen addig,
amíg a “REP 3” megjelenik a kijelzőn.
Egyéb információ
Valahányszor megnyomja a
kijelző a következőképpen változik:
REP 1
(Zeneszám ismétlése)
Törlés (Normál
lemez lejátszó
mód)
(2)
Zeneszámok véletlenszerű
sorrendben történő
lejátszása
Az aktuális lemezen levő zeneszámok
véletlen sorrend szerinti lejátszásához
Nyomja meg a (3)-as gombot CD/MD
lejátszás alatt többször, amíg a
H
“SHUF 1” felirat megjelenik meg a
kijelzőn.
A váltóban levő összes lemez véletlen
sorrendben történő lejátszásához
Nyomja meg többször a (3)-as gombot
CD/MD lejátszás alatt, amíg a “SHUF 2”
felirat megjelenik a kijelzőn.
Valahányszor megnyomja a
kijelző felirata a következőképpen fog változni:
(Váltóban levő lemezek véletlen lejátszása)
Törlés (Normál lemez lejátszás mód)
— Véletlen sorrend
(3)
$
(Lemez véletlen lejátszása)
SHUF 1
$
SHUF 2
$
-es gombot, a
REP 2
(Lemez ismétlés)
REP 3
(Teljes váltó
ismétlése)
-as gombot, a
Óvintézkedések
•Ha olyan helyen parkolt az autójával, ahol
közvetlen napsugárzásnak volt kitéve, és az
autó belseje nagyon felmelegedett, akkor
hagyjon időt az egység kihűlésére
használatba vétel előtt.
•Ha az egység nem kap áramot, akkor az
érintkezéseket ellenőrizze először. Ha
mindent rendben talál, ellenőrizze a
biztosítékot!
•Ha egy kéthangszórós rendszerben a
hangszórók nem szólnak, akkor állítsa a
hangerőszabályozót középső állásba.
•Ha hosszú időn keresztül kazettát hallgat,
akkor a kazetta átmelegedhet a beépített
erősítő miatt. Ez azonban nem jelez hibás
működést.
Ha bármilyen olyan kérdése vagy problémája
van az eszközzel kapcsolatban, amire ebben a
kézikönyvben nem találja meg a választ, akkor
forduljon a legközelebbi Sony
márkakereskedőhöz.
A magas minőségű hangzás
fenntartása
Ha pohártartó van az autórádió közelében,
akkor vigyázzon, nehogy bármit is ráöntsön az
eszközre. Az eszközre, vagy a kazettára kerülő
cukros lerakódás szennyezi a lejátszófejet,
csökkenti a hang minőségét, vagy akár
teljesen meggátolja a lejátszást.
A kazettatisztító eszközök nem képesek
eltávolítani a rárakódott cukrot a szalag
olvasófejéről.
Ha megnyomja az
lejátszás közben, akkor véletlen sorrendben
minden zeneszámból az első 10 másodpercet
játssza le.
(1)
-es gombot véletlen
12
Page 71
Megjegyzések a kazettákról
A kazetta óvása
•Ne érintse meg a kazettában a szalag
felületét, mivel minden kosz vagy por
szennyezi a fejeket.
•A kazettákat tartsa távol olyan eszközöktől,
amelyekben beépített mágnes van, például
hangszórók és erősítők, mert a szalagon levő
felvétel torzulhat, vagy kitörlődhet.
•Ne tegye ki a kazettákat erős napsütésnek,
különlegesen alacsony hőmérsékletnek, vagy
páratartalomnak.
•A szalag lazasága, lötyögése esetén a gép
begyűrheti a szalagot. Mielőtt beteszi a
szalagot, egy ceruzával, vagy valami hasonló
tárggyal tekerje meg a tengelyeket, és
feszítse meg a laza részt.
Karbantartás
Biztosítékcsere
Biztosítékcserénél figyeljen arra, hogy a
biztosítékon feltüntetett áramerősség
megfelelő legyen. Ha a biztosíték kiolvad,
ellenőrizze a tápvezetéket, és cserélje ki a
biztosítékot. Ha a biztosíték a csere után ismét
kiég, akkor valamilyen belső hiba lehet. Ebben
az esetben forduljon a legközelebbi Sony
márkakereskedőhöz.
Biztosíték (10 A)
Laza rész
•Az eltorzult kazettatartók és felragasztható
címkék problémákat okozhatnak a kazetta
behelyezésénél, illetve kivételénél. Vegye le,
vagy cserélje ki ezeket a címkéket.
A 90 percnél hosszabb kazetták
90 percnél hosszabb kazetták lejátszása nem
javasolt, kivéve hosszú, folyamatos lejátszás
esetén. Ezekben a kazettákban ugyanis
nagyon vékony szalagokat használnak, és
ezek könnyen megnyúlnak. A gyakori
megállítás - elindítás behúzhatja ezeket a
szalagokat a kazetta tartószerkezetébe.
Figyelmeztetés
Ne használjon olyan biztosítékot, amely a
kelleténél nagyobb áramot képes elviselni,
mert ez a tönkreteheti az eszközt.
A csatlakozók tisztítása
Az egység hibásan működhet, ha az egység
és az első panel közötti kapcsolat nem tiszta.
Ennek elkerülésére nyissa ki az első panelt a
(RELEASE) gomb megnyomásával, húzza ki a
csatlakozókat, és tisztítsa meg őket alkoholba
áztatott pamut ruhával. Ne fejtsen ki túl nagy
erőt, mert a csatlakozók megsérülhetnek.
Благодарим Вас за то, что Вы выбрали
кассетную стереомагнитолу фирмы Sony.
Ваша магнитола оборудована
вращающимся дистанционным
переключателем, с помощью которого
можно управлять многими из ее функций.
Помимо воспроизведения магнитных
записей и приема радиопередач Вы
можете расширить возможности Вашей
стереосистемы, подключив к ней
приобретенный дополнительно
многозарядный проигрыватель компактдисков/MD-проигрыватель (только для
модели XR-C353).
2
Page 79
Содержание
Магнитола без дополнительноrо
Оборудования
Перед началом пользования
Перенастройка аппарата ............................. 4
Отделение передней панели ....................... 4
Подготовка к пользованию вращающимся
дистанционным переключателем .......... 5
Установка времени на часах .......................5
Магнитофон
Прослушивание магнитных записей ........... 6
Различные режимы воспроизведения
магнитной записи ..................................... 6
Прежде, чем начать пользоваться
магнитолой, а также после замены
аккумулятора в автомобиле аппарат
необходимо заново настроить.
Для этого нажмите кнопку перенастройки
каким-либо заостренным предметом,
например шариковой ручкой.
Кнопка перенастройки
Примечание
При нажатии кнопки перенастройки все
хранящиеся в памяти программы и данные
стираются.
Отделение передней
панели
Чтобы предотвратить хищение аппарата, с
него можно снять переднюю панель.
освободите переднюю панель и
отделите ее, потянув на себя.
(RELEASE)
Установка передней панели на
место
Совместите часть передней панели,
обозначенную на рисунке буквой A, с
частью B на корпусе магнитолы, и
надавите на нее до щелчка.
A
B
Примечания
• Ставя на место переднюю панель, убедитесь,
что она не перевернута, так как в
перевернутом положении присоединить ее
невозможно.
• Когда Вы присоединяете переднюю панель, не
давите на нее слишком сильно. Для этого
достаточно лишь слегка прижать ее к корпусу.
• Забирая панель с собой, помещайте ее в
прилагаемый футляр.
• Не нажимайте резко на окна дисплея передней
панели и не подвергайте ее сильным
механическим воздействиям.
• Оберегайте переднюю панель от воздействия
прямых солнечных лучей, держите ее вдали от
источников тепла, таких как горячие
воздуховоды, и предохраняйте ее от сырости.
Ни в коем случае не следует оставлять
переднюю панель лежащей на приборной
доске или в других местах салона автомобиля,
запаркованного в солнечном месте, так как при
этом возможно сильное повышение
температуры воздуха внутри машины.
Предупредительный сигнал
Если выключить зажигание автомобиля, не
сняв предварительно переднюю панель, то
в течение нескольких секунд будет слышен
гудок предупредительного сигнала (только
при условии, что переключатель POWER
SELECT находится в позиции A).
Предупредительный сигнал не работает,
если вместо встроенного звукоусилителя
магнитолы используется подключенный к
ней дополнительно внешний усилитель.
Примечания
• Отделяя панель от магнитолы, старайтесь не
уронить ее.
• Если Вы нажали кнопку (RELEASE) для
отделения панели, не выключив перед этим
аппарат, то он отключится автоматически,
чтобы не допустить повреждения
4
громкоговорителей.
Page 81
Подготовка к
пользованию
вращающимся
дистанционным
переключателем
При подключении вращающегося
дистанционного переключателя
прикрепите наклейку, как показано на
рисунке ниже.
Установка времени на
часах
Часы имеют 24-цасовую цифровую
индикацию
Вот как производится установка, например, на
10:08:
1 Во время работы магнитолы нажмите
(OFF) или (DSPL).
2 В течение двух секунд удерживайте
кнопку (DSPL) в нажатом положении.
SEL
DSPL
MODE
MODE
DSPL
100
SEL
Мигают цифры часов.
1 Установите нужный час.
1000
2 Нажмите и отпустите кнопку (SEL).
1000
Мигают цифры минут.
3 Установите минуты.
1008
Для перевода вперед
Для перевода назад
RF
Перед началом пользования
Для перевода вперед
Для перевода назад
3 Нажмите и отпустите кнопку (DSPL).
1008
Часы начинают отсчет времени.
Примечание
Если переключатель POWER SELECT на нижней
стороне корпуса находится в позиции B, то
время на часах можно установить только при
включенном питании магнитолы. B этом случае,
прежде чем устанавливать часы, включите
радио.
5
Page 82
Магнитофон
Поиск начала звуковой дорожки
— Автоматический музыкальный
сенсор (AMS)
При поиске можно за один раз пропустить
до девяти дорожек.
RF
Прослушивание
магнитных записей
Установите кассету.
Воспроизведение начинается
автоматически.
Если в магнитофоне уже есть кассета,
нажимайте кнопку (SOURCE) до тех пор,
пока на дисплее не появится слово “TAPE”.
TAPE
Воспроизводится сторона, обращенная вверх.
TAPE
Воспроизводится сторона, обращенная вниз.
Совет
Чтобы изменить направление движения ленты во
время воспроизведения, нажмите кнопку (MODE)
(*).
Чтобы
Остановить
воспроизведение
Извлечь кассету
Перемотка ленты
Во время воспроизведения нажмите с
одной или другой стороны кнопку
(SEEK/AMS) и не отпускайте ее в
течение двух секунд.
Перемотка вперед
SEEK
AMS
Перемотка назад
Чтобы перейти от перемотки ленты к
воспроизведению, нажмите (MODE) (*).
Нажмите
(OFF)
6
Во время воспроизведения нажмите с
одной или другой стороны кнопку
(SEEK/AMS) и сразу же отпустите ее.
Для нахождения одной из
последующих дорожек
SEEK
AMS
Для нахождения одной из
предыдущих дорожек
Примечание
Функция AMS может не сработать, если:
• Паузы между дорожками продолжаются
меньше четырех секунд
• В паузах между дорожками присутствует шум
• В записи имеются длинные участки с
пониженной громкостью или без звука.
Смена параметров, выводимых на
дисплей
При каждом коротком нажатии на кнопку
(DSPL) во время воспроизведения
магнитной записи на дисплей
последовательно выводятся:
По окончании воспроизведения текущей
дорожки она будет повторена от начала до
конца.
Чтобы отменить повторное
воспроизведение, снова нажмите ту же
кнопку.
Воспроизведение кассет с лентой
типа CrO
Чтобы отменить этот режим, нажмите (4).
2 или металл
Для воспроизведения ленты CrO2
(TYPE II) или металл (TYPE IV)
нажмите (4).
На дисплее появляется надпись “MTL”.
Прослушивание радиопередач во
время перемотки ленты
— Автоматическое включение
радио (функция ATA)
Во время воспроизведения нажмите
(5).
На дисплее появляется надпись “ATA”.
Теперь приемник будет включаться
автоматически, когда Вы перематываете
ленту вперед или назад при помощи кнопки
(SEEK/AMS).
Чтобы отменить этот режим, нажмите (5).
Воспроизведение магнитной записи
без пауз
— Пропуск пауз
Во время воспроизведения нажмите
(6).
На дисплее появляется надпись
“BL.SKIP”.
Теперь при воспроизведении магнитофон
будет автоматически пропускать паузы
длиной более восьми секунд.
Чтобы отменить этот режим, нажмите (6).
Автоматический ввод
радиостанций в память
— Запоминание оптимальной
настройки (BTM).
Эта функция позволяет выбирать в
принимаемом диапазоне радиостанции с
наиболее сильным сигналом и заносить их
в память по порядку частот.
ПОМНИТЕ О БЕЗОПАСНОСТИ
ДВИЖЕНИЯ!
Во время управления автомобилем следует
пользоваться функцией автоматической
настройки приемника или настройкой по
памяти, но не настройкой вручную.
1 Переключитесь на радиоприемник
последовательным нажатием кнопки
(SOURCE).
При каждом нажатии кнопки (SOURCE)
источник воспроизводимого сигнала
переключается в следующем порядке:
TAPE n TUNER n CD/MD (только для
модели XR-C353)
2 Выберите диапазон
последовательным нажатием кнопки
(MODE).
При каждом нажатии кнопки (MODE)
диапазон переключается в следующем
порядке:
FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW
3 Нажмите кнопку (BTM) и не
отпускайте ее в течение двух секунд.
Примечание
• Приемник не заносит в память радиостанции с
недостаточно сильным сигналом. Если хорошо
принимаются лишь немногие радиостанции, то
некоторые программные позиции могут
остаться незаполненными.
• Если на дисплее показан номер той или иной
программной позиции, радиоприемник будет
заносить новые станции в память под номерами
программных позиций, следующими после
указанного номера.
RF
Магнитофон/Радиоприемник
7
Page 84
RF
Ввод в память только
тех станций, которые
Вас интересуют
Под соответствующими номерами
программных позиций Вы можете в
произвольном порядке занести в память до
шести радиостанций в кажом из диапозонов
(FM1, FM2, FM3, MW и LW). Таким образом,
в памяти приемника может храниться до
восемнадцати станций диапозона FM.
При вводе в память новой станции под уже
занятым номером программной позиции
хранившаяся под этим номером станция из
памяти стирается.
1 Переключитесь на радиоприемник
последовательным нажатием кнопки
(SOURCE).
2 Выберите диапазон
последовательным нажатием кнопки
(MODE).
3 Нажатием кнопки (SEEK/AMS) начните
поиск станции, которую Вы хотите
занести в память под тем или иным
номером программной позиции.
4 Нажмите кнопку с соответствующим
номером ((1) – (6)) и удерживайте ее
в течение двух секунд.
Номер выбранной программной позиции
появляется на дисплее.
Совет
Для последовательного переключения между
хранящимися в памяти радиостанциями
нажимайте с одной или другой стороны кнопку
(PRESET/DISC) (функция поиска по памяти)
(только для модели XR-C353).
Смена параметров, выводимых на
дисплей
При каждом нажатии кнопки (DSPL) на
дисплей поочередно выводятся частота
принимаемой станции и текущее время.
Если обнаружить занесенную в
память станцию не удается
Нажмите и отпустите с любой
стороны кнопку (SEEK/AMS), чтобы
начать автоматический поиск нужной
станции (функция автоматической
настройки).
Поиск останавливается при
обнаружении той или иной станции.
Нажимайте соответствующую сторону
кнопки последовательно до тех пор,
пока не найдете нужную станцию.
Примечание
Если автоматический поиск прерывается
слишком часто, нажмите и отпустите кнопку
(LCL), чтобы на дисплее высветилась надпись
“LCL” (режим местного поиска). В этом режиме
приемник настраивается только на станции с
относительно сильным сигналом.
Совет
Если Вы знаете частоту искомой станции,
нажмите с любой стороны кнопку (SEEK/AMS) и
удерживайте ее, пока эта станция не будет
найдена (ручная настройка).
Включение
хранящихся в памяти
радиостанций
1 Переключитесь на радиоприемник
последовательным нажатием кнопки
(SOURCE).
2 Выберите диапазон
последовательным нажатием кнопки
(MODE).
3 Нажмите и отпустите кнопку с
номером ((1) – (6)), под которым
8
занесена в память нужная станция.
Page 85
Прочие функции
Пользование
вращающимся
переключателем
дистанционного
управления
Переключатель дистанционного
управления оснащен кнопками и
вращающимися селекторами. С его
помощью можно также управлять
подключаемым дополнительно
многозарядным проигрывателем компактдисков или MD-проигрывателем.
Пользование кнопками (кнопки
SOURCE и MODE)
(SOURCE)
Вращение селектора (функции
SEEK/AMS)
Поворачивая и отпуская селектор,
можно:
• Находить начало дорожек на ленте.
Для перемотки ленты поверните
селектор, задержите его, а затем
отпустите. Чтобы включить
воспроизведение, еще раз поверните
селектор, задержите и отпустите его.
• Находить нужное место на диске.
Поверните селектор и удерживайте
его до тех пор, пока не найдете
нужный участок той или иной дорожки,
а затем отпустите, чтобы начать
воспроизведение (только для модели
XR-C353).
• Производить автоматическую
настройку на радиостанции.
Поверните селектор и не отпускайте
его, пока не настроитесь на нужную
станцию.
(MODE)
При каждом нажатии кнопки
(SOURCE) источник
воспроизводимого сигнала
переключается в следующей
последовательности:
TAPE n TUNER n CD/MD (только для
модели XR-C353)
Нажимая кнопку (MODE), можно переключать
дистанционное управление на:
• выбор направления движения ленты
• выбор диапазона (FM1 n FM2 n FM3 n MW
n LW.)
• многозарядный проигрыватель компакт-дисков/
MD-проигрыватель (только для модели XRC353).
Совет
Для включения магнитолы можно пользоваться
кнопкой (SOURCE) на переключателе
дистанционного управления.
Вращение селектора в утопленном
положении (функции PRESET/DISC)
Поворачивая селектор в утопленном
положении, можно:
• Включать станции, занесенные в
память.
• Выбирать диск для воспроизведения
(только для модели XR-C353).
RF
Радиоприемник/Прочие функции
9
Page 86
Прочие функции
Вращая рукоятку VOL,
можно регулировать
громкость звука.
Кнопка (OFF) служит для
отключения магнитолы.
Кнопка (DSPL) служит для смены
параметров, выводимых на дисплей.
Кнопка (MUTE)
служит для
отключения
звука.
OFF
Кнопка (SEL)
служит для
корректировки
и выбора.
Смена рабочего направления
вращающегося переключателя
Установленное изготовителем рабочее
направление вращающегося
переключателя показано на рисунке ниже.
Регулировка
параметров звучания
1 Выберите параметр, подлежащий
регулировке, последовательным
нажатием кнопки (SEL). Параметры
переключаются в следующем
порядке:
VOL (громкость) n BAS (низкие
частоты) n TRE (высокие частоты) n
BAL (баланс правых и левых
громкоговорителей) n FAD (баланс
передних и задних громкоговорителей)
2 Отрегулируйте выбранный параметр
с помощью кнопки (+) или (–).
Регулировку следует начинать в пределах
трех секунд после выбора параметра.
(Через три секунды кнопка вновь
приобретает функцию регулятора
громкости.)
RF
Увеличение
Уменьшение
Если Вам необходимо смонтировать
вращающийся переключатель
дистанционного управления с правой
стороны рулевой колонки, Вы можете
изменить его рабочее направление на
противоположное.
Утапливая рукоятку VOL, нажмите
кнопку (SEL) и не отпускайте ее в
течение двух секунд.
Отключение звука
Нажмите кнопку (MUTE).
На дисплее мигает надпись “MUTE”.
Для возвращения к прежней громкости
звучания нажмите эту кнопку еще раз.
Для Вашего сведения
Магнитола автоматически приглушает звук при
приеме телефонного звонка (функция
телефонной паузы) (только для модели XR-C353).
10
Page 87
Подстройка звучания
магнитолы и
тональности
предупредительного
сигнала
Усиление басовых частот — D-Bass
Басовые звуки Вашей стереосистемы
можно сделать более чистыми и мощными.
Предусмотренная в ней функция D-bass
позволяет усиливать басовые компоненты
акустического сигнала резче, чем это
делают обычные системы усиления басов.
Басовые звуки слышны при этом более
отчетливо, даже если их сопровождает не
менее громкий вокал. Управление
функцией D-bass позволяет Вам легко
выделять басовые частоты и подстраивать
их по Вашему усмотрению. При этом
достигается эффект, аналогичный
эффекту дополнительного подключения
отдельного низкочастотного
громкоговорителя.
Кроме того, цифровая система D-bass*
способна сделать басовое звучание еще
более отчетливым и мощным, чем та же
система в аналоговом варианте.
Цифровая
система D-BASS
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
Уровень
Аналоговая
система D-BASS
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
Уровень
Отключение предупредительного
сигнала
Удерживая в нажатом положении
кнопку (SEL), нажмите (6).
Чтобы аппарат снова мог подавать
предупредительный сигнал, нажмите эти
кнопки еще раз.
Примечание
В случае присоединения дополнительного
внешнего усилителя и использования его вместо
встроенного усилителя магнитолы
предупредительный сигнал отключается (только
для модели XR-C353).
RF
Радиоприемник/Прочие функции
0dB
Частота (Гц)
0dB
Частота (Гц)
Подстройка кривой басовых частот
Уровень басовых частот (1,2 или 3)
можно подстроить поворотом
регулятора D-BASS.
При этом на дисплее появляется
надпись “D-BASS”*.
Чтобы отключить данную функцию,
поверните регулятор в положение OFF.
* Если подключенный дополнительно
проигрыватель компакт-дисков оснащен
цифровой системой D-BASS, то во время
воспроизведения компакт-диска на дисплее
высвечивается надпись “DIGITAL D-BASS”
(только для модели XR-C353).
11
Page 88
RF
DISC
PRESET
Дополнительная аппаратура
Многозарядный компакт/
MD-проигрыватель
(только для модели XR-353)
С помощью магнитолы Вы можете
управлять одним или двумя
подключенными к ней проигрывателями
компакт-дисков или МD-проигрывателями.
Воспроизведение
компакт/МD-диска
Нажимайте кнопку (SOURCE), пока на
дисплее не появится индикатор
нужного Вам проигрывателя.
Воспроизведение компакт/MD-диска
начинается.
При подключении компакт/MDпроигрывателя все дорожки диска
воспроизводятся с начала.
Примечание
Даже когда Вы выбираете МD-проигрыватель, на
дисплее высвечивается указатель “CD”.
Выбор компакт/MD-проигрывателя
(если к магнитоле подключено
несколько компакт/MDпроигрывателей)
При каждом нажатии кнопки (DSPL) во
время воспроизведения компакт/МD-диска
на дисплей последовательно выводятся:
Время с начала воспроизведения
Номер диска и номер дорожки
$
$
$
Часы
Нахождение нужной дорожки
— Автоматический музыкальный
сенсор (AMS)
Во время воспроизведения нажмите
любую из сторон кнопки (SEEK/AMS)
столько раз, сколько дорожек Вы
хотите пропустить.
Для нахождения последующих
дорожек
SEEK
AMS
Для нахождения предыдущих
дорожек
Нахождение отдельных участков
дорожки — Поиск вручную
Во время воспроизведения нажмите
и удерживайте одну из сторон кнопки
(SEEK/AMS). Отпустите кнопку, когда
найдете нужное место.
Для поиска вперед
SEEK
AMS
Для поиска назад
Переключение на другие диски
Во время воспроизведения нажмите
одну из сторон кнопки (PRESET/DISC).
Возвращение к
предыдущему диску
Переход к следующему
диску
Сканирование
дорожек
— Сканирвание по вступительным
фрагментам
Воспроизводятся первые 10 секунд
каждой из дорохек на текущем диске в той
последовательности, в которой они на нем
расположены. По окончании первого диска
начинает воспроизводиться следующий
диск.
Нажмите во время воспроизведения
кнопку (1).
На дисплее появляется слово “INTRO”.
После нахождения нужной дорожки
нажмите кнопку еще раз. При этом
магнитола возвращается в обычный режим
воспроизведения компакт/МD-дисков.
12
Page 89
Повторное
воспроизведение
дорожек
— Повтор воспроизведения
Для повтора той или иной дорожки
Во время воспроизведения компакт/
МD-диска нажимайте (2) до тех пор,
пока на дисплее не появится надпись
“REP 1”.
Для повтора того или иного диска
Во время воспроизведения компакт/
МD-диска нажимайте (2) до тех пор,
пока на дисплее не появится надпись
“REP 2”.
Для повтора всех дисков,
установленных в выбранный
многозарядный проигрыватель
Во время воспроизведения компакт/
МD-диска нажимайте (2) до тех пор,
пока на дисплее не появится надпись
“REP 3”.
При каждом нажатии кнопки (2) на дисплее
последовательно появляется:
REP 1 (Повтор
одной
дорожки)
Отмена (нормальный
режим
воспроизведения
дисков)
REP 2
(Повтор
диска)
REP 3 (Повтор
пригрывателя)
Воспроизведение
дорожек в случайной
последовательности
— Перетасованное
воспроизведение
Чтобы воспроизвести в случайной
последовательности все дорожки
выбранного диска,
нажимайте на кнопку (3) во время
воспроизведения компакт/МD-диска,
пока на дисплее не появится надпись
“SHUF 1”.
Чтобы воспроизвести в случайной
последовательности все диски в
проигрывателе,
нажимайте на кнопку (3) во время
воспроизведения компакт/МD-диска,
пока на дисплее не появится надпись
“SHUF 2”.
При каждом нажатии кнопки (3) на дисплее
последовательно появляется:
SHUF 1 (перетасованное
воспроизведение одного диска)
SHUF 2 (перетасованное
воспроизведение дисков в одном
проигрывателе)
Отмена (обычный режим
воспроизведения дисков)
Если во время перетасованного
воспроизведения нажать кнопку (1), то в
случайной последовательности будут
воспроизводиться вступительные фрагменты
всех дорожек продолжительностью по 10
секунд каждый.
$
$
$
RF
Многозарядный компакт/MD-проигрыватель
13
Page 90
RF
Дополнительная
информация
Меры
предосторожности
• Если Ваш автомобиль был запаркован в
солнечном месте, что привело к сильному
нагреву воздуха в салоне, дайте аппарату
остыть перед его включением.
• Если отсутствует питание магнитолы,
прежде всего проверьте контакты. Если
они в порядке, проверьте
предохранитель.
• Если у Вас подключено только два
громкоговорителя и звук не слышен,
установите регулятор баланса передних и
задних громкоговорителей в среднее
положение.
• При длительном прослушивании одной и
той же кассеты она может нагреться от
встроенного усилителя. Это не является
признаком неисправности.
Если при пользовании магнитолой у Вас
возникнут вопросы или проблемы, не
рассмотренные в настоящей инструкции,
просим Вас обратиться к ближайшему
дилеру фирмы Sony.
Во избежание ухудшения качества
звука
Если поблизости от магнитолы в Вашем
автомобиле расположены подставки для
стаканов, следите, чтобы соки или другие
прохладительные напитки не пролились на
аппарат. Сахарный налет, оставшийся от
них на деталях магнитолы или на
магнитной ленте, может загрязнить
воспроизводящие головки, ухудшить
качество звучания или вообще сделать
воспроизведение звука невозможным.
Загрязненные сахаром магнитофонные
головки не поддаются очистке с помощью
чистящих приспособлений.
О кассетах
Уход за кассетами
• Не прикасайтесь к магнитной ленте, так
как любая грязь или пыль на ее
поверхноти загрязняет головки
магнитофона.
• Держите кассеты вдали от аппаратуры, в
которой имеются магниты (например, от
громкоговорителей и усилителей), так как
в противном случае запись на ленте
может быть стерта или испорчена.
• Оберегайте кассеты от прямого
попадания солнечных лучей, от сильного
мороза и сырости.
• Слабое нятяжение ленты в кассете
может привести к ее втягиванию в
лентопротяжный механизм. Перед
установкой кассеты подтяните в ней
слабо натянутую ленту, провернув одну
из катушек с помощью карандаша или
аналогичного предмета.
Слабо
натянутая
лента
14
Page 91
• Деформация корпуса кассет или
отстающие от них наклейки могут
затруднять установку кассет и их
извлечение из магнитофона. Если
наклейка отстает от кассеты, оторвите
или замените ее.
Кассеты с продолжительностью
звучания более 90 минут
Кассетами с продолжительностью
звучания более 90 минут пользоваться не
рекомендуется, за исключением случаев
длительного непрерывного
воспроизведения. Пленка в таких кассетах
очень тонкая и легко растягивается. При
частом включении и остановке
воспроизведения она может втягиваться в
механизм магнитофона.
Внимание!
Ни в коем случае не пользуйтесь
предохранителями, рассчитанными на
большую силу тока, чем тот, который
прилагается к магнитоле, так как это
может привести к повреждению аппарата.
Очистка контактов
Функционирование аппарата может быть
нарушено в случае загрязнения
соединительных контактов передней
панели. Чтобы избежать этого, освободите
переднюю панель нажатием кнопки
(RELEASE), снимите ее и протрите
контакты ватным тампоном,
предварительно смочив его спиртом.
Протирая контакты, не давите слишком
сильно, чтобы не повредить их.
Корпус магнитолы
Уход за аппаратом
Замена предохранителей
При замене предохранителей следите за
тем, чтобы они были рассчитаны на ту силу
тока, которая указана на прилагаемом
предохранителе. Если предохранитель
перегорел, проверьте подключение
питания и замените предохранитель. Если
предохранитель перегорит снова, это
может свидетельствовать о неисправности
аппарата. В этом случае обратитесь к
ближайшему дилеру фирмы Sony.
(4) Кнопка MTL (лента металл) 7
(5) Кнопка ATA (автоматическое
включение радио) 7
INTROREPEATSHUF
213
ATABL.SKIP
MTL
546
PRESET
DISC
D-BASS
OFF
1
2
3
BTMLCL
(6) Кнопка BL.SKIP
(пропуск пауз) 7
9 Кнопка RELEASE (отстыковка
передней панели) 4, 15
!º Кнопка перенастройки (находится
спереди корпуса под передней
панелью).
Нажимайте эту кнопку перед тем, как
впервые начать поьзоваться
магнитолой, после замены
аккумулятора в автомобиле, а также в
случае, если нарушилось
функционирование кнопок управления
аппаратом.
!¡ Кнопка MUTE 10
!™ Кнопка SEL (выбор режима
управления) 5, 10, 11
!£ Переключатель POWER SELECT
(находится на нижней стороне
корпуса)
См. раздел “Переключатель POWER
SELECT” в руководстве по монтажу и
подключению.
!¢ Окно дисплея
!∞ Кнопка BTM (запоминание
оптимальной настройки) 7
!§ Кнопка PRESET/DISC* 8, 12
При приеме радиопередач:
Включение радиостанций,
хранящихся в памяти приемника 8
При воспроизведении CD/МD-дисков:
Выбор диска 12
!¶ Кнопка LCL 8
!• Регулятор D-BASS 11
* только для модели XR-C353.
Изображение передней панели в
LW: 153 – 281 кГц
Подключение антенны Соединитель для
внешней антенны
Промежуточная частота
10,71 МГц /450кГц
ИзбирательностьMW: 30 µВ
LW: 50 µВ
Усилитель
ВыходыРазъемы для
подключения
громкоговорителей
(с фиксаторами)
Сопротивление громкоговорителей
4 – 8 Ом
Максимальная выходная мощность
35 Вт × 4 (при
сопротивлении 4 Ом)
Общие данные
ВыходыПровод управления
самовыдвигающейся
антенной
Провод управления
(только для модели
XR-C353)
Усилителем мощности
Сигнальный провод
телефонной паузы
(только для модели
XR-C353)
Линелные выходы
(только для модели
XR-C353)
Регуляторы тембраНизкие ±8 дБ при 100 Гц
Высокие ±8 дБ при 10
кГц
ПитаниеОт автомобильного
аккумулятора с
напряжением 12 В
постоянного тока (масса
отрицательная)
ГабаритыПриблизительно
188 × 58 × 181 мм (д/в/ш)
Монтажные габариты Приблизительно
182 × 53 × 164 мм (д/в/ш)
МассаОколо 1,2 кг
КомплектацияНабор деталей для
монтажа и подключения
(1)
Футляр передней панели
(1)
Вращающийся
дистанционный
переключатель RM-X2S
Дополнительные принадлежности
(в комплект не входят) Кабель с
многоконтактными
разъемами (снабжен
шнуром с соединителями
телефонного типа)
RC-61 (1 м), RC-62 (2 м)
Шнур с соединителями
телефонного типа
RC-63 (1 м), RC-64 (2 м),
RC-65 (5 м)
Дополнительная аппаратура
Многозарядный
проигрыватель компакт-
дисков
CDX-705 (10 дисков),
CDX-T60 (6 дисков),
CDX-T62 (6 дисков),
Многозарядный MD-
проигрыватель
MDX-60, MDX-61
Селектор входного
сигнала XA-C30
18
Конструкция и технические характеристики могут
быть изменены без оповещения.
Page 95
Руководство по устранению неполадок
Приведенный ниже контрольный перечень позволит Вам обнаружить и устранить причины
большинства затруднений, которые могут возникнуть у Вас при пользовании магнитолой.
Прежде чем обращаться к нему, ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации.
Общее
Неполадки
Нет звука.
Отстствуют сообщения на
дисплее.
Не работает
предупредительный сигнал.
Магнитофон
Неполадки
Искажения звука.
Сбои в работе
автоматического
музыкального сенсора.
Причина/способ устранения
• Отрегулируйте громкость кнопкой (+).
• Если к магнитоле подключено только два
громкоговорителя, установите регулятор баланса
передних и задних громкоговорителей в среднее
положение.
Снимите переднюю панель и очистите контакты.
Подробнее см. под заголовком “Очистка контактов” в
разделе “Уход за аппаратом”.
• Подключен внешний усилитель, используемый вместо
встроенного усилителя магнитолы (только для модели
XR-C353.)
• Предупредительный сигнал отключен.
Причина/способ устранения
Загрязнена головка магнитофона. n Очистите головку.
• В паузах между дорожками присутствует шум.
• Недостаточная продолжительность паузы (менее четырех
секунд).
• Сторона + на кнопке (SEEK/AMS) нажата
непосредственно перед началом следующей дорожки.
• Сторона = на кнопке (SEEK/AMS) нажата сразу после
начала дорожки.
• Аппарат принял длинный перерыв в звучании или участок
записи с очень низкими частотами или крайне низким
уровнем громкости за паузу между дорожками.
RF
Дополнительная информация
Радиоприемник
Неполадки
Станции не включаются по
памяти.
Не работает автоматическая
настройка.
Причина/способ устранения
• Введите в память правильную частоту.
• Слишком слабый сигнал.
Слишком слабый сигнал.
n Настройтесь на нужную станцию вручную.
19
Page 96
Проигрыватель (только для модели XR-C353)
Неполадки
Сбои звука при
воспроизведении.
Предупреждающие сообщения на дисплее (только для модели
XR-C353) (если подключен(ы) дополнительный(е) компакт/МDпроигрыватель(и)
Нижеследующие сообщения мигают на дисплее в течение примерно пяти секунд в
сопровождении предупредительного сигнала.
Причина/способ устранения
Диск запылен или поврежден.
RF
Сообщение
E-01
Причина
В компакт/МD-проигрыватель не
установлена обойма с дисками.
В обойме нет дисков.
E-02
Диск загрязнен.
E-04
E-99
TEMP
Если предложенные выше способы не помогают, обратитесь к ближайшему дилеру фирмы
Sony.
Диск установлен в перевернутом
положении.
Неполадки в работе компакт/МDпроигрывателя.
Температура окружающего воздуха
выше 50° C.
Способ устранения
Установите в компакт/МDпроигрыватель обойму с дисками.
Извлеките обойму и установите в
нее диск.
Очистите диск.
Установите диск правильно.
Нажмите кнопку перенастройки на
корпусе аппарата.
Дождитесь, пока температура
понизится до уровня менее 50° C.
20
Page 97
Алфавитный указтель
A
Автоматическое включение радио (ATA) 7
Автоматический музыкальный сенсор