Sony WM-GX652 User Manual [nl]

3-859-783-31(1)
Español
Nederlands
Radio Cassette-Corder
Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing
WM-GX654/GX652
Sony Corporation © 1997 Printed in Japan
WALKMAN es marca registrada de Sony Corporation. WALKMAN is een handelsmerk van Sony Corporation.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o descargas eléctricas, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen.
Las instrucciones de este manual son para el WM-GX654 y el WM-GX652. Antes de leer el manual, compruebe el número de su modelo. El WM-GX654 es el utilizado para fines de ilustración. Cualquier diferencia en la operación se indicará claramente en el texto, por ejemplo, “GX654 solamente”.
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de modellen WM-GX654 en WM-GX652. Kontroleer voor het doorlezen eerst uw modelnummer. De afbeeldingen tonen het model WM-GX654. Waar er verschillen tussen de modellen optreden, staat dit in de tekst duidelijk aangegeven, zoals “alleen de GX654”.
GX654 GX652
A
a
b
Lámpara BATT BATT
spanningslampje
c
Modelos para el Reino Unido
y Australia
Britse en Australische
modellen
Otros modelos Overige modellen
B
a
b
C
D
a
b
E
a
b
GX654
GX652
FF•AMS
c
MIC
OPEN
œ
pREW•AMS
ISS
ed
HOLD
c
MENU SET
MENU SET
Cara A Kant A
Lengüeta para la cara A Nokje voor kant A
(PB)
NRMODE
BATT
DC IN 1.5 V
œ
VOLUME
SOUND AVLS FM MODE
REC
p
¡Bienvenido!
Muchas gracias por la adquisición del radiocassette WM-GX654/ GX652. Algunas de sus características son:
•Usted podrá disfrutar de sonido de graves bajos utilizando los potentes auriculares.
•Usted podrá elegir entre 2 diferentes modos de acentuación de tonos: MB (MEGA BASS) y GRV (GROOVE) para ajustar el sonido a su gusto.
•Función de menús en visualizador de cristal líquido, que le permitirá seleccionar y cambiar funciones en el visualizador de la unidad principal.
•Función de exploración automática de la memoria, que le permitirá almacenar e invocar automáticamente hasta 16 emisoras de FM y 8 de AM.
•Función del sensor automático de canciones (AMS), que le permitirá buscar el comienzo de la canción actual y de 2 anteriores, y de 3 canciones siguientes a gran velocidad.
•Controlador remoto muy útil.
zPreparativos
Preparación de una fuente de alimentación
Elija una de las tres fuentes de alimentación siguientes: pila, batería, o corriente de la red.
Pila (Consulte la Fig. A-a)
1 Fije la caja de pila suministrada.
2 Abra la tapa del
compartimiento de la pila e inserte una pila R6 (tamaño AA) (no suministrada) como se muestra en la ilustración de este manual.
Cuándo reemplazar la pila (Consulte la Fig. A-b)
Reemplace la pila por otra nueva cuando la lámpara BATT se ilumine débilmente.
Duración de la pila (Horas aproximadas)
Pila Pila alcalina R6P LR6 (SG) (SR)
Reproducción 29 8 de cintas Radiorrecepción 30 8 Grabación con 10 3,5
micrófono Grabación de la 6,5 2
radio
Nota
•La duración de la pila puede acortarse dependiendo de la operación de la unidad.
Para obtener el máximo rendimiento, recomendamos utilizar una pila alcalina.
Sony Sony
Notas
• No cargue la pila.
• Cuando no vaya a utilizar el Walkman durante mucho tiempo, extraiga la pila para evitar el daño que podría causar el electrólito de la misma en caso de fugarse.
• Cuando la pila se debilite, es posible que el Walkman no funcione normalmente. Reemplace la pila por otra nueva.
Batería
(Consulte la Fig. A-c)
1 Inserte la batería (NC-6WM) en
el cargador de baterías con la polaridad correcta.
2 Enchufe el cargador en una
toma de la red.
Modelos para el Reino Unido y Australia: La carga completa
tardará unas 3,5 horas. Otros modelos: La carga completa tardará unas 2,5 horas.
3 Inserte la batería
completamente cargada en el compartimiento de la misma (consulte la Fig. A-d).
Cuándo cargar la batería (Consulte la Fig. A-b)
Cargue la batería cuando la lámpara BATT se ilumine débilmente. Usted podrá cargar la batería unas 300 veces.
Duración de la batería
(Horas aproximadas)
Batería completamente cargada (NC-6WM)
Reproducción 8 de cintas 36 (con pila
Radiorrecepción 9
Grabación con 4 micrófono 13 (con pila
Grabación de la 3 radio 9 (con pila
Notas
• No despegue la película de la batería.
• Utilice la batería NC-6WM Sony solamente con el cargador de baterías suministrado, o con un cargador de baterías vendido aparte para la NC-6WM Sony.
• Desconecte el cargador del tomacorriente de la red lo antes posible después de haber cargado la batería. La sobrecarga podría dañar la batería.
• El cargador de baterías y la batería pueden calentarse durante la carga, pero esto no significa problema alguno.
• Cerciórese de no cortocircuitar la batería. Cuando la lleve consigo, utilice la caja de transporte suministrada. Si no utiliza la caja de transporte, no lleve la batería con otros objetos metálicos, como llaves, en su bolsillo.
alcalina LR6 (SG) Sony)
37 (con pila alcalina LR6 (SG) Sony)
alcalina LR6 (SG) Sony)
alcalina LR6 (SG) Sony)
Corriente de la red
(Consulte la Fig. A-e)
Extraiga la batería, si está insertada, y fije la caja de pila. Conecte el adaptador de alimentación de CA AC-E15HG, (no suministrado) a la toma DC IN
1.5 V de la caja de pila y a una toma de la red. No utilice ningún otro adaptador de alimentación de CA.
Polaridad de la clavija
Conexión de los auriculares
(Consulte la Fig. B-a)
1 Conecte la microclavija
firmemente en el controlador remoto (GX654 solamente).
2 Conecte el controlador remoto
a 2REMOTE. Usted podrá pasar el cable más largo por detrás de su cuello.
Para utilizar la presilla para el cinturón suministrada (Consulte la Fig. B-b)
Coloque el cable de los auriculares a través de las guías de la presilla suministrada como se muestra en la ilustración. Enganche la presilla en su ropa.
Desbloqueo
(Consulte la Fig. C)
La función de bloqueo (HOLD) bloqueará el Walkman para evitar que pueda funcionar en caso de presionar accidentalmente una tecla. Si el Walkman está bloqueado, desbloquéelo antes de utilizarlo.
1 Deslice HOLD en sentido
opuesto al de la flecha.
Para bloquear el Walkman
Deslice HOLD en el sentido de la flecha.
Para bloquear y desbloquear el controlador remoto
Consulte “Utilización del controlador remoto”.
zUtilización del
Walkman
Reproducción de una cinta
(Consulte la Fig.D-a)
El selector automático de cinta seleccionará automáticamente la cinta (normal TYPE I, CrO2 TYPE II, o metal TYPE IV) para reproducción.
1 Inserte el cassette. 2 Presione œ para iniciar la
reproducción y después ajuste el volumen. Si los auriculares no encajan en sus oídos, u oye el sonido distorsionado, gírelos un poco hasta que encajen firmemente en ellos.
Cuando desee ajustar el volumen en el Walkman
Ajuste el control VOL del controlador remoto al nivel máximo.
Cuando desee ajustar el volumen en el controlador remoto
Ajuste el control VOLUME del Walkman a alrededor de 6.
Para presione
reproducir la otra œ en el modo cara de
parar la reproducción p (parada) hacer que FF•AMS en el
la cinta avance modo de rápidamente parada
rebobinar REW•AMS en la cinta el modo de
buscar el comienzo FF•AMS una de la canción vez/ siguiente/ rapetidamente 3 canciones en el modo de siguientes reproducción (AMS*)
buscar el comienzo REW•AMS una de la canción actual/ vez/ 2 anteriores (AMS) repetidamente
reproducir la misma REW•AMS cara desde su durante dos o comienzo (función de más segundos reproducción en el modo de automática después parada del rebobinado)
reproducir la otra FF•AMS cara desde el durante dos o comienzo (función más segundos de inversión con en el modo de salto) parada
* Sensor automático de canciones
Notas sobre el AMS
•Los pitidos diferirán de acuerdo con el número de canción que esté buscándose. Cuando busque el comienzo de las 3 canciones siguientes con el AMS, se emitirán repetidamente pitidos “• – – –” (pitido corto seguido por tres largos) De forma similar, cuando busque el comienzo de 2 canciones anteriores, se emitirán repetidamente pitidos “•• – – –” A medida que vayan reduciéndose las canciones restantes, se reducirá también el número de pitidos largos.
•Para utilizar la función del sensor automático de canciones (AMS) necesitará un espacio en blanco de 4 o más segundos entre las canciones. Por lo tanto, si existe ruido entre las canciones, esta función no detectará el espacio en blanco y no trabajará. De forma similar, si el nivel de grabación es moderadamente bajo dentro de una canción, es posible que esta función no trabaje adecuadamente.
(Fig. D-b)
reproducción
parada
en el modo de reproducción
Para seleccionar el modo de reproducción (PB) (Consulte la Fig. D-c)
Presione repetidamente MENU en el modo de reproducción o en el de parada para colocar el cursor en MODE (PB) del visualizador. Después presione SET para que seleccionar el modo deseado.
Para reproducir seleccione
repetidamente ambas a caras
ambas caras una vez Å desde la situada hacia
el portacassette
Para reproducir una cinta grabada con el sistema de reducción de ruido Dolby* NR (PB) (Consulte la Fig. D-c)
Presione repetidamente MENU en el modo de reproducción o en el de parada para colocar el cursor en a NR (PB) (reducción de ruido Dolby) del visualizador. Después presione SET para que se visualice “ON”.
* Reducción de ruido Dolby fabricado
bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY y el símbolo de la D doble a son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Grabación
(Consulte la Fig. E-a)
Usted podrá grabar programas radiofónicos de la radio incorporada, o grabar con el micrófono incorporado. En cualquier caso, utilice una pila nueva.
1 Inserte un casete normal
(TYPE I) con la cara que desee grabar hacia el portacassette. Cuando abra el portacassette, en el visualizador aparecerá “FWD”.
Si se visualiza “REV”, abra y cierre el portacassette para que aparezca “FWD”.
2 Seleccione la fuente de
grabación.
Para grabar de la radio
Sintonice la emisora que desee grabar (consulte Escucha de la radio). Para grabar programas de FM, cerciórese de que los auriculares estén enchufados, porque sirven de antena.
Para grabar con el micrófono
Conecte el micrófono suministrado a la toma MIC (PLUG IN POWER). Usted podrá utilizar el soporte para micrófono suministrado (consulte la Fig. E-b).
3 Deslice REC.
En el visualizador aparecerá “REC” y la grabación se iniciará después de unos dos segundos. La grabación se parará al final de la cara.
Para parar la grabación
Presione p.
Para reducir el ruido durante la grabación de programas de AM
Ponga el selector supresor de interferencias (ISS) en la posición en la que mejor se reduzca el ruido.
Para evitar volver a grabar accidentalmente una cinta (consulte la Fig. E-c)
Rompa las lengüetas de la cara A y/o B. Para volver a grabar en este cassette, cubra los orificios de las lengüetas con cinta adhesiva.
Notas
•No utilice cintas de CrO2 (TYPE II) ni de metal (TYPE IV), ya que de lo contrario el sonido podría resultar distorsionado cuando reprodujese la cinta, o es posible que la grabación anterior no se borrase completamente.
•No conecte ni desconecte los auriculares de la toma 2REMOTE durante la grabación de la radio. La condición de grabación podría cambiar bruscamente o es posible que se grabase ruido.
•Cuando grabe con el micrófono, no lo coloque cerca del cable de una lámpara ni de una lámpara fluorescente a fin de evitar la interferencia de ruido.
•Si se produce efecto de aullido, reduzca el volumen.
•Durante la grabación, solamente funcionará p (parada).
•El modo MB/GRV no afectará la grabación.
•Durante la grabación, la función del menú del visualizador de cristal líquido no trabajará.
(dé la vuelta)
Welkom!
Hartelijk dank voor uw aankoop van de Sony WM-GX654/GX652 radio-cassettespeler. Een aantal voordelen van deze Walkman zijn:
•U kunt genieten van indrukwekkende basweergave via de krachtige oordtelefoons.
•Keuze uit 2 verschillende standen voor basversterking: MB (MEGA BASS) en GRV (GROOVE) om de muziek met uw favoriete klankkleur te horen.
•Een LCD menusysteem waarmee u bepaalde funkties kunt kiezen en inschakelen via het LCD uitleesvenster op het apparaat.
•Een automatische geheugen­zenderzoekfunktie voor het vastleggen van maximaal 16 FM radiozenders en 8 AM radiozenders in het afstemgeheugen, om deze snel te kunnen oproepen.
•AMS (Automatische Muziek Sensor) muziekzoekfunktie, waarmee u snel het begin van het huidige muziekstuk, de 2 voorgaande of de 3 volgende muziekstukken kunt opzoeken.
•Handige afstandsbediening.
zOm te beginnen
Stroomvoorziening
Het apparaat kan op een van de volgende drie voedingsbronnen gebruikt worden: gewone batterij, oplaadbare batterij en netspanning.
Gewone batterij
(zie afb. A-a)
1 Bevestig de bijgeleverde
batterijhouder.
2 Open het deksel van het
batterijvak en plaats een R6 (AA-formaat) batterij (niet bijgeleverd) zoals getoond in de afbeelding elders in deze gebruiksaanwijzing.
Vervangen van de batterij (zie afb. A-b)
Wanneer het BATT spanningslampje nog maar zwak oplicht, is het tijd de batterij door een nieuwe te vervangen.
Gebruiksduur (Ca. aantal uren) van de batterij
Sony Sony LR6(SG) R6P alkali- (SR)
Cassette- 29 8 weergave
Radio- 30 8 ontvangst
Opnemen via 10 3,5 de mikrofoon
Opnemen van 6,5 2 de radio
Opmerking
•De gebruiksduur van de batterij kan wel eens korter uitvallen, afhankelijk van hoe intensief u het apparaat gebruikt.
Voor de beste prestaties is het gebruik van een alkali-batterij aanbevolen.
batterij
Opmerkingen
• Probeer een gewone batterij niet op te laden.
• Wanneer u denkt het apparaat geruime tijd niet te gebruiken, is het aanbevolen de batterij te verwijderen, om eventuele beschadiging door batterijlekkage en corrosie te voorkomen.
• Wanneer de batterij leeg raakt, kan de Walkman niet meer goed op de bediening reageren. Vervang de batterij dan door een nieuwe.
Oplaadbare batterij
(zie afb. A-c)
1
Plaats de NC-6WM oplaadbare batterij in het batterij­oplaadapparaat met de juiste polariteit van (+) en (–).
2 Steek de stekker van de batterij-
oplader in een stopkontakt.
Britse en Australische modellen: Volledig opladen
duurt ongeveer 3,5 uur. Overige modellen: Volledig opladen duurt ongeveer 2,5 uur.
3 Plaats de volledig opgeladen
batterij in het speciale vak voor de oplaadbare batterij (zie afb. A-d).
Wanneer de batterij opgeladen moet worden (zie afb. A-b)
Wanneer het BATT spanningslampje nog maar zwak oplicht, dient u de oplaadbare batterij op te laden. De batterij kan ongeveer 300 maal opgeladen worden.
Gebruiksduur (Ca. aantal uren) van de batterij
Oplaadbare batterij (NC-6WM) Cassette- 8 weergave 36 (met Sony LR6
Radio- 9 ontvangst 37 (met Sony LR6
Opnemen via de 4 mikrofoon 13 (met Sony LR6
Opnemen van 3 de radio 9 (met Sony LR6
Opmerkingen
• Verwijder nooit de plastic beschermlaag van de oplaadbare batterij, anders kan er kortsluiting optreden.
• Gebruik voor opladen van de NC-6WM oplaadbare batterij uitsluitend de bijgeleverde batterij­oplader of het los verkrijgbare speciale oplaadapparaat voor de Sony NC-6WM oplaadbare batterij.
• Trek de stekker van de batterijlader uit het stopkontakt zodra de oplaadbare batterij volledig is opgeladen, althans zo snel mogelijk; overlading kan schade aan de oplaadbare batterij tot gevolg hebben.
• Tijdens opladen zullen de batterij­lader en de oplaadbare batterij warm worden. Dit is echter normaal en wijst niet op een storing.
• Pas op voor kortsluiting van de batterij. Gebruik voor meenemen het bijgeleverde draagetui. Hebt u dit niet bij de hand, stop de batterij dan vooral niet los in uw zak samen met metalen voorwerpen, zoals kleingeld, een sleutelbos e.d.
(SG) alkali-batterij)
(SG) alkali-batterij)
(SG) alkali-batterij)
(SG) alkali-batterij)
Netspanning
(zie afb. A-e)
Verwijder de oplaadbare batterij uit het apparaat en bevestig de batterijhouder aan het apparaat. Sluit de netspanningsadapter (AC­E15HG, niet bijgeleverd) aan op de gelijkstroomingang (DC IN 1.5V) van de batterijhouder en op het stopkontakt. Gebruik geen ander type netspanningsadapter.
Polariteit van de gelijkstroomstekker
Aansluiten van de oortelefoons
(zie afb. B-a)
1 Steek de microstekker stevig in
de afstandsbedienings­aansluiting (alleen de GX654).
2 Sluit de afstandsbediening aan
op de 2REMOTE aansluiting. Het langere oortelefoonsnoer kunt u achter uw nek om leggen.
Gebruik van de bijgeleverde snoerklem (zie afb. B-b)
Leid het oortelefoonsnoer tussen de klem door zoals in de afbeelding aangegeven. Maak de klem vast aan uw rever e.d.
Uitschakelen van de toetsvergrendeling (HOLD)
Met behulp van de HOLD funktie kunt u de toetsen op de Walkman vergrendelen, om te voorkomen dat de toetsen per ongeluk ingedrukt kunnen worden. Als de toetsen op de Walkman zijn vergrendeld, dient u deze vergrendeling eerst ongedaan te maken, voordat u het apparaat kunt bedienen.
(zie afb. C)
1 Schuif de HOLD schakelaar in
de tegenovergestelde richting van de pijl.
Vergrendelen van de toetsen op de Walkman
Schuif de HOLD schakelaar in de richting van de pijl.
Vergrendelen en vrijzetten van de toetsen op de afstandsbediening
Zie de beschrijving onder “Afstandsbediening”.
z Bediening van de
Walkman
Afspelen van een cassette
Bij weergave neemt de automatische bandsoortinstelling vanzelf het bandtype van de geplaatste cassette waar: normaalband (TYPE I), CrO2-band (TYPE II) of metaalband (TYPE IV).
(zie afb. D-a)
1 Plaats een cassette. 2 Druk op de œ toets om het
afspelen te starten en stel dan de geluidssterkte naar wens in. Als de oortelefoons niet prettig in uw oren passen of als de weergave niet evenwichtig klinkt, draai de oortelefoons dan een beetje tot ze wel goed zitten en helder klinken.
Voor instellen van de geluids­sterkte op het apparaat zelf
Zet eerst de VOL regelaar op de afstandsbediening in de maximumstand.
Voor instellen van de geluids­sterkte op de afstandsbediening
Stel eerst de VOLUME regelaar op de Walkman zelf in op ongeveer 6.
Voor drukt u op
afspelen van de œ andere kant
stoppen met afspelen p (stop) vooruitspoelen FF•AMS
terugspoelen REW•AMS
opzoeken van het FF•AMS begin van het eenmaal/ volgende/een meermalen daaropvolgend indrukken muziekstuk, tot drie tijdens nummers verder weergave (AMS* zoekfunktie)
opzoeken van het REW•AMS begin van het weer eenmaal/ gegeven meermalen muziekstuk/een indrukken vorig muziekstuk, tijdens tot twee nummers weergave terug (AMS zoekfunktie)
vanaf het begin REW•AMS afspelen van twee sekonden dezelfde cassettekant of langer (Automatische indrukken in weergavestart) de stopstand
vanaf het begin FF•AMS afspelen van de twee sekonden andere cassettekant of langer (Vooruitspoelen indrukken in met automatische de stopstand weergavestart)
* Automatische Muziek Sensor
Betreffende de AMS zoekfunktie
•Afhankelijk van de plaats van het muziekstuk dat u zoekt, zullen er verschillende pieptonen klinken. Tijdens het opzoeken van een volgend muziekstuk (tot 3 verder) met de AMS zoekfunktie, klinkt er herhaaldelijk een reeks pieptonen “• – – –” (één korte en drie lange tonen). Tijdens het opzoeken van een voorgaand muziekstuk (tot 2 terug) klinkt er herhaaldelijk een reeks pieptonen “•• – – –” (twee korte en drie lange tonen). Bij het passeren van de tussenliggende muziekstukken zal het aantal lange tonen steeds met één verminderen.
•Voor de juiste werking van de AMS zoekfunktie is tussen de muziekstukken een onbespeeld bandgedeelte van minstens 4 sekonden lang nodig. Daarom is het mogelijk dat deze funktie niet naar behoren werkt indien er ruis of bijgeluiden klinken in het onbespeelde gedeelte tussen de muziekstukken, of als er zich muziekpassages met een geringe geluidssterkte binnenin een muziekstuk bevinden.
(zie afb. D-b)
tijdens
weergave
in de stopstand
in de stopstand
Kiezen van de omkeerfunktie (zie afb. D-c)
Druk tijdens weergave of in de stopstand enkele malen achtereen op de MENU toets om de cursor in het uitleesvenster in te stellen op “MODE (PB)”. Druk vervolgens op de SET toets om de omkeerfunktie te kiezen.
Voor afspelen van kiest u de
beide cassettekanten a meermalen achtereen
beide cassettekanten Å eenmaal, te beginnen vanaf de kant tegenover de cassettehouder
stand
Afspelen van een cassette die is opgenomen met Dolby* ruisonderdrukking (zie afb. D-c)
Druk tijdens weergave of in de stopstand enkele malen achtereen op de MENU toets om de cursor in het uitleesvenster in te stellen op “a NR (PB)” (voor Dolby ruisonderdrukking). Druk vervolgens op de SET toets zodat er “ON” verschijnt, om de Dolby ruisonderdrukking in te schakelen.
* Dolby ruisonderdrukking
geproduceerd onder licentie van: Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY en het dubbel D symbool a zijn handelsmerken van: Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Opnemen
(zie afb. E-a)
U kunt radio-uitzendingen opnemen vanaf de ingebouwde radio, of u kunt opnemen met behulp van de bijgeleverde mikrofoon. In beide gevallen is het aanbevolen een nieuwe batterij te gebruiken.
1 Plaats een normaalband-
cassette (TYPE I) in de houder met de kant voor opname naar voren gericht. Na openen van de cassettehouder zal het uitleesvenster “FWD” aangeven, voor de voorkant van de cassette.
Als er voor opnemen “REV” wordt aangegeven, opent u even de cassettehouder om over te
schakelen op “FWD”.
2 Kies de geluidsbron die u wilt
opnemen:
Voor opnemen van de radio:
Stem af op de radiozender waarvan u een uitzending wilt opnemen (zie onder “Luisteren naar de radio”). Voor het opnemen van een FM radio­uitzending dient u de oortelefoons aan te sluiten, aangezien het oortelefoonsnoer tevens dient als FM antenne.
Voor opnemen via de mikrofoon:
Sluit de bijgeleverde mikrofoon aan op de MIC (PLUG IN POWER) mikrofoon­aansluiting. U kunt de mikrofoon neerzetten op de bijgeleverde mikrofoon­standaard, zoals in de afbeelding is aangegeven (zie afb. E-b).
3 Schuif de REC opnametoets
opzij. De aanduiding “REC” verschijnt in het uitleesvenster en ongeveer twee sekonden later begint het opnemen. Aan het eind van de cassettekant zal het opnemen automatisch stoppen.
Stoppen met opnemen
Druk op de p stoptoets.
Onderdrukken van storing bij het opnemen van een AM radio-uitzending
Zet de ISS ontstoringsschakelaar (Interference Suppress Switch) in de stand waarbij de radio-ontvangst het best klinkt, zonder storing.
Beveiligen van uw bandopnamen tegen per ongeluk wissen (zie afb. E-c)
Breek het wispreventienokje voor cassettekant A en/of B uit. Om een aldus beveiligde cassettekant weer voor opnemen geschikt te maken, dekt u de ontstane opening af met een stukje plakband.
Opmerkingen
•Gebruik voor het opnemen geen
2-band (TYPE II) of metaalband
CrO (TYPE IV) cassettes. Het opgenomen geluid zou bij weergave vervormd kunnen klinken, of eerdere opnamen op de cassette kunnen onvoldoende gewist worden.
•Sluit tijdens opnemen van de radio niet het hoofdtelefoonsnoer aan op de 2REMOTE aansluiting en verbreek de aansluiting ook niet. Anders kan de opnamestand plotseling veranderen of kan er storing in de opname optreden.
•Bij het opnemen via de mikrofoon mag u deze niet te dicht bij een tl­buis of een elektriciteitssnoer plaatsen, want dit zou storing in het geluid kunnen veroorzaken.
•Als er een hinderlijke fluittoon gaat "rondzingen", zet u het geluid wat zachter.
•Tijdens het opnemen zal van de toetsen alleen de p stoptoets nog werken.
•De MB of GRV basversterking is niet van invloed op de opname.
•Tijdens het opnemen zijn de LCD menufunkties niet beschikbaar.
(z.o.z.)
Español
Nederlands
F
a
b
GX654
GX652
c
G
H
GX654
GX652
FF/REW•PRESET +/–
BAND(RADIO ON• BAND)
PRESET +/–
RADIO ON• BAND
ENTER
MENU SET
VOL
REW•PRESET –
REC
SOUND/AVLS
œ
REC
TUNING +/– RADIO ON•BAND
p•RADIO OFF
SET MENU
SET MENU
d
(PB)
SOUND AVLS FM MODE
NRMODE
BATT
MENU SET
VOLUME
œ
FF•PRESET +
HOLD p(RADIO OFF) B(RADIO ON•BAND)
Indicador HOLD HOLD indikator
HOLD p(RADIO OFF) VOL
TUNING +/– PRESET +/–
RADIO ON• BAND
ENTER
Escucha de la radio
(Consulte la Fig. F-a)
1 Presione RADIO ON•BAND
para conectar la alimentación de la radio.
2 Presione repetidamente RADIO
ON•BAND para seleccionar AM o FM.
3 Presione TUNING+/– para
sintonizar la emisora deseada. Si mantiene presionada TUNING+/– durante algunos segundos, el Walkman iniciará automáticamente la sintonía de emisoras.
Para desconectar la alimentación de la radio
Presione p•RADIO OFF .
Para mejorar la recepción de emisiones
Para AM: El Walkman posee una
antena incorporada. Oriente horizontalmente el Walkman hasta obtener la óptima recepción de AM.
Para FM (Consulte la Fig. F-b):
Extienda el cable del controlador remoto, que es la antena. Si la recepción sigue sin ser buena, presione repetidamente MENU para colocar el cursor en FM MODE del visualizador. Después presione SET para elegir el modo “MONO” (monoaural), “LOCAL” (emisoras locales), o nada (estéreo) a fin de conseguir la mejor recepción posible.
Nota
• No desconecte las fuentes de alimentación durante la escucha de la radio, ya que las emisoras recibidas podrían no almacenarse.
Memorización de emisoras
Después de haber almacenado sus emisoras favoritas en la memoria, podrá sintonizarlas fácilmente. Usted podrá memorizar hasta 16 emisoras de FM y 8 de AM.
Sintonía y almacenamiento automático de emisoras (función de exploración y memorización automáticas)
(Consulte la Fig. F-c)
1 Presione RADIO ON•BAND
para conectar la alimentación de la radio.turn on the radio.
2 Presione repetidamente RADIO
ON•BAND para seleccionar AM o FM.
3 Presione ENTER hasta que en
el visualizador aparezca “A”. El Walkman iniciará la búsqueda y el almacenamiento de emisoras.
4 Después de haber aparecido el
número de memorización, sintonice una emisora utilizando PRESET+/–.
Almacenamiento manual de emisoras (función de memorización manual)
(Consulte la Fig. F-d)
Usted podrá memorizar las emisoras en cualquier orden.
1 Conecte la alimentación de la
radio y seleccione la banda deseada.
2 Presione ENTER. En el
visualizador parpadearán los dígitos de la frecuencia y un número de memorización.
3 Mientras los dígitos de la
frecuencia y el número de memorización estén parpadeando, sintonice la emisora que desee almacenar utilizando TUNING+/–, y seleccione un número de memorización utilizando PRESET+/–.
4 Mientras los dígitos de la
frecuencia y el número de memorización estén parpadeando, presione ENTER.
5 Para sintonizar esta emisora,
utilice PRESET+/–.
Notas
• Si no puede completar el paso 3 o el 4 mientras las indicaciones estén parpadeando, repita el procedimiento desde el paso 2.
• Si almacena una nueva emisora en el mismo número de memorización, la previamente almacenada se borrará.
Para cancelar una emisora almacenada
Realice el procedimiento anterior y, en el paso 3, en vez de sintonizar una emisora, mantenga presionada TUNING+/– hasta que se visualice “– – – –”. Presione ENTER mientras esté parpadeando “– – – –”.
Utilización de otras funciones
(Consulte la Fig. G) Acentuación de los
graves
1 Presione repetidamente MENU
en el modo de reproducción o en el de parada para colocar el cursor en SOUND del visualizador. Después presione SET para seleccionar el modo deseado. Cada vez que presione esta tecla, las indicaciones cambiarán de la forma siguiente: MB (MEGA BASS):
Acentuación del sonido de graves
GRV (GROOVE): Mayor
acentuación del sonido de graves
Ausencia de mensaje: Sonido
normal
Para el GX654
Cuando utilice el controlador remoto, consulte “Utilización del controlador remoto”.
Nota
• Si el sonido se oye distorsionado en el modo “GRV”, seleccione el modo “MB” o la ausencia de mensaje.
Protección de sus oídos (AVLS)
Cuando active la función del sistema limitador automático de volumen (AVLS), el volumen máximo se mantendrá bajo para proteger sus oídos.
1 Presione repetidamente MENU
en el modo de reproducción, en el de parada, o en el de la radio para colocar el cursor en AVLS del visualizador. Después presione SET para hacer que se visualice “ ”.
Para cancelar la función del sistema limitador auytomático del nivel del volumen
Presione SET de forma que desaparezca “ ”.
GX654 solamente
Cuando utilice el controlador remoto, consulte “Utilización del controlador remoto”.
Notas
•Si el sonido se oye distorsionado cuando escuche el sonido de graves reforzados con la función de AVLS activada, reduzca el volumen.
•El ajuste permanecerá almacenado mientas no reemplace la batería/ pila.
Utilización del controlador remoto
(Consulte la Fig. H)
Todas las teclas del controlador remoto, a menos que se indique otra cosa, funcionarán de forma idéntica a la de las teclas correspondiente de la unidad principal. Lea la información correspondiente a su modelo.
Para bloquear las teclas
Para el GX654
1 Deslice HOLD en el sentido de
la flecha. Si presiona cualquier tecla, en el visualizador aparecerá “Hold”.
Para desbloquear, deslice HOLD en sentido opuesto al de la flecha.
Para el GX652
1 Deslice HOLD de forma que
aparezca la marca amarilla.
Para desbloquear, deslice HOLD de forma que la marca amarilla quede oculta.
Utilización de SOUND (GX654 solamente)
Presione SOUND/AVLS para seleccionar el modo deseado. Cada vez que presione esta tecla, las indicaciones del visualizador remoto cambiarán de la forma siguiente: MB: Acentuación del sonido de
graves
GRV: Mayor acentuación del
sonido de graves
Ausencia de mensaje: Sonido
normal
Utilización de AVLS (GX654 solamente)
Mantenga presionada SOUND/ AVLS durante dos segundos o más. En el visualizador del controlador remoto aparecerá “ ”.
Para cancelar esta función, vuelva a mantener presionada SOUND/ AVLS durante dos segundos o más.
z Información
adicional
Precauciones
Precauciones sobre la batería y el cargador
•Si la batería es nueva o no se ha utilizado durante mucho tiempo, es posible que no se cargue completamente hasta que la utilice varias veces.
•La placa de características en la que se indica la tensión de alimentación, el consumo, etc., se encuentra en la parte inferior exterior del cargador de baterías.
Pilas
No lleve las pilas con monedas ni otros objetos metálicos. Si los terminales positivo y negativo de las pilas se cortocircuitasen accidentalmente con un objeto metálico, se generaría calor.
Unidad
•No deje caer la unidad ni la golpee, ya que podría provocar su mal funcionamiento.
•No deje la unidad cerca de fuentes térmicas, ni en un lugar sometido a la luz solar directa, a polvo excesivo, a arena, a la humedad, a la lluvia, ni a golpes, ni en el interior de un automóvil con las ventanillas cerradas.
•Es posible que el visualizador de cristal líquido no pueda verse claramente o que las velocidad de las indicaciones se reduzca cuando utilice la unidad a temperaturas altas (más de 40°C/ 104°F) o bajas (menos de 0°C/ 32°F). A temperatura ambiental anormal, las condiciones de funcionamiento volverán a la normalidad.
•Cuando no haya utilizado la unidad durante mucho tiempo, póngala en el modo de reproducción y deje que se caliente durante algunos minutos antes de insertarle un cassette.
Cintas de más de 90 minutos
No se recomienda la utilización de cintas de más de 90 minutos excepto para grabación o reproducción larga y continua. Estas cintas son muy finas y tienden a estirarse fácilmente.
Controlador remoto
Utilice el controlador remoto suministrado solamente con cada unidad.
Auriculares con casco/ auriculares
Seguiridad en la carretera
No utilice los auriculares con casco/auriculares cuando conduzca, vaya en bicicleta, o maneje cualquier vehículo motorizado. Esto podría suponer un peligro para el tráfico, y es ilegal en ciertas zonas. También puede resultar potencialmente peligroso escuchar a través de los auriculares con casco/auriculares a gran volumen mientras camine, especialmente en pasos cebra. En situaciones potencialmente peligrosas, deberá tener mucho cuidado o dejar de utilizar los auriculares con casco/auriculares.
Cuidado de sus oídos
Evite utilizar los auriculares con casco/auriculares a gran volumen. Los expertos en oídos no aconsejan la escucha prolongada a gran nivel. Si experimenta un silbido en sus oídos, reduzca el volumen o deje de escuchar a través de los auriculares con casco/auriculares.
Respeto a los demás Mantenga el volumen a un nivel moderado. Esto le permitirá escuchar los sonidos del exterior y respetar a quienes se encuentren a su alrededor.
Mantenimiento
Para limpiar las cabezas y la trayectoria de la cinta
Utilice un cassette limpiador CHK-1 (no suministrado) cada 10 horas de utilización.
Nota
•Utilice solamente el cassette limpiador recomendado.
Para limpiar el exterior
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en agua. No use alcohol, bencina, ni diluidor de pintura.
Nota
•Limpie periódicamente la clavija de los auriculares con casco/ auriculares y la del micrófono.
Solución de problemas
El portacassette no se abre.
•Si hay una cinta en reproducción, párela y presione OPEN.
•Esta condición puede ocurrir al desconectar las fuentes de alimentación durante la reproducción, o cuando utilice una batería o una pila agotada. Conecte la fuente de alimentación, o reemplace la batería/pila agotada por otra cargada/nueva.
El volumen no aumenta.
Si en el visualizador está indicándose “ ” para AVLS, presione SET de forma que desaparezca “ ” .
Suena un pitido y no es posible grabar al deslizar REC.
•La lengüeta del cassette está rota. Cubra el orificio de la lengüeta con cinta adhesiva.
•Si está visualizándose “REV”, abra y cierre el portacassette para que aparezca “FWD”.
La visualización del controlador remoto no es normal (GX654 solamente).
Desconecte el controlador remoto del Walkman, y después vuelva al conectarlo.
La radio y la reproducción funcionan, pero la grabación es imposible.
Esta condición puede deberse a que las pilas estén debiles. Reemplácelas por otras nuevas.
Especificaciones
Sección de la radio
Gama de frecuencias
FM: 87,5–108 MHz AM: 531–1.602 kHz
Sección del reproductor de cassettes
Respuesta en frecuencia (sin sistema de reducción de ruido Dolby NR)
Reproducción: 20–18.000 Hz Grabación/reproducción:
100–8.000 Hz
Solida
Auriculares (toma 2REMOTE ) Impedancia de carga:
8 – 300 ohmios
Salida de potencia
4 mW + 4 mW (16 ohmios)
Sección general
Alimentación
1,5 V Batería Una pila R6 (tamaño AA)
Dimensiones (an/al/prf)
Aprox. 109 x 78,6 x 26,4 mm, (incluyendo partes y controles salientes)
Masa
Aprox. 150 g GX654: Aprox. 250 g, incluyendo
la pila, los auriculares con controlador remoto, y un cassette
GX652: Aprox. 240 g, incluyendo
la pila, los auriculares con controlador remoto, y un cassette
Accesorios suministrados
Caja de pila (1) Auriculares estéreo con
controlador remoto (1) Presilla para el cinturón (1) Cargador de baterías (1) Batería (NC-6WM, 1,2 V, 600 mAh,
Ni-Cd) (1) Caja de transporte de la batería (1) Funda de transporte (1) Micrófono estéreo (1) Soporte para micrófono (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Luisteren naar de radio
(zie afb. F-a)
1 Druk op de RADIO ON•BAND
toets om de radio in te schakelen.
2 Druk nog enkele malen op de
RADIO ON•BAND toets om te kiezen voor de AM of FM afstemband.
3 Druk telkens even kort op de
TUNING+/– toets om op de gewenste radiozender af te stemmen. Als u de TUNING+/– toets enkele sekonden lang ingedrukt houdt, zal de Walkman automatisch op de beschikbare zenders gaan afstemmen.
Uitschakelen van de radio
Druk op de p•RADIO OFF toets.
Verbeteren van de radio­ontvangst
Voor AM: De Walkman heeft een
ingebouwde AM antenne. Draai de gehele Walkman in het horizontale vlak tot de AM radio­ontvangst op zijn best klinkt.
Voor FM (zie afb. F-b):
Aangezien het snoer van de oortelefoons tevens dienst doet als FM-antenne, dient u dit snoer uit te strekken om de ontvangst te verbeteren. Als de ontvangst nog steeds te wensen overlaat, drukt u enkele malen achtereen op de MENU toets om de cursor in het uitleesvenster in te stellen op “FM MODE”. Vervolgens drukt u op de SET toets om te kiezen uit “MONO” of “LOCAL” of geen aanduiding (stereo weergave), al naar gelang de beste ontvangst oplevert.
Opmerking
• Verbreek tijdens luisteren naar de radio niet de stroomaansluiting, anders kunnen de ontvangen radiozenders niet in het geheugen worden bewaard.
Voorinstellen van radiozenders
Wanneer u eenmaal uw favoriete radiozenders in het afstemgeheugen heeft vastgelegd, kunt u hierop vlot en gemakkelijk afstemmen. U kunt 16 zenders vastleggen voor de FM, plus 8 voor de AM afstemband.
Automatisch afstemmen en vastleggen van radiozenders (Automatische zenderzoekfunktie)
(zie afb. F-c)
1 Druk op de RADIO ON•BAND
toets om de radio in te schakelen.
2 Druk nog enkele malen op de
RADIO ON•BAND toets om te kiezen voor de AM of FM afstemband.
3 Druk op de ENTER toets tot de
aanduiding “A” in het uitleesvenster verschijnt. De Walkman begint dan met het doorzoeken van de afstembanden en het vastleggen van radiozenders in het afstemgeheugen.
4 Nadat in het uitleesvenster een
zendernummer oplicht, drukt u op de PRESET+/– toets(en) om in te stellen op het nummer van de zender die u wilt horen.
Handmatig vastleggen van radiozenders (Handmatige geheugenopslag)
(zie afb. F-d)
Voor elk van beide afstembanden kunt u radiozenders naar keuze vastleggen, in elke gewenste volgorde.
1 Schakel de radio in en kies de
gewenste afstemband.
2 Druk op de ENTER toets. In het
uitleesvenster gaan de frekwentiecijfers knipperen, samen met een zendernummer.
3 Terwijl de frekwentiecijfers en
het zendernummer knipperen, stemt u met de TUNING+/– toetsen af op de zender die u wilt vastleggen en kiest u met de PRESET+/– toets(en) het gewenste zendernummer.
4 Terwijl de frekwentiecijfers en
het zendernummer nog knipperen, drukt u op de ENTER toets om de ontvangen zender in het afstemgeheugen vast te leggen.
5 Nu kunt u met de PRESET+/–
toets(en) weer afstemmen op een radiozender.
Opmerkingen
•Als u te lang wacht met stap 3 of 4, zodat de aanduidingen niet meer knipperen, herhaalt u de werkwijze vanaf stap 2.
•Als u een nieuwe radiozender vastlegt onder een reeds eerder gebruikt zendernummer, zal de eerder vastgelegde zender hierbij komen te vervallen.
Wissen van een vastgelegde radiozender
Volg de aanwijzingen hierboven, maar stem bij stap 3 niet af op een zender, maar houd de TUNING+/– toets ingedrukt tot er “– – – –” wordt aangegeven. Druk vervolgens op de ENTER toets terwijl de “– – – –” streepjes nog knipperen.
Andere handige funkties
Versterken van het basgeluid
1 Druk tijdens weergave of in de
stopstand enkele malen achtereen op de MENU toets om de cursor in het uitleesvenster in te stellen op “SOUND”. Druk vervolgens op de SET toets om te kiezen voor de gewenste basversterking. Bij elke druk op de toets wisselen de aanduidingen als volgt. MB:voor benadrukking van de
GRV: voor benadrukking van
Geen aanduiding:
Voor de GX654
Zie ook de beschrijving onder “Afstandsbediening”.
Opmerking
•Als met de basversterking op “GRV” het geluid vervormd klinkt, stelt u in op “MB” of op geen aanduiding.
Beschermen van uw gehoor (AVLS volumebegrenzing)
Wanneer u de AVLS (Automatic Volume Limiter System) funktie inschakelt, zal de maximale geluidssterkte automatisch beperkt worden, om overbelasting van uw gehoor te voorkomen.
1 Druk tijdens radio-ontvangst,
cassette-weergave of in de stopstand enkele malen achtereen op de MENU toets om de cursor in het uitleesvenster in te stellen op “AVLS”. Druk vervolgens op de SET toets zodat er “ verschijnt, om de AVLS volumebegrenzing in te schakelen.
Uitschakelen van de AVLS volumebegrenzing
Druk op de SET toets zodat de “ ” aanduiding verdwijnt.
Voor de GX654
Zie ook de beschrijving onder “Afstandsbediening”.
Opmerkingen
•Als de muziek vervormd klinkt wanneer u naar geluid met extra basversterking luistert terwijl de AVLS funktie is ingeschakeld, dan kunt u het beste de geluidssterkte verminderen.
•Een eenmaal gekozen instelling blijft behouden zolang de batterij niet uit het apparaat wordt verwijderd.
(zie afb. G)
lage tonen
de allerlaagste bassen
basversterking uitgeschakeld (normale weergave)
Afstandsbediening
(zie afb. H)
Afgezien van de hieronder beschreven speciale funkties, is de werking van de toetsen op de afstandsbediening gelijk aan die van de overeenkomstige toetsen op het apparaat zelf. Lees verder de onderstaande paragrafen voor uw model Walkman.
Gebruik van de HOLD toetsvergrendeling
Voor de GX654
1 Schuif de HOLD schakelaar in
de richting van de pijl. Bij indrukken van een toets verschijnt de aanduiding “Hold” in het uitleesvenster.
Om de toetsen weer te gebruiken, schuift u de HOLD schakelaar terug, tegen de richting van de pijl in.
Voor de GX652
1 Verschuif de HOLD schakelaar
zodat er een geel blokkeringstekentje verschijnt.
Om de toetsen weer te gebruiken, schuift u de HOLD schakelaar terug, zodat het gele vlakje verdwijnt.
Gebruik van de SOUND schakelaar (alleen de GX654)
Druk op de SOUND/AVLS schakelaar om de gewenste basversterking te kiezen. Bij elke druk op de toets wisselen de aanduidingen als volgt. MB (MEGA BASS): voor
benadrukking van de lage tonen
GRV (GROOVE): voor
benadrukking van de allerlaagste bassen
Geen aanduiding: basversterking
uitgeschakeld (normale weergave)
Gebruik van de AVLS schakelaar (alleen de GX654)
Houd de SOUND/AVLS volumebegrenzingsschakelaar twee sekonden of langer ingedrukt. Dan verschijnt de aanduiding “
het uitleesvenster van de afstandsbediening.
Om de volumebegrenzing uit te schakelen, houdt u de SOUND/ AVLS schakelaar nogmaals twee sekonden of langer ingedrukt.
” in
z Aanvullende
informatie
Voorzorgsmaatregelen
Betreffende de oplaadbare batterij en de batterijlader
• Als de oplaadbare batterij nieuw is of een tijdlang niet in gebruik is geweest, zult u deze pas na enkele malen gebruiken kunnen opladen tot zijn volledige capaciteit.
• Aan de onderzijde van de batterij­lader vindt u een naamplaatje met de voornaamste gegevens zoals bedrijfsspanning, stroomverbruik e.d.
Voorzichtig met batterijen
Stop batterijen niet los in uw zak samen met metalen voorwerpen, zoals kleingeld, een sleutelbos e.d. Kortsluiting van de plus- en min­polen door toevallige aanraking met metalen voorwerpen kan gevaarlijke oververhitting veroorzaken.
Omgaan met het apparaat
•Laat het apparaat niet vallen en vrijwaar het tegen mechanische schokken, om storingen in de werking van het apparaat te voorkomen.
•Plaats het apparaat niet in de buurt van een warmtebron en stel het niet bloot aan direkt zonlicht, veel stof of zand, vocht, regen of mechanische schokken. Laat het apparaat niet liggen in een auto die in de zon geparkeerd staat.
•Het LCD scherm kan wel eens moeilijk leesbaar zijn of traag reageren bij gebruik van het apparaat in hitte (boven 40°C/ 104°F) of koude (onder 0°C/32°F). Wanneer het apparaat weer op kamertemperatuur komt, zal het uitleesvenster weer normaal werken.
•Wanneer het apparaat geruime tijd niet gebruikt is, zet het dan eerst in de weergavestand en laat het apparaat zonder cassette enkele minuten warm draaien alvorens het weer in gebruik te nemen.
Opmerking betreffende cassettes met een speelduur langer dan 90 minuten
Het gebruik van cassettes met een speelduur van meer dan 90 minuten wordt niet aanbevolen, tenzij u langdurig achtereen muziek wilt weergeven of opnemen. De uiterst dunne band van dergelijke cassettes kan gemakkelijk uitrekken en verstrikt raken in het bandloopmechanisme.
Betreffende de afstandsbediening
Gebruik voor elk apparaat uitsluitend de bijgeleverde afstandsbediening.
Opmerkingen over hoofd/ oortelefoons
Verkeersveiligheid
Vermijd het luisteren naar uw hoofd/oortelefoons tijdens autorijden, fietsen, e.d. Dit kan het verkeer in gevaar brengen en is op sommige plaatsen verboden. Zelfs als u over straat wandelt kan luisteren met een te hoog volume al gevaar met zich meebrengen, vooral bij kruispunten, spoorwegovergangen, e.d. Zet het geluid niet te hard of gebruik het apparaat niet op plaatsen waar dit gevaarlijk kan zijn.
Denk om uw gehoor
Vermijd het luisteren met de hoofd/oortelefoons op een hoog volume. Deskundigen raden af gedurende lange tijd met het geluid hard ingesteld naar muziek te luisteren. Verminder de geluidssterkte of gebruik het apparaat niet wanneer uw oren suizen.
Houd rekening met anderen
Houd de geluidssterkte altijd binnen redelijke grenzen, zodat u geluid van buitenaf kunt horen en geen overlast veroorzaakt aan omstanders.
Onderhoud
Reinigen van de bandkop en het bandloopwerk
Reinig de weergavekop om de 10 gebruiksuren met behulp van de CHK-1 reinigingscassette (niet bijgeleverd).
Opmerking
•Gebruik uitsluitend de aanbevolen reinigingscassette.
Reinigen van de behuizing
Veeg de buitenkant van het apparaat schoon met een zacht doekje, licht bevochtigd met water en eventueel wat zeep. Gebruik voor het reinigen geen spiritus, benzine of tri.
Opmerking
•Maak de stekker van de mikrofoon en die van de hoofd/oortelefoons regelmatig schoon, om verzekerd te blijven van een goede geluidsweergave.
Verhelpen van storingen
De cassettehouder gaat niet open.
•Als er nog een cassette wordt afgespeeld, stopt u eerst de band en dan verschuift u de OPEN toets.
•Dit kan zich voordoen als u tijdens het afspelen de stroombron verwijdert of als de batterij geheel leeg is. Breng de stroombron weer aan of vervang de lege batterij door een nieuwe.
Het geluid kan niet harder worden gezet.
Als de AVLS volumebegrenzing is ingesteld op “ funktie uit door op SET te drukken, zodat de aanduiding “
Bij verschuiven van de REC opnametoets klinkt er een pieptoon en begint het opnemen niet.
•Kontroleer of het wispreventie­nokje van de gekozen cassettekant is uitgebroken en zo ja, plak de opening dan af met een stukje plakband.
•Als de aanduiding “REV” wordt aangegeven, opent u even de cassettehouder en sluit u deze zodat er “FWD” verschijnt.
Het uitleesvenster van de afstandsbediening werkt niet normaal (alleen de GX654).
Maak de afstandsbediening los van de Walkman en sluit deze dan weer aan.
”, schakelt u deze
” dooft.
De radio en cassette-weergave werken wel normaal, maar opnemen is niet mogelijk.
Dit kan zich voordoen als de batterij leeg raakt. Vervang de batterij dan door een nieuwe.
Technische gegevens
Radio-gedeelte
Ontvangstbereik
FM: 87,5 – 108 MHz AM: 531 – 1602 kHz
Cassetterecorder-gedeelte
Frekwentiebereik (zonder Dolby ruisonderdrukking)
Weergave: 20 – 18.000 Hz Opname/weergave: 100 – 8.000 Hz
Uitgang
Hoofdtelefoon (2REMOTE
aansluiting)
Belastingsimpedantie 8 – 300 ohm
Uitgangsvermogen
4 mW + 4 mW (16 ohm)
Algemeen
Voedingsspanning
1,5 volt Oplaadbare batterij (NC-6WM) Eén R6 (AA-formaat) batterij
Afmetingen (b/h/d)
Ca. 109 x 78,6 x 26,4 mm (inkl. uitstekende onderdelen en bedieningsorganen)
Gewicht
Ca. 150 gram netto GX654: Ca. 250 gram inkl.
oplaadbare batterij, oortelefoons met afstandsbediening en cassette.
GX652: Ca. 240 gram inkl.
oplaadbare batterij, oortelefoons met afstandsbediening en cassette.
Bijgeleverd toebehoren
Batterijhouder (1) Stereo oortelefoons met
afstandsbediening (1) Snoerklem (1) Batterijlader (1) Oplaadbare batterij (NC-6WM,
1,2 V, 600 mAh, Ni-Cd) (1)
Etui voor oplaadbare batterij (1)
Draagtasje (1) Stereo mikrofoon (1) Mikrofoonstandaard (1)
Wijzigingen zonder kennisgeving in ontwerp en technische gegevens voorbehouden.
Loading...