3-859-783-31(1)
Español
Nederlands
Radio Cassette-Corder
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
WM-GX654/GX652
Sony Corporation © 1997 Printed in Japan
WALKMAN es marca registrada de Sony Corporation.
WALKMAN is een handelsmerk van Sony Corporation.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o descargas eléctricas, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om
gevaar voor brand of een elektrische schok te
voorkomen.
Las instrucciones de este manual son para el WM-GX654 y el WM-GX652. Antes
de leer el manual, compruebe el número de su modelo. El WM-GX654 es el
utilizado para fines de ilustración. Cualquier diferencia en la operación se
indicará claramente en el texto, por ejemplo, “GX654 solamente”.
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de modellen WM-GX654 en WM-GX652.
Kontroleer voor het doorlezen eerst uw modelnummer. De afbeeldingen tonen
het model WM-GX654. Waar er verschillen tussen de modellen optreden, staat
dit in de tekst duidelijk aangegeven, zoals “alleen de GX654”.
GX654 GX652
A
a
b
Lámpara BATT
BATT
spanningslampje
c
Modelos para el Reino Unido
y Australia
Britse en Australische
modellen
Otros modelos
Overige modellen
B
a
b
C
D
a
b
E
a
b
GX654
GX652
FF•AMS
c
2 REMOTE
2 REMOTE
MIC
OPEN
œ
pREW•AMS
ISS
ed
HOLD
c
MENU SET
MENU SET
Cara A
Kant A
Lengüeta para la cara A
Nokje voor kant A
(PB)
NRMODE
BATT
DC IN 1.5 V
œ
VOLUME
SOUND AVLS FM MODE
REC
p
¡Bienvenido!
Muchas gracias por la adquisición
del radiocassette WM-GX654/
GX652.
Algunas de sus características son:
•Usted podrá disfrutar de sonido
de graves bajos utilizando los
potentes auriculares.
•Usted podrá elegir entre 2
diferentes modos de acentuación
de tonos: MB (MEGA BASS) y
GRV (GROOVE) para ajustar el
sonido a su gusto.
•Función de menús en visualizador
de cristal líquido, que le permitirá
seleccionar y cambiar funciones
en el visualizador de la unidad
principal.
•Función de exploración
automática de la memoria, que le
permitirá almacenar e invocar
automáticamente hasta 16
emisoras de FM y 8 de AM.
•Función del sensor automático de
canciones (AMS), que le permitirá
buscar el comienzo de la canción
actual y de 2 anteriores, y de 3
canciones siguientes a gran
velocidad.
•Controlador remoto muy útil.
zPreparativos
Preparación de una
fuente de
alimentación
Elija una de las tres fuentes de
alimentación siguientes: pila,
batería, o corriente de la red.
Pila (Consulte la Fig. A-a)
1 Fije la caja de pila suministrada.
2 Abra la tapa del
compartimiento de la pila e
inserte una pila R6 (tamaño
AA) (no suministrada) como se
muestra en la ilustración de
este manual.
Cuándo reemplazar la pila
(Consulte la Fig. A-b)
Reemplace la pila por otra nueva
cuando la lámpara BATT se ilumine
débilmente.
Duración de la pila
(Horas aproximadas)
Pila Pila
alcalina R6P
LR6 (SG) (SR)
Reproducción 29 8
de cintas
Radiorrecepción 30 8
Grabación con 10 3,5
micrófono
Grabación de la 6,5 2
radio
Nota
•La duración de la pila puede
acortarse dependiendo de la
operación de la unidad.
Para obtener el máximo rendimiento,
recomendamos utilizar una pila
alcalina.
Sony Sony
Notas
• No cargue la pila.
• Cuando no vaya a utilizar el
Walkman durante mucho tiempo,
extraiga la pila para evitar el daño
que podría causar el electrólito de la
misma en caso de fugarse.
• Cuando la pila se debilite, es posible
que el Walkman no funcione
normalmente. Reemplace la pila por
otra nueva.
Batería
(Consulte la Fig. A-c)
1 Inserte la batería (NC-6WM) en
el cargador de baterías con la
polaridad correcta.
2 Enchufe el cargador en una
toma de la red.
Modelos para el Reino Unido
y Australia: La carga completa
tardará unas 3,5 horas.
Otros modelos: La carga
completa tardará unas 2,5
horas.
3 Inserte la batería
completamente cargada en el
compartimiento de la misma
(consulte la Fig. A-d).
Cuándo cargar la batería
(Consulte la Fig. A-b)
Cargue la batería cuando la
lámpara BATT se ilumine
débilmente. Usted podrá cargar la
batería unas 300 veces.
Duración de la batería
(Horas aproximadas)
Batería completamente cargada
(NC-6WM)
Reproducción 8
de cintas 36 (con pila
Radiorrecepción 9
Grabación con 4
micrófono 13 (con pila
Grabación de la 3
radio 9 (con pila
Notas
• No despegue la película de la
batería.
• Utilice la batería NC-6WM Sony
solamente con el cargador de
baterías suministrado, o con un
cargador de baterías vendido aparte
para la NC-6WM Sony.
• Desconecte el cargador del
tomacorriente de la red lo antes
posible después de haber cargado la
batería. La sobrecarga podría dañar
la batería.
• El cargador de baterías y la batería
pueden calentarse durante la carga,
pero esto no significa problema
alguno.
• Cerciórese de no cortocircuitar la
batería. Cuando la lleve consigo,
utilice la caja de transporte
suministrada. Si no utiliza la caja de
transporte, no lleve la batería con
otros objetos metálicos, como llaves,
en su bolsillo.
alcalina LR6 (SG)
Sony)
37 (con pila
alcalina LR6 (SG)
Sony)
alcalina LR6 (SG)
Sony)
alcalina LR6 (SG)
Sony)
Corriente de la red
(Consulte la Fig. A-e)
Extraiga la batería, si está insertada,
y fije la caja de pila.
Conecte el adaptador de
alimentación de CA AC-E15HG, (no
suministrado) a la toma DC IN
1.5 V de la caja de pila y a una toma
de la red. No utilice ningún otro
adaptador de alimentación de CA.
Polaridad
de la clavija
Conexión de los
auriculares
(Consulte la Fig. B-a)
1 Conecte la microclavija
firmemente en el controlador
remoto (GX654 solamente).
2 Conecte el controlador remoto
a 2REMOTE.
Usted podrá pasar el cable más
largo por detrás de su cuello.
Para utilizar la presilla para
el cinturón suministrada
(Consulte la Fig. B-b)
Coloque el cable de los auriculares a
través de las guías de la presilla
suministrada como se muestra en la
ilustración. Enganche la presilla en
su ropa.
Desbloqueo
(Consulte la Fig. C)
La función de bloqueo (HOLD)
bloqueará el Walkman para evitar
que pueda funcionar en caso de
presionar accidentalmente una
tecla. Si el Walkman está
bloqueado, desbloquéelo antes de
utilizarlo.
1 Deslice HOLD en sentido
opuesto al de la flecha.
Para bloquear el Walkman
Deslice HOLD en el sentido de la
flecha.
Para bloquear y desbloquear
el controlador remoto
Consulte “Utilización del
controlador remoto”.
zUtilización del
Walkman
Reproducción de una
cinta
(Consulte la Fig.D-a)
El selector automático de cinta
seleccionará automáticamente la
cinta (normal TYPE I, CrO2 TYPE II,
o metal TYPE IV) para
reproducción.
1 Inserte el cassette.
2 Presione œ para iniciar la
reproducción y después ajuste
el volumen.
Si los auriculares no encajan en
sus oídos, u oye el sonido
distorsionado, gírelos un poco
hasta que encajen firmemente
en ellos.
Cuando desee ajustar el volumen
en el Walkman
Ajuste el control VOL del
controlador remoto al nivel máximo.
Cuando desee ajustar el volumen
en el controlador remoto
Ajuste el control VOLUME del
Walkman a alrededor de 6.
Para presione
reproducir la otra œ en el modo
cara de
parar la reproducción p (parada)
hacer que FF•AMS en el
la cinta avance modo de
rápidamente parada
rebobinar REW•AMS en
la cinta el modo de
buscar el comienzo FF•AMS una
de la canción vez/
siguiente/ rapetidamente
3 canciones en el modo de
siguientes reproducción
(AMS*)
buscar el comienzo REW•AMS una
de la canción actual/ vez/
2 anteriores (AMS) repetidamente
reproducir la misma REW•AMS
cara desde su durante dos o
comienzo (función de más segundos
reproducción en el modo de
automática después parada
del rebobinado)
reproducir la otra FF•AMS
cara desde el durante dos o
comienzo (función más segundos
de inversión con en el modo de
salto) parada
* Sensor automático de canciones
Notas sobre el AMS
•Los pitidos diferirán de acuerdo con
el número de canción que esté
buscándose. Cuando busque el
comienzo de las 3 canciones
siguientes con el AMS, se emitirán
repetidamente pitidos “• – – –”
(pitido corto seguido por tres largos)
De forma similar, cuando busque el
comienzo de 2 canciones anteriores,
se emitirán repetidamente pitidos
“•• – – –” A medida que vayan
reduciéndose las canciones restantes,
se reducirá también el número de
pitidos largos.
•Para utilizar la función del sensor
automático de canciones (AMS)
necesitará un espacio en blanco de 4
o más segundos entre las canciones.
Por lo tanto, si existe ruido entre las
canciones, esta función no detectará
el espacio en blanco y no trabajará.
De forma similar, si el nivel de
grabación es moderadamente bajo
dentro de una canción, es posible
que esta función no trabaje
adecuadamente.
(Fig. D-b)
reproducción
parada
en el modo de
reproducción
Para seleccionar el modo de
reproducción (PB)
(Consulte la Fig. D-c)
Presione repetidamente MENU en
el modo de reproducción o en el de
parada para colocar el cursor en
MODE (PB) del visualizador.
Después presione SET para que
seleccionar el modo deseado.
Para reproducir seleccione
repetidamente ambas a
caras
ambas caras una vez Å
desde la situada hacia
el portacassette
Para reproducir una cinta
grabada con el sistema de
reducción de ruido
Dolby* NR (PB)
(Consulte la Fig. D-c)
Presione repetidamente MENU en
el modo de reproducción o en el de
parada para colocar el cursor en a
NR (PB) (reducción de ruido Dolby)
del visualizador. Después presione
SET para que se visualice “ON”.
* Reducción de ruido Dolby fabricado
bajo licencia de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
DOLBY y el símbolo de la D doble
a son marcas de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Grabación
(Consulte la Fig. E-a)
Usted podrá grabar programas
radiofónicos de la radio
incorporada, o grabar con el
micrófono incorporado. En
cualquier caso, utilice una pila
nueva.
1 Inserte un casete normal
(TYPE I) con la cara que desee
grabar hacia el portacassette.
Cuando abra el portacassette,
en el visualizador aparecerá
“FWD”.
Si se visualiza “REV”, abra y
cierre el portacassette para que
aparezca “FWD”.
2 Seleccione la fuente de
grabación.
Para grabar de la radio
Sintonice la emisora que desee
grabar (consulte “Escucha de la
radio”). Para grabar programas
de FM, cerciórese de que los
auriculares estén enchufados,
porque sirven de antena.
Para grabar con el micrófono
Conecte el micrófono
suministrado a la toma MIC
(PLUG IN POWER). Usted
podrá utilizar el soporte para
micrófono suministrado
(consulte la Fig. E-b).
3 Deslice REC.
En el visualizador aparecerá
“REC” y la grabación se iniciará
después de unos dos segundos.
La grabación se parará al final
de la cara.
Para parar la grabación
Presione p.
Para reducir el ruido durante
la grabación de programas
de AM
Ponga el selector supresor de
interferencias (ISS) en la posición en
la que mejor se reduzca el ruido.
Para evitar volver a grabar
accidentalmente una cinta
(consulte la Fig. E-c)
Rompa las lengüetas de la cara
A y/o B. Para volver a grabar en
este cassette, cubra los orificios de
las lengüetas con cinta adhesiva.
Notas
•No utilice cintas de CrO2 (TYPE II)
ni de metal (TYPE IV), ya que de lo
contrario el sonido podría resultar
distorsionado cuando reprodujese la
cinta, o es posible que la grabación
anterior no se borrase
completamente.
•No conecte ni desconecte los
auriculares de la toma 2REMOTE
durante la grabación de la radio.
La condición de grabación podría
cambiar bruscamente o es posible
que se grabase ruido.
•Cuando grabe con el micrófono, no
lo coloque cerca del cable de una
lámpara ni de una lámpara
fluorescente a fin de evitar la
interferencia de ruido.
•Si se produce efecto de aullido,
reduzca el volumen.
•Durante la grabación, solamente
funcionará p (parada).
•El modo MB/GRV no afectará la
grabación.
•Durante la grabación, la función del
menú del visualizador de cristal
líquido no trabajará.
(dé la vuelta)
Welkom!
Hartelijk dank voor uw aankoop
van de Sony WM-GX654/GX652
radio-cassettespeler.
Een aantal voordelen van deze
Walkman zijn:
•U kunt genieten van
indrukwekkende basweergave via
de krachtige oordtelefoons.
•Keuze uit 2 verschillende standen
voor basversterking: MB (MEGA
BASS) en GRV (GROOVE) om de
muziek met uw favoriete
klankkleur te horen.
•Een LCD menusysteem waarmee
u bepaalde funkties kunt kiezen
en inschakelen via het LCD
uitleesvenster op het apparaat.
•Een automatische geheugenzenderzoekfunktie voor het
vastleggen van maximaal 16 FM
radiozenders en 8 AM
radiozenders in het
afstemgeheugen, om deze snel te
kunnen oproepen.
•AMS (Automatische Muziek
Sensor) muziekzoekfunktie,
waarmee u snel het begin van het
huidige muziekstuk, de 2
voorgaande of de 3 volgende
muziekstukken kunt opzoeken.
•Handige afstandsbediening.
zOm te beginnen
Stroomvoorziening
Het apparaat kan op een van de
volgende drie voedingsbronnen
gebruikt worden: gewone batterij,
oplaadbare batterij en netspanning.
Gewone batterij
(zie afb. A-a)
1 Bevestig de bijgeleverde
batterijhouder.
2 Open het deksel van het
batterijvak en plaats een R6
(AA-formaat) batterij (niet
bijgeleverd) zoals getoond in de
afbeelding elders in deze
gebruiksaanwijzing.
Vervangen van de batterij
(zie afb. A-b)
Wanneer het BATT
spanningslampje nog maar zwak
oplicht, is het tijd de batterij door
een nieuwe te vervangen.
Gebruiksduur (Ca. aantal uren)
van de batterij
Sony Sony
LR6(SG) R6P
alkali- (SR)
Cassette- 29 8
weergave
Radio- 30 8
ontvangst
Opnemen via 10 3,5
de mikrofoon
Opnemen van 6,5 2
de radio
Opmerking
•De gebruiksduur van de batterij kan
wel eens korter uitvallen, afhankelijk
van hoe intensief u het apparaat
gebruikt.
Voor de beste prestaties is het gebruik
van een alkali-batterij aanbevolen.
batterij
Opmerkingen
• Probeer een gewone batterij niet op
te laden.
• Wanneer u denkt het apparaat
geruime tijd niet te gebruiken, is het
aanbevolen de batterij te
verwijderen, om eventuele
beschadiging door batterijlekkage en
corrosie te voorkomen.
• Wanneer de batterij leeg raakt, kan
de Walkman niet meer goed op de
bediening reageren. Vervang de
batterij dan door een nieuwe.
Oplaadbare batterij
(zie afb. A-c)
1
Plaats de NC-6WM oplaadbare
batterij in het batterijoplaadapparaat met de juiste
polariteit van (+) en (–).
2 Steek de stekker van de batterij-
oplader in een stopkontakt.
Britse en Australische
modellen: Volledig opladen
duurt ongeveer 3,5 uur.
Overige modellen: Volledig
opladen duurt ongeveer
2,5 uur.
3 Plaats de volledig opgeladen
batterij in het speciale vak voor
de oplaadbare batterij (zie afb.
A-d).
Wanneer de batterij
opgeladen moet worden
(zie afb. A-b)
Wanneer het BATT
spanningslampje nog maar zwak
oplicht, dient u de oplaadbare
batterij op te laden. De batterij kan
ongeveer 300 maal opgeladen
worden.
Gebruiksduur (Ca. aantal uren)
van de batterij
Oplaadbare batterij (NC-6WM)
Cassette- 8
weergave 36 (met Sony LR6
Radio- 9
ontvangst 37 (met Sony LR6
Opnemen via de 4
mikrofoon 13 (met Sony LR6
Opnemen van 3
de radio 9 (met Sony LR6
Opmerkingen
• Verwijder nooit de plastic
beschermlaag van de oplaadbare
batterij, anders kan er kortsluiting
optreden.
• Gebruik voor opladen van de
NC-6WM oplaadbare batterij
uitsluitend de bijgeleverde batterijoplader of het los verkrijgbare
speciale oplaadapparaat voor de
Sony NC-6WM oplaadbare batterij.
• Trek de stekker van de batterijlader
uit het stopkontakt zodra de
oplaadbare batterij volledig is
opgeladen, althans zo snel mogelijk;
overlading kan schade aan de
oplaadbare batterij tot gevolg
hebben.
• Tijdens opladen zullen de batterijlader en de oplaadbare batterij warm
worden. Dit is echter normaal en
wijst niet op een storing.
• Pas op voor kortsluiting van de
batterij. Gebruik voor meenemen het
bijgeleverde draagetui. Hebt u dit
niet bij de hand, stop de batterij dan
vooral niet los in uw zak samen met
metalen voorwerpen, zoals
kleingeld, een sleutelbos e.d.
(SG) alkali-batterij)
(SG) alkali-batterij)
(SG) alkali-batterij)
(SG) alkali-batterij)
Netspanning
(zie afb. A-e)
Verwijder de oplaadbare batterij uit
het apparaat en bevestig de
batterijhouder aan het apparaat.
Sluit de netspanningsadapter (ACE15HG, niet bijgeleverd) aan op de
gelijkstroomingang (DC IN 1.5V)
van de batterijhouder en op het
stopkontakt. Gebruik geen ander
type netspanningsadapter.
Polariteit van de
gelijkstroomstekker
Aansluiten van de
oortelefoons
(zie afb. B-a)
1 Steek de microstekker stevig in
de afstandsbedieningsaansluiting (alleen de GX654).
2 Sluit de afstandsbediening aan
op de 2REMOTE aansluiting.
Het langere oortelefoonsnoer
kunt u achter uw nek om
leggen.
Gebruik van de bijgeleverde
snoerklem (zie afb. B-b)
Leid het oortelefoonsnoer tussen de
klem door zoals in de afbeelding
aangegeven. Maak de klem vast aan
uw rever e.d.
Uitschakelen van de
toetsvergrendeling
(HOLD)
Met behulp van de HOLD funktie
kunt u de toetsen op de Walkman
vergrendelen, om te voorkomen dat
de toetsen per ongeluk ingedrukt
kunnen worden. Als de toetsen op
de Walkman zijn vergrendeld, dient
u deze vergrendeling eerst
ongedaan te maken, voordat u het
apparaat kunt bedienen.
(zie afb. C)
1 Schuif de HOLD schakelaar in
de tegenovergestelde richting
van de pijl.
Vergrendelen van de
toetsen op de Walkman
Schuif de HOLD schakelaar in de
richting van de pijl.
Vergrendelen en vrijzetten
van de toetsen op de
afstandsbediening
Zie de beschrijving onder
“Afstandsbediening”.
z Bediening van de
Walkman
Afspelen van een
cassette
Bij weergave neemt de
automatische bandsoortinstelling
vanzelf het bandtype van de
geplaatste cassette waar:
normaalband (TYPE I), CrO2-band
(TYPE II) of metaalband (TYPE IV).
(zie afb. D-a)
1 Plaats een cassette.
2 Druk op de œ toets om het
afspelen te starten en stel dan
de geluidssterkte naar wens in.
Als de oortelefoons niet prettig
in uw oren passen of als de
weergave niet evenwichtig
klinkt, draai de oortelefoons
dan een beetje tot ze wel goed
zitten en helder klinken.
Voor instellen van de geluidssterkte op het apparaat zelf
Zet eerst de VOL regelaar op de
afstandsbediening in de
maximumstand.
Voor instellen van de geluidssterkte op de afstandsbediening
Stel eerst de VOLUME regelaar op
de Walkman zelf in op ongeveer 6.
Voor drukt u op
afspelen van de œ
andere kant
stoppen met afspelen p (stop)
vooruitspoelen FF•AMS
terugspoelen REW•AMS
opzoeken van het FF•AMS
begin van het eenmaal/
volgende/een meermalen
daaropvolgend indrukken
muziekstuk, tot drie tijdens
nummers verder weergave
(AMS* zoekfunktie)
opzoeken van het REW•AMS
begin van het weer eenmaal/
gegeven meermalen
muziekstuk/een indrukken
vorig muziekstuk, tijdens
tot twee nummers weergave
terug (AMS
zoekfunktie)
vanaf het begin REW•AMS
afspelen van twee sekonden
dezelfde cassettekant of langer
(Automatische indrukken in
weergavestart) de stopstand
vanaf het begin FF•AMS
afspelen van de twee sekonden
andere cassettekant of langer
(Vooruitspoelen indrukken in
met automatische de stopstand
weergavestart)
* Automatische Muziek Sensor
Betreffende de AMS zoekfunktie
•Afhankelijk van de plaats van het
muziekstuk dat u zoekt, zullen er
verschillende pieptonen klinken.
Tijdens het opzoeken van een
volgend muziekstuk (tot 3 verder)
met de AMS zoekfunktie, klinkt er
herhaaldelijk een reeks pieptonen
“• – – –” (één korte en drie lange
tonen). Tijdens het opzoeken van
een voorgaand muziekstuk (tot 2
terug) klinkt er herhaaldelijk een
reeks pieptonen “•• – – –” (twee
korte en drie lange tonen). Bij het
passeren van de tussenliggende
muziekstukken zal het aantal lange
tonen steeds met één verminderen.
•Voor de juiste werking van de AMS
zoekfunktie is tussen de
muziekstukken een onbespeeld
bandgedeelte van minstens 4
sekonden lang nodig. Daarom is het
mogelijk dat deze funktie niet naar
behoren werkt indien er ruis of
bijgeluiden klinken in het
onbespeelde gedeelte tussen de
muziekstukken, of als er zich
muziekpassages met een geringe
geluidssterkte binnenin een
muziekstuk bevinden.
(zie afb. D-b)
tijdens
weergave
in de stopstand
in de stopstand
Kiezen van de
omkeerfunktie
(zie afb. D-c)
Druk tijdens weergave of in de
stopstand enkele malen achtereen
op de MENU toets om de cursor in
het uitleesvenster in te stellen op
“MODE (PB)”. Druk vervolgens op
de SET toets om de omkeerfunktie
te kiezen.
Voor afspelen van kiest u de
beide cassettekanten a
meermalen achtereen
beide cassettekanten Å
eenmaal, te beginnen
vanaf de kant tegenover
de cassettehouder
stand
Afspelen van een cassette
die is opgenomen met
Dolby* ruisonderdrukking
(zie afb. D-c)
Druk tijdens weergave of in de
stopstand enkele malen achtereen
op de MENU toets om de cursor in
het uitleesvenster in te stellen op
“a NR (PB)” (voor Dolby
ruisonderdrukking). Druk
vervolgens op de SET toets zodat er
“ON” verschijnt, om de Dolby
ruisonderdrukking in te schakelen.
* Dolby ruisonderdrukking
geproduceerd onder licentie van:
Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
DOLBY en het dubbel D symbool a
zijn handelsmerken van: Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Opnemen
(zie afb. E-a)
U kunt radio-uitzendingen
opnemen vanaf de ingebouwde
radio, of u kunt opnemen met
behulp van de bijgeleverde
mikrofoon. In beide gevallen is het
aanbevolen een nieuwe batterij te
gebruiken.
1 Plaats een normaalband-
cassette (TYPE I) in de houder
met de kant voor opname naar
voren gericht.
Na openen van de
cassettehouder zal het
uitleesvenster “FWD”
aangeven, voor de voorkant
van de cassette.
Als er voor opnemen “REV”
wordt aangegeven, opent u even
de cassettehouder om over te
schakelen op “FWD”.
2 Kies de geluidsbron die u wilt
opnemen:
Voor opnemen van de radio:
Stem af op de radiozender
waarvan u een uitzending wilt
opnemen (zie onder “Luisteren
naar de radio”). Voor het
opnemen van een FM radiouitzending dient u de
oortelefoons aan te sluiten,
aangezien het oortelefoonsnoer
tevens dient als FM antenne.
Voor opnemen via de
mikrofoon:
Sluit de bijgeleverde mikrofoon
aan op de MIC (PLUG IN
POWER) mikrofoonaansluiting. U kunt de
mikrofoon neerzetten op de
bijgeleverde mikrofoonstandaard, zoals in de
afbeelding is aangegeven
(zie afb. E-b).
3 Schuif de REC opnametoets
opzij.
De aanduiding “REC”
verschijnt in het uitleesvenster
en ongeveer twee sekonden
later begint het opnemen.
Aan het eind van de
cassettekant zal het opnemen
automatisch stoppen.
Stoppen met opnemen
Druk op de p stoptoets.
Onderdrukken van storing
bij het opnemen van een AM
radio-uitzending
Zet de ISS ontstoringsschakelaar
(Interference Suppress Switch) in de
stand waarbij de radio-ontvangst
het best klinkt, zonder storing.
Beveiligen van uw
bandopnamen tegen per
ongeluk wissen
(zie afb. E-c)
Breek het wispreventienokje voor
cassettekant A en/of B uit. Om een
aldus beveiligde cassettekant weer
voor opnemen geschikt te maken,
dekt u de ontstane opening af met
een stukje plakband.
Opmerkingen
•Gebruik voor het opnemen geen
2-band (TYPE II) of metaalband
CrO
(TYPE IV) cassettes. Het opgenomen
geluid zou bij weergave vervormd
kunnen klinken, of eerdere opnamen
op de cassette kunnen onvoldoende
gewist worden.
•Sluit tijdens opnemen van de radio
niet het hoofdtelefoonsnoer aan op
de 2REMOTE aansluiting en
verbreek de aansluiting ook niet.
Anders kan de opnamestand
plotseling veranderen of kan er
storing in de opname optreden.
•Bij het opnemen via de mikrofoon
mag u deze niet te dicht bij een tlbuis of een elektriciteitssnoer
plaatsen, want dit zou storing in het
geluid kunnen veroorzaken.
•Als er een hinderlijke fluittoon gaat
"rondzingen", zet u het geluid wat
zachter.
•Tijdens het opnemen zal van de
toetsen alleen de p stoptoets nog
werken.
•De MB of GRV basversterking is niet
van invloed op de opname.
•Tijdens het opnemen zijn de LCD
menufunkties niet beschikbaar.
(z.o.z.)
Español
Nederlands
F
a
b
GX654
GX652
c
G
H
GX654
GX652
FF/REW•PRESET +/–
BAND(RADIO ON•
BAND)
PRESET +/–
RADIO ON•
BAND
ENTER
MENU SET
VOL
REW•PRESET –
REC
SOUND/AVLS
œ
REC
TUNING +/–
RADIO ON•BAND
p•RADIO OFF
SET
MENU
SET
MENU
d
(PB)
SOUND AVLS FM MODE
NRMODE
BATT
MENU SET
VOLUME
œ
FF•PRESET +
HOLD
p(RADIO OFF)
B(RADIO ON•BAND)
Indicador HOLD
HOLD indikator
HOLD
p(RADIO OFF)
VOL
TUNING +/–
PRESET +/–
RADIO ON•
BAND
ENTER
Escucha de la radio
(Consulte la Fig. F-a)
1 Presione RADIO ON•BAND
para conectar la alimentación
de la radio.
2 Presione repetidamente RADIO
ON•BAND para seleccionar
AM o FM.
3 Presione TUNING+/– para
sintonizar la emisora deseada.
Si mantiene presionada
TUNING+/– durante algunos
segundos, el Walkman iniciará
automáticamente la sintonía de
emisoras.
Para desconectar la
alimentación de la radio
Presione p•RADIO OFF .
Para mejorar la recepción de
emisiones
• Para AM: El Walkman posee una
antena incorporada. Oriente
horizontalmente el Walkman
hasta obtener la óptima recepción
de AM.
• Para FM (Consulte la Fig. F-b):
Extienda el cable del controlador
remoto, que es la antena. Si la
recepción sigue sin ser buena,
presione repetidamente MENU
para colocar el cursor en FM
MODE del visualizador. Después
presione SET para elegir el modo
“MONO” (monoaural), “LOCAL”
(emisoras locales), o nada
(estéreo) a fin de conseguir la
mejor recepción posible.
Nota
• No desconecte las fuentes de
alimentación durante la escucha de
la radio, ya que las emisoras
recibidas podrían no almacenarse.
Memorización de
emisoras
Después de haber almacenado sus
emisoras favoritas en la memoria,
podrá sintonizarlas fácilmente.
Usted podrá memorizar hasta 16
emisoras de FM y 8 de AM.
Sintonía y
almacenamiento
automático de emisoras
(función de exploración y
memorización
automáticas)
(Consulte la Fig. F-c)
1 Presione RADIO ON•BAND
para conectar la alimentación
de la radio.turn on the radio.
2 Presione repetidamente RADIO
ON•BAND para seleccionar
AM o FM.
3 Presione ENTER hasta que en
el visualizador aparezca “A”.
El Walkman iniciará la
búsqueda y el almacenamiento
de emisoras.
4 Después de haber aparecido el
número de memorización,
sintonice una emisora
utilizando PRESET+/–.
Almacenamiento manual
de emisoras (función de
memorización manual)
(Consulte la Fig. F-d)
Usted podrá memorizar las
emisoras en cualquier orden.
1 Conecte la alimentación de la
radio y seleccione la banda
deseada.
2 Presione ENTER. En el
visualizador parpadearán los
dígitos de la frecuencia y un
número de memorización.
3 Mientras los dígitos de la
frecuencia y el número de
memorización estén
parpadeando, sintonice la
emisora que desee almacenar
utilizando TUNING+/–, y
seleccione un número de
memorización utilizando
PRESET+/–.
4 Mientras los dígitos de la
frecuencia y el número de
memorización estén
parpadeando, presione ENTER.
5 Para sintonizar esta emisora,
utilice PRESET+/–.
Notas
• Si no puede completar el paso 3 o el
4 mientras las indicaciones estén
parpadeando, repita el
procedimiento desde el paso 2.
• Si almacena una nueva emisora en el
mismo número de memorización, la
previamente almacenada se borrará.
Para cancelar una emisora
almacenada
Realice el procedimiento anterior y,
en el paso 3, en vez de sintonizar
una emisora, mantenga presionada
TUNING+/– hasta que se visualice
“– – – –”. Presione ENTER mientras
esté parpadeando “– – – –”.
Utilización de otras
funciones
(Consulte la Fig. G)
Acentuación de los
graves
1 Presione repetidamente MENU
en el modo de reproducción o
en el de parada para colocar el
cursor en SOUND del
visualizador. Después presione
SET para seleccionar el modo
deseado. Cada vez que
presione esta tecla, las
indicaciones cambiarán de la
forma siguiente:
MB (MEGA BASS):
Acentuación del sonido de
graves
GRV (GROOVE): Mayor
acentuación del
sonido de graves
Ausencia de mensaje: Sonido
normal
Para el GX654
Cuando utilice el controlador
remoto, consulte “Utilización del
controlador remoto”.
Nota
• Si el sonido se oye distorsionado en
el modo “GRV”, seleccione el modo
“MB” o la ausencia de mensaje.
Protección de sus oídos
(AVLS)
Cuando active la función del
sistema limitador automático de
volumen (AVLS), el volumen
máximo se mantendrá bajo para
proteger sus oídos.
1 Presione repetidamente MENU
en el modo de reproducción, en
el de parada, o en el de la radio
para colocar el cursor en AVLS
del visualizador. Después
presione SET para hacer que se
visualice “ ”.
Para cancelar la función del
sistema limitador
auytomático del nivel del
volumen
Presione SET de forma que
desaparezca “ ”.
GX654 solamente
Cuando utilice el controlador
remoto, consulte “Utilización del
controlador remoto”.
Notas
•Si el sonido se oye distorsionado
cuando escuche el sonido de graves
reforzados con la función de AVLS
activada, reduzca el volumen.
•El ajuste permanecerá almacenado
mientas no reemplace la batería/
pila.
Utilización del
controlador remoto
(Consulte la Fig. H)
Todas las teclas del controlador
remoto, a menos que se indique otra
cosa, funcionarán de forma idéntica
a la de las teclas correspondiente de
la unidad principal. Lea la
información correspondiente a su
modelo.
Para bloquear las teclas
Para el GX654
1 Deslice HOLD en el sentido de
la flecha.
Si presiona cualquier tecla, en el
visualizador aparecerá “Hold”.
Para desbloquear, deslice
HOLD en sentido opuesto al de
la flecha.
Para el GX652
1 Deslice HOLD de forma que
aparezca la marca amarilla.
Para desbloquear, deslice
HOLD de forma que la marca
amarilla quede oculta.
Utilización de SOUND
(GX654 solamente)
Presione SOUND/AVLS para
seleccionar el modo deseado. Cada
vez que presione esta tecla, las
indicaciones del visualizador
remoto cambiarán de la forma
siguiente:
MB: Acentuación del sonido de
graves
GRV: Mayor acentuación del
sonido de graves
Ausencia de mensaje: Sonido
normal
Utilización de AVLS
(GX654 solamente)
Mantenga presionada SOUND/
AVLS durante dos segundos o más.
En el visualizador del controlador
remoto aparecerá “ ”.
Para cancelar esta función, vuelva a
mantener presionada SOUND/
AVLS durante dos segundos o más.
z Información
adicional
Precauciones
Precauciones sobre la
batería y el cargador
•Si la batería es nueva o no se ha
utilizado durante mucho tiempo,
es posible que no se cargue
completamente hasta que la
utilice varias veces.
•La placa de características en la
que se indica la tensión de
alimentación, el consumo, etc., se
encuentra en la parte inferior
exterior del cargador de baterías.
Pilas
No lleve las pilas con monedas ni
otros objetos metálicos. Si los
terminales positivo y negativo de
las pilas se cortocircuitasen
accidentalmente con un objeto
metálico, se generaría calor.
Unidad
•No deje caer la unidad ni la
golpee, ya que podría provocar su
mal funcionamiento.
•No deje la unidad cerca de fuentes
térmicas, ni en un lugar sometido
a la luz solar directa, a polvo
excesivo, a arena, a la humedad, a
la lluvia, ni a golpes, ni en el
interior de un automóvil con las
ventanillas cerradas.
•Es posible que el visualizador de
cristal líquido no pueda verse
claramente o que las velocidad de
las indicaciones se reduzca
cuando utilice la unidad a
temperaturas altas (más de 40°C/
104°F) o bajas (menos de 0°C/
32°F). A temperatura ambiental
anormal, las condiciones de
funcionamiento volverán a la
normalidad.
•Cuando no haya utilizado la
unidad durante mucho tiempo,
póngala en el modo de
reproducción y deje que se
caliente durante algunos minutos
antes de insertarle un cassette.
Cintas de más de 90 minutos
No se recomienda la utilización de
cintas de más de 90 minutos
excepto para grabación o
reproducción larga y continua.
Estas cintas son muy finas y tienden
a estirarse fácilmente.
Controlador remoto
Utilice el controlador remoto
suministrado solamente con cada
unidad.
Auriculares con casco/
auriculares
Seguiridad en la carretera
No utilice los auriculares con
casco/auriculares cuando
conduzca, vaya en bicicleta, o
maneje cualquier vehículo
motorizado. Esto podría suponer
un peligro para el tráfico, y es ilegal
en ciertas zonas. También puede
resultar potencialmente peligroso
escuchar a través de los auriculares
con casco/auriculares a gran
volumen mientras camine,
especialmente en pasos cebra. En
situaciones potencialmente
peligrosas, deberá tener mucho
cuidado o dejar de utilizar los
auriculares con casco/auriculares.
Cuidado de sus oídos
Evite utilizar los auriculares con
casco/auriculares a gran volumen.
Los expertos en oídos no aconsejan
la escucha prolongada a gran nivel.
Si experimenta un silbido en sus
oídos, reduzca el volumen o deje de
escuchar a través de los auriculares
con casco/auriculares.
Respeto a los demás
Mantenga el volumen a un nivel
moderado. Esto le permitirá
escuchar los sonidos del exterior y
respetar a quienes se encuentren a
su alrededor.
Mantenimiento
Para limpiar las cabezas y la
trayectoria de la cinta
Utilice un cassette limpiador CHK-1
(no suministrado) cada 10 horas de
utilización.
Nota
•Utilice solamente el cassette
limpiador recomendado.
Para limpiar el exterior
Utilice un paño suave ligeramente
humedecido en agua. No use
alcohol, bencina, ni diluidor de
pintura.
Nota
•Limpie periódicamente la clavija de
los auriculares con casco/
auriculares y la del micrófono.
Solución de
problemas
El portacassette no se abre.
•Si hay una cinta en reproducción,
párela y presione OPEN.
•Esta condición puede ocurrir al
desconectar las fuentes de
alimentación durante la
reproducción, o cuando utilice
una batería o una pila agotada.
Conecte la fuente de alimentación,
o reemplace la batería/pila
agotada por otra cargada/nueva.
El volumen no aumenta.
Si en el visualizador está
indicándose “ ” para AVLS,
presione SET de forma que
desaparezca “ ” .
Suena un pitido y no es posible
grabar al deslizar REC.
•La lengüeta del cassette está rota.
Cubra el orificio de la lengüeta
con cinta adhesiva.
•Si está visualizándose “REV”,
abra y cierre el portacassette para
que aparezca “FWD”.
La visualización del controlador
remoto no es normal (GX654
solamente).
Desconecte el controlador remoto
del Walkman, y después vuelva al
conectarlo.
La radio y la reproducción
funcionan, pero la grabación es
imposible.
Esta condición puede deberse a que
las pilas estén debiles.
Reemplácelas por otras nuevas.
Especificaciones
Sección de la radio
Gama de frecuencias
FM: 87,5–108 MHz
AM: 531–1.602 kHz
Sección del reproductor de
cassettes
Respuesta en frecuencia (sin sistema
de reducción de ruido Dolby NR)
Reproducción: 20–18.000 Hz
Grabación/reproducción:
100–8.000 Hz
Solida
Auriculares (toma 2REMOTE )
Impedancia de carga:
8 – 300 ohmios
Salida de potencia
4 mW + 4 mW (16 ohmios)
Sección general
Alimentación
1,5 V
Batería
Una pila R6 (tamaño AA)
Dimensiones (an/al/prf)
Aprox. 109 x 78,6 x 26,4 mm,
(incluyendo partes y controles
salientes)
Masa
Aprox. 150 g
GX654: Aprox. 250 g, incluyendo
la pila, los auriculares con
controlador remoto, y un cassette
GX652: Aprox. 240 g, incluyendo
la pila, los auriculares con
controlador remoto, y un cassette
Accesorios suministrados
Caja de pila (1)
Auriculares estéreo con
controlador remoto (1)
Presilla para el cinturón (1)
Cargador de baterías (1)
Batería (NC-6WM, 1,2 V, 600 mAh,
Ni-Cd) (1)
Caja de transporte de la batería (1)
Funda de transporte (1)
Micrófono estéreo (1)
Soporte para micrófono (1)
El diseño y las especificaciones
están sujetos a cambio sin previo
aviso.
Luisteren naar de
radio
(zie afb. F-a)
1 Druk op de RADIO ON•BAND
toets om de radio in te
schakelen.
2 Druk nog enkele malen op de
RADIO ON•BAND toets om te
kiezen voor de AM of FM
afstemband.
3 Druk telkens even kort op de
TUNING+/– toets om op de
gewenste radiozender af te
stemmen.
Als u de TUNING+/– toets
enkele sekonden lang
ingedrukt houdt, zal de
Walkman automatisch op de
beschikbare zenders gaan
afstemmen.
Uitschakelen van de radio
Druk op de p•RADIO OFF toets.
Verbeteren van de radioontvangst
• Voor AM: De Walkman heeft een
ingebouwde AM antenne. Draai
de gehele Walkman in het
horizontale vlak tot de AM radioontvangst op zijn best klinkt.
• Voor FM (zie afb. F-b):
Aangezien het snoer van de
oortelefoons tevens dienst doet als
FM-antenne, dient u dit snoer uit
te strekken om de ontvangst te
verbeteren. Als de ontvangst nog
steeds te wensen overlaat, drukt u
enkele malen achtereen op de
MENU toets om de cursor in het
uitleesvenster in te stellen op “FM
MODE”. Vervolgens drukt u op
de SET toets om te kiezen uit
“MONO” of “LOCAL” of geen
aanduiding (stereo weergave), al
naar gelang de beste ontvangst
oplevert.
Opmerking
• Verbreek tijdens luisteren naar de
radio niet de stroomaansluiting,
anders kunnen de ontvangen
radiozenders niet in het geheugen
worden bewaard.
Voorinstellen van
radiozenders
Wanneer u eenmaal uw favoriete
radiozenders in het
afstemgeheugen heeft vastgelegd,
kunt u hierop vlot en gemakkelijk
afstemmen. U kunt 16 zenders
vastleggen voor de FM, plus 8 voor
de AM afstemband.
Automatisch afstemmen
en vastleggen van
radiozenders
(Automatische
zenderzoekfunktie)
(zie afb. F-c)
1 Druk op de RADIO ON•BAND
toets om de radio in te
schakelen.
2 Druk nog enkele malen op de
RADIO ON•BAND toets om te
kiezen voor de AM of FM
afstemband.
3 Druk op de ENTER toets tot de
aanduiding “A” in het
uitleesvenster verschijnt.
De Walkman begint dan met
het doorzoeken van de
afstembanden en het
vastleggen van radiozenders in
het afstemgeheugen.
4 Nadat in het uitleesvenster een
zendernummer oplicht, drukt u
op de PRESET+/– toets(en) om
in te stellen op het nummer van
de zender die u wilt horen.
Handmatig vastleggen
van radiozenders
(Handmatige
geheugenopslag)
(zie afb. F-d)
Voor elk van beide afstembanden
kunt u radiozenders naar
keuze vastleggen, in elke gewenste
volgorde.
1 Schakel de radio in en kies de
gewenste afstemband.
2 Druk op de ENTER toets. In het
uitleesvenster gaan de
frekwentiecijfers knipperen,
samen met een zendernummer.
3 Terwijl de frekwentiecijfers en
het zendernummer knipperen,
stemt u met de TUNING+/–
toetsen af op de zender die u
wilt vastleggen en kiest u met
de PRESET+/– toets(en) het
gewenste zendernummer.
4 Terwijl de frekwentiecijfers en
het zendernummer nog
knipperen, drukt u op de
ENTER toets om de ontvangen
zender in het afstemgeheugen
vast te leggen.
5 Nu kunt u met de PRESET+/–
toets(en) weer afstemmen op
een radiozender.
Opmerkingen
•Als u te lang wacht met stap 3 of 4,
zodat de aanduidingen niet meer
knipperen, herhaalt u de werkwijze
vanaf stap 2.
•Als u een nieuwe radiozender
vastlegt onder een reeds eerder
gebruikt zendernummer, zal de
eerder vastgelegde zender hierbij
komen te vervallen.
Wissen van een vastgelegde
radiozender
Volg de aanwijzingen hierboven,
maar stem bij stap 3 niet af op een
zender, maar houd de TUNING+/–
toets ingedrukt tot er “– – – –”
wordt aangegeven. Druk
vervolgens op de ENTER toets
terwijl de “– – – –” streepjes nog
knipperen.
Andere handige
funkties
Versterken van het
basgeluid
1 Druk tijdens weergave of in de
stopstand enkele malen
achtereen op de MENU toets
om de cursor in het
uitleesvenster in te stellen op
“SOUND”. Druk vervolgens op
de SET toets om te kiezen voor
de gewenste basversterking. Bij
elke druk op de toets wisselen
de aanduidingen als volgt.
MB:voor benadrukking van de
GRV: voor benadrukking van
Geen aanduiding:
Voor de GX654
Zie ook de beschrijving onder
“Afstandsbediening”.
Opmerking
•Als met de basversterking op “GRV”
het geluid vervormd klinkt, stelt u in
op “MB” of op geen aanduiding.
Beschermen van uw
gehoor (AVLS
volumebegrenzing)
Wanneer u de AVLS (Automatic
Volume Limiter System) funktie
inschakelt, zal de maximale
geluidssterkte automatisch beperkt
worden, om overbelasting van uw
gehoor te voorkomen.
1 Druk tijdens radio-ontvangst,
cassette-weergave of in de
stopstand enkele malen
achtereen op de MENU toets
om de cursor in het
uitleesvenster in te stellen op
“AVLS”. Druk vervolgens op
de SET toets zodat er “
verschijnt, om de AVLS
volumebegrenzing in te
schakelen.
Uitschakelen van de AVLS
volumebegrenzing
Druk op de SET toets zodat de “ ”
aanduiding verdwijnt.
Voor de GX654
Zie ook de beschrijving onder
“Afstandsbediening”.
Opmerkingen
•Als de muziek vervormd klinkt
wanneer u naar geluid met extra
basversterking luistert terwijl de
AVLS funktie is ingeschakeld, dan
kunt u het beste de geluidssterkte
verminderen.
•Een eenmaal gekozen instelling blijft
behouden zolang de batterij niet uit
het apparaat wordt verwijderd.
(zie afb. G)
lage tonen
de allerlaagste bassen
basversterking uitgeschakeld
(normale weergave)
”
Afstandsbediening
(zie afb. H)
Afgezien van de hieronder
beschreven speciale funkties, is de
werking van de toetsen op de
afstandsbediening gelijk aan die
van de overeenkomstige toetsen op
het apparaat zelf. Lees verder de
onderstaande paragrafen voor uw
model Walkman.
Gebruik van de HOLD
toetsvergrendeling
Voor de GX654
1 Schuif de HOLD schakelaar in
de richting van de pijl.
Bij indrukken van een toets
verschijnt de aanduiding
“Hold” in het uitleesvenster.
Om de toetsen weer te
gebruiken, schuift u de HOLD
schakelaar terug, tegen de
richting van de pijl in.
Voor de GX652
1 Verschuif de HOLD schakelaar
zodat er een geel
blokkeringstekentje verschijnt.
Om de toetsen weer te
gebruiken, schuift u de HOLD
schakelaar terug, zodat het gele
vlakje verdwijnt.
Gebruik van de SOUND
schakelaar (alleen de GX654)
Druk op de SOUND/AVLS
schakelaar om de gewenste
basversterking te kiezen. Bij elke
druk op de toets wisselen de
aanduidingen als volgt.
MB (MEGA BASS): voor
benadrukking van de lage tonen
GRV (GROOVE): voor
benadrukking van de
allerlaagste bassen
Geen aanduiding: basversterking
uitgeschakeld (normale
weergave)
Gebruik van de AVLS
schakelaar (alleen de GX654)
Houd de SOUND/AVLS
volumebegrenzingsschakelaar twee
sekonden of langer ingedrukt. Dan
verschijnt de aanduiding “
het uitleesvenster van de
afstandsbediening.
Om de volumebegrenzing uit te
schakelen, houdt u de SOUND/
AVLS schakelaar nogmaals twee
sekonden of langer ingedrukt.
” in
z Aanvullende
informatie
Voorzorgsmaatregelen
Betreffende de oplaadbare
batterij en de batterijlader
• Als de oplaadbare batterij nieuw
is of een tijdlang niet in gebruik is
geweest, zult u deze pas na enkele
malen gebruiken kunnen opladen
tot zijn volledige capaciteit.
• Aan de onderzijde van de batterijlader vindt u een naamplaatje met
de voornaamste gegevens zoals
bedrijfsspanning, stroomverbruik
e.d.
Voorzichtig met batterijen
Stop batterijen niet los in uw zak
samen met metalen voorwerpen,
zoals kleingeld, een sleutelbos e.d.
Kortsluiting van de plus- en minpolen door toevallige aanraking
met metalen voorwerpen kan
gevaarlijke oververhitting
veroorzaken.
Omgaan met het apparaat
•Laat het apparaat niet vallen en
vrijwaar het tegen mechanische
schokken, om storingen in de
werking van het apparaat te
voorkomen.
•Plaats het apparaat niet in de
buurt van een warmtebron en stel
het niet bloot aan direkt zonlicht,
veel stof of zand, vocht, regen of
mechanische schokken. Laat het
apparaat niet liggen in een auto
die in de zon geparkeerd staat.
•Het LCD scherm kan wel eens
moeilijk leesbaar zijn of traag
reageren bij gebruik van het
apparaat in hitte (boven 40°C/
104°F) of koude (onder 0°C/32°F).
Wanneer het apparaat weer op
kamertemperatuur komt, zal het
uitleesvenster weer normaal
werken.
•Wanneer het apparaat geruime
tijd niet gebruikt is, zet het dan
eerst in de weergavestand en laat
het apparaat zonder cassette
enkele minuten warm draaien
alvorens het weer in gebruik te
nemen.
Opmerking betreffende
cassettes met een speelduur
langer dan 90 minuten
Het gebruik van cassettes met een
speelduur van meer dan 90 minuten
wordt niet aanbevolen, tenzij u
langdurig achtereen muziek wilt
weergeven of opnemen. De uiterst
dunne band van dergelijke cassettes
kan gemakkelijk uitrekken en
verstrikt raken in het
bandloopmechanisme.
Betreffende de
afstandsbediening
Gebruik voor elk apparaat
uitsluitend de bijgeleverde
afstandsbediening.
Opmerkingen over hoofd/
oortelefoons
Verkeersveiligheid
Vermijd het luisteren naar uw
hoofd/oortelefoons tijdens
autorijden, fietsen, e.d. Dit kan het
verkeer in gevaar brengen en is op
sommige plaatsen verboden. Zelfs
als u over straat wandelt kan
luisteren met een te hoog volume al
gevaar met zich meebrengen, vooral
bij kruispunten,
spoorwegovergangen, e.d. Zet het
geluid niet te hard of gebruik het
apparaat niet op plaatsen waar dit
gevaarlijk kan zijn.
Denk om uw gehoor
Vermijd het luisteren met de
hoofd/oortelefoons op een hoog
volume. Deskundigen raden af
gedurende lange tijd met het geluid
hard ingesteld naar muziek te
luisteren. Verminder de
geluidssterkte of gebruik het
apparaat niet wanneer uw oren
suizen.
Houd rekening met anderen
Houd de geluidssterkte altijd
binnen redelijke grenzen, zodat u
geluid van buitenaf kunt horen en
geen overlast veroorzaakt aan
omstanders.
Onderhoud
Reinigen van de bandkop en
het bandloopwerk
Reinig de weergavekop om de 10
gebruiksuren met behulp van de
CHK-1 reinigingscassette (niet
bijgeleverd).
Opmerking
•Gebruik uitsluitend de aanbevolen
reinigingscassette.
Reinigen van de behuizing
Veeg de buitenkant van het
apparaat schoon met een zacht
doekje, licht bevochtigd met water
en eventueel wat zeep. Gebruik
voor het reinigen geen spiritus,
benzine of tri.
Opmerking
•Maak de stekker van de mikrofoon
en die van de hoofd/oortelefoons
regelmatig schoon, om verzekerd te
blijven van een goede
geluidsweergave.
Verhelpen van
storingen
De cassettehouder gaat niet
open.
•Als er nog een cassette wordt
afgespeeld, stopt u eerst de band
en dan verschuift u de OPEN
toets.
•Dit kan zich voordoen als u
tijdens het afspelen de
stroombron verwijdert of als de
batterij geheel leeg is. Breng de
stroombron weer aan of vervang
de lege batterij door een nieuwe.
Het geluid kan niet harder
worden gezet.
Als de AVLS volumebegrenzing is
ingesteld op “
funktie uit door op SET te drukken,
zodat de aanduiding “
Bij verschuiven van de REC
opnametoets klinkt er een
pieptoon en begint het opnemen
niet.
•Kontroleer of het wispreventienokje van de gekozen cassettekant
is uitgebroken en zo ja, plak de
opening dan af met een stukje
plakband.
•Als de aanduiding “REV” wordt
aangegeven, opent u even de
cassettehouder en sluit u deze
zodat er “FWD” verschijnt.
Het uitleesvenster van de
afstandsbediening werkt niet
normaal (alleen de GX654).
Maak de afstandsbediening los van
de Walkman en sluit deze dan weer
aan.
”, schakelt u deze
” dooft.
De radio en cassette-weergave
werken wel normaal, maar
opnemen is niet mogelijk.
Dit kan zich voordoen als de batterij
leeg raakt. Vervang de batterij dan
door een nieuwe.
Technische gegevens
Radio-gedeelte
Ontvangstbereik
FM: 87,5 – 108 MHz
AM: 531 – 1602 kHz
Cassetterecorder-gedeelte
Frekwentiebereik
(zonder Dolby ruisonderdrukking)
Weergave: 20 – 18.000 Hz
Opname/weergave: 100 – 8.000 Hz
Uitgang
Hoofdtelefoon (2REMOTE
aansluiting)
Belastingsimpedantie 8 – 300 ohm
Uitgangsvermogen
4 mW + 4 mW (16 ohm)
Algemeen
Voedingsspanning
1,5 volt
Oplaadbare batterij (NC-6WM)
Eén R6 (AA-formaat) batterij
Afmetingen (b/h/d)
Ca. 109 x 78,6 x 26,4 mm (inkl.
uitstekende onderdelen en
bedieningsorganen)
Gewicht
Ca. 150 gram netto
GX654: Ca. 250 gram inkl.
oplaadbare batterij, oortelefoons
met afstandsbediening en
cassette.
GX652: Ca. 240 gram inkl.
oplaadbare batterij, oortelefoons
met afstandsbediening en
cassette.
Bijgeleverd toebehoren
Batterijhouder (1)
Stereo oortelefoons met
afstandsbediening (1)
Snoerklem (1)
Batterijlader (1)
Oplaadbare batterij (NC-6WM,
1,2 V, 600 mAh, Ni-Cd) (1)
Etui voor oplaadbare batterij (1)
Draagtasje (1)
Stereo mikrofoon (1)
Mikrofoonstandaard (1)
Wijzigingen zonder kennisgeving in
ontwerp en technische gegevens
voorbehouden.