Sony WM-GX414 User Manual

3-800-936-14 (1)
Operating Instructions
Mode d’emploi
Radio Cassette-Corder • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
WM-GX414
Inserting Batteries Insertion des piles
R6 (AA) × 2
DC IN 3V
If the battery compartment lid comes off Si le couvercle du logement des piles se détache
2
1
Using the Belt Clip Utilisation de la pince pour ceinture
2
1
Using the AVLS feature
The AVLS switch allows you to limit the maximum volume of your Walkman personal stereo without degrading the sound quality.
•When the AVLS switch is set to LIMIT, the volume will be kept at a moderate level without the degradation of the sound quality, even if you attempt to turn the volume up higher.
•When the AVLS switch is set to LIMIT, the playback sound may be distorted or unstable according to the music (especially bass boosted part). If this happens, turn down the volume.
•When the AVLS switch is set to NORM, you will be able to enjoy the full volume capability of your Walkman personal stereo.
Utilisation du système AVLS
Le commutateur AVLS vous permet de limiter le volume de votre Walkman sans diminution de la qualité sonore.
•Quand le commutateur AVLS est réglé sur LIMIT, le volume est maintenu à un niveau modéré, sans diminution de la qualité sonore, même si vous tentez de l’augmenter.
•Quand le commutateur AVLS est réglé sur LIMIT, le son risque d’être déformé ou instable à la lecture selon le type de musique (surtout le son des graves accentués). Dans ce cas, baissez le volume.
•Quand le commutateur AVLS est réglé sur NORM, vous pouvez profiter de toute la capacité de volume de votre Walkman.
Sony Corporation ©1995 Printed in Malaysia
12
WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation.
1
ENTER
2
3
2
ENTER
HOUR
English
When Using the Clock
•Set the time within ten seconds of flashing.
•The hour display does not advance even when the minute display returns to “00” after “59”.
•The hour display is on a 24-hour cycle except for the Canadian model (a 12-hour cycle).
•The timer recording function is not applicable for this unit.
About the BATT indicator
The BATT indicator lamp dims when the batteries are weak or exhausted. Replace them with new ones.
When Playing Cassettes
•Do not use cassettes longer than 90 minutes except for long continuous playback.
•If your Walkman has not been used for a long time, run the Walkman for a few minutes before inserting a cassette.
•Do not open the cassette holder while the tape is running.
•If you press the RADIO ON/OFF button while playing a cassette, the Walkman switches to the radio reception.
Handling Your Walkman
•Do not expose the Walkman to extreme temperatures, direct sunlight, moisture, sand, dust, or mechanical shock. Never leave the Walkman in a car parked in the sun.
•Do not wind the headphones cord around the Walkman. The buttons may be kept pressed, causing unnecessary battery usage.
When using headphones
Wear the headphones as shown in this illustration.
When using MEGA BASS
If the AVLS switch is set to LIMIT, the MEGA BASS effect is reduced.
Specifications
Radio FM: 87.5 – 108 MHz (0.05 MHz step except for the
Power requirements
Battery life (approximate hours)
Sony Alkaline LR6 (SG) Sony R6P (SR)
8.0 hrs. (Mic recording) 2.5 hrs. (Mic recording)
8.0 hrs. (Radio recording) 2.5 hrs. (Radio recording)
Dimensions
Mass Approx. 170 g (6 oz)
Canadian model, 0.10 MHz)
AM: 531 – 1,602 kHz (9 kHz step)
530 – 1,710 kHz (10 kHz step) for only the Canadian model
• 3 V DC batteries R6 (AA) x 2
• External DC 3 V power sources
18.0 hrs. (Playback) 4.5 hrs. (Playback)
30.0 hrs. (Radio) 11.0 hrs. (Radio)
5
⁄8 x 31⁄
116.5 x 88.3x 36.9 mm (4 incl. projecting parts
Approx. 270 g (9.6 oz) incl. batteries, a cassette, and headphones
11⁄2 in.) (w/h/d)
2 x
Supplied accessories
• Stereo headphones (1)
• Stereo microphone (1)
• Microphone stand (1)
• Belt clip (1)
Optional accessories
• AC power adaptor AC-E30HG
• Car battery cord DCC-E130L, DCC-E230
Your dealer may not handle some of the optional accessories listed above. Please ask the dealer for detailed information.
Design and specifications are subject to change without notice.
Dolby noise reduction manufactured under license from Dolby Laboratories Licensing Corporation. “DOLBY” and the double-D symbol a are trademarks of Dolby Laboratories Licensing Corporation.
PB EQ
NORM
2
/METAL
CrO
VOL
MEGA BASS
2
pSTOP
DOLBY NR (PLAYBACK)
0
)
DIR
MODE
BATT
AVLS
PLAY
MINUTE
LIMITNORM
0 )
Wind rapidly. Bobinage rapide.
p STOP
Stop. Arrêt.
DIR
Change sides. Changement de face.
MODE
Play both sides once Å/repeatedly a. Lecture des deux faces une fois Å/de façon répétée a.
Français
Utilisation de l’horloge
•Réglez l’heure pendant les dix secondes où les chiffres clignotent.
•Les chiffres de l’heure ne changent pas quand les minutes passent de “59” à “00”.
•Le cycle d’affichage de l’heure est de 24 heures sauf pour le modèle canadien (cycle de 12 heures).
•L’enregistrement programmé n’est pas possible avec cet appareil.
Au sujet de l’indicateur BATT
L’indicateur BATT s’assombrit quand les piles sont faibles ou épuisées. Remplacez-les par des neuves.
Lecture de cassette
•Ne pas utiliser de cassette de plus de 90 minutes sauf pour une lecture ininterrompue et de longue durée.
•Si vous n’avez pas utilisé votre Walkman pendant longtemps, mettez-le en marche pendant quelques minutes avant d’insérer une cassette.
•Ne pas ouvrir le logement de la cassette quand la bande défile.
•Si vous appuyez sur la touche RADIO ON/OFF pendant l’écoute d’une cassette, le Walkman se règle sur la réception radio.
Manipulation du Walkman
•Ne pas exposer le Walkman à des températures extrêmes, au soleil, à l’humidité, au sable, à la poussière ou à des chocs mécaniques. Ne jamais laisser le Walkman dans une voiture garée en plein soleil.
•Eviter d’enrouler le cordon du casque autour du Walkman. Les touches risquent d’être maintenues enfoncées et d’user les piles inutilement.
Ecoute au casque
Mettez le casque de la manière indiquée sur l’illustration.
Quand la fonction MEGA BASS est en service
Si le commutateur AVLS est réglé sur LIMIT, l’effet MEGA BASS est atténué.
Spécifications
Radio FM: 87,5-108 MHz (intervalle de 0,05 MHz sauf
Alimentation
Autonomie des piles (environ en heures)
Alcaline Sony LR6 (SG) Sony R6P (SR)
(Enregistrement microphone) (Enregistrement microphone)
(Enregistrement radio) (Enregistrement radio)
pour le modèle canadien, 0,10 MHz)
AM: 531-1.602 kHz (intervalle de 9 kHz)
530-1.710 kHz (intervalle de 10 kHz) pour le modèle canadien seulement
• Piles 3 V CC R6 (AA) x 2
• Sources d’alimentation externes CC 3 V
18,0 hrs. (Lecture) 4,5 hrs. (Lecture)
30,0 hrs. (Radio) 11,0 hrs. (Radio)
8,0 hrs. 2,5 hrs.
8,0 hrs. 2,5 hrs.
Dimensions hors tout
116,5 x 88,3x 36,9 mm (4
Poids Env. 170 g (6 on.)
Env. 270 g (9,6 on.) piles cassette et casque compris
Accessoires fournis
• Casque stéréo (1)
• Microphone stéréo (1)
• Pied de microphone (1)
• Pince pour ceinture (1)
Accessoires en option
• Adaptateur d’alimentation secteur AC-E30HG
• Cordon de batterie de voiture DCC-E130L, DCC-E230
Pour les utilisateurs en France
En cas de remplacement du casque/écouteurs, référez­vous au modèle de casques/écouteurs adaptés à votre appareil et indiqué ci-dessous. MDR-E801
Il se peut que votre revendeur ne possède pas tous les accessoires mentionnés ci-dessus. Veuillez lui demander plus d’informations.
La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis.
Réduction de bruit Dolby fabriquée sous licence de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY et le symbole double-D a sont des marques de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
5
8 x 31⁄2 x 11⁄2 po.) (l/h/p)
MEGA BASS
For deep and powerful sound. Pour un son puissant et retentissant.
MAXNORM MID
MEGA BASS
DOLBY NR
Play DOLBY NR processed tapes. Cassettes enregistrées avec le système DOLBY NR.
ONOFF
DOLBY NR
(PLAYBACK)
English
3
Preset tuning/Accord préréglé
5
ENTER
4
2
TUNE
VOL
2
1
2
BAND
1
2
RADIO
ON/OFF
RADIO
ON/OFF
BAND
When Listening to the Radio
•If you keep pressing the TUNE + or – button, the frequency digits go up or down quickly. And when you release, the frequency digits go up or down step by step. When the desired station is heard, press the TUNE + or – button again to stop the tuning.
•The STEREO indication comes on in the display when receiving an FM stereo broadcast.
•If you have inserted a cassette with a metallic shell or label, and interference in radio reception occurs, remove the cassette.
About Preset Tuning
•You can preset up to 10 radio stations, 5 for each FM and AM bands.
•To preset or to recall stations on PRESET buttons 1 to 5, press the corresponding preset button. The PRESET indication and preset number come on.
•Press a button within ten seconds of flashing.
When inserting a cassette
Insert a TYPE I (normal) tape with the side you want to record on facing up.
The recording level is adjusted automatically
Adjusting the volume or setting MEGA BASS and AVLS will not affect the recording level. However, these controls will change the sound levels you hear.
To record on the other side of the cassette
Make sure that the recording is stopped, then open the cassette holder and turn over the cassette. In this unit, recording functions on the forward side only.
Using the supplied microphone stand
To prevent a tape from being accidentally recorded over
Break off the tabs from side A and/or B. To reuse the tape for recording, cover the tab hole with adhesive tape.
Recorded side
Tab
To re-record cassette
Notes on Care and Use
Cleaning the Walkman
• Prolonged use may contaminate the tape head. If sound drop-out or excessive noise occurs, clean the head and tape path with alcohol.
• Clean the headphones plug periodically for optimum sound.
• Do not use alcohol, benzine or thinner to clean the case.
Listening for many hours at maximum volume may damage your hearing.
About headphones
Road safety
Do not use headphones while driving, cycling, or operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal in some areas. It can also be potentially dangerous to play your headsets at high volume while walking, especially at pedestrian crossings. You should exercise extreme caution or discontinue use in potentially hazardous situations.
About batteries
• When you are not going to use your Walkman for a long time, remove the batteries to prevent damage from battery leakage and corrosion.
• When the batteries become weak, the sound will be unstable. In such a case, replace both batteries.
• Replace both batteries while the E indication comes on in the display, or all the memories will be canceled.
If you have any question or problem concerning your Walkman, please consult your nearest Sony dealer.
Preventing hearing damage
Do not use headphones at high volume. Hearing experts advise against continuous, loud and extended play. If you experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue use.
Caring for others
Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear outside sounds and to be considerate to the people around you.
About external power
You can connect the following external power sources through the DC IN 3 V jack located on the right side. (When you plug a cord into the DC IN 3 V jack, the internal batteries are automatically bypassed.)
• House current using an AC-E30HG AC power adaptor
• 12 V car battery using a DCC-E130L or DCC-E230 car battery cord
Note
Use only the recommended AC-E30HG AC power adaptor (not supplied). Do not use any other AC power adaptor.
Cleaning the head and tape path
Polarity of the plug
TUNE
Notes on recording
• Do not use a CrO2 (TYPE II) or metal (TYPE IV) tape, otherwise the sound may be distorted when you play
2
51
4
3
3
ENTER
back the tape, or the previous recording may not be erased completely.
• When recording with the microphone, do not place it near a lamp cord or a fluorescent lamp to avoid interference noise.
• If a howling effect occurs, turn down the volume.
Improve radio reception/Amélioration de la réception radio
FM
Extend the headphones cord or adjust the MONO/ST selector. Déployez le cordon du casque ou réglez le sélecteur MONO/ST.
MIC
From microphone A partir du microphone
DIR
REC
MONO
MIC
ST ONOFF
REC
rREC DIR
ISSpSTOP
AM
Rotate the Walkman. Tournez le Walkman.
RADIO ON/OFF
BAND
p STOP
Stop Arrêt
ISS
To reduce noise while recording AM programmes, set the position that reduces noise the most.
Régler sur la position qui réduit au mieux les bruits pendant l’enregistrement d’une émission AM.
ISS
213
Français
Ecoute de la radio
•Si vous appuyez en continu sur la touche TUNE + ou –, les chiffres de la fréquence augmentent ou diminuent rapidement. Quand vous relâchez la touche ils augmentent ou diminuent d’un incrément à chaque pression. Quand vous entendez la station souhaitée, appuyez de nouveau sur la touche TUNE + ou – pour arrêter l’accord.
•L’indication STEREO apparaît sur l’afficheur lors de la réception d’émissions FM stéréo.
•Si vous avez inséré une cassette avec un boîtier ou une étiquette métallique et que des interférences se produisent, enlevez la cassette.
Au sujet de l’accord préréglé
•Vous pouvez prérégler en tout 10 stations, soit 5 sur chaque bande FM et AM.
•Pour prérégler ou rappeler des stations sur les touches de préréglage 1 à 5, appuyez sur la touche correspondante. L’indication PRESET et le numéro de préréglage s’allument.
•Appuyez sur une touche de préréglage pendant les dix secondes où l’indication clignote.
Lors de l’insertion d’une cassette
Insérez une cassette TYPE I (normal) avec la face à enregistrer vers le haut.
Le niveau d’enregistrement est réglé automatiquement
Les réglages du volume, de la commande MEGA BASS ou du sélecteur AVLS n’affectent pas le niveau d’enregistrement. Cependant, ces réglages modifient le son reproduit.
Pour enregistrer sur l’autre face de la cassette
Arrêtez l’enregistrement, puis ouvrez le logement et retournez la cassette. Avec cet appareil, l’enregistrement est possible sur la face avant uniquement.
Utilisation du pied de microphone fourni
Pour éviter d’enregistrer accidentellement une cassette
Briser les ergots de la face A et/ou B. Pour enregistrer de nouveau sur cette cassette, recouvrez la fente d’un morceau de ruban adhésif.
Face enregistrée
Ergot
Remarques sur l’entretien et l’utilisation
Nettoyage du Walkman
• Une utilisation prolongée peut encrasser la tête de bande. Si le son ou le bruit est excessif, nettoyez la tête et le passage de la bande avec de l’alcool.
• Nettoyez la fiche de casque de temps en temps pour conserver un son de qualité optimale.
• Ne pas utiliser d’alcool, de benzine ou de diluant pour nettoyer le coffret.
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager l’oreille de l’utilisateur.
Au sujet du casque
Sécurité routière
Evitez d’écouter au casque pendant la conduite d’une voiture, d’une bicyclette ou de tout véhicule motorisé. L’écoute au casque peut être dangereuse dans la circulation et est illégale dans certains pays. Il peut être également dangereux d’écouter au casque à volume élevé en marchant, surtout sur les passages pour piétons. Veuillez faire très attention ou interrompre l’écoute dans les situations à risque.
Au sujet des piles
• Si vous n’utilisez pas le Walkman pendant un certain temps, enlevez les piles pour éviter tout dommage causé par une fuite d’électrolyte ou la corrosion.
• Quand les piles sont faibles, le son est instable. Dans ce cas, remplacez les deux piles.
• Remplacez les deux piles quand l’indication E apparaît sur l’afficheur, sinon tous les préréglages seront annulés.
Pour toute question ou difficulté concernant le Walkman, consultez le revendeur Sony le plus proche.
Prévention des dommages auditifs
N’écouter pas au casque à volume très élevé. Les médecins déconseillent l’écoute prolongée, à volume élevé, sans interruption. En cas de bourdonnement dans les oreilles, réduisez le volume ou cessez d’écouter.
Respect d’autrui
Ecoutez à volume modéré. Ceci vous permet d’entendre les sons extérieurs et d’être attentif à votre entourage.
Au sujet de l’alimentation externe
Vous pouvez raccorder les sources d’alimentation externes suivantes à la prise DC IN 3 V sur le côté droit (Quand vous branchez un cordon sur la prise DC IN 3 V, les piles internes sont automatiquement déconnectées.)
• Courant secteur à l’emploi d’un adaptateur d’alimentation secteur AC-E30HG.
• Batterie de voiture de 12 V à l’emploi d’un cordon de batterie de voiture DCC-E130L ou DCC-E230.
Remarque
N’utilisez que l’adaptateur secteur AC-E30HG recommandé (non fourni) avec l’appareil à l’exception de tout autre.
Nettoyage de la tête et du passage de la bande
Polarité de la fiche
From radio A partir de la radio
RADIO
ON/OFF
BAND
2
TUNE
2
3
TUNE
Pour réenregistrer sur la cassette
REC
51
4
REC
Remarques sur l’enregistrement
• Ne pas utiliser une cassette CrO2 (TYPE II) ou au métal (TYPE IV), car le son risque d’être déformé lors de la lecture ou l’enregistrement précédent risque de ne pas être effacé complètement.
• Lors de l’enregistrement avec un microphone, ne pas le mettre près d’un cordon de lampe ou près d’un éclairage fluorescent afin d’éviter des interférences.
• En cas d’effet Larsen, baisser le volume.
Loading...