Sony WM-FX675 User Manual [ru]

3-224-776-81(1)
Radio Cassette Player
Operating Instructions
Инструкция по эксплуатации
Instrukcja obsługi
WM-FX675
Sony Corporation ©2000 Printed in Malaysia
A
B
D
FF (AMS)
Y•REPEAT
MENU SET
x
BAND• RADIO ON
ENTER
E
REW (AMS)
iREMOTE
VOL
TUNE/PRESET +
TUNE/PRESET –
RADIO OFF
WALKMAN является зарегистрированной торговой маркой корпорации Sony Corporation.
FWD (forward) side
FWD (передняя) сторона
Strona FWD taśmy (strona przednia)
REV (reverse) side
REV (обратная) сторона
Strona REV taśmy (strona odwrotna)
TUNE FM
SOUND MODE MODE AVLS MODE;NR
HOLD
TUNE FM
SOUND MODE MODE AVLS MODE;NR
SETMENU
(This mark is only valid for the Russian version.)
(Данный фирменный знак действителен только для русской версии.)
(Ten znak jest ważny tylko dla wersji na Rosję.)
The CE mark on the unit is valid only for products marketed in the European Union.
Символ CE на данном иэделии относится только к товарам, поставляемым в страны Европейского союэа.
Oznakowanie CE na urządzeniu obowiązuje jedynie w przypadku wyrobów dostępnych na rynku Unii Europejskiej.
C
BL
SKIP
Yx
BL
SKIP
VOL
RADIO ON/ BAND•OFF
PRESET –
Plug in firmly.
Bcтaвьтe до упора.
Podłącz starannie.
HOLD
FF
REW
PRESET +
English
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
Preparations
Prepare a dry battey (not supplied) or the rechargeable battery (supplied).
Dry Battery A
Attach the supplied battery case, and then insert one R6 (size AA) battery with correct polarity.
Note
•For maximum performance we recommend that you use a Sony alkaline battery.
Rechargeable Battery B
1 Insert the supplied rechargeable battery (NC-
6WM) into the charger with correct polarity. See the 3 and # indications on your charger.
2 Plug in the charger to the house current (mains).
Full charging takes about 2.5 hours.
3 Insert the fully charged battery into the
rechargeable battery compartment.
You can charge the battery about 300 times.
When to replace/charge the battery
C
Replace or charge the battery when “e” flashes in the display.
Playing a Tape D
1 Insert a cassette and if the HOLD function is
on, slide the HOLD switch in the opposite direction of the arrow to unlock the controls.
2 Press Y(play)•x(stop) on the remote
control and adjust the volume with VOL. (On the main unit, press Y•REPEAT.)
When adjusting the volume on the remote control
Set the VOL control on the main unit to around 6.
When adjusting the volume on the main unit
Set the VOL control on the remote control at maximum.
Operation on the remote control
To
Switch playback to the other side
Stop playback Repeat the current
track (Repeat Single Track function)
Operation on the main unit
To
Switch playback to the other side
Stop playback Repeat the current
track (Repeat Single Track function)
Other tape operations
To
Fast forward* Rewind* Play the next track/
succeeding 9 tracks from the beginning (AMS**)
Play the current track/previous 8 tracks from the beginning (AMS**)
Play the other side from the beginning (Skip Reverse function)
Play the same side from the beginning (Rewind Auto Play function)
* If Yx on the remote control is pressed during fast
forward or rewind, the Walkman switches to playback.
**Automatic Music Sensor
Press
Yx for 2 seconds or more during playback
Yx once during playback Yx twice during playback
To stop a single repeat, press Yx once.
Press
Y•REPEAT during playback
x (stop) Y•REPEAT for 2 seconds or
more during playback
To stop a single repeat, press it again.
Press
FF REW FF once/repeatedly during
playback
REW once/repeatedly during playback
FF for 2 seconds or more during stop
REW for 2 seconds or more during stop
Adjusting playback modes
To select playback direction mode
Press MENU repeatedly to set the cursor in the display to MODE. Then press SET to select the desired mode.
To play Select
both sides repeatedly s both sides once d
from the FWD side
To skip a long space between tracks (BL SKIP* function)
Press MENU repeatedly to set the cursor in the display to BL. Then press SET to show “ ”.
* The tape is fast-forwarded to the next track if there is a
blank space longer than 12 seconds.
To play a tape recorded with Dolby* B NR system
Press MENU repeatedly to set the cursor in the display to ; NR (Dolby noise reduction). Then press SET to show “ ”.
* Manufactured under license from Dolby Laboratories.
“Dolby”and the double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories.
Listening to the Radio E
1 Press BAND•RADIO ON to turn on the
radio.
2 Press BAND•RADIO ON repeatedly to
select AM, FM1, or FM2.
3 Press MENU on the main unit repeatedly
and set “__” ( the cursor) in the display to TUNE MODE.
4 For manual tuning
1 Press SET to choose MANUAL. 2 Press TUNE/PRESET + or – repeatedly
to tune in to the desired station. Hold down TUNE/PRESET + or – for a few sounds to scan for stations.
For preset tuning
1 Press SET to choose PRESET. 2 Press TUNE/PRESET + or – repeatedly
to recall the desired preset station. To use preset tuning, preset stations first (see “Presetting Radio Stations”).
To turn off the radio
Press RADIO OFF.
To improve the broadcast reception
For AM: Reorient the unit itself.
For FM: Extend the remote control cord (antenna).
If the reception is still not good, press MENU repeatedly to set the cursor in the display to FM MODE. Then press SET to choose from “MONO” (monaural), “LOCAL” or none (stereo) for best reception.
To operate from the remote control
To turn on the radio, press RADIO ON/BAND•OFF for more than one second (while the tape is in stop mode only). To select the band, press RADIO ON/BAND•OFF for more than one second while the radio is on. To tune in or recall a preset station, press PRESET+ or –. To turn off the radio, press RADIO ON/BAND•OFF.
(turn over)
Русский
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для предотвращения возгорания или риска поражения электрическим током не подвергайте аппарат воздействию дождя или сырости.
Подготовкa
Подготовьтe cyxyю бaтapeйкy (нe вxодит в комплeкт) или aккyмyлятоpнyю бaтapeйкy (пpилaгaeтcя).
Сухая батарейка A
Прикрепите прилагаемый батарейный футляр, а затем вставьте одну батарейку R6 (размера АА), соблюдая надлежащую полярность.
Примечание
• Для достижения наилучшей производительности рекомендуется использовать щелочную батарейку Sony.
Перезаряжаемая батарейка B
1 Вставьте прилагаемую перезаряжаемую
аккумуляторную батарейку (NC-6WM) в зарядное устройство, соблюдая надлежащую полярность. Cоблюдaйтe поляpноcть 3 и #, yкaзaннyю нa зapядном ycтpойcтвe.
2 Подсоедините зарядное устройство к
домашней сети (электрической сети). Полнaя зapядкa зaнимaeт пpиблизитeльно 2,5 чaca.
3 Вставьте полностью заряженную батарейку в
отсек для перезаряжаемой батарейки.
Вы можете выполнять переза рядку батарейки около 300 раз.
Когда следует заменять/заряжать батарейку C
Замените или зарядите батарейку, когда “e” будет мигать на дисплее.
Воспроизведение ленты
D
1 Bcтaвьтe кacceтy и, ecли включeнa
фyнкция HOLD, пepeдвиньтe пepeключaтeль HOLD в пpотивоположном cтpeлкe нaпpaвлeнии, чтобы paзблокиpовaть оpгaны yпpaвлeния.
2 Haжмитe кнопкy Y(воcпpоизвeдeниe)•
x(cтоп) нa пyльтe диcтaнционного
yпpaвлeния и отpeгyлиpyйтe гpомкоcть c помощью peгyлятоpa VOL. (Нажмите Y•REPEAT на оcновном aппapaтe.)
При регулировании громкости на пульте дистанционного управления
Установите переключатель VOL на основном аппарате в положение около 6.
При регулировании громкости на основном аппарате
Установите регулятор VOL на пульте дистанционного управления в максимальное положение.
Операции на пульте дистанционного управления
Для
Пepeключeния воcпpоизвeдeния на другую сторону
Остановки воспроизведения
Воспроизведения текущей дорожки с начала (Функция повторения одиночной дорожки - Repeat Single Track)
Управление на основном аппарате
Для
Пepeключeния воcпpоизвeдeния на другую сторону
Остановки воспроизведения
Воспроизведения текущей дорожки от с начала (Функция повторения одиночной дорожки - Repeat Single Track)
Другие операции с лентой
Для
Быстрой перемотки вперед*
Перемотки назад*
Воспроизведения следующей дорожки/ последующих 9 дорожек с начала (AMS**)
Нажмите
Yx на 2 секунды или дольше во время воспроизведения
Yx один раз во время воспроизведения
Yx дважды во время воспроизведения.
Для остановки повторения одиночной дорожки нажмите Yx один раз
Нажмите
Y•REPEAT во время воспроизведения
x (остановка)
Y•REPEAT 2 секунды или
дольше во время воспроизведения.
Для остановки повторения, нажмите ещё раз
Нажмите
FF
REW
FF один раз/несколько раз во время воспроизведения
Для
Воспроизведения текущей дорожки/ предыдущих 8 дорожек с начала (AMS**)
Воспроизведения другой стороны с начала (функция пропуска до обратной стороны)
Воспроизведения этой же стороны с нaчaлa (функция перемотки и автово спроизведения)
* Если Y•x на пульте дистанционного управления
нажимается во время ускоренной перемотки вперед или назад, аппарат Walkman переключается на режим воспроизведения.
**Автоматический музыкальный сенсор будет мигать на
дисплее.
Нажмите
REW один раз/несколько раз во время воспроизведения
FF нa
2 секунды или дольше во
время остановки
REW нa 2 ceкyнды или дольше во время остановки
Hacтpойкa peжимов воcпpоизвeдeния
Для выбора режима направления воспроизведения
Повторно нажимайте MENU для установки курсора на дисплее в положение MODE. Затем нажмите SET для выбора желаемого режима.
Для воспроизведения Выберите
обеих сторон повторно s
обеих сторон один раз, d начиная со стороны FWD
Пpопycк большиx нeзaпиcaнныx фpaгмeнтов мeждy композициями (фyнкция BL SKIP*)
Haжимaйтe кнопкy MENU до тex поp, покa кypcоp нa диcплee нe окaжeтcя в позиции BL. Зaтeм нaжмитe кнопкy SET, чтобы отобpaзить “ ”.
* Пpи нaxождeнии нeзaпиcaнного yчacткa
пpодолжитeльноcтью болee 12 ceкyнд лeнтa бyдeт пepeмaтывaтьcя до cлeдyющeй композиции.
Для воспроизведения ленты, записанной с помощью системы шумоподавления Dolby* B
Повторно нажимайте MENU для установки курсора на дисплее в положение ; NR (шумоподавление Dolby). Затем нажмите SET для отображения “
* Изготовлено по лицензии фирмы Dolby Laboratories.
Долби, “Dolby” и символ c двойным “D” - товарные знаки фирмы Dolby Laboratories.
”.
Прослушивание радиоприемника
1 Нажмите BAND•RADIO ON для включения
радиоприемника.
2 Повторно нажимайте BAND•RADIO ON для
выбора АМ, FM1 (ЧМ1) или FM2 (ЧМ2).
3 Повторно нажимайте MENU на основном
аппарате и установите “__” (курсор) на дисплее в положение TUNE MODE.
4 Для ручной настройки
1 Нажмите SET для выбора MANUAL. 2 Повторно нажимайте TUNE/PRESET + или
– для настройки на желаемую станцию. Haжмитe кнопкy TUNE/PRESET + или – и yдepживaйтe ee нecколько ceкyнд для поиcкa paдиоcтaнций.
Для настройки предварительно установленных станций
1 Нажмите SET для выбора PRESET. 2 Повторно нажимайте TUNE/PRESET + или
– для вызова желаемой предварительно установленной станции. Для использования настройки предварительно установленных станций следует сперва выполнить предварительную установку станций (см. “Предварительная установка радиостанций”).
Для выключения радиоприемника
Нажмите RADIO OFF.
Для улучшения приема радиопередачи
Для АМ: измeнитe оpиeнтaцию caмого ycтpойcтвa.
Для ЧМ: вытянитe кaбeль пyльтa диcтaнционного
yпpaвлeния (aнтeннy). Если прием все еще нехороший, повторно нажимайте MENU для установки курсора в положение FM MODE. Затем нажмите SET для выбора режима “MONO” (монофонический),“LOCAL” или без индикации (стереофонический) с наилучшим приемом.
Для управления с пульта дистанционного управления
Для включения радиоприемника нажмите RADIO ON/ BAND•OFF более, чем на одну секунду (только при нахождении ленты в режиме остановки). Чтобы выбpaть нeобxодимый диaпaзон, включитe paдиопpиeмник, нaжмитe кнопкy RADIO ON/BAND•OFF и yдepживaйтe ee нe мeнee одной ceкyнды. Для настройки или вызова предварительно установленной станции нажмите PRESET + или –. Для выключения радиоприемника нажмите RADIO ON/ BAND•OFF.
(См. на обороте)
E
Polski
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć ryzyka pożaru lub porażenia prądem elektrycznym, nie należy wystawiać urządzenia na działanie deszczu lub wilgoci.
Przygotowanie urządzenia
Przygotuj baterię suchą (nie należy do wyposażenia) lub baterię do ładowania (należy do wyposażenia).
Bateria sucha A
Zamontuj pojemnik na baterie (należy do wyposażenia), a następnie włóż do niego jedną baterię R6 (rozmiar AA), zwracając uwagę na prawidłowe ustawienie biegunów.
Uwaga
Aby zapewnić maksymalną wydajność urządzenia,
zaleca się stosowanie baterii alkalicznych firmy Sony.
Bateria do ładowania B
1 Włóż baterię do ładowania NC-6WM (należy do
wyposażenia) do ładowarki, zwracając uwagę na prawidłowe ustawienie biegunów. Zwróć uwagę na oznaczenia 3 i # na ładowarce.
2 Włóż ładowarkę do gniazdka.
Całkowite ładowanie baterii trwa około 2,5 godziny.
3 Włóż całkowicie naładowaną baterię do pojemnika
na baterie do ładowania.
Baterię można ładować około 300 razy.
Kiedy wymieniać/ładować baterie C
Naładuj baterię lub wymień ją na nową, gdy na wyświetlaczu pojawi się migający symbol “e”.
Odtwarzanie taśm magnetofonowych
1 Włóż kasetę do odtwarzacza. Jeśli
włączona jest funkcja HOLD, to aby odblokować przyciski, przesuń przełącznik HOLD w kierunku przeciwnym do wskazywanego przez strzałkę.
2 Naciśnij przycisk Y(odtwarzanie)x(stop)
na pilocie i ustaw głośność za pomocą pokrętła VOL. (Naciśnij przycisk Y•REPEAT na panelu głównym.)
Podczas ustawiania głośności za pomocą pilota
Ustaw pokrętło VOL na panelu głównym na wartość zbliżoną do 6.
Podczas ustawiania głośności na panelu głównym
Ustaw pokrętło VOL na pilocie na wartość maksymalną.
Korzystanie z pilota
Aby
Przełączyć odtwarzanie na drugą stronę
Zatrzymać odtwarzanie
Ponownie odtworzyć bieżący utwór (funkcja Repeat Single Track)
Korzystanie z panelu głównego
Aby
Przełączyć odtwarzanie na drugą stronę
Zatrzymać odtwarzanie
Ponownie odtworzyć bieżący utwór (funkcja Repeat Single Track)
Inne czynności związane z odtwarzaniem
Aby
Przewinąć taśmę do przodu*
Przewinąć taśmę do tyłu*
Odtworzyć następny utwór/kolejne 9 utworów od początku (AMS**)
Odtworzyć aktualny utwór/poprzednie 8 utworów od początku (AMS**)
Naciśnij
przycisk Yx i przytrzymaj przez 2 sekundy lub więcej podczas odtwarzania
jednokrotnie przycisk Yx podczas odtwarzania
dwukrotnie przycisk Yx podczas odtwarzania
Aby zatrzymać jednokrotne powtórzenie odtwarzania utworu, naciśnij przycisk Yx jeden raz.
Naciśnij
przycisk YREPEAT podczas odtwarzania
przycisk x (stop)
przycisk YREPEAT i przytrzymaj przez 2 sekundy lub dłużej podczas odtwarzania
Aby zatrzymać jednokrotne powtórzenie odtwarzania utworu, ponownie naciśnij ten przycisk.
Naciśnij
FF
REW
raz/wielokrotnie przycisk FF w czasie odtwarzania
raz/wielokrotnie przycisk REW w czasie odtwarzania
D
Aby
Odtworzyć drugą stronę od początku (funkcja Skip Reverse)
Odtworzyć tę samą stronę od początku (funkcja Rewind Auto Play)
* Jeśli przycisk Yx na pilocie zostanie naciśnięty
podczas przewijania do przodu lub do tyłu, rozpocznie się odtwarzanie.
**Funkcja Automatic Music Sensor (Automatyczny
wykrywacz muzyki)
Naciśnij
przycisk FF po zatrzymaniu przez 2 sekundy lub więcej
przycisk REW po zatrzymaniu przez 2 sekundy lub więcej
Regulacja trybów odtwarzania
Aby nastawić tryb kierunku odtwarzania taśmy
Naciskaj wielokrotnie MENU, aby ustawić kursor na MODE na wyświetlaczu. Następnie naciśnij SET, aby nastawić żądany tryb.
Aby odtwarzyć Nastaw
Obie strony wielokrotnie s Obie strony jeden raz d
od strony FWD
Pomijanie długich przerw między utworami (funkcja BL SKIP*)
Ustaw kursor na wyświetlaczu w pozycji BL, naciskając kilkakrotnie przycisk MENU. Następnie naciśnij przycisk SET, aby wyświetlić wskaźnik “ ”.
* Taśma jest przewijana do następnego utworu, jeśli
istnieje przerwa między utworami trwająca dłużej niż 12 sekund.
Aby odtwarzać taśmę nagraną w systemie wyciszania szumów Dolby* B NR
Naciskaj wielokrotnie MENU, aby ustawić kursor na ; NR (system redukcji szumów Dolby) na wyświetlaczu. Naciśnij SET, aby pojawiło się wskazanie “ ”.
* Wyprodukowano na podstawie licencji od Dolby
Laboratories. “Dolby” i symbol podwójnej litery D są znaki towarowe Dolby Laboratories.
Słuchanie radia E
1 Naciśnij BANDRADIO ON, aby włączyć
radio.
2 Naciskaj BAND•RADIO ON, aby nastawić
AM, FM1 lub FM2.
3 Naciskaj MENU na zestawie głównym, i
nastaw “__” (kursor) na wyświetlaczu zestawu głównego na TUNE MODE.
4 Strojenie ręczne
1 Naciśnij SET, aby nastawić MANUAL. 2 Naciskaj TUNE/PRESET + lub –, aby
nastroić żądaną stację. Przytrzymaj wciśnięty TUNE/PRESET + lub – na kilka sekund, aby szybko przesłuchać stacje.
Strojenie zaprogramowanych stacji
1 Naciśnij SET, aby nastawić PRESET. 2 Naciskaj TUNE/PRESET + lub –, aby
nastroić żądaną zaprogramowaną stację. Aby móc nastroić zaprogramowaną stację, musisz najpierw zaprogramować stacje radiowe (patrz “Programowanie stacji radiowych”).
Aby wyłączyć radio
Naciśnij RADIO OFF.
Aby polepszyć odbiór radiowy
Dla pasma AM: Zmień ustawienie samego
urządzenia.
Dla pasma UKF FM: Rozwiń przewód pilota
(antenę). Jeśli odbiór wciąż jest niezadowalający, ustaw kursor na wyświetlaczu w pozycji FM MODE, naciskając kilkakrotnie przycisk MENU. Następnie naciśnij przycisk SET, aby wybrać opcję “MONO” (monofoniczny), “LOCAL” lub nie wybierać żadnej opcji (stereofoniczny) w celu uzyskania najlepszego odbioru.
Obsługa nadajnikiem zdalnego sterowania
Aby włączyć radio, naciśnij RADIO ON/BANDOFF na co najmniej sekundę (tylko gdy taśma się nie przesuwa). Aby wybrać pasmo, naciśnij i przytrzymaj przycisk RADIO ON/BANDOFF przez ponad jedną sekundę, kiedy radio jest włączone. Aby nastroić lub przywołać zaprogramowaną stację, naciskaj PRESET + lub –. Aby wyłączyć radio, naciśnij RADIO ON/BANDOFF.
(przewróć stronę)
E
TUNE/PRESET +
TUNE/PRESET –
RADIO OFF
BAND• RADIO ON
ENTER
SOUND MODE MODE AVLS MODE;NR
SETMENU
F
SOUND MODE MODE AVLS MODE;NR
HOLD
SET
MENU
G
Terminals
Клеммы
Łącza
Specifications
Radio section
Frequency range
FM: 87.5 - 108 MHz AM: 531 - 1 602 kHz
Tape section
Frequency response (Dolby NR off)
Playback: 40 - 15 000 Hz
Output
Headphones (iREMOTE) jack Load impedance 8 - 300
General
Power requirements
1.5 V Rechargeable battery One R6 (size AA) battery
Dimensions (w/h/d)
Approx. 108.4 × 77.7 × 23.9 mm (4
Mass
Approx. 145 g (5.2 oz)
Supplied accessories
• Battery case (1)
• Stereo headphones or earphones with remote control (1)
• Battery charger (1)
• Rechargeable battery (NC-6WM, 1.2 V, 600 mAh, Ni-Cd) (1)
• Rechargeable battery carrying case (1)
• Carrying pouch (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
3
⁄8 × 31⁄8 × 31⁄32 inches)
Технические характеристики
Секция радиоприемника
Диапазон частот
ЧМ: 87,5 - 108 МГц
-
1 602 кГц
АМ: 531
Секция ленты
Частотная характеристика (Система шумоподавления Dolby выключена)
Воспроизведение: 40
Выход
Гнездо головных телефонв (iREMOTE) Полное сопротивление нагрузки
-
300
8
Общее
Требования к источнику питания
1,5 В Одна перезаряжаемая батарейка или одна батарейка R6 (размер АА)
Размеры (ш/в/г)
Приблиз. 108,4 × 77,7 × 23,9 мм
Вес
Приблиз. 145 г
Прилагаемые принадлежности
• Батарейный футляр (1)
• Cтepeофоничecкиe головныe тeлeфоны или нayшники c диcтaнционным yпpaвлeниeм (1)
• Зарядное устройство (1)
• Перезаряжаемая батарейка (NC-6WM, 1,2 В, 600 мА, никель-кадмиевая) (1)
• Футляр для переноски перезаряжаемой батарейки (1)
• Чехол для переноски (1)
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без уведомления.
-
15 000 Гц
Terminals
Клеммы
Łącza
TUNE FM
TUNE FM
BL
SKIP
BL
SKIP
Terminals
Клеммы
Łącza
Battery life (Approx. hours) (EIAJ*)
Sony alkaline LR6 (SG)** 36 32 Rechargeable battery 10 10
(NC-6WM) Sony alkaline LR6 (SG)** 45 42
and Rechargeable NC-6WM
* Measured value by the standard of EIAJ (Electronic
Industries Association of Japan). (Using a Sony HF series cassette tape)
**When using a Sony LR6 (SG) “STAMINA” alkaline dry
battery (produced in Japan).
RADIO ON/ BAND•OFF
PRESET +
PRESET –
HOLD
Terminals
Клеммы
Łącza
Tape playback Radio reception
Note
•The battery life may be shorter depending on the operating condition, the surrounding temperature and battery type.
Срок службы батарейки (Приблиз. часов) (EIAJ*)
Щелочная бaтapeйкa 36 32 Sony LR6 (SG)**
Аккумуляторная 10 10 батарейка (NC-6WM)
Щелочная батарейка 45 42 Sony LR6 (SG)** и аккумуляторная батарейка NC-6WM
* Измepeнноe знaчeниe по cтaндapтy EIAJ (Electronic
Industries Association of Japan – Accоциaция элeктpонной пpомышлeнноcти Японии). (Пpи иcпользовaнии кacceт cepии Sony HF).
** Пpи иcпользовaнии cyxого щeлочного злeмeнтa Sony
LR6 (SG) “STAMINA” (японcкого пpоизводcтвa).
Воспроизведение ленты
Пpимeчaниe
• Пpодолжитeльноcть paботы бaтapeeк можeт быть мeньшe в зaвиcимоcти от ycловий paботы, окpyжaющeй тeмпepaтypы и иx типa.
Кассетный плеер с радиоприемником
Cдeлaно в Maлaйзии
Радиоприем
English
Presetting Radio Stations
E
You can store radio stations into the unit’s memory. You can preset up to 32 stations —12 each for FM1 and FM2 and 8 for AM.
Tuning in to and Storing Radio Stations Automatically (Auto-Memory Scanning function)
1 Press BAND•RADIO ON to turn on the radio. 2 Press BAND•RADIO ON repeatedly to select AM,
FM1, or FM2.
3 Press ENTER until “A” appears in the display.
The Walkman starts searching and storing stations. Then the preset number appears.
Note
•Do not remove the power sources until all the stations are stored.
Storing Radio Stations Manually (Manual-Memory function)
You can preset the stations in any order.
1 Press BAND•RADIO ON to turn on the radio. 2 Press BAND•RADIO ON repeatedly to select AM,
FM1, or FM2.
3 Press ENTER.
The frequency digits will flash in the display.
4 Press TUNE/PRESET + or – repeatedly to tune in
to the desired station and press ENTER. The preset number will flash in the display.
5 Press TUNE/PRESET + or – repeatedly to select
the desired preset number and press ENTER. The station is preset to the number of your choice.
Notes
•If you cannot complete step 4 or 5 while the indications are flashing, repeat from step 3.
•If you preset a new station to the same preset number, the previously stored station will be erased.
To cancel the stored station
Follow the procedure above and in step 4, instead of tuning in to a station, press and hold TUNE/PRESET + or – until “– – – –” is displayed. Press ENTER while “– – – –” is flashing. The preset number will flash in the display. Press TUNE/PRESET + or – repeatedly to select the preset number you want to cancel and press ENTER.
Using Other Functions F
Locking the Controls — HOLD Function
Slide the HOLD switch in the direction of the arrow to lock the controls of the Walkman or the remote control.
Emphasizing Sound
1 Press MENU repeatedly to set the cursor in the
display to SOUND.
2 Press SET repeatedly to select the sound emphasis
of your choice. RV : Sound Revitalizer.
Emphasizes treble sound.
MB : Mega Bass.
Emphasizes bass sound (moderate effect).
GRV : Groove.
Emphasizes bass sound (strong effect).
no message : normal (no effect).
Note
•If the sound is distorted with the mode “GRV”, turn down the volume of the main unit or select other modes.
Protecting Your Hearing — AVLS (Automatic Volume Limiter System)
Press MENU repeatedly to set the cursor to AVLS in the display. Then press SET to show “ ”.
To cancel the AVLS function
Press SET so that “ ” disappears.
Note
•The AVLS setting will be canceled when you replace the battery.
Precautions
On rechargeable battery and charger
• Remove the charger unit from the wall outlet as soon as possible after the rechargeable battery has been charged. Overcharging may damage the rechargeable battery.
• The battery charger and the rechargeable battery may become warm during charging, but this is not a problem.
• Do not tear off the film on the rechargeable battery.
• Use only the supplied battery charger to charge the supplied rechargeable battery.
• Be sure not to short-circuit the battery. When you carry it with you, use the supplied carrying case. If you are not using the case, do not carry the battery with other metallic objects such as keys, rings in your pocket.
• If the rechargeable battery is new or has not been used for a long time, it may not be charged completely until you use it several times.
On batteries
• Do not charge a dry battery.
• Do not carry the dry or rechargeable batteries with coins or other metallic objects. It can generate heat if the positive and negative terminals of the batteries are accidentally contacted by a metallic object.
• When you do not use the Walkman for a long time, remove the battery to avoid any damage caused by battery leakage and subsequent corrosion.
On the unit
• Do not drop the unit or give a shock to the unit, or it may cause a malfunction.
• Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust or sand, moisture, rain, mechanical shock, or in a car with its windows closed.
• The LCD display may become hard to see or slow down when using the unit at high temperatures (above 40˚C/104°F) or at low temperatures (below 0˚C/32°F). At room temperature, the display will return to its normal operating condition.
• If the unit has not been used for long period of time, set it in the playback mode and warm it up for a few minutes before you start using again.
On tapes longer than 90 minutes
We do not recommend the use of tapes longer than 90 minutes except for a long continuous recording or playback. They are very thin and tend to be stretched easily.
On the remote control
Use the supplied remote control only with this unit.
On headphones/earphones
Road safety
Do not use headphones/earphones while driving, cycling, or operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal in some areas. It can also be potentially dangerous to play your headphones/earphones at high volume while walking, especially at pedestrian crossings. You should exercise extreme caution or discontinue use in potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Do not use headphones/earphones at high volume. Hearing experts advise against continuous, loud and extended play. If you experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue use.
Caring for others
Keep the volume to a moderate level. This will allow you to hear outside sounds and to be considerate to the people around you.
On maintenance
To clean the tape head and path
Use the cleaning cassette CHK-1W (not supplied) every 10 hours of use. Use only the recommended cleaning cassette.
To clean the exterior
Use a soft cloth slightly moistened in water. Do not use alcohol, benzine or thinner. Clean the headphones/earphones and remote control plugs and the terminals periodically with a cotton swab or a soft cloth as illustrated.
G
Русский
Предварительная установка радиостанций
E
Вы можете сохранять радиостанции в памяти аппарата. Вы можете выполнить предварительную установку до 32 станций — по 12 станций для диапазонов FM1 (ЧМ1) и FM2 (ЧМ2) и 8 станций для диапазона АМ.
Настройка и запоминание радиостанций автоматически (функция автоматического сканирования памяти)
1 Нажмите BAND•RADIO ON для включения
радиоприемника.
2 Повторно нажимайте BAND•RADIO ON для
выбора АМ, FM1 (ЧМ1) или FM2 (ЧМ2).
3 Нажимайте ENTER до тех пор, пока “А” не
появится на дисплее. Аппарат Walkman начинает поиск и запоминание станций. Затем появляется номер предварительной установки.
Примечание
• Не удаляйте источники питания до тех пор, пока станции не будут зaпиcaны в пaмяти.
Настройка и запоминание радиостанций вручную (функция ручного запоминания)
Вы можете выполнить предварительную установку станций в любой последовательности.
1 Нажмите BAND•RADIO ON для включения
радиоприемника.
2 Повторно нажимайте BAND•RADIO ON для
выбора АМ, FM1 (ЧМ1) или FM2 (ЧМ2).
3 Нажмите ENTER.
Цифры частоты будут мигать на дисплее.
4 Повторно нажимайте TUNE/PRESET + или –
для настройки на желаемую станцию и нажмите ENTER. Номер предварительной установки будет мигать на дисплее.
5 Повторно нажимайте TUNE/PRESET + или –
для выбора желаемого номера предварительной установки и нажмите ENTER. Предварительная установка станции будет выполнена под выбранным Вами номером.
Примечания
• Если Вы не можете завершить пункт 4 или 5, пока индикации будут мигать, повторите с пункта 3.
• Если Вы выполняете предварительную установку новой станции под одним и тем же номером предварительной установки, ранее запомненная станция будет стерта.
Для отмены запомненной станции
Следуйте вышеописанной процедуре и в пункте 4 вместо настройки на станцию нажмите и держите TUNE/PRESET + или – до тех пор, пока индикация “– – – –” не будет отображена. Нажмите ENTER, когда индикация “– – – –” будет мигать. Номер предварительной установки будет мигать на дисплее. Повторно нажимайте TUNE/PRESET + или – для выбора номера предварительной установки, который Вы хотите отменить, и нажмите ENTER.
Использование других функций
Блокировка органов управления — функция HOLD
Пepeдвиньтe pычaжок HOLD в нaпpaвлeнии, yкaзaнном cтpeлкой, чтобы зaблокиpовaть оpгaны yпpaвлeния Walkman или пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния.
Усиление звука
1 Повторно нажимайте MENU для установки курсора
на дисплее в положение SOUND.
2 Повторно нажимайте SET для выбора звукового
эффекта по Вашему желанию. RV: Sound Revitalizer
(Oживлeниe звyкa). Выделяет высокие частоты звука.
MB: Mega Bass (Уcилeниe бacов). Выделяет низкие
частоты звука (умеренный эффект).
GRV: Groove (Штpиx).
Выделяет самые низкие частоты звука (сильный эффект).
нет сообщения: обычное звучание (нет эффекта).
Примечание
• Ecли звyк иcкaжaeтcя в peжимe “GRV”, yмeньшитe гpомкоcть нa оcновном ycтpойcтвe или выбepитe дpyгой peжим.
Пpeдотвpaщeниe повpeждeний cлyxa — AVLS (Automatic Volume Limiter System ­aвтомaтичecкий огpaничитeль гpомкоcти)
Повторно нажимайте MENU для установки курсора на дисплее в положение AVLS. Затем нажмите SET для отображения “
Для отмены функции AVLS
Нажмите SET так, чтобы индикация “ ” исчезла.
Примечание
• Hacтpойкa AVLS можeт быть отмeнeнa пpи зaмeнe бaтapeeк.
F
”.
Меры предосторожности
О перезаряжаемой батарейке и зарядном устройстве
Отсоедините зарядное устройство от сетевой розетки как
можно быстрее после того, как зарядится перезаряжаемая батарейка. Излишняя зарядка может повредить перезаряжаемую батарейку.
• Зарядное устройство и перезаряжаемая батарейка могут нaгpeвaтьcя во время зарядки, однако это не является проблемой.
• Не разрывайте плёнку на перезаряжаемой батарейке.
• Используйте только прилагаемое зарядное устройство для зарядки прилагаемой перезаряжаемой батарейки.
• Будьте осторожны, чтобы не замкнуть накоротко батарейку. В случае её переноски с собой используйте прилагаемый футляр для переноски. Если Вы не будете использовать футляр, не носите батарейку в кармане вместе с другими металлическими предметами, например, с кольцами для ключей.
• Если перезаряжаемая батарейка новая или не использовалась длительное время, она может полностью не зарядиться до тех пор, пока Вы не используете её несколько раз.
О батарейках
• Не заряжайте сухую батарейку.
• Не носите сухие или перезаряжаемые батарейки вместе с монетами или металлическими предметами. B peзyльтaтe cопpикоcновeния отpицaтeльныx и положитeльныx полюcов бaтapeeк c мeтaлличecкими пpeдмeтaми можeт выдeлятьcя знaчитeльноe количecтво тeплa.
• Если Вы не используете аппарат Walkman в течение продолжительного времени, следует вынуть батарейку во избежание какого-либо повреждения вследствие утечки внутреннего вещества из батарейки и последующей коррозии.
Об аппарате
• Не роняйте аппарат и не стучите по аппарату, иначе это может привести к нарушению его работы.
• Не оставляйте аппарат в местах pядом c источниками тепла или под прямым солнечным светом, в местах чрезмерно пыльных, песчаных, влажных, под дождём, в местах с механической вибрацией, а также в автомобилях с закрытыми окнами.
• Дисплей ЖКД может стать трудным для просмотра или замедлить работу, когда аппарат используется при высокой температуре (выше 40°С) или при низкой температуре (ниже 0°С). При комнатной температуре дисплей вернется к нормальным условиям работы.
• Если аппарат не использовался длительный период времени, установите его в режим воспроизведения и прогрейте его в течение нескольких минут, прежде чем Вы снова начнёте его использовать.
О лентах продолжительностью воспроизведения более 90 минут
Не рекомендуется использовать ленты с продолжительностью более 90 минут, кроме случаев исключительно продолжительных записи или воспроизведения. Они очень тонкие и имеют тенденцию легко растягиваться.
О пульте дистанционного управления
Используйте прилагаемый пульт дистанционного управления только c данным аппаратом.
О головных телефонах/наушниках
Безопасность на дорогах
Не используйте головные телефоны/наушники во время вождения автомобиля, езды на велосипеде или управления механическим транспортным средством. Это может создать опасность для движения транспорта и в некоторых областях просто запрещено. Представляет также опасность воспроизведение через головные телефоны/наушники на высокой громкости во время ходьбы, особенно на пешеходных пepeкpecткax. Всем следует соблюдать осторожность или же прекращать воспроизведение в потенциально опасных cитyaцияx.
Предотвращение повреждения слуха
Не используйте головные телефоны/наушники на высокой громкости. Специалисты по слуху не рекомендуют непрерывное, громкое и продолжительное воспроизведение. Если послышится шум в ушах, уменьшите громкость или прекратите эксплуатацию.
Забота об окружающих
Поддерживайте громкость воспроизведения на умеренном уровне. Это позволит Вам слышать окружающие звуки и быть предупредительным в отношeнии окружающих Вас людей.
Уход за аппаратом
Для чистки головки и лентопротяжного механизма
Используйте кассету для чистки CHK-1W (не прилагается) через каждые 10 часов эксплуатации аппарата. Используйте только рекомендуемую кассету для чистки.
Для чистки внешней поверхности
Используйте мягкую ткань, слегка смоченную в воде. Периодически чистите штекеры головных телефонов/ наушников и пульта дистанционного управления, а также клеммы с помощью хлопчатобумажного тампона или мягкой тряпки, как покaзaно нa pиcyнкe.G
Polski
Programowanie stacji radiowych
Urządzenie umożliwia zapamiętywanie częstotliwości wybranych stacji radiowych. Można zaprogramować do 32 stacji - po 12 dla pasm FM1 i FM2 oraz 8 dla pasma AM.
Automatyczne strojenie i wprowadzanie stacji do pamięci (Funkcja automatycznego przeglądania
pamięci)
1 Naciśnij BANDRADIO ON, aby włączyć radio. 2 Naciskaj BANDRADIO ON, aby nastawić pasmo
AM, FM1 lub FM2.
3 Naciskaj ENTER, dopóki na wyświetlaczu nie
pojawi się “A”. Magnetofon Walkman rozpoczyna wyszukiwanie i wprowadzanie stacji do pamięci. Pojawiają się kolejne numery zaprogramowanych stacji.
Uwaga
Nie odłączaj źródła zasilania, dopóki nie zostaną
zaprogramowane wszysktie stacje.
Ręczne wprowadzanie stacji do pamięci (Funkcja ręcznej pamięci)
Możesz zaprogramować stacje w dowolnej kolejności.
1 Naciśnij BANDRADIO ON, aby włączyć radio. 2 Naciskaj BANDRADIO ON, aby nastawić pasmo
AM, FM1 lub FM2.
3 Naciśnij ENTER.
Na wyświetlaczu pulsuje wskazanie częstotliwości.
4 Naciskając wielokrotnie TUNE/PRESET + lub –,
nastrój żądaną stację i naciśnij ENTER. Na wyświetlaczu będzie pulsować numer zaprogramowanej stacji.
5 Naciskając wielokrotnie TUNE/PRESET + lub –,
wybierz żądany numer zaprogramowanej stacji i naciśnij ENTER. Stacja zostanie zaprogramowana pod wybranym numerem.
Uwagi
Jeśli nie zakończysz czynności opisanych w kroku 4
lub 5 gdy wskaźniki pulsują, powtórz czynności od kroku 3.
Jeśli zaprogramujesz kolejną stację pod tym samym
numerem, uprzednio zaprogramowana stacja zostanie skasowana.
Aby skasować zaprogramowaną stację
Wykonaj czynności podane wyżej i w kroku 4 zamiast nastroić stację, naciśnij i przytrzymaj TUNE/ PRESET + lub –, dopóki na wyświetlaczu nie ukaże się wskazanie “– – – –”. Naciśnij ENTER, gdy zapali się wskazanie “– – – –”. Naciskaj wielokrotnie TUNE/PRESET + lub –, aby nastawić numer zaprogramowanej stacji, którą chcesz skasować i naciśnij ENTER.
E
Korzystanie z innych funkcji
F
Blokowanie przycisków — funkcja HOLD
Przesuń przełącznik HOLD w kierunku wskazywanym przez strzałkę, aby zablokować przyciski odtwarzacza lub pilota.
Podkreślenie dźwięku
1 Naciskaj wielokrotnie MENU, aby ustawić na
SOUND.
2 Naciskaj wielokrotnie SET, aby nastawić żądaną
regulację trybu odtwarzania. RV (Sound Revitalizer):
Podkreśla tony wysokie
MB (Mega Bass):
Podkreśla tony niskie (efekt umiarkowany)
GRV (Groove):
Podkreśla tony niskie (silny efekt)
brak wskazania:
normalny (bez efektu)
Uwaga
Jeśli w trybie “GRV” dźwięk jest zniekształcony,
zmniejsz poziom głośności na panelu głównym urządzenia lub wybierz inny tryb.
Ochrona słuchu - funkcja AVLS (Automatic Volume Limiter System, system automatycznego ograniczenia głośności)
Ustaw kursor na wyświetlaczu w pozycji AVLS, naciskając kilkakrotnie przycisk MENU. Następnie naciśnij przycisk SET, aby wyświetlić wskaźnik “ ”.
Wyłączanie funkcji AVLS
Naciśnij przycisk SET, aby zniknął wskaźnik “ ”.
Uwaga
Ustawienie funkcji AVLS będzie anulowane po
każdorazowej wymianie baterii.
Środki ostrożności
O baterii do wielokrotnego ładowania i ładowarce
Po naładowaniu baterii odłącz ładowarkę jak najszybciej od
gniazda ściennego. Przeładowanie może uszkodzić baterię do wielokrotnego ładowania.
Podczas ładowania bateria może się nagrzać. Nie jest to
objawem nieprawidłowym.
Nie zdejmuj foliowej osłony z baterii do wielokrotnego
ładowania.
Do ładowania znajdującej się w wyposażeniu baterii do
wielokrotnego ładowania używaj tylko załączonej ładowarki.
Upewnij się, że bateria nie została zwarta do wielokrotnego
ładowania. Gdy przenosisz baterię, używaj załączonego pojemnika. Jeśli do przenoszenia baterii nie używasz załączonego pojemnika, nie noś baterii do wielokrotnego ładowania w kieszeni razem z innymi metalowymi przedmiotami, takim jak kółka do kluczy.
Jeśli bateria do wielokrotnego ładowania jest nowa lub nie była
używana przez dłuższy czas, możesz nie naładować jej do pełna przez kilka kolejnych ładowań.
O bateriach
Nie próbuj ładować suchej baterii.
Nie noś suchej baterii ani baterii do wielokrotnego ładowania
razem z monetami ani innymi przedmiotami wykonanymi z metalu. Jeśli dodatni i ujemny biegun baterii wejdzie w kontakt z metalowymi przemiotami, może wydzielać się ciepło.
Gdy nie używasz magnetofonu Walkman przez dłuższy czas,
wyjmij baterie, aby uniknąć wycieku elektrolitu i korozji.
O niniejszym urządzeniu
Nie upuść niniejszego zestawu ani nie poddawaj go działaniu
silnych wstrząsów, ponieważ może to spowodować wadliwe działanie.
Nie pozostawiaj niniejszego zestawu w pobliżu źródeł ciepła
ani w miejscach narażonych na bezpośrednie światło słoneczne, nadmiernie zakurzonych, zapiaszczonych lub wilgotnych, narażonych na deszcz lub wstrząsy mechaniczne ani w samochodzie z zamkniętymi oknami.
Wyświetlacz ciekłokrystaliczny (LCD) może być źle widoczny
lub zmieniać się wolno, gdy używasz magnetofonu w wysokich temperaturach (powyżej 40°C) lub w niskich temperaturach (poniżej 0°C). W temperaturze pokojowej wyświetlacz powróci do normalnego działania.
Jeśli zestaw nie był używany przez dłuższy czas, zanim
włożysz kasetę, na kilka minut nastaw funkcję odtwarzania w celu rozgrzania mechanizmu.
O taśmach dłuższych niż 90 minut
Nie polecamy używania taśm dłuższych niż 90 minut z wyjątkiem taśm przeznaczonych do długiego, ciągłego odtwarzania. Taśmy te są bardzo cienkie i łatwo się rozciągają.
O nadajniku zdalnego sterowania
Używaj załączonego nadajnika zdalnego sterowania tylko z niniejszym zestawem.
O słuchawkach/słuchawkach wkładanych do małżowiny usznej
Bezpieczeństwo na drodze
Nie używaj słuchawek/słuchawek wkładanych do małżowiny usznej, gdy prowadzisz samochód, jedziesz na rowerze lub prowadzisz jakikolwiek pojazd mechaniczny. Słuchanie muzyki może spowodować niebezpieczeństwo i jest niedozwolone w niektórych okolicach. Słuchanie muzyki przez słuchawki/słuchawki wkładane do małżowiny usznej z dużą głośnością może być również niebezpieczne, gdy spacerujesz, szczególnie podczas przechodzenia przez ulicę. Należy zachować ostrożność lub zaprzestać słuchania w potencjalnie niebezpiecznych sytuacjach.
Zapobieganie uszkodzeniom słuchu
Nie słuchaj muzyki przez słuchawki/słuchawki wkładane do małżowiny usznej z dużą głośnością. Specjaliści w dziedzinie słuchu odradzają ciągłe, głośne i długotrwałe słuchanie muzyki. Jeśli doświadczysz dzwonienia w uszach, zmniejsz poziom głośności lub zakończ słuchanie.
Troska o innych
Utrzymuj głośność na umiarkowanym poziomie. Pozwoli Ci to słyszeć odgłosy z otoczenia i świadczy o trosce o innych wokół Ciebie.
Konserwacja
Aby wyczyścić głowicę i tor taśmy
Używaj taśmy czyszczącej CHK-1W (wyposażenie dodatkowe) co każde 10 godzin eksploatacji. Używaj tylko zalecanej taśmy czyszczącej.
Aby wyczyścić części zewnętrzne
Używaj miękkiej ściereczki zwilżonej wodą. Nie używaj alkoholu, benzyny ani rozcieńczalników. Co pewien czas czyść wtyki słuchawek/słuchawek wkładanych do małżowiny usznej. Słuchawki oraz wtyki i złącza pilota należy okresowo czyścić za pomocą wacika lub miękkiej ściereczki w sposób pokazany na ilustracji. G
Loading...