Sony WM-FX671 User Manual

3-864-890-11(1)
Radio Cassette Player
Operating Instructions Mode d’emploi
(This mark is valid for Russian version only.) (Ce logo concerne uniquement la version russe.)
WM-FX673/FX671
WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation.
Sony Corporation © 1999 Printed in Malaysia
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
Listening for many hours at maximum volume may damage your hearing.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager l’oreille de l’utilisateur.
The instructions in this manual are for WM-FX673 and WM-FX671. Before you start reading, check your model number. WM-FX673 is the model used for illustration purposes. Any differences in operation are clearly indicated in the text, for example, “FX673 only”.
Les instructions de ce mode d’emploi sont destinées aux WM-FX673 et WM-FX671. Avant de lire ce mode d’emploi, vérifiez le numéro de votre modèle. Le WM-FX673 est représenté sur les illustrations. Toute différence de fonctionnement entre les deux modèles est clairement indiquée dans le texte, par exemple, “FX673 seulement”.
For the customers in the United States
Owner’s Record
The model number is located at the front and the serial number is located inside the tape holder. Record these numbers in the space provided below. Refer to them whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. Serial No.
INFORMATION
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause
WALKMAN est une marque déposée de Sony Corporation.
harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: – Reorient or relocate the receiving
antenna.
– Increase the separation between the
equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet
on a circuit different from that to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment.
A
a
b
U.K., Australian, and Hong Kong
model
Modèle pour le Royaume-Uni,
l’Australle et Hong-Kong
c
d
DC IN 1.5 V
European models Modèle pour l’Europe
Other models Autres modèles
Other models Autres modèles
B
2 REMOTE
2 REMOTE
C
VOL
D
FX673
FX671
FX673
FF œp
HOLD REW
FWD (forward) side Face FWD (avant)
REV (reverse) side Face REV (arrière)
VOL
p•RADIO OFF
TUNE FM
SOUND MODE MODE AVLSMODEaNR
SET
MENU
BL
SKIP
REW•AMS FF•AMS œ•REPEAT HOLD
English
zGetting Started
Choosing a Power Source
Dry Battery (see Fig. A-a)
Attach the supplied battery case, and then insert one R6 (size AA) battery with correct polarity. Be sure to insert it from the } side as illustrated.
Note
• For maximum performance we recommend that you use a Sony alkaline battery.
Rechargeable Battery
(see Fig. A-b)
1 Insert the supplied
rechargeable battery (NC­6WM) into the charger with correct polarity.
2 Plug in the charger to the house
current (mains).
U.K., Australian, and Hong Kong model: Full charging
takes about 3.5 hours.
U.S.A., Canadian, European Continent, and Arabian model: Full charging takes
about 2.5 hours. Korean model: The full charging time depends on the voltage of your mains. 110 V: 10 hours 220 V: 2.5 hours Other models: The full charging time depends on the voltage of your mains. 120 V: 10 hours 220–240 V: 2.5 hours If the plug does not fit to your mains, attach the supplied AC plug adaptor (excluding Chinese model).
3 Insert the fully charged battery
into the rechargeable battery compartment (see Fig. A-c).
You can charge the battery about 300 times.
When to replace/charge the battery
The battery remainder mark in the display of the main unit has 3 steps to show the remaining battery power.
Display Condition
µ
µ
When the battery is exhausted, tape playback will become unstable and noisy, and then the tape will stop.
Replace or charge the battery when “n” flashes in the display.
There is enough battery power.
The battery power is decreasing.
The battery is exhausted. Replace it with a new one.
Notes
• When you insert a charged battery, the battery remainder mark may
show “ charged.
• The battery remainder mark may temporarily show a lower level during fast forwarding or rewinding or use in extremely low temperatures.
” even if it is not fully
Battery life (Approx. hours)
(EIAJ*)
Sony alkaline LR6 (SG) Tape playback 36 Radio reception 32
Rechargeable battery (NC-6WM) Tape playback 10 Radio reception 10
Sony alkaline LR6 (SG) and Rechargeable NC-6WM
Tape playback 45 Radio reception 42
* Measured value by the standard of
EIAJ (Electronic Industries Association of Japan). (Using a Sony HF series cassette tape)
Note
• The battery life may shorten depending on the operation of the unit.
House Current (Excluding
European models) (see Fig. A-d)
Remove the rechargeable battery if inserted. Attach the battery case and connect the AC power adaptor AC­E15HG (not supplied) to the DC IN
1.5 V jack of the battery case and to
the wall outlet. Do not use any other AC power adaptor. Specifications for AC-E15HG vary for each area. Check your local voltage and the polarity of the plug before purchasing.
Polarity of the plug
Connecting the Headphones/ Earphones
(see Fig. B)
1 Connect the stereo mini plug
firmly to the remote control (FX673 only).
2 Connect the remote control
(FX673) or headphones/ earphones (FX671) to 2 REMOTE.
3 Wear the “L” marked side to
the left ear and the “R” marked side to the right ear. If the headphones/earphones do not fit to your ears or the sound is unbalanced, adjust the headphones/earphones to fit to your ears firmly.
zOperating the
Walkman
Playing a Tape
(see Fig. C)
1 Open the cassette holder and
insert a cassette.
2 Make sure the HOLD function
is turned off. If it is on, slide the HOLD switch to turn it off.
3 Press ϥREPEAT on the
main unit, or if using the remote control (FX673 only), press œ (play)•p (stop). Adjust the volume with VOL.
When adjusting the volume on the main unit (FX673 only)
Set the VOL control on the remote control at maximum.
When adjusting the volume on the remote control (FX673 only)
Set the VOL control on the main unit to around 6.
Note on the cassette holder
When opening the cassette holder on the main unit, make sure the tape is stopped, then slide the OPEN switch. If the cassette holder is opened when the tape is running, the tape may loosen and be damaged.
Operation on the main unit
To
Play the other side
Stop playback
Fast forward
Rewind
Repeat the current track (Repeat Single Track function)
Operation on the remote control (FX673 only)
To
Play the other side
Stop playback
Fast forward* Rewind* Repeat the
current track (Repeat Single Track function)
* If ϥp on the remote control is
pressed during fast forward or rewind, the Walkman switches to playback.
Press
ϥREPEAT during playback
p (stop)•RADIO OFF
FF•AMS during stop
REW•AMS during stop
ϥREPEAT for 2 seconds or more during playback
To stop a single repeat, press it again.
Press
œp for 2 seconds or more during playback
œp once during playback
FF during stop REW during stop œp twice
during playback
To stop a single repeat, press œp once.
Other tape operations
On the remote control, press FF or REW (FX673 only).
To
Play the next track/succeeding 9 tracks from the beginning (AMS*)
Play the current track/previous 8 tracks from the beginning (AMS*)
Play the other side from the beginning (Skip Reverse function)
Play the same side from the beginning (Rewind Auto Play function)
* Automatic Music Sensor
Notes on AMS, Repeat Single Track and BL SKIP
• The AMS and the Repeat Single Track functions detect a blank of 4 seconds or longer between the tracks. The BL SKIP function detects a blank of 12 seconds or longer. If there is noise between the tracks, these functions may not recognize the blank and may not operate. Likewise, if there is a quiet segment within a track, these functions may recognize it as a blank space.
• You need a blank of 10 seconds or longer at the beginning of each side of the cassette. Otherwise, the first track may not be played back from the beginning.
Press
FF•AMS once/ repeatedly during playback
REW•AMS once/ repeatedly during playback
FF•AMS for 2 seconds or more during stop
REW•AMS for 2 seconds or more during stop
Using the Menu
(see Fig. D)
Adjusting playback modes
To skip a long space between tracks (BL SKIP* function)
Press MENU repeatedly to set “__” (the cursor) in the display to BL SKIP. Then press SET to show
”.
* The Walkman fast forwards the tape
to the next track if there is a blank space longer than 12 seconds.
To select playback direction mode
Press MENU repeatedly to set the cursor in the display to MODE. Then press SET to select the desired mode.
To play Select
both sides repeatedly a both sides once Å
from the FWD side
To play a tape recorded with Dolby* NR system
Press MENU repeatedly to set the cursor in the display to a NR (Dobly noise reduction). Then press
SET to show “ ”.
* Dolby noise reduction manufactured
under license from Dolby Laboratories Licensing Corporation. “DOLBY”and the double-D symbol a are trademarks of Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Emphasizing Sound
1 Press MENU repeatedly to
move “__” in the display to SOUND.
2 Press SET repeatedly to select
the sound emphasis of your choice. RV : Sound Revitalizer.
Emphasizes treble sound.
MB : Mega Bass.
Emphasizes bass sound (moderate effect).
GRV : Groove.
Emphasizes bass sound (strong effect).
no message : normal (no effect).
Note
• If the sound becomes distorted with the GRV effect, select the mode MB or no message.
Protecting Your Hearing (AVLS)
When you set the AVLS (Automatic Volume Limiter System) function to active, the maximum volume is kept down to protect your ears.
1 Press MENU repeatedly in the
playback, stop or radio mode to set the cursor to AVLS in the display. Then press SET to show “ ”.
To cancel the AVLS function
Press SET so that “ ” disappears.
Note
• If the sound is distorted when you listen to the bass-boosted sound with the AVLS function, turn down the volume.
Note on the menu mode
• The menu setting (except for AVLS) is stored even after the battery is replaced.
(turn over)
Français
zPréparatifs
Sélection de la source d'alimentation
Pile sèche (voir Fig. A-a)
Fixez l'étui de pile fourni et insérez une pile R6 (taille AA) en tenant compte de la polarité. Veillez à l’insérer par le côté } comme indiqué sur l’illustration.
Remarque
• Il est conseillé d'utiliser une pile alcaline Sony pour une performance optimale.
Pile rechargeable (voir Fig.
A-b) 1 Insérez la pile rechargeable
fournie (NC-6WM) dans le chargeur en tenant compte de la polarité.
2 Branchez le chargeur sur une
prise murale (secteur).
Modèle pour le Royaume-Uni, l’Australie et Hong-Kong: Une
recharge complète prend 3,5 heures environ.
Modèle pour les Etats-Unis, le Canada, le continent européen et l’Arabie: Une
recharge complète prend environ 2,5 heures. Modèle coréen: Le temps d’une recharge complète dépend de la tension secteur. 110 V : 10 heures 220 V : 2,5 heures Autres modèles: Le temps d’une recharge complète dépend de la tension secteur. 120 V : 10 heures 220-240 V : 2,5 heures Si la fiche ne rentre pas dans votre prise, fixez l’adaptateur de fiche secteur (sauf modèle pour la Chine).
3 Insérez la pile complètement
rechargée dans son logement (voir Fig. A-c).
Vous pouvez recharger la pile environ 300 fois.
Remplacement/Recharge de la pile rechargeable
L’état de charge de la pile est indiqué sur l’afficheur de l’appareil par 3 niveaux dans l’indicateur de charge.
Affichage Etat
Lorsque la pile est épuisée, le son est instable et parasité et la bande s’arrête.
Remplacez ou chargez la pile lorsque “n” clignote dans l’afficheur.
La capacité de la pile est suffisante.
µ
La charge de la pile diminue.
µ
La pile est vide. Remplacez-la par une neuve.
Remarques
• Lorsque vous insérez une pile chargée, l’indicateur de pile peut montrer une pile pleine “ ” même si elle ne l’est pas.
• L’indicateur de pile peut temporairement indiquer un niveau inférieur pendant l’avance ou le rembobinage de la bande ou lorsque l’appareil est utilisé à très basses températures.
Autonomie de la pile
(Approx. en heures) (EIAJ*)
Pile alcaline Sony LR6 (SG) Lecture de cassette 36 Réception radio 32
Pile rechargeable (NC-6WM) Lecture de cassette 10 Réception radio 10
Pile alcaline Sony LR6 (SG) et pile rechargeable NC-6WM
Lecture de cassette 45 Réception radio 42
* Valeur mesurée d'après le standard
EIAJ (Electronic Industries Association of Japan). (Lorsqu'une cassette Sony de type HF est utilisée)
Remarque
• L'autonomie de la pile peut être inférieure selon les conditions d'utilisation de l'appareil.
Courant secteur (Sauf
modèle pour l’Europe) (voir Fig. A-d)
Retirez la pile rechargeable si elle est en place. Rattachez l’étui de pile et raccordez l’adaptateur secteur AC-E15HG (non fourni) à la prise DC IN 1.5 V de l’étui de pile et à une prise murale. N’utilisez pas d’autres adaptateurs secteur. Les spécifications de l’AC-E15HG varient pour chaque zone de commercialisation. Vérifiez votre tension secteur locale et la polarité de la fiche avant d’acheter l’adaptateur secteur.
Polarité de la fiche
Raccordement d'un casque ou d'écouteurs
(voir Fig. B)
1 Enfoncez la minifiche stéréo à
fond dans la télécommande (FX673 seulement).
2 Branchez la fiche de la
télécommande (FX673) ou des écouteurs/casque (FX671) sur 2 REMOTE.
3 Portez le côté marqué “L” sur
l'oreille gauche et le côté marqué “R” sur l'oreille droite. Si les écouteurs/casque s'adaptent mal à vos oreilles, ou si le son est déséquilibré, ajustez-les pour bien les adapter à vos oreilles.
z Exploitation du
Walkman
Lecture d'une cassette
(voir Fig. C)
1 Ouvrez le logement de la
cassette et insérez une cassette.
2 Assurez-vous que la fonction
HOLD est désactivée et, si ce n'est pas le cas, faites glisser le commutateur HOLD pour désactiver la fonction.
3 Appuyez sur ϥREPEAT de
l'appareil, ou si vous utilisez la télécommande (FX673 seulement), appuyez sur œ (lecture)•p (arrêt). Ajustez le volume avec VOL .
Pour ajuster le volume sur l'appareil (FX673 seulement)
Réglez la commande VOL de la télécommande au niveau maximal.
Pour ajuster le volume sur la télécommande (FX673 seulement)
Réglez la commande VOL de l'appareil autour de 6.
Remarque sur le logement de cassette
Avant d'ouvrir le logement de la cassette, arrêtez la bande et faites glisser le commutateur OPEN. Si le logement s'ouvre lorsque la bande défile, celle-ci risque de se détendre et d'être endommagée.
Exploitation des touches de l'appareil
Pour
Ecouter l'autre face
Arrêter la lecture
Avancer rapidement
Rembobiner
Répéter la plage actuelle (Répétition d’une seule plage)
Exploitation des touches de la télécommande (FX673 seulement)
Pour
Ecouter l'autre face
Arrêter la lecture
Avancer rapidement*
Rembobiner*
Répéter la plage actuelle (Répétition d’une seule plage)
* Si vous appuyez sur ϥp de la
télécommande pendant l’avance rapide ou le rembobinage, la lecture commencera.
Appuyez sur
ϥREPEAT pendant la lecture
p (arrêt)•RADIO OFF
FF•AMS pendant l'arrêt
REW•AMS pendant l'arrêt
ϥREPEAT pendant au moins 2 secondes pendant la lecture
Pour arrêter la répétition de la plage, appuyez une nouvelle fois dessus.
Appuyez sur
œp 2 secondes ou plus pendant la lecture
œp une fois pendant la lecture
FF pendant l'arrêt
REW pendant l'arrêt
œp deux fois pendant la lecture
Pour arrêter la répétition de la plage, appuyez une fois dessus.
Autres opérations
Sur la télécommande, appuyez sur FF ou REW (FX673 seulement).
Pour
Ecouter la plage suivante/les 9 plages suivantes depuis le début (AMS*)
Ecouter la plage actuelle/les 8 plages précédentes depuis le début (AMS*)
Ecouter l'autre face depuis le début (Inversion directe)
Ecouter la même face depuis le début (Rembobinage automatique)
* Recherche automatique du début des
plages
Remarques sur les fonctions AMS, Répétition d’une plage et BL SKIP
• La fonction AMS détecte les espaces vierges de 4 secondes ou plus entre les plages. La fonction BL SKIP détecte les espaces vierges d’au moins 12 secondes. Si l’espace interplage est parasité, ces fonctions pourront difficilement le reconnaître et ne fonctionneront pas bien. De même, si une plage contient un passage à bas niveau, ces fonctions ne pourront pas le reconnaître comme espace vierge.
• Vous devez laisser un espace vierge de 10 secondes au début de chaque face de la cassette, sinon la première plage risque de ne pas être lue à partir du début.
Appuyez sur
FF•AMS une fois/plusieurs fois pendant la lecture
REW•AMS une fois/plusieurs fois pendant la lecture
FF•AMS 2 secondes ou plus pendant l'arrêt
REW•AMS 2 secondes ou plus pendant l'arrêt
Utilisation du menu
(voir Fig. D) Réglage du mode de
lecture
Pour sauter un long espace vierge entre les plages (fonction BL SKIP*)
Appuyez de façon répétée sur MENU pour régler le curseur “__” sur BL SKIP dans l’afficheur. Appuyez sur SET pour afficher “ ”.
* La bande avance jusqu’à la plage
suivante en présence d’un espace blanc de plus de 12 secondes.
Pour sélectionner le sens de défilement de la bande
Appuyez de façon répétée sur MENU pour régler le curseur sur MODE. Appuyez ensuite sur SET pour sélectionner le mode souhaité.
Pour écouter Sélectionnez
Les deux faces de a de façon répétée
Les deux faces une fois Å à partir de la face FWD
Pour écouter une cassette enregistrée avec le réducteur de bruit Dolby*
Appuyez de façon répétée sur MENU pour régler le curseur sur a NR (réducteur de bruit Dolby). Appuyez ensuite sur SET pour afficher “ ”.
* Réduction de bruit Dolby fabriquée
sous licence de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY et le symbole double-D a sont des marques de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Accentuation du son
1 Appuyez de façon répétée sur
MENU pour régler “__” sur SOUND.
2 Appuyez de façon répétée sur
SET pour sélectionner l’accentuation sonore de votre choix.
RV: Sound Revitalizer.
Accentuation de l’aigu.
MB: Mega Bass.
Accentuation du grave (effet modéré).
GRV: Groove.
Accentuation plus importante des basses (effet puissant).
Aucun message : normal
(sans effet).
Remarque
• Si le son présente de la distorsion avec l’effel-GRV, sélectionnez MB ou la position sans message.
Protection de l’ouïe (AVLS)
Lorsque vous activez la fonction AVLS (Automatic Volume Limiter System), le volume maximal est maintenu à un bas niveau pour préserver l’ouïe.
1 Appuyez de façon répétée sur
MENU dans le mode de lecture, d’arrêt ou de radio pour régler le curseur sur AVLS. Appuyez ensuite sur SET pour afficher “ ”.
Pour annuler la fonction AVLS
Appuyez sur SET pour que “ ” disparaisse.
Remarque
• Si le son présente de la distorsion lorsque vous amplifiez les graves et utilisez la fonction AVLS, réduisez le volume.
Remarque sur le réglage du menu
• Le réglage du menu (sauf pour l’AVLS) est mémorisé même pendant le remplacement de la pile.
(tourner la page)
E
a
b
c
F
G
FX673
FX673
FX673
Terminals Bornes
PRESET+
TUNE/ PRESET–
PRESET+
PRESET–
BAND•RADIO ONTUNE/
p•RADIO OFF
SET MENU
RADIO ON/ BAND•OFF
HOLD
SET
MENU
Terminals Bornes
Terminals Bornes
TUNE FM
SOUND MODE MODE AVLSMODEaNR
FX671
d
TUNE/ PRESET+
TUNE/ PRESET–
BL
SKIP
SET MENU
BAND•RADIO ON
ENTER
HOLD
Terminals Bornes
English
Listening to the Radio
(see Fig. E-a)
1 Press BAND • RADIO ON to
turn on the radio.
2 Press BAND • RADIO ON
repeatedly to select FM1, FM2, or AM.
3 Press MENU on the main unit
repeatedly and set “__” ( the cursor) in the display of the main unit to TUNE MODE.
4 For manual tuning
1 Press SET to choose
MANUAL.
2 Press TUNE/PRESET + or –
repeatedly to tune in to the desired station. Hold down TUNE/PRESET + or – for a few seconds to scan for stations.
For preset tuning
1 Press SET to choose
PRESET.
2 Press TUNE/PRESET + or –
repeatedly to recall the desired preset station. To use preset tuning, preset stations first (see “Presetting Radio Stations”).
To turn off the radio
Press p•RADIO OFF .
To improve the broadcast reception
For AM: The Walkman has a
built-in antenna. Reorient the Walkman horizontally to obtain optimum AM reception.
For FM (see Fig. E-b): Extend
the cord of the remote control (FX673 only) or the cord of the headphones/earphones (FX671 only), which serves as the FM antenna. If the reception is still not good, press MENU repeatedly to set the cursor in the display of the main unit to FM MODE . Then press SET to choose from “MONO” (monaural), “LOCAL” (stereo) or none (stereo) for best reception.
To operate from the remote control (FX673 only) (see Fig. E-c)
To turn on the radio, press RADIO ON/BAND•OFF for more than one second (only while the tape is in stop mode). To tune in or recall a preset station, press PRESET+ or –. To turn off the radio, press RADIO ON/BAND•OFF.
Presetting Radio Stations
Once you store your favorite stations in memory, you can play them easily. You can preset up to 32 stations —12 each for FM1 and FM2 and 8 for AM (for the JPn area*, up to 16 stations — 8 each for FM and AM).
* See “Receiving Stations Outside
Your Country”(Excluding European, Saudi Arabian, and Chinese model).
(see Fig. E-d)
Tuning in to and Storing Radio Stations Automatically (Auto-Memory Scanning function)
1 Press BAND • RADIO ON to
turn on the radio.
2 Press BAND • RADIO ON
repeatedly to select FM1, FM2, or AM.
3 Press ENTER until “A” appears
in the display. The Walkman starts searching and storing stations. Then the preset number appears.
Note
• Do not remove the power sources until all the stations are stored.
Storing Radio Stations Manually (Manual­Memory function)
You can preset the stations in any order.
1 Press BAND • RADIO ON to
turn on the radio.
2 Press BAND • RADIO ON
repeatedly to select FM1, FM2, or AM.
3 Press ENTER.
The frequency digits will flash in the display.
4 Press TUNE/PRESET + or –
repeatedly to tune in to the desired station and press ENTER. The preset number will flash in the display.
5 Press TUNE/PRESET + or –
repeatedly to select the desired preset number and press ENTER. The station is preset to the number of your choice.
Notes
• If you cannot complete step 4 or 5 while the indications are flashing, repeat from step 3.
• If you preset a new station to the same preset number, the previously stored station will be erased.
To cancel the stored station
Follow the procedure above and in step 4, instead of tuning in to a station, press and hold TUNE/ PRESET + or – until “– – – –” is displayed. Press ENTER while “– – – –” is displayed. The preset number will flash in the display. Press TUNE/PRESET + or – repeatedly to select the preset number you want to cancel and press ENTER.
Receiving Stations Outside Your Country
(Excluding European, Saudi Arabian, and Chinese
model) (see Fig. E-d)
1 Press BAND • RADIO ON to
turn on the radio.
2 Press ENTER.
The frequency digits will flash in the display.
3 Press and hold BAND •
RADIO ON until “Eur”,“JPn”, or “USA” flashes.
4 Press BAND • RADIO ON
repeatedly to select “Eur”, “JPn”, or “USA” and press ENTER.
5 Tune in to and store stations as
necessary following the procedure of “Listening to the Radio” and “Presetting Radio Stations”.
Area indication and frequency range
Area* Frequency range
FM (MHz) AM(kHz)
Eur 87.5–108 531–1,602 JPn 76–90 531–1,710 USA 87.5–108 530–1,710
*Eur :
European and other countries JPn : Japan USA : USA, Canada, and Central and
South America
Locking the controls — Hold function
(see Fig. F)
Slide HOLD switch in the direction of the arrow to lock the controls.
z Additional
Information
Precautions
For the customers in the USA and Canada RECYCLING NICKEL­CADMIUM BATTERIES
Nickel-Cadmium batteries are recyclable. You can help preserve our environment by returning your unwanted batteries to your nearest point for collection, recycling or proper disposal. Note: In some areas the disposal of nickel-cadmium batteries in household or business trash may be prohibited.
RBRC (Rechargeable Battery Recycling Corporation) advises you about spent battery collection by the following phone number.
Call toll free number: 1-800-822­8837 (United States and Canada only) Caution: Do not handle damaged
or leaking nickel-cadmium batteries.
On rechargeable battery and charger
•Remove the charger unit from the
wall outlet as soon as possible after the rechargeable battery has been charged. Overcharging may damage the rechargeable battery.
•The battery charger and the
rechargeable battery may become warm during charging, but this is not a problem.
•Do not tear off the film on the
rechargeable battery.
•Use only the supplied battery
charger to charge the supplied rechargeable battery.
•Be sure not to short-circuit the
battery. When you carry it with you, use the supplied carrying case. If you are not using the case, do not carry the battery with other metallic objects such as keys rings in your pocket.
•If the rechargeable battery is new
or has not been used for a long time, it may not be charged completely until you use it several times.
•The nameplate indicating the
operating voltage, power consumption, etc. is located on the bottom exterior of the battery charger.
On batteries
•Do not charge a dry battery.
•Do not carry the dry or rechargeable batteries with coins or other metallic objects. It can generate heat if the positive and negative terminals of the batteries are accidentally contacted by a metallic object.
•When you do not use the Walkman for a long time, remove the battery to avoid any damage caused by battery leakage and subsequent corrosion.
On the unit
•Do not drop the unit or give a shock to the unit, or it may cause a malfunction.
•Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust or sand, moisture, rain, mechanical shock, or in a car with its windows closed.
•The LCD display may become hard to see or slow down when using the unit at high temperatures (above 40˚C/104°F) or at low temperatures (below 0˚C/32°F). At room temperature, the display will return to its normal operating condition.
•If the unit has not been used for long period of time, set it in the playback mode and warm it up for a few minutes before you start using again.
On tapes longer than 90 minutes
We do not recommend the use of tapes longer than 90 minutes except for a long continuous playback. They are very thin and tend to be stretched easily.
On the remote control (FX673 only)
Use the supplied remote control only with this unit.
On headphones/earphones
Road safety
Do not use headphones/earphones while driving, cycling, or operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal in some areas. It can also be potentially dangerous to play your headphones/earphones at high volume while walking, especially at pedestrian crossings. You should exercise extreme caution or discontinue use in potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Do not use headphones/earphones at high volume. Hearing experts advise against continuous, loud and extended play. If you experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue use.
Caring for others
Keep the volume to a moderate level. This will allow you to hear outside sounds and to be considerate to the people around you.
Maintenance
To clean the tape head and path
Use the cleaning cassette CHK-1W (not supplied) for every 10 hours of use.
Note
• Use only the recommended cleaning cassette.
To clean the exterior
Use a soft cloth slightly moistened in water. Do not use alcohol, benzine or thinner.
Notes
• Clean the headphones/earphones and remote control plugs.
• Clean the terminals periodically with a cotton swab or a soft cloth as illustrated (see Fig. G).
Troubleshooting
The sound drops out or comes with excessive noise.
•Clean the headphones/earphones and remote control plugs.
The unit does not operate at all.
•Charge the battery or replace the dry battery with a new one.
•HOLD is activated. Deactivate HOLD.
Tape operation is not possible.
•Insert a cassette tape.
The volume cannot be turned up.
•If AVLS is on, turn it off.
The tape fast-forwards by itself during playback.
•Set BL SKIP to off.
The display and the operations are not normal.
•Remove the power sources for 15 seconds or more, and then set them again.
Specifications
Radio section
Frequency range
FM: 87.5–108 MHz AM:530–1,710 kHz (North,
Central, and South America) 531–1,602 kHz (other countries)
Tape section
Frequency response (Dolby NR off)
Playback: 40–15,000 Hz
Output
Headphones (2 REMOTE) jack Load impedance 8–300 ohms
General
Power requirements
1.5 V Rechargeable battery One R6 (size AA) battery
Dimensions (w/h/d)
Approx. 108.9 x 77.7 x 23.9 mm
3
8 x 31⁄8 x 31⁄32 inches), incl.
(4 projecting parts and controls
Mass
Approx. 145 g (5.2 oz) Approx. 210 g (7.5 oz) incl.
rechargeable battery and a cassette
Supplied accessories
Battery case (1) Stereo headphones or Stereo
earphones with remote control (1) (FX673)
Stereo headphones or Stereo
earphones (1) (FX671) Battery charger (1) AC plug adaptor (1) (except for
European, Australian, Saudi
Arabian, Chinese, Hong Kong,
U.S.A., Canadian, and Korean
model) Rechargeable battery (NC-6WM,
1.2 V, 600 mAh, Ni-Cd) (1)
Rechargeable battery carrying case
(1) Carrying pouch (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
Français
Ecoute de la radio
(voir Fig. E-a)
1 Appuyez sur BAND • RADIO
ON pour allumer la radio.
2 Appuyez de façon répétée sur
BAND • RADIO ON pour sélectionner FM1, FM2 ou AM.
3 Appuyez de façon répétée sur
MENU de l’appareil et réglez “__” (le curseur) sur TUNE MODE dans l’afficheur de l’appareil.
4 Pour l’accord manuel
1 Appuyez sur SET pour
choisir MANUAL.
2 Appuyez de façon répétée
sur TUNE/PRESET + ou – pour accorder la station souhaitée. Maintenez la pression sur TUNE/ PRESET + ou – pendant quelques secondes pour balayer stations.
Pour l’accord d’une station préréglée
1 Appuyez sur SET pour
choisir PRESET.
2 Appuyez de façon répétée
sur TUNE/PRESET + ou – pour rappeler la station préréglée souhaitée. Pour pouvoir accorder une station préréglée, il faut prérégler au préalable les stations (voir “Préréglage des stations”).
Pour éteindre la radio
Appuyez sur p•RADIO OFF.
Pour améliorer la réception radio
Réception AM: Le Walkman
contient une antenne. Réorientez­le à l’horizontale pour améliorer la réception AM.
Réception FM (voir Fig. E-b):
Déployez le cordon de la télécommande (FX673 seulement) ou le cordon des écouteurs/ casque (FX671 seulement) car ils servent d’antenne FM. Si la réception n’est toujours pas bonne, appuyez de façon répétée sur MENU pour régler le curseur sur FM MODE dans l’afficheur de l’appareil. Appuyez ensuite sur SET pour choisir le mode “MONO” (mono), “LOCAL” (stéréo) ou rien (stéréo) pour améliorer la réception.
Pour utiliser la télécommande (FX673 seulement) (voir Fig. E-c)
Pour allumer la radio, appuyez plus d’une seconde sur RADIO ON/ BAND•OFF (seulement lorsque la cassette est arrêtée). Pour accorder ou rappeler une station préréglée, appuyez sur PRESET + ou –. Pour éteindre la radio, appuyez sur RADIO ON/BAND•OFF.
Préréglage des stations
Si vous préréglez vos stations préférées vous pourrez les accorder facilement par la suite. Vous pouvez prérégler jusqu’à 32 stations —12 sur chaque gamme FM1 et FM2 et 8 sur la gamme AM (pour la zone JPn* 16 stations dont 8 FM et 8 AM).
(voir Fig. E-d)
* Voir “Réception de stations hors de
votre pays de résidence” (sauf modèle pour l’Europe, l’Arabie Saoudite et la Chine).
Accord de stations et préréglage automatique des stations radio (Balayage automatique de la mémoire)
1 Appuyez sur BAND • RADIO
ON pour allumer la radio.
2 Appuyez de façon répétée sur
BAND • RADIO ON pour sélectionner FM1, FM2 ou AM.
3 Appuyez sur ENTER jusqu’à ce
que “A” apparaisse dans l’afficheur. La recherche et la mémorisation de stations commencent. Le numéro de préréglage apparaît ensuite.
Remarque
• N’enlevez pas les sources d’alimentation tant que toutes les stations ne sont pas mémorisées.
Préréglage manuel des stations (mémorisation manuelle)
Vous pouvez prérégler les stations dans l’ordre souhaité.
1 Appuyez sur BAND • RADIO
ON pour allumer la radio.
2 Appuyez de façon répétée sur
BAND • RADIO ON pour sélectionner FM1, FM2 ou AM.
3 Appuyez sur ENTER.
Les chiffres de la fréquence clignotent sur l’afficheur.
4 Appuyez de façon répétée sur
TUNE/PRESET + ou – pour accorder la station souhaitée et appuyez sur ENTER. Le numéro de préréglage clignote.
5 Appuyez de façon répétée sur
TUNE/PRESET + ou – pour sélectionner le numéro de préréglage souhaité et appuyez sur ENTER. La station est maintenant préréglée sur le numéro choisi.
Remarques
• Si vous ne pouvez pas effectuer les étapes 4 et 5 pendant que les indications clignotent, répétez les opérations depuis l’étape 3.
• Si vous préréglez une nouvelle station sur le même numéro de préréglage, la station précédemment mémorisée sera supprimée.
Pour annuler la station préréglée
Effectuez les opérations précédentes et à l’étape 4 appuyez sur TUNE/ PRESET + ou – jusqu’à ce que “– – – –” apparaisse au lieu d’accorder une station. Appuyez sur ENTER lorsque “– – – –” apparâit. Le numéro de préréglage clignote sur l’afficheur. Appuyez de façon répétée sur TUNE/PRESET + ou – pour sélectionner le numéro de préréglage que vous voulez supprimer et appuyez sur ENTER.
Réception de stations hors de votre pays de résidence
pour l’Europe, l’Arabie Saoudite et la Chine) (voir Fig. E-d)
1 Appuyez sur BAND • RADIO
ON pour allumer la radio.
2 Appuyez sur ENTER.
Les chiffres de la fréquence clignotent sur l’afficheur.
3 Appuyez sur BAND • RADIO
ON jusqu’à ce que “Eur”, “JPn” ou “USA” clignote.
4 Appuyez de façon répétée sur
BAND • RADIO ON pour sélectionner “Eur”, “JPn” ou “USA” et appuyez sur ENTER.
5 Accordez et mémorisez les
stations en suivant la procédure décrite dans “Ecoute de la radio” et “Préréglage des stations”.
Indication de zone et plage de fréquences
Zone* Plage de fréquences
Eur 87,5–108 531–1.602 JPn 76–90 531–1.710 USA 87,5–108 530–1.710
*Eur : Europe et autres pays JPn : Japon USA: Etats-Unis, Canada et
(sauf modèle
FM (MHz) AM(kHz)
Amérique Centrale et du Sud
Blocage des commandes —Fonction HOLD
(voir Fig. F)
Faites glisser le commutateur HOLD dans le sens de la flèche pour bloquer les commandes.
z Informations
supplémentaires
Précautions
Pour les utilisateurs aux Etats-Unis et au Canada RECYCLAGE DES BATTERIES AU NICKEL-CADMIUM
Les batteries au nickel­cadmium sont recyclables. Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les batteries usées dans un point de ramassage, recyclage ou retraitement. Remarque: Dans certain pays, il est interdit de jeter les batteries au nickel-cadmium avec les ordures ménagères ou dans les poubelles de bureau.
Questionnez chez RBRC (Rechargeable Battery Recycling Corporation) pour les batteries usées.
Le numéro est: 1-800-822-8837 (Etats-Unis et Canada uniquement) Avertissement: Ne pas utiliser
des batteries au nickel-cadmium qui sont endommagées ou qui fuient.
Concernant la pile rechargeable et le chargeur
•Retirez le chargeur de la prise secteur dès que la pile rechargeable est chargée. Une surcharge risque de l’endommager.
•Le chargeur et la pile rechargeable peuvent chauffer pendant la recharge mais ce n’est pas une anomalie.
•Ne pas décoller la pellicule qui protège la pile rechargeable.
•Utilisez seulement le chargeur de pile fourni pour charger la pile rechargeable fournie.
•Ne court-circuitez pas la pile. Si vous devez la transporter, mettez­la dans l’étui de pile fourni. Si vous n’utilisez pas cet étui, ne mettez pas d’autres objets métalliques, par exemple des clés, dans la même poche.
•Si la pile rechargeable est neuve ou n’a pas été utilisée pendant un certain temps, vous devrez l’utiliser plusieurs fois de suite pour pouvoir la recharger complètement.
•La plaquette indiquant la tension de fonctionnement, la consommation et autres informations électriques se trouve sous le chargeur.
Concernant les piles
•Ne pas recharger une pile sèche.
•Ne transportez pas des piles sèches ou la pile rechargeable avec des pièces de monnaie ou autres objets métalliques. Les piles peuvent produire de la chaleur si leurs bornes positive et négative entrent accidentellement en contact avec un objet métallique.
•Si vous ne comptez pas utiliser le Walkman pendant un certain temps, enlevez la pile pour éviter tout dommage dû à une fuite d’électrolyte et à la corrosion qui en résulte.
Concernant l’appareil
•Ne laissez pas tomber l’appareil et ne le cognez pas car il risquerait de ne plus fonctionner.
•Ne laissez pas l’appareil près d’une source de chaleur, en plein soleil, ou dans un endroit exposé à de la poussière ou du sable, de l’humidité, de la pluie ou des chocs mécaniques, et ne le laissez pas dans une voiture aux vitres fermées.
•L’écran LCD peut être à peine visible ou réagir lentement si vous utilisez l’appareil à des températures très élevées (au­dessus de 40°C/104°F) ou très basses (en dessous de 0°C/32°F). Il redevient normal lorsque l’appareil est utilisé à la température d’une pièce.
•Si l'appareil n'a pas été utilisé pendant longtemps, mettez-le en mode de lecture pour le préchauffer pendant quelques minutes avant de l'utiliser.
A propos des cassettes de plus de 90 minutes
Il n’est pas conseillé d’utiliser les cassettes de plus de 90 minutes, sauf pour une lecture de longue durée. Les bandes de ces cassettes sont très fines et ont tendance à se détendre.
Télécommande (FX673 seulement)
Utilisez la télécommande fournie avec cet appareil.
Ecouteurs/casque
Sécurité routière
Ne vous servez pas des écouteurs ou d'un casque pendant la conduite d’une voiture, d’une moto ou de tout autre véhicule motorisé, afin d’éviter tout accident de la circulation. En outre, il est interdit dans certains pays d’utiliser un casque ou des écouteurs en conduisant.
Il peut être également dangereux d’écouter à volume élevé tout en marchant, spécialement aux croisements. Soyez toujours extrêmement prudent et cessez d’utiliser cet appareil dans les situations présentant des risques d’accident.
Prévention des dommages auditifs
Evitez d’utiliser les écouteurs ou le casque à volume élevé. Les médecins déconseillent une écoute continuelle à volume trop élevé. Si vous percevez un sifflement dans les oreilles, mieux vaut réduire le volume ou cesser d’écouter.
Ne gênez pas les personnes qui vous entourent
Maintenez un volume modéré d’écoute. Vous pourrez ainsi entendre les sons extérieurs et ne gênerez pas les gens qui vous entourent.
Entretien
Nettoyage de la tête et du passage de la bande
Utilisez une cassette de nettoyage CHK-1W (non fournie) toutes les 10 heures d’écoute.
Remarque
• Utilisez la cassette de nettoyage recommandée seulement.
Nettoyage du coffret
Utilisez un chiffon doux légèrement mouillé. Ne pas utiliser d’alcool, de benzine ni de diluant.
Remarques
• Nettoyez régulièrement les bornes des écouteurs/casque et de la télécommande.
• Nettoyez régulièrement les bornes avec un Coton-Tige ou un chiffon doux, comme indiqué sur l’illustration (voir Fig. G).
Guide de dépannage
Coupures de son ou son extrêmement parasité.
•Nettoyez les fiches des écouteurs/ casque et de la télécommande.
L'appareil ne fonctionne pas du tout.
•Rechargez la pile ou remplacez-la par une pile neuve.
•HOLD est activée. Désactivez cette fonction.
Fonctionnement de la cassette impossible.
•Insérez une cassette.
Le volume ne peut pas être augmenté.
•Si la fonction AVLS est activée, désactivez-la.
La bande avance rapidement pendant la lecture.
•Réglez BL SKIP sur arrêt.
L’afficheur et le fonctionnement sont anormaux.
•Enlevez les sources d’alimentation pendant au moins 15 secondes et remettez-les en place.
Spécifications
Section Radio
Plage de fréquences
FM: 87,5-108 MHz AM:530-1.710 kHz (Amérique du
Nord, Centrale et du Sud) 531-1.602 kHz (autres pays)
Section cassette
Réponse en fréquence (Dolby hors service)
Lecture: 40–15.000 Hz
Sortie
Ecouteurs (prise 2 REMOTE) Impédance de charge de 8–300
ohms
Généralités
Alimentation
1,5 V Pile rechargeable Une pile R6 (format AA)
Dimensions hors tout (l/h/p)
Env. 108,9 x 77,7 x 23,9 mm
3
(4
8 x 31⁄8 x 31⁄32 po.), parties
saillantes et commandes comprises
Poids
Env. 145 g (5,2 on.) Env. 210 g (7,5 on.) avec pile
rechargeable et cassette
Accessoires fournis
Etui de pile (1) Casque ou écouteurs stéréo avec
télécommande (1) (FX673)
Casque ou écouteurs stéréo (1)
(FX671) Chargeur de pile (1) Adaptateur de fiche secteur (1)
(sauf modèle pour l’Europe,
l’Australie, l’Arabie Saoudite,
la Chine, Hong-Kong, les Etats-
Unis, le Canada et la Corée) Pile rechargeable (NC-6WM,
1,2 V, 600 mAh, Ni-Cd) (1) Etui de transport de pile
rechargeable (1) Pochette de transport (1)
Pour les utilisateurs en France
En cas de remplacement du casque/ écouteurs, référez-vous aux modèles de casques/écouteurs adaptés à votre appareil et indiqués ci-dessous.
• MDR-ED136SP (pour WM-FX673)
• MDR-ED136 (pour WM-FX671)
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
This warranty is valid only in the United States. Cette garantie est valide seulement aux Etats-Unis.
Loading...