Sony WM-FX563, WM-FX561 User Manual [de]

3-862-485-21(1)
Deutsch
Italiano
Radio Cassette Player
Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso
WM-FX563/FX561
WALKMAN ist ein eingetragenes Warenzeichen der Sony
Sony Corporation © 1998 Printed in Malaysia
Die Anleitung behandelt die Modelle WM-FX563 und WM-FX561. Bevor Sie sie durchlesen, überprüfen Sie, welches Modell Sie besitzen. Die Abbildungen in der Anleitung zeigen das Modell WM-FX563. Auf Unterschiede wird deutlich im Text hingewiesen (beispielsweise durch “nur FX563”).
Le istruzioni in questo manuale sono per il WM-FX563 e il WM-FX561. Prima di iniziare la lettura controllare il numero del modello acquistato. Il WM-FX563 è il modello usato per le illustrazioni. Eventuali differenze nel funzionamento sono indicate chiaramente nel testo, ad esempio con “solo FX563”.
A
ab
c
Corporation.
WALKMAN é un marchio registrato della Sony Corporation.
BATT-Lampe Spia BATT
B
FX563
FX561
2REMOTE
2REMOTE
C
D
a
b
c
OPEN
REW•AMS
FF•AMS
BL
SKIP
MODE
ON ON
FWD
MENU SETBATT
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art. 2 Comma 1 del D.M. 28. 08. 1995 n.
548.
Benvenuti!
Grazie per avere acquistato il lettore di nastri con radio Sony WM-FX563/FX561.
Español
Alcune caratteristiche sono:
•Possibilità di ascoltare i suoni dei bassi profondi grazie alle cuffie potenti.
•È possibile scegliere tra 2 diversi toni di enfatizzazione: MB (MEGA BASS) e GRV (GROOVE), per regolare il suono come preferito.
•Funzione di menu LCD che permette di selezionare e commutare funzioni sul display dell’apparecchio.
•Funzione di scorrimento automatico memoria che permette di memorizzare e richiamare fino a 16 stazioni FM e 8 stazioni AM automaticamente.
•Funzione AMS (sensore musicale automatico) che cerca l’inizio del brano attuale e di 2 precedenti o dei 3 brani successivi ad alta velocità.
•Utile telecomando.
zPreparativi
Preparazione della fonte di alimentazione
Scegliere tra pila a secco e corrente domestica come fonte di alimentazione.
Pila a secco (vedere la fig.
A-a)
Aprire il coperchio del comparto pila e inserire una pila tipo R6 (formato AA) (non in dotazione) con la corretta polarità.
Quando sostituire la pila (vedere la fig. A-b)
Sostituire la pila con un’altra nuova quando la spia BATT si affievolisce.
Durata della pila
Riproduzione di 29 8 nastri
Ricezione radio 30 8
* Valore misurato secondo lo
standard EIAJ (Associazione giapponese industrie elettroniche). (Usando una cassetta Sony serie HF)
Nota
• La durata della pila può essere minore a seconda del modo di impiego dell’apparecchio.
Per il massimo delle prestazioni consigliamo l’impiego di una pila alcalina.
(ore circa) (EIAJ*)
Akalina Sony Sony LR6 R6P (SG) (SR)
ϥREPEAT
p
HOLD
ϥREPEAT
VOLUME
Herzlichen Glückwunsch!
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf des Sony Radio­Cassettenspielers WM-FX563/ FX561. Hier einige der gebotenen Funktionen:
•Kräftige Tiefbässe dank hochwertiger Kopfhörer.
•Wahlmöglichkeit unter zwei verschiedenen Baßanhebungsfunktionen: MB (MEGA BASS) und GRV (GROOVE).
•Flüssigkeitskristalldisplay am Gerät zur menügesteuerten Funktionswahl.
•Auto Memory Scanning-Funktion zum automatischen Speichern von bis zu 16 UKW- und 8 MW­Sendern, die dann jederzeit bequem abgerufen werden können.
•AMS-Funktion (Automatic Music Sensor) zum schnellen automatischen Aufsuchen eines um bis zu zwei Stellen zurückliegenden oder um bis zu drei Stellen vorausliegenden Titels.
•Praktische Fernbedienung.
Hinweise
• Versuchen Sie nicht, eine Trockenbatterie aufzuladen.
• Nehmen Sie bei längerer Nichtverwendung des Walkman die Batterie heraus, um ein Auslaufen der Batterie und die damit verbundene Korrosionsgefahr zu vermeiden.
Netzbetrieb
(siehe Abb. A-c)
Schließen Sie dann den Netzadapter (AC-E15HG, nicht mitgeliefert) an die DC IN 1.5 V-Buchse und an die Wandsteckdose an. Verwenden Sie nur den angegebenen Netzadaptertyp; ein anderer Netzadapter darf nicht verwendet werden. Die Daten des Netzadapters AC­E15HG hängen von dem Land ab, in dem der Adapter gekauft wurde. Vergewissern Sie sich vor dem Kauf, daß die Betriebsspannung und die Steckerpolarität stimmen.
Steckerpolarität
Anschluß des Kopfhörers
(siehe Abb.
zBedienung des
Walkman
Bandwiedergabe
(siehe Abb. D-a)
Das Gerät stellt sich automatisch auf folgende Bandsorten ein: Normalband (TYPE I), CrO2-Band (TYPE II) und Reineisenband (TYPE IV).
1 Legen Sie die Cassette ein.
2 Starten Sie die Wiedergabe
durch Drücken von œ•REPEAT, und stellen Sie dann die Lautstärke.
Wenn die Lautstärke am Walkman eingestellt werden soll
Stellen Sie den VOL-Regler an der Fernbedienung in die maximale Position.
Wenn die Lautstärke an der Fernbedienung eingestellt werden soll
Stellen Sie den VOLUME-Regler am Walkman auf etwa 6.
Fernsteuerung des Geräts
Siehe den Abschnitt „Verwendung der Fernbedienung”.
B)
z Die ersten Schritte
Vorbereitung der Stromquell
FM
NR
SOUND
AVLS
MODE
SET MENU
Das Gerät kann wahlweise mit einer Batterie oder am Stromnetz betrieben werden.
Batteriebetrieb (siehe
Abb. A-a)
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel, und legen Sie eine R6/AA­Mignonzelle (nicht mitgeliefert) mit richtiger Polarität ein.
1 Stecken Sie den Mikrostecker
fest in die Buchse an der Fernbedienung ein (nur FX563).
2 Schließen Sie den Kopfhörer
an die 2 REMOTE-Buchse an.
3 Tragen Sie die mit „L”
markierte Muschel am linken Ohr und die mit „„R” markierte am rechten. Bei nicht richtig im Ohr sitzenden Muscheln ist die Stereobalance unsymmetrisch. Drehen Sie die Muscheln dann etwas, bis sie richtig in Ihren Ohren sitzen.
Wann muß die Batterie gewechselt werden? (siehe Abb. A-b)
Bei erschöpfter Batterie leuchtet die BATT-Lampe nur noch schwach. Wechseln Sie die Batterie dann aus.
Batterie-Lebensdauer
(ungefähre Angabe in Stunden) (EIAJ*)
Sony Sony Alkali- Batterie batterie R6P(SR)
LR6 (SG) Bandwiedergabe 29 8 Radiobetrieb 30 8
* Nach dem EIAJ-Standard
(Electronic Industries Association of Japan) mit einer Cassette der Sony HF-Serie gemessener Wert.
Hinweis
• Die Batterie-Lebensdauer hängt von
der Betriebsbedingungen des Geräts ab.
Für optimale Leistung wird die Verwendung einer Alkalibatterie empfohlen.
Abschalten der HOLD-Funktion
Abb. C)
Mit der HOLD-Funktion können die Bedienungselemente des Walkman gesperrt werden, um eine versehentliche Verstellung zu verhindern. Zum Abschalten der Sperrung verfahren Sie wie folgt:
(siehe
1 Schieben Sie HOLD in
entgegengesetzte Pfeilrichtung.
Zum Sperren des Walkman
Schieben Sie HOLD in Pfeilrichtung.
Zum Sperren und Freigeben der Fernbedienung
Siehe unter „Verwendung der Fernbedienung.”
Funktion
Wiedergabe der anderen Cassettenseite
Stoppen der Wiedergabe
Vorspulen
Rückspulen
Wiederholen des momentan wiedergegebenen Titels (Einzeltitel­Wiederhol­funktion)
Aufsuchen des Anfangs des nächsten oder eines um bis zu drei Stellen vorausliegenden Titels (AMS*)
Aufsuchen des Anfangs des momentanen oder eines um bis zu zwei Stellen zurückliegenden Titels (AMS*)
Wiedergabe der anderen Cassettenseite von Anfang an
Wiedergabe derselben Cassettenseite von Anfang an
* Automatic Music Sensor
Zu drückende Taste (siehe Abb. D-b)
œ•REPEAT während der Wiedergabe.
p
FF•AMS im Stoppzustand.
REW•AMS im Stoppzustand.
œ•REPEAT mindestens zwei Sekunden während der Wiedergabe.
Zum Abschalten der Einzeltitel­Wiederholfunktion die Taste erneut drücken.
FF•AMS einmal bzw. wiederholt während der Wiedergabe.
REW•AMS einmal bzw. wiederholt während der Wiedergabe.
FF•AMS mindestens zwei Sekunden lang im Stoppzustand.
REW•AMS mindestens zwei Sekunden lang im Stoppzustand.
Hinweis zu den Pieptönen bei der AMS-Titelsuche
•Das Gerät meldet den momentan ablaufenden Suchbetrieb durch Pieptöne. Während der AMS einen 3 Stellen weiter vorausliegenden Titel sucht, ist wiederholt das Pieptonmuster „• – – –” (ein kurzer Piepton gefolgt von drei langen Pieptönen) zu hören. Bei der Suche eines um 2 Stellen zurückliegenden Titels ertönt wiederholt das Pieptonmuster „• – – –” . Wenn während des Suchvorgangs ein Titelanfang erreicht wird, verringert sich die Anzahl der langen Pieptöne um eins.
Überspringen einer längeren Leerstelle in einem Titel — BL SKIP-Funktion* (siehe Abb. D-c)
Drücken Sie MENU wiederholt, bis sich der Cursor im Display bei BL SKIP befindet. Drücken Sie dann SET, um auf „ON” zu schalten.
* Bei einer Leerstelle von mehr als 12
Sekunden spult der Walkman automatisch zum Anfang des nächsten Titels vor.
Wahl des Wiedergabemodus (siehe Abb. D-c)
Drücken Sie MENU wiederholt, bis sich der Cursor im Display bei MODE befindet. Wählen Sie dann durch Drücken von SET den gewünschten Modus.
Zum Wiedergeben Einstellen auf
beider Cassettenseiten a wiederholt
beider Seiten einmal Å beginnend von der zum Cassettenhalter weisenden Seite
Hinweis zur AMS-, REPEAT- und BL SKIP-Funktion
• Die Funktionen AMS (automatische Titelsuche) und REPEAT (Einzeltitel-Wiederholung) arbeiten nur, wenn zwischen den Titeln Leerstellen von mindestens 4 Sekunden vorhanden sind. Die Funktion BL SKIP (Leerstellensprung) arbeitet nur, wenn die Leerstelle zwischen den Titeln länger als 12 Sekunden ist. Beachten Sie jedoch, daß diese Funktionen bei verrauschten Leerstellen sowie bei längeren Titelpassagen mit sehr niedrigem Pegel nicht oder nicht einwandfrei arbeiten.
Wiedergabe einer Dolby*­codierten Aufzeichnung (siehe Abb. D-c)
Drücken Sie MENU wiederholt, bis sich der Cursor im Display am Dolby-Zeichen (a NR) befindet. Schalten Sie dann durch Drücken von SET auf „ON”.
* Dolby Rauschunterdrückung ist
hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY und das Doppel D Symbol a sind Warenzeichen der Dolby Laboratories Licensing Corporation.
(Siehe nächste Seite)
Note
• Non caricare la pila a secco.
• Quando non si usa il Walkman per un lungo periodo estrarre la pila per evitare danni causati da perdite di fluido della pila e la risultante corrosione.
Corrente domestica
(vedere la fig. A-c)
Collegare il trasformatore CA AC-E15HG, (non in dotazione) alla presa DC IN 1.5V e alla presa di corrente. Non usare alcun altro trasformatore CA. Le caratteristiche tecniche dell’AC­E15HG differiscono a seconda dell’area di acquisto. Controllare la tensione locale e la polarità della spina prima dell’acquisto.
Polarità della spina
Collegamento delle cuffie
(vedere la fig. B)
1 Collegare saldamente la
microspina al telecomando (Solo FX563).
2 Collegare le cuffie a
2REMOTE.
3 Tenere il lato con la scritta “L”
sull’orecchio sinistro e quello con la scritta “R” sull’orecchio destro. Se gli auricolari non si adattano bene alle orecchie o il suono non è bilanciato, girare leggermente gli auricolari in modo che si adattino bene alle orecchie.
Rilascio di HOLD
(vedere la fig. C)
La funzione HOLD blocca il Walkman per evitare che sia attivato quando si preme accidentalmente un tasto. Se il Walkman è bloccato, sbloccarlo prima di farne uso.
1 Spostare HOLD in direzione
opposta alla freccia.
Per bloccare il Walkman
Spostare HOLD in direzione della freccia.
Per bloccare e sbloccare il telecomando
Vedere “Uso del telecomando”.
z Uso del Walkman
Riproduzione di nastri
(vedere la fig. D-a)
Il selettore del tipo di nastro sceglie automaticamente il nastro (normale (tipo I), al cromo (tipo II) o al metallo (tipo IV) ) per la riproduzione.
1 Inserire una cassetta. 2 Premere œ •REPEAT per
avviare la riproduzione e quindi regolare il volume.
Quando si regola il volume sul Walkman
Regolare il comando VOL del telecomando sul massimo.
Quando si regola il volume sul telecomando
Regolare il comando VOLUME del Walkman su circa 6.
Per controllare con il telecomando
Vedere “Uso del telecomando.”
Per
riprodurre l’altra facciata
interrompere la riproduzione
avanzare rapidamente
riavvolgere
ripetere il brano che si sta ascoltando (funzione di ripetizione singolo brano)
trovare l’inizio del brano successivo/3 brani successivi (AMS*)
trovare l’inizio del brano attuale/ 2 brani precedenti (AMS*)
riprodurre l’altra facciata dall’inizio (funzione di salto con inversione)
riprodurre la stessa facciata dall’inizio (funzione di riproduzione automaticacon riavvolgimento automatico)
* Sensore musicale automatico
Premere (vedere la fig. D-b)
œ
REPEAT durante la riproduzione
p
FF•AMS in modo di arresto
REW•AMS in modo di arresto
œ
REPEAT per due secondi o più durante la riproduzione.
Per interrompere la ripetizione di un singolo brano, premere di nuovo il tasto.
FF•AMS una volta/ ripetutamente durante la riproduzione
REW•AMS una volta/ ripetutamente durante la riproduzione
FF•AMS per due secondi o più in modo di arresto
REW•AMS per due secondi o più in modo di arresto
Nota sui segnali acustici durante le operazioni AMS
• I segnali acustici differiscono a seconda del numero di brani cercato. Mentre viene localizzato l’inizio dei 3 brani successivi con le operazioni AMS, sono emessi ripetutamente segnali acustici “• – – –” (un biip seguito da tre biip lunghi). In modo analogo, mentre viene localizzato l’inizio dei 2 brani precedenti sono emessi ripetutamente segnali acustici “•• – – –”. Via via che il numero di brani rimanenti cala, il numero di biip lunghi cala in modo corrispondente.
Per saltare gli spazi vuoti tra i brani (funzione BL SKIP*) (vedere la fig. D-c)
Premere ripetutamente MENU per spostare il cursore su BL SKIP sul display e quindi premere SET per visualizzare “ON”.
* Il Walkman fa avanzare
rapidamente il nastro fino al brano successivo se c’è uno spazio vuoto di durata superiore a 12 secondi.
Selezione del modo di riproduzione (vedere la fig. D-c)
Premere ripetutamente MENU per spostare il cursore su MODE sul display e quindi premere SET per selezionare il modo desiderato.
Per riprodurre
Entrambe le facciate ripetutamente
Entrambe le facciate una volta a partire dalla facciata rivolta verso il comparto cassetta
Nota sull’AMS, la ripetizione di un singolo brano e BL SKIP
•Per usare le funzioni AMS e di ripetizione di un singolo brano, sono necessari spazi vuoti di 4 secondi o più tra i brani. Per la funzione BL SKIP sono necessari spazi vuoti di 12 secondi o più. Se quindi c’è rumore nello spazio tra i brani queste funzioni non individuano lo spazio vuoto e non si attivano. In modo analogo, se il livello di registrazione è relativamente basso all’interno di un brano, queste funzioni possono attivarsi erroneamente.
Selezionare
a
Å
Per riprodurre nastri registrati con il sistema Dolby* NR (vedere la fig. D­c)
Premere ripetutamente MENU per spostare il cursore su a NR (riduzione del rumore Dolby) sul display e quindi premere SET per visualizzare “ON”.
* Dispositivo Dolby di riduzione del
rumore fabbricato su licenza della Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY e il simbolo della doppia D a sono marchi della Dolby Laboratories Licensing Corporation.
(girare)
Deutsch
Italiano
E
a
b
c
e
F
G
FX563
REW•PRESET –
SOUND/AVLS
FX561
FF/REW•PRESET +/–
BAND(RADIO ON• BAND)
RADIO ON• BAND
ENTER PRESET +/–
BL
MODE
SKIP
FWD
MENU SETBATT
VOL
œ
1 Schalten Sie das Radio ein, und
Radiobetrieb
(siehe Abb. E-a)
1 Drücken Sie RADIO
ON•BAND zum Einschalten
VOLUME p•RADIO OFF
RADIO ON• BAND
TUNING +/–
des Radios.
2 Drücken Sie RADIO
ON•BAND wiederholt zur Wahl zwischen AM (MW) und FM (UKW).
3 Stimmen Sie durch Drücken
von TUNING+/– auf den gewünschten Sender ab. Wenn TUNING+/– einige Sekunden gedrückt gehalten wird, setzt der automatische Sendersuchlauf ein.
SET MENU
d
PRESET +/– RADIO ON•
BAND
TUNING +/– ENTER
RADIO ON• BAND
ENTER
GRV
AVLS
FM
MODE
SET MENU
HOLD indicator
Indicateur HOLD
HOLD p(RADIO OFF) VOL
ϥREPEAT
FF•PRESET +
HOLD p(RADIO OFF)B(RADIO ON•BAND)
NR
SOUND
Zum Ausschalten des Radios
Drücken Sie p•RADIO OFF.
Für besseren Empfang
MW-Bereich: Der Walkman
besitzt eine eingebaute Ferritstabantenne. Drehen Sie ihn in horizontaler Richtung, bis der MW-Empfang optimal ist.
UKW-Bereich (siehe Abb. E-b):
Breiten Sie das Kabel der Fernbedienung auf volle Länge aus; dieses Kabel arbeitet gleichzeitig als UKW-Antenne. Wenn der Empfang danach immer noch schwach ist, drücken Sie wiederholt MENU, bis sich der Cursor im Display bei FM MODE befindet, und wählen Sie dann durch Drücken von SET zwischen Monobetrieb (Anzeige MONO), Empfang sehr starker Sender (LOCAL) oder Stereobetrieb (keine Anzeige).
Hinweis
• Unterbrechen Sie die Stromquelle beim Radiobetrieb nicht, da sonst die Senderspeicherung verlorengeht.
Sendervorwahl
Bis zu 16 UKW- und 8 MW-Sender können fest im Gerät gespeichert und jederzeit abgerufen werden.
Automatisches Abstimmen und Speichern von Sendern
(siehe Abb. E-c)
1 Drücken Sie RADIO
ON•BAND zum Einschalten des Radios.
2 Drücken Sie RADIO
ON•BAND wiederholt zur Wahl zwischen AM (MW) und FM (UKW).
3 Drücken Sie ENTER, bis A im
Display erscheint. Der automatische Sendersuch­Speichervorgang beginnt.
4 Wenn eine Stationsnummer im
Display erscheint, können Sie den gewünschten Sender mit PRESET+/– abrufen.
Manuelles Speichern von Sendern
Im manuellen Betrieb können die Sender unter beliebigen Nummern gespeichert werden.
(siehe Abb. E-d)
wählen Sie den gewünschten Wellenbereich.
2 Drücken Sie ENTER.
Die Frequenzziffern und eine Stationsnummer blinken im Display.
3 Während die Frequenzziffern
und die Stationsnummer blinken, stimmen Sie mit TUNING+/– auf den zu speichernden Sender ab und wählen Sie mit PRESET +/– die Stationsnummer.
4 Während die Frequenzziffern
und die Stationsnummer blinken, drücken Sie ENTER.
5 Zum Abrufen eines Senders
drücken Sie PRESET +/–.
Hinweise
• Wenn die Schritte 3 und 4 nicht während der Blinkphase ausgeführt werden konnten, beginnen Sie erneut mit Schritt 2.
• Beim Speichern eines neuen Senders unter einer Stationsnummer geht die vorausgegangene Speicherung verloren.
Zum Löschen eines gespeicherten Senders
Führen Sie den obigen Vorgang aus. Stimmen Sie im Schritt 3 jedoch nicht auf einen Sender ab, sondern halten Sie TUNING +/– gedrückt, bis „– – – –” angezeigt wird. Drücken Sie dann ENTER, während „– – – –” blinkt.
Radiobetrieb im Ausland
für Europa und Saudi­Arabien) (Siehe Abb. E-e)
Der Empfangsbereich kann von Land zu Land verschieden sein (siehe Tabelle im Abschnitt „Länderkennungen und Empfangsbereiche”). Durch das folgenden Verfahren kann auf den Empfangsbereich eines anderen Landes umgeschaltet werden.
1 Drücken Sie RADIO
ON•BAND, um das Radio einzuschalten.
2 Drücken Sie ENTER. 3 Halten Sie RADIO ON•BAND
gedrückt, bis die Länderkennung im Display blinkt.
4 Drücken RADIO ON•BAND
wiederholt, um die Länderkennung („Eur”, „JPn” oder „USA”) zu wählen, und drücken Sie dann ENTER.
5 Stimmen Sie auf den
gewünschten Sender ab bzw. speichern Sie ihn ab, wie in den Abschnitten „Radiobetrieb” und „Sendervorwahl” behandelt. (Die Sender werden getrennt nach den Länderkennung gespeichert.)
Länderkennungen und Empfangsbereiche
Länder- Empfangsbereich kennung* UKW (MHz) MW (kHz)
Eur 87,5–108,0 531–1.602 JPn 76,0–90,0 531–1.710 USA 87,5–108,0 530–1.710
(nur Modelle
*Eur : Europa (außerdem auch
einige außereuropäische
Länder) JPn : Japan USA: Nord-, Mittel- und
Südamerika
Verwendung anderer Funktionen
(siehe Abb. F)
Anhebung der Bässe
1 Drücken Sie MENU wiederholt,
bis sich der Cursor im Display bei SOUND befindet. Wählen Sie dann durch Drücken von SET den gewünschten Modus. Die folgenden Modi können gewählt werden. MB (MEGA BASS):
Anhebung der Bässe
GRV (GROOVE):
Anhebung der Tiefbässe
Keine Anzeige: Keine
Baßanhebung (linearer Frequenzgang)
Zum FX563
Siehe auch den Abschnitt
Verwendung der Fernbedienung”.
Hinweis
• Wenn es im Modus „GRV” zu
Verzerrungen kommt, schalten Sie auf „MB” um, oder schalten Sie die Baßanhebung ganz aus (keine Anzeige).
Zur Schonung Ihrer Hörorgane (AVLS)
Mit der AVLS-Funktion (Automatic Volume Limiter System) kann der maximale Lautstärkepegel automatisch begrenzt werden, um eine Schädigung Ihrer Hörorgane zu verhindern. Zum Einschalten dieser Funktion verfahren Sie wie folgt:
1 Drücken Sie MENU wiederholt,
bis sich der Cursor im Display bei AVLS befindet. Drücken Sie dann SET, so daß „ ” angezeigt wird.
Zum FX563
Siehe auch den Abschnitt
Verwendung der Fernbedienung”.
Hinweise
• Wenn bei aktivierter AVLS-Funktion
ein im Baßbereich angehobenes Signal wiedergegeben wird, kann es zu Verzerrungen kommen. Reduzieren Sie in einem solchen Fall die Lautstärke.
• Die Einstellung bleibt gespeichert,
solange die Batterie nicht herausgenommen wird.
Verwendung der Fernbedienung
(siehe Abb. G)
Die Tasten der Fernbedienung besitzen im allgemeinen dieselbe Funktion wie die entsprechenden Tasten am Gerät. Falls nicht, wird im folgenden darauf hingewiesen. Lesen Sie in der folgenden Zusammenstellung die für Ihr Modell gültigen Erläuterungen durch.
Verwendung der HOLD­Funktion
Bei FX563
1 Zum Sperren der
Fernbedienung schieben Sie HOLD in Pfeilrichtung. Beim Drücken einer Taste erscheint dann “Hold” im Display.
Zum Abschalten der Sperrung schieben Sie HOLD in entgegengesetzte Pfeilrichtung.
Bei FX561
1 Zum Sperren der
Fernbedienung stellen Sie HOLD so ein, daß sich die HOLD-Anzeige gelb färbt.
Zum Abschalten der Sperrung stellen Sie HOLD so ein, daß die gelbe HOLD-Anzeige verdeckt ist.
Verwendung der SOUND­Funktion (nur FX563)
Wählen Sie durch Drücken von SOUND/AVLS den gewünschten Modus. Der im Display angezeigte Modus ändert sich dabei wie folgt. MB (MEGA BASS): Anhebung des
normalen Baßbereichs.
GRV (GROOVE): Anhebung der
Tiefbässe
Keine Anzeige: Keine Baßanhebung
(linearer Frequenzgang).
Verwendung der AVLS­Funktion (nur FX563)
Halten Sie SOUND/AVLS mindestens zwei Sekunden lang gedrückt. Im Display erscheint dann die Anzeige “”.
Zum Abschalten halten Sie SOUND/AVLS erneut mindestens zwei Sekunden lang gedrückt.
z Zusatzinformationen
Zur besonderen Beachtung
Batterien
Stecken Sie die Batterien nicht zusammen mit Münzen und anderen Metallgegenständen in eine Tasche, da sonst die Kontakte durch die Metallgegenstände kurzgeschlossen werden können und es zu einer gefährlichen Hitzeentwicklung kommen kann.
Gerät
•Lassen Sie das Gerät nicht fallen und setzen Sie es keinen Stößen aus, da es sonst zu Fehlfunktionen kommen kann.
•Legen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen und auch nicht an Plätze, die direktem Sonnenlicht, starker Staubentwicklung, Sand, Feuchtigkeit, Regen oder Stößen ausgesetzt sind. Auch in einem in der Sonne mit geschlossenen Fenstern geparkten Wagen sollte das Gerät nicht zurückgelassen werden.
•Die Anzeigen im Flüssigkristalldisplay sind möglicherweise nicht gut zu sehen oder erscheinen verzögert, wenn das Gerät sehr hohen Temperaturen (über 40 °C) oder sehr niedrigen Temperaturen (unter 0 °C) ausgesetzt ist. Sobald das Gerät wieder Normaltemperatur ausgesetzt ist, arbeitet das Display wieder einwandfrei.
•Nach einer längeren Nichtverwendung schalten Sie das Gerät ohne eingelegte Cassette zunächst einige Minuten lang auf Wiedergabe, damit es sich etwas erwärmt.
Cassetten mit einer Spielzeit von mehr als 90 Minuten
Solche Cassetten sollten nur verwendet werden, wenn eine lange durchgehende Wiedergabezeit unbedingt erforderlich ist. Da das Band dieser Cassetten sehr dünn ist, kann es sich leicht verziehen.
Fernbedienung
Verwenden Sie die mitgelieferte Fernbedienung nur zur Steuerung dieses Gerätes.
Betrieb mit Kopfhörer/ Ohrhörer
Verkehrssicherheit
Verwenden Sie den Kopfhörer/ Ohrhörer nicht beim Auto-, Motorrad-, Radfahren usw., da dies gefährlich und in einigen Ländern verboten ist. Auch als Fußgänger sollten Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht mit zu hoher Lautstärke verwenden, da dies insbesondere an Fußgängerüberwegen sehr gefährlich ist. Nehmen Sie den Kopfhörer/Ohrhörer in Gefahrensituationen sofort ab.
Vermeidung von Gehörschäden
Betreiben Sie den Kopfhörer nicht mit hoher Lautstärke, da dies schädlich für Ihre Hörorgane ist. Wenn Sie ein dumpfes Gefühl in Ihren Ohren verspüren, reduzieren Sie die Lautstärke oder nehmen Sie den Kopfhörer ab.
Rücksicht auf andere
Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein, damit Sie die Außengeräusche noch wahrnehmen können und Leute in Ihrer Nähe nicht gestört werden.
Wartung
Reinigung des Tonkopfes und des Bandpfades
Reinigen Sie diese Teile nach jeweils zehn Betriebsstunden mit der Reinigungscassette CHK-1 (nicht mitgeliefert).
Hinweis
• Verwenden Sie nur die empfohlene Reinigungscassette.
Reinigung des Gehäuses
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen, leicht mit Wasser angefeuchteten Tuch. Alkohol, Benzin oder Verdünner dürfen nicht verwendet werden.
Hinweis
• Reinigen Sie den Stecker des Kopfhörer-/Ohrhörerkabels regelmäßig.
Störungsüberprüfungen
Der Cassettenhalter läßt sich nicht öffnen.
•Wenn gerade ein Band wiedergegeben wird, das Band stoppen und dann OPEN betätigen.
•Möglicherweise wurde während der Wiedergabe die Stromquelle abgetrennt oder die Batterie wurde leer. Die Stromquelle wieder anschließen bzw. die Batterie auswechseln.
Die Lautstärke läßt sich nicht erhöhen.
•AVLS ist auf “” geschaltet. Die Funktion durch Drücken von SET ausschalten (so daß “” erlischt).
Während der Wiedergabe setzt plötzlich der Vorspulvorgang ein.
BL SKIP ist auf „ON” geschaltet. Die Funktion durch Drücken von SET ausschalten (so daß „ON” erlischt).
Wenn das Display nicht mehr einwadfrei arbeitet (nur FX563).
Trennen Sie die Fernbedienung vom Walkman ab, und schließen Sie sie wieder an.
Technische Daten
Radioteil
Empfangsbereich
UKW: 87,5 – 108 MHz MW: 530 - 1.710 kHz (Modell für
Nord-, Mittel- und Südamerika) 531 - 1.602 kHz (Modelle für andere Länder)
Cassettenteil
Frequenzgang (Dolby NR ausgeschaltet)
20 – 18.000 Hz
Ausgang
Kopfhörerbuchse (2 REMOTE), Lastimpedanz 8 – 300 Ohm
Allgemeines
Stromversorgung
1,5 V, eine Mignonzelle (R6, AA)
Abmessungen (B/H/T)
ca. 109 x 79,2 x 29,4 mm, einschl. vorspringender Teile und Bedienungselemente
Gewicht
ca. 150 g ca. 210 g einschl. Batterie, Cassette
Mitgeliefertes Zubehör
Stereo-Kopfhörer mit
Fernbedienung (1)
Tragetasche (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Ascolto della radio
(vedere la fig. E-a)
1 Premere RADIO ON•BAND
per accendere la radio.
2 Premere ripetutamente RADIO
ON•BAND per selezionare AM o FM.
3 Premere TUNING +/– per
sintonizzare la stazione desiderata. Se si tiene premuto TUNING +/– per qualche secondo, il Walkman inizia a sintonizzare automaticamente le stazioni.
Per spegnere la radio
Premere p•RADIO OFF.
Per migliorare la ricezione delle trasmissioni
Per AM: Il Walkman ha
un’antenna incorporata. Riorientare orizzontalmente il Walkman per ottenere la ricezione AM ottimale.
Per FM (vedere la fig. E-b):
Estendere il filo del telecomando, che funge da antenna. Se la ricezione è ancora scadente, premere ripetutamente MENU per spostare il cursore su FM MODE sul display. Quindi premere SET per scegliere tra MONO (monoaurale), LOCAL (stazioni forti) o nessuna indicazione (modo stereo) per ottenere la ricezione ottimale.
Nota
• Non scollegare la fonte di alimentazione durante l’ascolto della radio altrimenti le stazioni ricevute possono non essere memorizzate.
Preselezione delle stazioni radio
Una volta memorizzate le stazioni preferite, è possibile riceverle facilmente. È possibile preselezionare fino 16 stazioni FM e 8 AM.
Sintonizzazione e memorizzazione automatica delle stazioni (funzione di scorrimento automatico memoria) (vedere la fig. E-c)
1 Premere RADIO ON•BAND
per accendere la radio.
2 Premere ripetutamente RADIO
ON•BAND per selezionare AM o FM.
3 Premere ENTER fino a quando
“A” appare sul display. Il Walkman inizia a cercare e memorizzare le stazioni.
4 Dopo che è apparso il numero
di preselezione, sintonizzare le stazioni usando PRESET +/–.
Memorizzazione manuale delle stazioni (funzione di memorizzazione manuale)
(vedere la fig. E-d)
È possibile preselezionare le stazioni in qualsiasi ordine.
1 Accendere la radio e
selezionare la banda desiderata.
2 Premere ENTER.
Le cifre della frequenza e un numero di preselezione lampeggiano sul display.
3 Mentre le cifre della frequenza
e il numero di preselezione lampeggiano, sintonizzare la stazione che si desidera memorizzare usando TUNING +/– e selezionare il numero di preselezione usando PRESET +/–.
4 Mentre le cifre della frequenza
e il numero di preselezione lampeggiano, premere ENTER.
5 Sintonizzare la stazione usando
PRESET +/–.
Note
• Se non è possibile completare i punti 3 o 4 mentre le indicazioni lampeggiano, ricominciare dal punto
2.
• Se si preseleziona una nuova stazione su un numero di preselezione già usato, la stazione memorizzata precedentemente viene cancellata.
Per cancellare una stazione memorizzata
Seguire il procedimento riportato sopra e al punto 3, invece di sintonizzare una stazione, tenere premuto TUNING +/– fino a quando è visualizzato “– – – –”. Premere il tasto ENTER mentre “– – – –” lampeggia.
Ricezione di stazioni all’estero
modelli per l’Europa e l’Arabia Saudita) (vedere la fig. E-e)
Il campo di frequenza differisce a seconda dell’area (vedere la tabella “Indicazione di area e campo di frequenza”). Se si ascolta la radio in un’area con un campo di frequenza diverso, cambiare l’indicazione di area.
1 Premere RADIO ON•BAND
per accendere la radio.
2 Premere ENTER. 3 Tenere premuto RADIO
ON•BAND fino a che l’indicazione dell’area lampeggia sul display.
4 Premere ripetutamente RADIO
ON•BAND per selezionare l’area “Eur”, “Jpn” o “USA” e premere ENTER.
5 Sintonizzare e memorizzare le
stazioni come desiderato usando i procedimenti di “Ascolto della radio” e “Preselezione delle stazioni radio”. (Le stazioni sono memorizzate indipendentemente per ciascuna area.)
(tranne i
Indicazione di area e campo di frequenza
Area* Campo di frequenza
FM (MHz) AM (kHz)
Eur 87,5–108,0 531–1.602 JPn 76,0–90,0 531–1.710 USA 87,5–108,0 530–1.710
*Eur : Europa e altri paesi JPn : Giappone USA: America del Nord, Centrale e
del Sud
Uso delle altre funzioni
F)
Enfatizzazione dei bassi
1 Premere ripetutamente MENU
per spostare il cursore su SOUND sul display e quindi premere SET per selezionare il modo desiderato. A ciascuna pressione l’indicazione cambia come segue: MB (MEGA BASS):
GRV (GROOVE):
Nessuna indicazione:
Per lo FX563
Quando si usa il telecomando vedere “Uso del telecomando”.
Nota
• Se il suono è distorto nel modo “GRV”, selezionare il modo “MB” o nessuna indicazione.
Protezione dell’udito (AVLS)
Quando si attiva la funzione AVLS (sistema di limitazione automatica del volume), il volume massimo viene contenuto per proteggere l’udito.
1 Premere ripetutamente MENU
per spostare il cursore su AVLS sul display e quindi premere SET per visualizzare “ ”.
Per lo FX563
Quando si usa il telecomando vedere “Uso del telecomando”.
Note
• Se il suono è distorto quando si ascolta il suono enfatizzato dei bassi con la funzione AVLS, abbassare il volume.
• La regolazione rimane memorizzata fintanto che non si sostituisce la pila.
(vedere la fig.
enfatizza il suono dei bassi
enfatizza il suono dei bassi più profondi
disattivato (normale)
Uso del telecomando
(vedere la fig. G)
Tutti i tasti, se non altrimenti indicato, hanno la stessa funzione dei tasti analoghi sull’apparecchio. Leggere le istruzioni per il modello acquistato.
Per bloccare i tasti
Per lo FX563
1 Spostare HOLD in direzione
della freccia. Quando si preme un tasto “Hold” appare sul display.
Per sbloccare, spostare HOLD in direzione opposta alla freccia.
Per lo FX561
1 Spostare HOLD in modo che
l’indicatore HOLD diventi giallo.
Per sbloccare, spostare HOLD in modo che l’indicatore giallo sia nascosto.
Uso di SOUND (solo FX563)
Premere SOUND/AVLS per selezionare il modo desiderato. A ciascuna pressione l’indicazione sul display del telecomando cambia come segue: MB: enfatizza il suono dei bassi GRV: enfatizza il suono dei bassi
più profondi
Nessuna indicazione: disattivato
(normale)
Uso dell’AVLS (solo FX563)
Tenere premuto SOUND/AVLS per due secondi o più. “ ” appare sul
display.
Per disattivare la funzione, tenere di nuovo premuto SOUND/AVLS per due secondi o più.
zAltre informazioni
Precauzioni
Pila a secco
Non tenere la pila a secco insieme a monete o altri oggetti metallici. Può essere generato calore se i terminali positivo e negativo della pila entrano accidentalmente in contatto con oggetti metallici.
Apparecchio
•Non lasciar cadere l’apparecchio e non sottoporlo a urti, perché potrebbero causare malfunzionamenti.
•Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di calore, o in luoghi esposti alla luce solare diretta, polvere eccessiva o sabbia, umidità, pioggia, scosse meccaniche o in un’auto con i finestrini chiusi.
•Il display a cristalli liquidi può essere difficile da vedere o rallentare quando si usa l’apparecchio a temperature elevate (oltre 40°C) o basse (sotto 0°C). A temperatura ambiente il display torna alle condizioni di funzionamento normali.
•Se l’apparecchio non è stato usato per un lungo periodo, regolarlo in modo di riproduzione e lasciarlo scaldare per qualche minuto prima di inserire una cassetta.
Nastri di durata superiore a 90 minuti
Non consigliamo l’impiego di nastri di durata superiore a 90 minuti se non per lunghe riproduzioni ininterrotte. Tali nastri sono molto sottili e tendono a stirarsi facilmente.
Telecomando
Usare il telecomando in dotazione solo con questo apparecchio.
Cuffie/Auricolari
Sicurezza stradale
Non usare le cuffie/auricolari durante la guida, in bicicletta o durante l’uso di qualsiasi veicolo motorizzato. Questo può creare pericoli per il traffico ed è illegale in molte aree. Può essere potenzialmente pericoloso anche ascoltare con le cuffie/auricolari ad alto volume mentre si cammina, in particolare vicino a passaggi pedonali. Prestare la massima attenzione o interrompere l’uso in situazioni potenzialmente pericolose.
Prevenzione di danni all’udito
Non usare le cuffie ad alto volume. Gli esperti in materia di udito sconsigliano l’ascolto continuo ad alto volume per periodi prolungati. Se si sentono ronzii alle orecchie, abbassare il volume o interrompere l’uso.
Rispetto per il prossimo
Tenere il volume a livello moderato. Questo permette di udire i suoni esterni e non disturba le persone circostanti.
Manutenzione
Pulizia della testina e del percorso del nastro
Usare la cassetta di pulizia CHK-1 (non in dotazione) ogni 10 ore di impiego.
Nota
• Usare solo la cassetta di pulizia consigliata.
Pulizia del rivestimento
Usare un panno morbido leggermente inumidito con acqua. Non usare alcool, benzina o solventi.
Nota
• Pulire periodicamente la spina delle cuffie/auricolari.
Soluzione di problemi
Il comparto cassetta non si apre.
•Se il nastro sta scorrendo, fermarlo e quindi premere OPEN.
•Questa condizione può verificarsi quando si scollega la fonte di alimentazione durante la riproduzione o quando si usa una pila a secco scarica. Ricollegare la fonte di alimentazione o sostituire la pila scarica con un’altra nuova.
Il volume non può essere alzato.
Se è visualizzato “ ” per AVLS sul display, premere SET in modo da far scomparire “ ”.
Il nastro avanza rapidamente da solo durante la riproduzione.
Se è visualizzato “ON” per BL SKIP sul display, premere SET in modo da far scomparire “ON”.
La visualizzazione sul telecomando non è normale (solo FX563).
Scollegare il telecomando dal Walkman e quindi ricollegarlo.
Caratteristiche tecniche
Sezione radio
Campo di frequenza
FM: 87,5–108 MHz AM: 530-1.710 kHz (America del
Nord, Centrale e del Sud) 531–1.602 kHz (altri paesi)
Sezione nastri
Risposta in frequenza (Dolby NR disattivato)
Riproduzione: 20–18.000 Hz
Uscita
Cuffie (presa 2 REMOTE) Impedenza di carico 8–300 ohm
Generali
Alimentazione
1,5 V Una pila tipo R6 (formato AA)
Dimensioni (l/a/p)
Circa 109 x 79,2 x 29,4 mm inclusi comandi e parti sporgenti
Massa
Circa 150 g Circa 210 g, incluse pila e cassetta
Accessori in dotazione
Cuffie stereo con telecomando (1) Borsa di trasporto (1)
Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso.
Nota
BANDE DI FREQUENZA
1. Bande di frequenza: FM: 87,5 MHz – 108 MHz MW: 531 kHz – 1.602 kHz
2. Frequenza intermedia: FM: 10,7 MHz AM: 450 kHz
3. Oscillatore locale:
Frequenza oscillatore locale superiore a quella dei segnale
* di cui al par. 3 dell’Aallegato A al
D.M. 25/06/85 e al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
Loading...