3-862-485-21(1)
Deutsch
Italiano
Radio Cassette Player
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
WM-FX563/FX561
WALKMAN ist ein eingetragenes Warenzeichen der Sony
Sony Corporation © 1998 Printed in Malaysia
Die Anleitung behandelt die Modelle WM-FX563 und WM-FX561. Bevor Sie sie
durchlesen, überprüfen Sie, welches Modell Sie besitzen. Die Abbildungen in
der Anleitung zeigen das Modell WM-FX563. Auf Unterschiede wird deutlich im
Text hingewiesen (beispielsweise durch “nur FX563”).
Le istruzioni in questo manuale sono per il WM-FX563 e il WM-FX561. Prima di
iniziare la lettura controllare il numero del modello acquistato. Il WM-FX563 è il
modello usato per le illustrazioni. Eventuali differenze nel funzionamento sono
indicate chiaramente nel testo, ad esempio con “solo FX563”.
A
ab
c
Corporation.
WALKMAN é un marchio registrato della Sony Corporation.
BATT-Lampe
Spia BATT
B
FX563
FX561
2REMOTE
2REMOTE
C
D
a
b
c
OPEN
REW•AMS
FF•AMS
BL
SKIP
MODE
ON ON
FWD
MENU SETBATT
Si dichiara che l’apparecchio è stato
fabbricato in conformità all’art. 2
Comma 1 del D.M. 28. 08. 1995 n.
548.
Benvenuti!
Grazie per avere acquistato il lettore
di nastri con radio Sony
WM-FX563/FX561.
Español
Alcune caratteristiche sono:
•Possibilità di ascoltare i suoni dei
bassi profondi grazie alle cuffie
potenti.
•È possibile scegliere tra 2 diversi
toni di enfatizzazione: MB (MEGA
BASS) e GRV (GROOVE), per
regolare il suono come preferito.
•Funzione di menu LCD che
permette di selezionare e
commutare funzioni sul display
dell’apparecchio.
•Funzione di scorrimento
automatico memoria che permette
di memorizzare e richiamare fino
a 16 stazioni FM e 8 stazioni AM
automaticamente.
•Funzione AMS (sensore musicale
automatico) che cerca l’inizio del
brano attuale e di 2 precedenti o
dei 3 brani successivi ad alta
velocità.
•Utile telecomando.
zPreparativi
Preparazione della
fonte di
alimentazione
Scegliere tra pila a secco e corrente
domestica come fonte di
alimentazione.
Pila a secco (vedere la fig.
A-a)
Aprire il coperchio del comparto
pila e inserire una pila tipo R6
(formato AA) (non in dotazione)
con la corretta polarità.
Quando sostituire la pila
(vedere la fig. A-b)
Sostituire la pila con un’altra nuova
quando la spia BATT si affievolisce.
Durata della pila
Riproduzione di 29 8
nastri
Ricezione radio 30 8
* Valore misurato secondo lo
standard EIAJ (Associazione
giapponese industrie
elettroniche). (Usando una
cassetta Sony serie HF)
Nota
• La durata della pila può essere
minore a seconda del modo di
impiego dell’apparecchio.
Per il massimo delle prestazioni
consigliamo l’impiego di una pila
alcalina.
(ore circa) (EIAJ*)
Akalina Sony
Sony LR6 R6P
(SG) (SR)
ϥREPEAT
p
HOLD
ϥREPEAT
VOLUME
Herzlichen
Glückwunsch!
Wir beglückwünschen Sie zum
Kauf des Sony RadioCassettenspielers WM-FX563/
FX561.
Hier einige der gebotenen
Funktionen:
•Kräftige Tiefbässe dank
hochwertiger Kopfhörer.
•Wahlmöglichkeit unter zwei
verschiedenen
Baßanhebungsfunktionen: MB
(MEGA BASS) und GRV
(GROOVE).
•Flüssigkeitskristalldisplay am
Gerät zur menügesteuerten
Funktionswahl.
•Auto Memory Scanning-Funktion
zum automatischen Speichern von
bis zu 16 UKW- und 8 MWSendern, die dann jederzeit
bequem abgerufen werden
können.
•AMS-Funktion (Automatic Music
Sensor) zum schnellen
automatischen Aufsuchen eines
um bis zu zwei Stellen
zurückliegenden oder um bis zu
drei Stellen vorausliegenden
Titels.
•Praktische Fernbedienung.
Hinweise
• Versuchen Sie nicht, eine
Trockenbatterie aufzuladen.
• Nehmen Sie bei längerer
Nichtverwendung des Walkman die
Batterie heraus, um ein Auslaufen
der Batterie und die damit
verbundene Korrosionsgefahr zu
vermeiden.
Netzbetrieb
(siehe Abb. A-c)
Schließen Sie dann den Netzadapter
(AC-E15HG, nicht mitgeliefert) an
die DC IN 1.5 V-Buchse und an die
Wandsteckdose an. Verwenden Sie
nur den angegebenen
Netzadaptertyp; ein anderer
Netzadapter darf nicht verwendet
werden.
Die Daten des Netzadapters ACE15HG hängen von dem Land ab,
in dem der Adapter gekauft wurde.
Vergewissern Sie sich vor dem
Kauf, daß die Betriebsspannung
und die Steckerpolarität stimmen.
Steckerpolarität
Anschluß des
Kopfhörers
(siehe Abb.
zBedienung des
Walkman
Bandwiedergabe
(siehe Abb. D-a)
Das Gerät stellt sich automatisch
auf folgende Bandsorten ein:
Normalband (TYPE I), CrO2-Band
(TYPE II) und Reineisenband (TYPE
IV).
1 Legen Sie die Cassette ein.
2 Starten Sie die Wiedergabe
durch Drücken von
ϥREPEAT, und stellen Sie
dann die Lautstärke.
Wenn die Lautstärke am
Walkman eingestellt werden soll
Stellen Sie den VOL-Regler an der
Fernbedienung in die maximale
Position.
Wenn die Lautstärke an der
Fernbedienung eingestellt
werden soll
Stellen Sie den VOLUME-Regler am
Walkman auf etwa 6.
Fernsteuerung des Geräts
Siehe den Abschnitt „Verwendung der
Fernbedienung”.
B)
z Die ersten Schritte
Vorbereitung der
Stromquell
FM
NR
SOUND
AVLS
MODE
SET
MENU
Das Gerät kann wahlweise mit
einer Batterie oder am Stromnetz
betrieben werden.
Batteriebetrieb (siehe
Abb. A-a)
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel,
und legen Sie eine R6/AAMignonzelle (nicht mitgeliefert) mit
richtiger Polarität ein.
1 Stecken Sie den Mikrostecker
fest in die Buchse an der
Fernbedienung ein (nur FX563).
2 Schließen Sie den Kopfhörer
an die 2 REMOTE-Buchse an.
3 Tragen Sie die mit „L”
markierte Muschel am linken
Ohr und die mit „„R” markierte
am rechten.
Bei nicht richtig im Ohr
sitzenden Muscheln ist die
Stereobalance unsymmetrisch.
Drehen Sie die Muscheln dann
etwas, bis sie richtig in Ihren
Ohren sitzen.
Wann muß die Batterie
gewechselt werden? (siehe
Abb. A-b)
Bei erschöpfter Batterie leuchtet die
BATT-Lampe nur noch schwach.
Wechseln Sie die Batterie dann aus.
Batterie-Lebensdauer
(ungefähre Angabe in Stunden) (EIAJ*)
Sony Sony
Alkali- Batterie
batterie R6P(SR)
LR6 (SG)
Bandwiedergabe 29 8
Radiobetrieb 30 8
* Nach dem EIAJ-Standard
(Electronic Industries Association
of Japan) mit einer Cassette der
Sony HF-Serie gemessener Wert.
Hinweis
• Die Batterie-Lebensdauer hängt von
der Betriebsbedingungen des Geräts
ab.
Für optimale Leistung wird die
Verwendung einer Alkalibatterie
empfohlen.
Abschalten der
HOLD-Funktion
Abb. C)
Mit der HOLD-Funktion können
die Bedienungselemente des
Walkman gesperrt werden, um eine
versehentliche Verstellung zu
verhindern. Zum Abschalten der
Sperrung verfahren Sie wie folgt:
(siehe
1 Schieben Sie HOLD in
entgegengesetzte Pfeilrichtung.
Zum Sperren des Walkman
Schieben Sie HOLD in Pfeilrichtung.
Zum Sperren und Freigeben
der Fernbedienung
Siehe unter „Verwendung der
Fernbedienung.”
Funktion
Wiedergabe der
anderen
Cassettenseite
Stoppen der
Wiedergabe
Vorspulen
Rückspulen
Wiederholen des
momentan
wiedergegebenen
Titels (EinzeltitelWiederholfunktion)
Aufsuchen des
Anfangs des
nächsten oder
eines um bis zu
drei Stellen
vorausliegenden
Titels (AMS*)
Aufsuchen des
Anfangs des
momentanen oder
eines um bis zu
zwei Stellen
zurückliegenden
Titels (AMS*)
Wiedergabe der
anderen
Cassettenseite von
Anfang an
Wiedergabe
derselben
Cassettenseite von
Anfang an
* Automatic Music Sensor
Zu drückende
Taste (siehe Abb.
D-b)
ϥREPEAT
während der
Wiedergabe.
p
FF•AMS im
Stoppzustand.
REW•AMS im
Stoppzustand.
ϥREPEAT
mindestens zwei
Sekunden
während der
Wiedergabe.
Zum Abschalten
der EinzeltitelWiederholfunktion
die Taste erneut
drücken.
FF•AMS einmal
bzw. wiederholt
während der
Wiedergabe.
REW•AMS
einmal bzw.
wiederholt
während der
Wiedergabe.
FF•AMS
mindestens zwei
Sekunden lang im
Stoppzustand.
REW•AMS
mindestens zwei
Sekunden lang im
Stoppzustand.
Hinweis zu den Pieptönen bei der
AMS-Titelsuche
•Das Gerät meldet den momentan
ablaufenden Suchbetrieb durch
Pieptöne. Während der AMS
einen 3 Stellen weiter
vorausliegenden Titel sucht, ist
wiederholt das Pieptonmuster
„• – – –” (ein kurzer Piepton
gefolgt von drei langen
Pieptönen) zu hören. Bei der
Suche eines um 2 Stellen
zurückliegenden Titels ertönt
wiederholt das Pieptonmuster
„• – – –” . Wenn während des
Suchvorgangs ein Titelanfang
erreicht wird, verringert sich die
Anzahl der langen Pieptöne um
eins.
Überspringen einer längeren
Leerstelle in einem Titel —
BL SKIP-Funktion* (siehe
Abb. D-c)
Drücken Sie MENU wiederholt, bis
sich der Cursor im Display bei BL
SKIP befindet. Drücken Sie dann
SET, um auf „ON” zu schalten.
* Bei einer Leerstelle von mehr als 12
Sekunden spult der Walkman
automatisch zum Anfang des
nächsten Titels vor.
Wahl des Wiedergabemodus
(siehe Abb. D-c)
Drücken Sie MENU wiederholt, bis
sich der Cursor im Display bei
MODE befindet. Wählen Sie dann
durch Drücken von SET den
gewünschten Modus.
Zum Wiedergeben Einstellen auf
beider Cassettenseiten a
wiederholt
beider Seiten einmal Å
beginnend von der
zum Cassettenhalter
weisenden Seite
Hinweis zur AMS-, REPEAT- und
BL SKIP-Funktion
• Die Funktionen AMS (automatische
Titelsuche) und REPEAT
(Einzeltitel-Wiederholung) arbeiten
nur, wenn zwischen den Titeln
Leerstellen von mindestens 4
Sekunden vorhanden sind. Die
Funktion BL SKIP
(Leerstellensprung) arbeitet nur,
wenn die Leerstelle zwischen den
Titeln länger als 12 Sekunden ist.
Beachten Sie jedoch, daß diese
Funktionen bei verrauschten
Leerstellen sowie bei längeren
Titelpassagen mit sehr niedrigem
Pegel nicht oder nicht einwandfrei
arbeiten.
Wiedergabe einer Dolby*codierten Aufzeichnung
(siehe Abb. D-c)
Drücken Sie MENU wiederholt, bis
sich der Cursor im Display am
Dolby-Zeichen (a NR) befindet.
Schalten Sie dann durch Drücken
von SET auf „ON”.
* Dolby Rauschunterdrückung ist
hergestellt unter Lizenz von Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY und das Doppel D Symbol
a sind Warenzeichen der Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
(Siehe nächste Seite)
Note
• Non caricare la pila a secco.
• Quando non si usa il Walkman per
un lungo periodo estrarre la pila per
evitare danni causati da perdite di
fluido della pila e la risultante
corrosione.
Corrente domestica
(vedere la fig. A-c)
Collegare il trasformatore CA
AC-E15HG, (non in dotazione) alla
presa DC IN 1.5V e alla presa di
corrente. Non usare alcun altro
trasformatore CA.
Le caratteristiche tecniche dell’ACE15HG differiscono a seconda
dell’area di acquisto. Controllare la
tensione locale e la polarità della
spina prima dell’acquisto.
Polarità della
spina
Collegamento delle
cuffie
(vedere la fig. B)
1 Collegare saldamente la
microspina al telecomando
(Solo FX563).
2 Collegare le cuffie a
2REMOTE.
3 Tenere il lato con la scritta “L”
sull’orecchio sinistro e quello
con la scritta “R” sull’orecchio
destro.
Se gli auricolari non si adattano
bene alle orecchie o il suono
non è bilanciato, girare
leggermente gli auricolari in
modo che si adattino bene alle
orecchie.
Rilascio di HOLD
(vedere la fig. C)
La funzione HOLD blocca il
Walkman per evitare che sia
attivato quando si preme
accidentalmente un tasto. Se il
Walkman è bloccato, sbloccarlo
prima di farne uso.
1 Spostare HOLD in direzione
opposta alla freccia.
Per bloccare il Walkman
Spostare HOLD in direzione della
freccia.
Per bloccare e sbloccare il
telecomando
Vedere “Uso del telecomando”.
z Uso del Walkman
Riproduzione di
nastri
(vedere la fig. D-a)
Il selettore del tipo di nastro sceglie
automaticamente il nastro (normale
(tipo I), al cromo (tipo II) o al
metallo (tipo IV) ) per la
riproduzione.
1 Inserire una cassetta.
2 Premere œ •REPEAT per
avviare la riproduzione e
quindi regolare il volume.
Quando si regola il volume sul
Walkman
Regolare il comando VOL del
telecomando sul massimo.
Quando si regola il volume sul
telecomando
Regolare il comando VOLUME del
Walkman su circa 6.
Per controllare con il telecomando
Vedere “Uso del telecomando.”
Per
riprodurre l’altra
facciata
interrompere la
riproduzione
avanzare
rapidamente
riavvolgere
ripetere il brano
che si sta
ascoltando
(funzione di
ripetizione
singolo brano)
trovare l’inizio
del brano
successivo/3
brani successivi
(AMS*)
trovare l’inizio
del brano attuale/
2 brani precedenti
(AMS*)
riprodurre l’altra
facciata dall’inizio
(funzione di salto
con inversione)
riprodurre la
stessa facciata
dall’inizio
(funzione di
riproduzione
automaticacon
riavvolgimento
automatico)
* Sensore musicale automatico
Premere (vedere
la fig. D-b)
œ
•
REPEAT
durante la
riproduzione
p
FF•AMS in modo
di arresto
REW•AMS in
modo di arresto
œ
•
REPEAT per
due secondi o più
durante la
riproduzione.
Per interrompere la
ripetizione di un
singolo brano,
premere di nuovo il
tasto.
FF•AMS una
volta/
ripetutamente
durante la
riproduzione
REW•AMS una
volta/
ripetutamente
durante la
riproduzione
FF•AMS per due
secondi o più in
modo di arresto
REW•AMS per
due secondi o più
in modo di arresto
Nota sui segnali acustici durante
le operazioni AMS
• I segnali acustici differiscono a
seconda del numero di brani cercato.
Mentre viene localizzato l’inizio dei
3 brani successivi con le operazioni
AMS, sono emessi ripetutamente
segnali acustici “• – – –” (un biip
seguito da tre biip lunghi). In modo
analogo, mentre viene localizzato
l’inizio dei 2 brani precedenti sono
emessi ripetutamente segnali
acustici “•• – – –”. Via via che il
numero di brani rimanenti cala, il
numero di biip lunghi cala in modo
corrispondente.
Per saltare gli spazi vuoti tra
i brani (funzione BL SKIP*)
(vedere la fig. D-c)
Premere ripetutamente MENU per
spostare il cursore su BL SKIP sul
display e quindi premere SET per
visualizzare “ON”.
* Il Walkman fa avanzare
rapidamente il nastro fino al brano
successivo se c’è uno spazio vuoto di
durata superiore a 12 secondi.
Selezione del modo di
riproduzione (vedere la fig.
D-c)
Premere ripetutamente MENU per
spostare il cursore su MODE sul
display e quindi premere SET per
selezionare il modo desiderato.
Per riprodurre
Entrambe le facciate
ripetutamente
Entrambe le facciate una
volta a partire dalla
facciata rivolta verso il
comparto cassetta
Nota sull’AMS, la ripetizione di un
singolo brano e BL SKIP
•Per usare le funzioni AMS e di
ripetizione di un singolo brano,
sono necessari spazi vuoti di 4
secondi o più tra i brani. Per la
funzione BL SKIP sono necessari
spazi vuoti di 12 secondi o più. Se
quindi c’è rumore nello spazio tra
i brani queste funzioni non
individuano lo spazio vuoto e non
si attivano. In modo analogo, se il
livello di registrazione è
relativamente basso all’interno di
un brano, queste funzioni possono
attivarsi erroneamente.
Selezionare
a
Å
Per riprodurre nastri
registrati con il sistema
Dolby* NR (vedere la fig. Dc)
Premere ripetutamente MENU per
spostare il cursore su a NR
(riduzione del rumore Dolby) sul
display e quindi premere SET per
visualizzare “ON”.
* Dispositivo Dolby di riduzione del
rumore fabbricato su licenza della
Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
DOLBY e il simbolo della doppia D
a sono marchi della Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
(girare)
Deutsch
Italiano
E
a
b
c
e
F
G
FX563
REW•PRESET –
SOUND/AVLS
FX561
FF/REW•PRESET +/–
BAND(RADIO ON•
BAND)
RADIO ON•
BAND
ENTER
PRESET +/–
BL
MODE
SKIP
FWD
MENU SETBATT
VOL
œ
1 Schalten Sie das Radio ein, und
Radiobetrieb
(siehe Abb. E-a)
1 Drücken Sie RADIO
ON•BAND zum Einschalten
VOLUME
p•RADIO OFF
RADIO ON•
BAND
TUNING +/–
des Radios.
2 Drücken Sie RADIO
ON•BAND wiederholt zur
Wahl zwischen AM (MW) und
FM (UKW).
3 Stimmen Sie durch Drücken
von TUNING+/– auf den
gewünschten Sender ab. Wenn
TUNING+/– einige Sekunden
gedrückt gehalten wird, setzt
der automatische
Sendersuchlauf ein.
SET
MENU
d
PRESET +/–
RADIO ON•
BAND
TUNING +/–
ENTER
RADIO ON•
BAND
ENTER
GRV
AVLS
FM
MODE
SET
MENU
HOLD indicator
Indicateur HOLD
HOLD
p(RADIO OFF)
VOL
ϥREPEAT
FF•PRESET +
HOLD
p(RADIO OFF)B(RADIO ON•BAND)
NR
SOUND
Zum Ausschalten des Radios
Drücken Sie p•RADIO OFF.
Für besseren Empfang
•MW-Bereich: Der Walkman
besitzt eine eingebaute
Ferritstabantenne. Drehen Sie ihn
in horizontaler Richtung, bis der
MW-Empfang optimal ist.
UKW-Bereich (siehe Abb. E-b):
Breiten Sie das Kabel der
Fernbedienung auf volle Länge
aus; dieses Kabel arbeitet
gleichzeitig als UKW-Antenne.
Wenn der Empfang danach
immer noch schwach ist, drücken
Sie wiederholt MENU, bis sich der
Cursor im Display bei FM MODE
befindet, und wählen Sie dann
durch Drücken von SET zwischen
Monobetrieb (Anzeige MONO),
Empfang sehr starker Sender
(LOCAL) oder Stereobetrieb
(keine Anzeige).
Hinweis
• Unterbrechen Sie die Stromquelle
beim Radiobetrieb nicht, da sonst
die Senderspeicherung verlorengeht.
Sendervorwahl
Bis zu 16 UKW- und 8 MW-Sender
können fest im Gerät gespeichert
und jederzeit abgerufen werden.
Automatisches
Abstimmen und
Speichern von Sendern
(siehe Abb. E-c)
1 Drücken Sie RADIO
ON•BAND zum Einschalten
des Radios.
2 Drücken Sie RADIO
ON•BAND wiederholt zur
Wahl zwischen AM (MW) und
FM (UKW).
3 Drücken Sie ENTER, bis A im
Display erscheint.
Der automatische SendersuchSpeichervorgang beginnt.
4 Wenn eine Stationsnummer im
Display erscheint, können Sie
den gewünschten Sender mit
PRESET+/– abrufen.
Manuelles Speichern von
Sendern
Im manuellen Betrieb können die
Sender unter beliebigen Nummern
gespeichert werden.
(siehe Abb. E-d)
wählen Sie den gewünschten
Wellenbereich.
2 Drücken Sie ENTER.
Die Frequenzziffern und eine
Stationsnummer blinken im
Display.
3 Während die Frequenzziffern
und die Stationsnummer
blinken, stimmen Sie mit
TUNING+/– auf den zu
speichernden Sender ab und
wählen Sie mit PRESET +/– die
Stationsnummer.
4 Während die Frequenzziffern
und die Stationsnummer
blinken, drücken Sie ENTER.
5 Zum Abrufen eines Senders
drücken Sie PRESET +/–.
Hinweise
• Wenn die Schritte 3 und 4 nicht
während der Blinkphase ausgeführt
werden konnten, beginnen Sie
erneut mit Schritt 2.
• Beim Speichern eines neuen Senders
unter einer Stationsnummer geht die
vorausgegangene Speicherung
verloren.
Zum Löschen eines
gespeicherten Senders
Führen Sie den obigen Vorgang aus.
Stimmen Sie im Schritt 3 jedoch
nicht auf einen Sender ab, sondern
halten Sie TUNING +/– gedrückt,
bis „– – – –” angezeigt wird.
Drücken Sie dann ENTER, während
„– – – –” blinkt.
Radiobetrieb im
Ausland
für Europa und SaudiArabien)
(Siehe Abb. E-e)
Der Empfangsbereich kann von
Land zu Land verschieden sein
(siehe Tabelle im Abschnitt
„Länderkennungen und
Empfangsbereiche”). Durch das
folgenden Verfahren kann auf den
Empfangsbereich eines anderen
Landes umgeschaltet werden.
1 Drücken Sie RADIO
ON•BAND, um das Radio
einzuschalten.
2 Drücken Sie ENTER.
3 Halten Sie RADIO ON•BAND
gedrückt, bis die
Länderkennung im Display
blinkt.
4 Drücken RADIO ON•BAND
wiederholt, um die
Länderkennung („Eur”, „JPn”
oder „USA”) zu wählen, und
drücken Sie dann ENTER.
5 Stimmen Sie auf den
gewünschten Sender ab bzw.
speichern Sie ihn ab, wie in den
Abschnitten „Radiobetrieb”
und „Sendervorwahl”
behandelt.
(Die Sender werden getrennt
nach den Länderkennung
gespeichert.)
Länderkennungen und
Empfangsbereiche
Länder- Empfangsbereich
kennung* UKW (MHz) MW (kHz)
Eur 87,5–108,0 531–1.602
JPn 76,0–90,0 531–1.710
USA 87,5–108,0 530–1.710
(nur Modelle
*Eur : Europa (außerdem auch
einige außereuropäische
Länder)
JPn : Japan
USA: Nord-, Mittel- und
Südamerika
Verwendung
anderer Funktionen
(siehe Abb. F)
Anhebung der Bässe
1 Drücken Sie MENU wiederholt,
bis sich der Cursor im Display
bei SOUND befindet. Wählen
Sie dann durch Drücken von
SET den gewünschten Modus.
Die folgenden Modi können
gewählt werden.
MB (MEGA BASS):
Anhebung der Bässe
GRV (GROOVE):
Anhebung der Tiefbässe
Keine Anzeige: Keine
Baßanhebung (linearer
Frequenzgang)
Zum FX563
Siehe auch den Abschnitt
Verwendung der Fernbedienung”.
“
Hinweis
• Wenn es im Modus „GRV” zu
Verzerrungen kommt, schalten Sie
auf „MB” um, oder schalten Sie die
Baßanhebung ganz aus (keine
Anzeige).
Zur Schonung Ihrer
Hörorgane (AVLS)
Mit der AVLS-Funktion (Automatic
Volume Limiter System) kann der
maximale Lautstärkepegel
automatisch begrenzt werden, um
eine Schädigung Ihrer Hörorgane
zu verhindern. Zum Einschalten
dieser Funktion verfahren Sie wie
folgt:
1 Drücken Sie MENU wiederholt,
bis sich der Cursor im Display
bei AVLS befindet. Drücken Sie
dann SET, so daß „ ”
angezeigt wird.
Zum FX563
Siehe auch den Abschnitt
Verwendung der Fernbedienung”.
“
Hinweise
• Wenn bei aktivierter AVLS-Funktion
ein im Baßbereich angehobenes
Signal wiedergegeben wird, kann es
zu Verzerrungen kommen.
Reduzieren Sie in einem solchen Fall
die Lautstärke.
• Die Einstellung bleibt gespeichert,
solange die Batterie nicht
herausgenommen wird.
Verwendung der
Fernbedienung
(siehe Abb. G)
Die Tasten der Fernbedienung
besitzen im allgemeinen dieselbe
Funktion wie die entsprechenden
Tasten am Gerät. Falls nicht, wird
im folgenden darauf hingewiesen.
Lesen Sie in der folgenden
Zusammenstellung die für Ihr
Modell gültigen Erläuterungen
durch.
Verwendung der HOLDFunktion
Bei FX563
1 Zum Sperren der
Fernbedienung schieben Sie
HOLD in Pfeilrichtung.
Beim Drücken einer Taste
erscheint dann “Hold” im
Display.
Zum Abschalten der Sperrung
schieben Sie HOLD in
entgegengesetzte Pfeilrichtung.
Bei FX561
1 Zum Sperren der
Fernbedienung stellen Sie
HOLD so ein, daß sich die
HOLD-Anzeige gelb färbt.
Zum Abschalten der Sperrung
stellen Sie HOLD so ein, daß
die gelbe HOLD-Anzeige
verdeckt ist.
Verwendung der SOUNDFunktion (nur FX563)
Wählen Sie durch Drücken von
SOUND/AVLS den gewünschten
Modus. Der im Display angezeigte
Modus ändert sich dabei wie folgt.
MB (MEGA BASS): Anhebung des
normalen Baßbereichs.
GRV (GROOVE): Anhebung der
Tiefbässe
Keine Anzeige: Keine Baßanhebung
(linearer Frequenzgang).
Verwendung der AVLSFunktion (nur FX563)
Halten Sie SOUND/AVLS
mindestens zwei Sekunden lang
gedrückt. Im Display erscheint
dann die Anzeige “”.
Zum Abschalten halten Sie
SOUND/AVLS erneut mindestens
zwei Sekunden lang gedrückt.
z Zusatzinformationen
Zur besonderen
Beachtung
Batterien
Stecken Sie die Batterien nicht
zusammen mit Münzen und
anderen Metallgegenständen in
eine Tasche, da sonst die Kontakte
durch die Metallgegenstände
kurzgeschlossen werden können
und es zu einer gefährlichen
Hitzeentwicklung kommen kann.
Gerät
•Lassen Sie das Gerät nicht fallen
und setzen Sie es keinen Stößen
aus, da es sonst zu Fehlfunktionen
kommen kann.
•Legen Sie das Gerät nicht in die
Nähe von Wärmequellen und
auch nicht an Plätze, die direktem
Sonnenlicht, starker
Staubentwicklung, Sand,
Feuchtigkeit, Regen oder Stößen
ausgesetzt sind. Auch in einem in
der Sonne mit geschlossenen
Fenstern geparkten Wagen sollte
das Gerät nicht zurückgelassen
werden.
•Die Anzeigen im
Flüssigkristalldisplay sind
möglicherweise nicht gut zu
sehen oder erscheinen verzögert,
wenn das Gerät sehr hohen
Temperaturen (über 40 °C) oder
sehr niedrigen Temperaturen
(unter 0 °C) ausgesetzt ist. Sobald
das Gerät wieder
Normaltemperatur ausgesetzt ist,
arbeitet das Display wieder
einwandfrei.
•Nach einer längeren
Nichtverwendung schalten Sie
das Gerät ohne eingelegte
Cassette zunächst einige Minuten
lang auf Wiedergabe, damit es
sich etwas erwärmt.
Cassetten mit einer Spielzeit
von mehr als 90 Minuten
Solche Cassetten sollten nur
verwendet werden, wenn eine
lange durchgehende
Wiedergabezeit unbedingt
erforderlich ist. Da das Band dieser
Cassetten sehr dünn ist, kann es
sich leicht verziehen.
Fernbedienung
Verwenden Sie die mitgelieferte
Fernbedienung nur zur Steuerung
dieses Gerätes.
Betrieb mit Kopfhörer/
Ohrhörer
Verkehrssicherheit
Verwenden Sie den Kopfhörer/
Ohrhörer nicht beim Auto-,
Motorrad-, Radfahren usw., da dies
gefährlich und in einigen Ländern
verboten ist. Auch als Fußgänger
sollten Sie den Kopfhörer/Ohrhörer
nicht mit zu hoher Lautstärke
verwenden, da dies insbesondere
an Fußgängerüberwegen sehr
gefährlich ist. Nehmen Sie den
Kopfhörer/Ohrhörer in
Gefahrensituationen sofort ab.
Vermeidung von Gehörschäden
Betreiben Sie den Kopfhörer nicht
mit hoher Lautstärke, da dies
schädlich für Ihre Hörorgane ist.
Wenn Sie ein dumpfes Gefühl in
Ihren Ohren verspüren, reduzieren
Sie die Lautstärke oder nehmen Sie
den Kopfhörer ab.
Rücksicht auf andere
Stellen Sie die Lautstärke nicht zu
hoch ein, damit Sie die
Außengeräusche noch wahrnehmen
können und Leute in Ihrer Nähe
nicht gestört werden.
Wartung
Reinigung des Tonkopfes
und des Bandpfades
Reinigen Sie diese Teile nach jeweils
zehn Betriebsstunden mit der
Reinigungscassette CHK-1 (nicht
mitgeliefert).
Hinweis
• Verwenden Sie nur die empfohlene
Reinigungscassette.
Reinigung des Gehäuses
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem
weichen, leicht mit Wasser
angefeuchteten Tuch. Alkohol,
Benzin oder Verdünner dürfen
nicht verwendet werden.
Hinweis
• Reinigen Sie den Stecker des
Kopfhörer-/Ohrhörerkabels
regelmäßig.
Störungsüberprüfungen
Der Cassettenhalter läßt sich nicht
öffnen.
•Wenn gerade ein Band
wiedergegeben wird, das Band
stoppen und dann OPEN
betätigen.
•Möglicherweise wurde während
der Wiedergabe die Stromquelle
abgetrennt oder die Batterie
wurde leer. Die Stromquelle
wieder anschließen bzw. die
Batterie auswechseln.
Die Lautstärke läßt sich nicht
erhöhen.
•AVLS ist auf “” geschaltet. Die
Funktion durch Drücken von SET
ausschalten (so daß “” erlischt).
Während der Wiedergabe setzt
plötzlich der Vorspulvorgang ein.
BL SKIP ist auf „ON” geschaltet.
Die Funktion durch Drücken von
SET ausschalten (so daß „ON”
erlischt).
Wenn das Display nicht mehr
einwadfrei arbeitet (nur FX563).
Trennen Sie die Fernbedienung
vom Walkman ab, und schließen
Sie sie wieder an.
Technische Daten
Radioteil
Empfangsbereich
UKW: 87,5 – 108 MHz
MW: 530 - 1.710 kHz (Modell für
Nord-, Mittel- und
Südamerika)
531 - 1.602 kHz (Modelle für
andere Länder)
Cassettenteil
Frequenzgang (Dolby NR
ausgeschaltet)
20 – 18.000 Hz
Ausgang
Kopfhörerbuchse (2 REMOTE),
Lastimpedanz 8 – 300 Ohm
Allgemeines
Stromversorgung
1,5 V, eine Mignonzelle (R6, AA)
Abmessungen (B/H/T)
ca. 109 x 79,2 x 29,4 mm, einschl.
vorspringender Teile und
Bedienungselemente
Gewicht
ca. 150 g
ca. 210 g einschl. Batterie, Cassette
Mitgeliefertes Zubehör
Stereo-Kopfhörer mit
Fernbedienung (1)
Tragetasche (1)
Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Ascolto della radio
(vedere la fig. E-a)
1 Premere RADIO ON•BAND
per accendere la radio.
2 Premere ripetutamente RADIO
ON•BAND per selezionare AM
o FM.
3 Premere TUNING +/– per
sintonizzare la stazione
desiderata. Se si tiene premuto
TUNING +/– per qualche
secondo, il Walkman inizia a
sintonizzare automaticamente
le stazioni.
Per spegnere la radio
Premere p•RADIO OFF.
Per migliorare la ricezione
delle trasmissioni
•Per AM: Il Walkman ha
un’antenna incorporata.
Riorientare orizzontalmente il
Walkman per ottenere la ricezione
AM ottimale.
Per FM (vedere la fig. E-b):
Estendere il filo del telecomando,
che funge da antenna. Se la
ricezione è ancora scadente,
premere ripetutamente MENU
per spostare il cursore su FM
MODE sul display. Quindi
premere SET per scegliere tra
MONO (monoaurale), LOCAL
(stazioni forti) o nessuna
indicazione (modo stereo) per
ottenere la ricezione ottimale.
Nota
• Non scollegare la fonte di
alimentazione durante l’ascolto della
radio altrimenti le stazioni ricevute
possono non essere memorizzate.
Preselezione delle
stazioni radio
Una volta memorizzate le stazioni
preferite, è possibile riceverle
facilmente. È possibile
preselezionare fino 16 stazioni FM e
8 AM.
Sintonizzazione e
memorizzazione
automatica delle stazioni
(funzione di scorrimento
automatico memoria)
(vedere la fig. E-c)
1 Premere RADIO ON•BAND
per accendere la radio.
2 Premere ripetutamente RADIO
ON•BAND per selezionare AM
o FM.
3 Premere ENTER fino a quando
“A” appare sul display.
Il Walkman inizia a cercare e
memorizzare le stazioni.
4 Dopo che è apparso il numero
di preselezione, sintonizzare le
stazioni usando PRESET +/–.
Memorizzazione manuale
delle stazioni (funzione
di memorizzazione
manuale)
(vedere la fig. E-d)
È possibile preselezionare le
stazioni in qualsiasi ordine.
1 Accendere la radio e
selezionare la banda desiderata.
2 Premere ENTER.
Le cifre della frequenza e un
numero di preselezione
lampeggiano sul display.
3 Mentre le cifre della frequenza
e il numero di preselezione
lampeggiano, sintonizzare la
stazione che si desidera
memorizzare usando TUNING
+/– e selezionare il numero di
preselezione usando PRESET
+/–.
4 Mentre le cifre della frequenza
e il numero di preselezione
lampeggiano, premere ENTER.
5 Sintonizzare la stazione usando
PRESET +/–.
Note
• Se non è possibile completare i punti
3 o 4 mentre le indicazioni
lampeggiano, ricominciare dal punto
2.
• Se si preseleziona una nuova
stazione su un numero di
preselezione già usato, la stazione
memorizzata precedentemente viene
cancellata.
Per cancellare una stazione
memorizzata
Seguire il procedimento riportato
sopra e al punto 3, invece di
sintonizzare una stazione, tenere
premuto TUNING +/– fino a
quando è visualizzato “– – – –”.
Premere il tasto ENTER mentre
“– – – –” lampeggia.
Ricezione di stazioni
all’estero
modelli per l’Europa e
l’Arabia Saudita)
(vedere la fig. E-e)
Il campo di frequenza differisce a
seconda dell’area (vedere la tabella
“Indicazione di area e campo di
frequenza”). Se si ascolta la radio in
un’area con un campo di frequenza
diverso, cambiare l’indicazione di
area.
1 Premere RADIO ON•BAND
per accendere la radio.
2 Premere ENTER.
3 Tenere premuto RADIO
ON•BAND fino a che
l’indicazione dell’area
lampeggia sul display.
4 Premere ripetutamente RADIO
ON•BAND per selezionare
l’area “Eur”, “Jpn” o “USA” e
premere ENTER.
5 Sintonizzare e memorizzare le
stazioni come desiderato
usando i procedimenti di
“Ascolto della radio” e
“Preselezione delle stazioni
radio”.
(Le stazioni sono memorizzate
indipendentemente per
ciascuna area.)
(tranne i
Indicazione di area e campo
di frequenza
Area* Campo di frequenza
FM (MHz) AM (kHz)
Eur 87,5–108,0 531–1.602
JPn 76,0–90,0 531–1.710
USA 87,5–108,0 530–1.710
*Eur : Europa e altri paesi
JPn : Giappone
USA: America del Nord, Centrale e
del Sud
Uso delle altre
funzioni
F)
Enfatizzazione dei bassi
1 Premere ripetutamente MENU
per spostare il cursore su
SOUND sul display e quindi
premere SET per selezionare il
modo desiderato.
A ciascuna pressione
l’indicazione cambia come
segue:
MB (MEGA BASS):
GRV (GROOVE):
Nessuna indicazione:
Per lo FX563
Quando si usa il telecomando
vedere “Uso del telecomando”.
Nota
• Se il suono è distorto nel modo
“GRV”, selezionare il modo “MB” o
nessuna indicazione.
Protezione dell’udito
(AVLS)
Quando si attiva la funzione AVLS
(sistema di limitazione automatica
del volume), il volume massimo
viene contenuto per proteggere
l’udito.
1 Premere ripetutamente MENU
per spostare il cursore su AVLS
sul display e quindi premere
SET per visualizzare “ ”.
Per lo FX563
Quando si usa il telecomando
vedere “Uso del telecomando”.
Note
• Se il suono è distorto quando si
ascolta il suono enfatizzato dei bassi
con la funzione AVLS, abbassare il
volume.
• La regolazione rimane memorizzata
fintanto che non si sostituisce la pila.
(vedere la fig.
enfatizza il suono dei bassi
enfatizza il suono dei bassi
più profondi
disattivato (normale)
Uso del telecomando
(vedere la fig. G)
Tutti i tasti, se non altrimenti
indicato, hanno la stessa funzione
dei tasti analoghi sull’apparecchio.
Leggere le istruzioni per il modello
acquistato.
Per bloccare i tasti
Per lo FX563
1 Spostare HOLD in direzione
della freccia.
Quando si preme un tasto
“Hold” appare sul display.
Per sbloccare, spostare HOLD
in direzione opposta alla
freccia.
Per lo FX561
1 Spostare HOLD in modo che
l’indicatore HOLD diventi
giallo.
Per sbloccare, spostare HOLD
in modo che l’indicatore giallo
sia nascosto.
Uso di SOUND (solo FX563)
Premere SOUND/AVLS per
selezionare il modo desiderato. A
ciascuna pressione l’indicazione sul
display del telecomando cambia
come segue:
MB: enfatizza il suono dei bassi
GRV: enfatizza il suono dei bassi
più profondi
Nessuna indicazione: disattivato
(normale)
Uso dell’AVLS (solo FX563)
Tenere premuto SOUND/AVLS per
due secondi o più. “ ” appare sul
display.
Per disattivare la funzione, tenere di
nuovo premuto SOUND/AVLS per
due secondi o più.
zAltre informazioni
Precauzioni
Pila a secco
Non tenere la pila a secco insieme a
monete o altri oggetti metallici. Può
essere generato calore se i terminali
positivo e negativo della pila
entrano accidentalmente in contatto
con oggetti metallici.
Apparecchio
•Non lasciar cadere l’apparecchio e
non sottoporlo a urti, perché
potrebbero causare
malfunzionamenti.
•Non lasciare l’apparecchio nei
pressi di fonti di calore, o in
luoghi esposti alla luce solare
diretta, polvere eccessiva o sabbia,
umidità, pioggia, scosse
meccaniche o in un’auto con i
finestrini chiusi.
•Il display a cristalli liquidi può
essere difficile da vedere o
rallentare quando si usa
l’apparecchio a temperature
elevate (oltre 40°C) o basse (sotto
0°C). A temperatura ambiente il
display torna alle condizioni di
funzionamento normali.
•Se l’apparecchio non è stato usato
per un lungo periodo, regolarlo in
modo di riproduzione e lasciarlo
scaldare per qualche minuto
prima di inserire una cassetta.
Nastri di durata superiore a
90 minuti
Non consigliamo l’impiego di nastri
di durata superiore a 90 minuti se
non per lunghe riproduzioni
ininterrotte. Tali nastri sono molto
sottili e tendono a stirarsi
facilmente.
Telecomando
Usare il telecomando in dotazione
solo con questo apparecchio.
Cuffie/Auricolari
Sicurezza stradale
Non usare le cuffie/auricolari
durante la guida, in bicicletta o
durante l’uso di qualsiasi veicolo
motorizzato. Questo può creare
pericoli per il traffico ed è illegale in
molte aree. Può essere
potenzialmente pericoloso anche
ascoltare con le cuffie/auricolari ad
alto volume mentre si cammina, in
particolare vicino a passaggi
pedonali. Prestare la massima
attenzione o interrompere l’uso in
situazioni potenzialmente
pericolose.
Prevenzione di danni all’udito
Non usare le cuffie ad alto volume.
Gli esperti in materia di udito
sconsigliano l’ascolto continuo ad
alto volume per periodi prolungati.
Se si sentono ronzii alle orecchie,
abbassare il volume o interrompere
l’uso.
Rispetto per il prossimo
Tenere il volume a livello moderato.
Questo permette di udire i suoni
esterni e non disturba le persone
circostanti.
Manutenzione
Pulizia della testina e del
percorso del nastro
Usare la cassetta di pulizia CHK-1
(non in dotazione) ogni 10 ore di
impiego.
Nota
• Usare solo la cassetta di pulizia
consigliata.
Pulizia del rivestimento
Usare un panno morbido
leggermente inumidito con acqua.
Non usare alcool, benzina o
solventi.
Nota
• Pulire periodicamente la spina delle
cuffie/auricolari.
Soluzione di
problemi
Il comparto cassetta non si apre.
•Se il nastro sta scorrendo,
fermarlo e quindi premere OPEN.
•Questa condizione può verificarsi
quando si scollega la fonte di
alimentazione durante la
riproduzione o quando si usa una
pila a secco scarica. Ricollegare la
fonte di alimentazione o sostituire
la pila scarica con un’altra nuova.
Il volume non può essere alzato.
Se è visualizzato “ ” per AVLS sul
display, premere SET in modo da
far scomparire “ ”.
Il nastro avanza rapidamente da
solo durante la riproduzione.
Se è visualizzato “ON” per BL SKIP
sul display, premere SET in modo
da far scomparire “ON”.
La visualizzazione sul
telecomando non è normale (solo
FX563).
Scollegare il telecomando dal
Walkman e quindi ricollegarlo.
Caratteristiche
tecniche
Sezione radio
Campo di frequenza
FM: 87,5–108 MHz
AM: 530-1.710 kHz (America del
Nord, Centrale e del Sud)
531–1.602 kHz (altri paesi)
Sezione nastri
Risposta in frequenza (Dolby NR
disattivato)
Riproduzione: 20–18.000 Hz
Uscita
Cuffie (presa 2 REMOTE)
Impedenza di carico 8–300 ohm
Generali
Alimentazione
1,5 V
Una pila tipo R6 (formato AA)
Dimensioni (l/a/p)
Circa 109 x 79,2 x 29,4 mm
inclusi comandi e parti sporgenti
Massa
Circa 150 g
Circa 210 g, incluse pila e cassetta
Accessori in dotazione
Cuffie stereo con telecomando (1)
Borsa di trasporto (1)
Disegno e caratteristiche tecniche
soggetti a modifiche senza preavviso.
Nota
BANDE DI FREQUENZA
1. Bande di frequenza:
FM: 87,5 MHz – 108 MHz
MW: 531 kHz – 1.602 kHz
2. Frequenza intermedia:
FM: 10,7 MHz
AM: 450 kHz
3. Oscillatore locale:
Frequenza oscillatore locale
superiore a quella dei segnale
* di cui al par. 3 dell’Aallegato A al
D.M. 25/06/85 e al par. 3
dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87