Sony WM-FX490 User Manual [es]

2-583-956-31 (1)
“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone Stereo products.
Radio Cassette Player
Manual de instrucciones
“WALKMAN” es una marca registrada de Sony Corporation que representa los productos audífonos estéreo.
Corporation.
is a trademark of Sony Corporation.
es una marca de fábrica de Sony
Manual de instruções Gebruiksaanwijzing
WM-FX490
© 2005 Sony Corporation Printed in China
FWD
REV
OPEN
HOLD
Y•DIRECTION**
VOL*
SET
MENU
x•RADIO OFF
REW•PRESET/
TUNING –
HOLD
* En la unidad principal existe un punto táctil junto a VOL que muestra la dirección para subir el volumen. ** El botón tiene un punto táctil. *
Existe um ponto em relevo junto de VOL ** O botão tem um ponto em relevo. * Er zit een voelstip naast de VOL schakelaar op het toestel om aan te geven in welke richting het volume
wordt verhoogd. ** De toets is voorzien van een voelstip.
na unidade
i
FF•PRESET/ TUNING+
FM
AM
principal para mostrar a direcção de aumento do volume.
Español
Radio Tocacintas Portátil
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRIA ANULAR LA GARANTIA.
Preparativos A
Para insertar la pila
Deslice y abra la tapa del compartimiento para pilas e inserte una pila seca R6 (tamaño AA) con la polaridad correcta.
Sustituya la pila por una nueva cuando “ ” parpadee en el visor.
Para colocar la tapa del compartimiento de la pila, cuando se haya desprendido accidentalmente
Coloque la tapa como se indica en la ilustración.
Reproducción de una cinta
1 Si la función HOLD está activada, deslice el
2 Inserte un casete. 3 Pulse Y (reproducción)•DIRECTION.
Nota sobre el portacasete
Para abrir el portacasete, pulse el botón x, cerciórese de que la cinta esté parada mirándola a través de la ventanilla del casete y, a continuación, deslice el interruptor OPEN. Si abre el portacasete antes de parar la cinta, ésta puede aflojarse y sufrir daños.
Para Pulse
Reproducir la otra cara Y•DIRECTION durante
Detener la reproducción x•RADIO OFF Hacer que la cinta FF durante el modo de
avance rápidamente parada Rebobinar la cinta REW durante el modo de
Reproducir la misma REW durante la cara desde el reproducción principio (función de reproducción automática)
Reproducir la otra FF durante la cara desde el reproducción principio (función de inversión con salto)
Para seleccionar el modo de reproducción
Pulse varias veces MENU para colocar el cursor del visualizador en MODE. A continuación, pulse SET para seleccionar el modo deseado.
Para reproducir Seleccione
Ambas caras repetidamente s Ambas caras una vez d
empezando por la situada hacia el portacasete
B
interruptor HOLD en el sentido contrario al de la marca G para desbloquear los controles.
Ajuste el volumen con VOL.
la reproducción
parada
Utilización de otras funciones
Para bloquear los controles
Ajuste el interruptor HOLD en el sentido de la marca G para bloquear los controles.
Para acentuar el sonido de graves
Para acentuar el sonido de graves profundos, pulse varias veces MENU para colocar el cursor del visualizador en MB (MEGA BASS). A continuación, pulse SET para mostrar “z”. Cada vez que pulse este botón, las indicaciones cambiarán de la forma siguiente: z : acentúa el sonido de los graves (MEGA BASS)
Sin mensaje: desactivado (normal)
Notas
•Si el sonido se distorsiona en el modo “MB”, disminuya el volumen de la unidad principal o seleccione el modo normal.
•Es posible que la acentuación de los graves no muestre un efecto considerable si el volumen está ajustado a un nivel demasiado alto.
Para proteger sus oídos (sistema limitador automático de volumen, AVLS)
Cuando active la función AVLS, el volumen máximo se mantendrá mantendrá al mínimo para proteger sus oídos.
Pulse varias veces MENU para colocar el cursor en AVLS del visualizador. Después pulse SET para hacer que aparezca “z”.
Nota
La función AVLS se cancelará cuando sustituya la pila.
Recepción de la radio B
1 Si la función HOLD está activada, deslice el
interruptor HOLD en el sentido contrario al de la marca G para desbloquear los controles. Asegúrese de que la cinta se ha detenido completamente.
2 Pulse FM o AM para seleccionar la banda
que desee y encienda la radio.
3 Pulse PRESET/TUNING + o – para
sintonizar la emisora deseada. Si la señal emitida es fuerte, es posible buscar emisoras. Pulse MENU varias veces para ajustar el cursor del visualizador en TUNE MODE y pulse SET para ajustarlo en el modo “MANUAL”. A continuación, mantenga pulsado PRESET/TUNING + o – durante algunos segundos.
Para apagar la radio
Pulse x•RADIO OFF.
Para mejorar la recepción de la emisión C
Para FM: Extienda el cable (antena) de los auriculares con casco/auriculares. Si la recepción aún no es buena, pulse MENU varias veces para ajustar el cursor del visualizador en FM MODE. A continuación, pulse SET para cambiar entre “LOCAL” y ninguno (DX), o “MONO” (monofónico) y ninguno (estéreo) con el fin de mejorar la recepción.
Para AM: Cambie la orientación de la unidad.
(vuelva esta página)
Preparativos A
Para introduzir a pilha
Abra a tampa do compartimento da pilha e introduza uma pilha seca R6 (tamanho AA) respeitando a polaridade.
Quando a indicação “ ” piscar no visor, substitua a pilha por uma nova.
Voltar a colocar a tampa do compartimento da pilha se se soltar acidentalmente
Coloque-a como mostrado na figura.
Reprodução de cassetes B
1 Se a função HOLD estiver activada, faça
deslizar o interruptor HOLD para a posição contrária à marca G, para desbloquear os controlos.
2 Introduza uma cassete.
Carregue em Y(reprodução)•DIRECTION.
3
Regule o volume utilizando VOL.
Nota sobre o compartimento de cassetes
Quando abrir o compartimento de cassetes, carregue na tecla x e certifique-se de que a cassete está parada, observando através da janela do compartimento, e, em seguida, deslize o interruptor OPEN. Se o compartimento de cassetes for aberto antes de parar a cassete, esta pode danificar-se.
Para Carregue em
Mudar a reprodução Y•DIRECTION para o outro lado durante a reprodução
Parar a reprodução x•RADIO OFF Avançar rapidamente FF durante o modo de
a fita paragem Rebobinar a fita REW durante o modo de
Reproduzir o mesmo REW durante a reprodução lado a partir do início (função de reprodução automática)
Reproduzir o outro FF durante a reprodução lado a partir do início (função de inversão)
Para seleccionar o modo de reprodução
Carregue em MENU repetidamente para colocar o cursor na posição MODE no visor. A seguir, carregue em SET para seleccionar o modo desejado.
Para reproduzir Seleccione
Ambos os lados s repetidamente
Ambos os lados uma d vez a partir do lado voltado para o compartimento de cassetes
paragem
Utilização de outras funções
Para bloquear os controlos
Para bloquear os controlos, faça deslizar o interruptor HOLD na direcção da marca G.
Para enfatizar os sons graves
Carregue em MENU repetidamente para colocar o cursor na posição MB (MEGA BASS) no visor. A seguir, carregue em SET para fazer aparecer “z”. Cada vez que carregar, as indicações alteram-se como se segue: z : enfatiza os sons graves (MEGA BASS) Nenhuma mensagem: desligado (normal)
Notas
•Se o som estiver distorcido no modo “MB”, baixe o volume da unidade principal ou seleccione o modo normal.
•A ênfase de graves pode não mostrar grande efeito, caso o volume esteja muito alto.
Para proteger a sua audição — AVLS (Sistema Limitador de Volume Automático)
Quando se activa a função AVLS, o volume máximo mantém-se limitado para proteger os seus ouvidos.
Carregue em MENU repetidamente para colocar o cursor na posição AVLS no visor. A seguir, carregue em SET para fazer aparecer “z”.
Nota
Se substituir a pilha, cancela a função AVLS.
Ouvir rádio B
1 Se a função HOLD estiver activada, faça
deslizar o interruptor HOLD para a posição contrária à marca G, para desbloquear os controlos. Verifique se a cassete está completamente parada.
2 Carregue em FM ou AM para seleccionar a
banda desejada e para ligar o rádio.
3 Carregue em PRESET/TUNING + ou – para
sintonizar a estação desejada. Se o sinal for forte, pode procurar estações. Carregue várias vezes em MENU para colocar o cursor em TUNE MODE e carregue em SET para ver “MANUAL”. Em seguida, carregue sem soltar PRESET/ TUNING + ou – durante alguns segundos.
Para desligar o rádio
Carregue em x•RADIO OFF.
Para obter uma melhor recepção C
Para FM: Estique o cabo dos auscultadores/ auriculares (antena). Se a recepção ainda não for boa, carregue várias vezes em MENU para colocar o cursor em FM MODE no visor. Em seguida, carregue em SET para alternar entre “LOCAL” e nenhum (DX) ou “MONO” (mono) e nenhum (estéreo) para obter melhor recepção.
Para AM: Reoriente o próprio aparelho.
(vire)
NederlandsPortuguês
Voorbereidingen A
Batterij plaatsen
Schuif het deksel van de batterijhouder open en plaats één droge R6 (AA) batterij met de juiste polariteit.
De batterij moet worden vervangen wanneer " " knippert in het uitleesvenster.
Het deksel van de batterijhouder bevestigen als dit per ongeluk losraakt
Plaats het deksel opnieuw zoals wordt afgebeeld.
Afspelen van een cassette
1 Als de HOLD functie is ingeschakeld, moet
u de HOLD schakelaar in de tegenovergestelde richting van het G teken schuiven om de bedieningselementen te ontgrendelen.
2 Plaats een cassette. 3 Druk op Y (weergave)•DIRECTION.
Stel de geluidssterkte naar wens in met de VOL regelaar.
Betreffende de cassettehouder
Voor het openen van de cassettehouder drukt u eerst op de x stoptoets en kijkt u door het bandvenstertje of de band niet meer loopt, en dan kunt u de OPEN schakelaar verschuiven. Als u de cassettehouder opent voordat de band gestopt is, kunnen er lussen in de band komen en kan deze beschadigd worden.
Voor het Drukt u op
Veranderen van Y•DIRECTION afspeelkant tijdens afspelen
Stoppen met afspelen x•RADIO OFF Vooruitspoelen FF vooruitspoeltoets in de
Te rugspoelen REW terugspoeltoets in de
Weer vanaf het begin REW terugspoeltoets tijdens afspelen van dezelfde afspelen cassettekant (Terugspoelen met automatische weergavestart)
Weer vanaf het begin FF vooruitspoeltoets tijdens afspelen van de afspelen andere cassettekant (Vooruitspoelen met automatische weergavestart)
Kiezen van de omkeerfunctie
Druk enkele malen achtereen op de MENU toets om de cursor in het uitleesvenster op MODE te zetten. Druk vervolgens op de SET toets om de gewenste omkeerfunctie te kiezen.
Voor afspelen van Stelt u in op
Beide cassettekanten s meermalen achtereen
Beide cassettekanten d eenmaal, met de naar binnen gerichte kant eerst
B
stopstand
stopstand
Andere functies gebruiken
Blokkeren van de toetsen
Schuif de HOLD schakelaar in de richting van het G teken om de bedieningselementen te vergrendelen.
Extra versterken van de bassen
Druk enkele malen achtereen op de MENU toets om de cursor in het uitleesvenster op MB (MEGA BASS) te zetten. Druk vervolgens op de SET toets zodat de aanduiding "z" verschijnt. Telkens wanneer u op deze toets drukt, verspringt de aanduiding voor de basversterking als volgt: z : voor extra krachtige bassen (MEGA BASS) Geen aanduiding: geen basversterking (normale weergave)
Opmerkingen
•Als het geluid is vervormd in de "MB" stand, zet dan het volume van het hoofdtoestel lager of kies de normale stand.
•De basversterking kan niet erg veel effect opleveren wanneer de weergave erg luid staat ingesteld.
Beschermen van uw gehoor (AVLS volumebegrenzing)
Wanneer u de AVLS (Automatic Volume Limiter System) volumebegrenzing inschakelt, zal deze de geluidssterkte binnen veilige grenzen houden om uw oren te beschermen, ook als u het geluid harder zet.
Druk enkele malen achtereen op de MENU toets om de cursor in het uitleesvenster op AVLS te zetten. Druk vervolgens op de SET toets zodat de aanduiding "z" verschijnt.
Opmerking
De AVLS functie wordt uitgeschakeld als u de batterij vervangt.
Luisteren naar de radio B
1 Als de HOLD functie is ingeschakeld, moet
u de HOLD schakelaar in de tegenovergestelde richting van het G teken schuiven om de bedieningselementen te ontgrendelen. Controleer of de cassetteband volledig is gestopt.
2 Druk op FM of AM om de gewenste
golfband te kiezen en de radio aan te zetten.
3 Druk op PRESET/TUNING + of – om af te
stemmen op de gewenste zender. Als het signaal sterk is, kunt u naar zenders zoeken. Druk herhaaldelijk op MENU om de cursor in het uitleesvenster op TUNE MODE te zetten en druk op SET om "MANUAL" weer te geven. Houd vervolgens PRESET/TUNING + of – enkele seconden ingedrukt.
De radio uitzetten
Druk op x•RADIO OFF.
De ontvangst verbeteren C
Voor FM: Strek het snoer van de hoofdtelefoon/ oortelefoon (antenne) uit. Wanneer de ontvangst nog altijd niet goed is, druk dan herhaaldelijk op MENU om de cursor in het uitleesvenster op FM MODE te zetten. Druk vervolgens op SET om te schakelen tussen "LOCAL" en geen (DX) of "MONO" (mono) en geen (stereo) voor de beste ontvangst.
Voor AM: Richt het toestel zelf.
SET
MENU
Specifications
• Frequency range
FM: 87.5 - 108 MHz AM: 531 - 1 602 kHz
• Output
Headphones (i) jack Load impedance 8 - 300
• Power requirements
One R6 (size AA) battery: 1.5V DC × 1
• Dimensions (w/h/d)
Approx. 81.1 × 111.2 × 29.3 mm, excl. projecting parts and controls
• Mass
Approx. 137 g (main unit only)
• Supplied accessories
Stereo headphones or earphones (1) Hand strap (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
Battery life* (approximate hours)
Tape playback 35 9 Radio reception 40 14
* Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries Association). (Using a Sony HF series cassette tape)
**When using a Sony LR6(SG) alkaline dry battery (produced
in Japan).
Note
• The battery life may be shorter depending on the operating condition, the surrounding temperature and battery type.
Sony alkaline Sony R6P LR6 (SG)** (SR)
(z.o.z)
ENTER
SET
MENU
x•RADIO OFF
PRESET/TUNING–
1, 2, 3*, 4, 5 FM
* El botón tiene un punto táctil. *O botão tem um ponto em relevo. * De toets is voorzien van een voelstip.
Español
Escuchar las emisoras de radio
Memorización de emisoras de radio
i
PRESET/TUNING+
AM
Es posible memorizar hasta 40 emisoras, 35 en FM y 5 en AM.
Memorización de emisoras de radio sintonizadas automáticamente
1 Pulse FM o AM para seleccionar la banda
que desee.
2 Mantenga pulsado ENTER durante más de 3
segundos. El número de memorización 1 parpadeará
en el visor y el Walkman empezará a buscar las emisoras desde las frecuencias inferiores y se detendrá durante aproximadamente 5 segundos cuando se reciba una emisora.
3 Si desea memorizar la emisora sintonizada
actualmente, pulse ENTER mientras parpadee el número de memorización.
La emisora recibida se memorizará en el número de memorización 1 y la unidad continuará buscando la siguiente emisora que se pueda sintonizar.
4 Repita el paso 3 hasta que se memoricen
todas las emisoras que puedan recibirse.
Para detener la búsqueda
Pulse x•RADIO OFF. La radio se apagará.
Notas
•Si ya existen emisoras memorizadas, las nuevas emisoras las sustituirán al realizar el procedimiento anterior.
•Si no es posible memorizar emisoras automáticamente, hágalo de forma manual.
Memorización manual de emisoras
1 Pulse FM o AM para seleccionar la banda
que desee.
2 Pulse ENTER.
Los dígitos de frecuencia parpadearán en el visor.
3 Mientras los dígitos de frecuencia
parpadean, sintonice una emisora que desee memorizar mediante PRESET/TUNING + o – y pulse ENTER.
El número memorizado parpadeará en el visor.
4 Mientras parpadea el número de
memorización, seleccione el número de memorización que desee mediante PRESET/TUNING + o – y pulse ENTER.
Notas
•Si no puede terminar el paso 3 ó 4 mientras parpadean los indicadores, repita el procedimiento desde el paso 2.
•Si ya existe una emisora memorizada, la emisora nueva la sustituirá.
Reproducción de las emisoras de radio memorizadas
1 Pulse FM o AM para seleccionar la banda
que desee.
2
Pulse
varias veces del visor en TUNE MODE. A continuación, pulse SET para mostrar “PRESET”.
3 Pulse PRESET/TUNING + o –.
Para borrar una emisora memorizada
1 Siga el procedimiento descrito anteriormente y, en
el paso 3, seleccione el número de memorización que desea borrar y pulse ENTER. Los números de frecuencia parpadearán en el visor.
2 Mantenga pulsado PRESET/TUNING + o –. El
número de la frecuencia avanzará o retrocederá. No suelte el botón hasta que aparezca “- - - -”.
3 Pulse ENTER mientras “- - - -” parpadea. En el
visor parpadeará un número de memorización.
4 Pulse ENTER para borrar la emisora almacenada.
MENU para ajustar el cursor
D
favoritas — DSB (Botones para sintonizar
directamente emisoras memorizadas)
Puede programar hasta 5 emisoras favoritas mediante dichos botones (1-5) y reproducir la emisora que desee con sólo pulsar el botón correspondiente.
1 Pulse FM o AM para seleccionar la banda
que desee.
2 Sintonice la emisora que desee. 3 Mantenga pulsado durante 2 segundos el
botón para sintonizar directamente una emisora memorizada (1-5) al que desee asignar la emisora.
Si esta operación se ha realizado satisfactoriamente, se escuchará un pitido y en el visor aparecerá la indicación “F1”, “F2”, “F3”, “F4” o “F5”.
Para reproducir una emisora de radio memorizada (DSB)
Puede escuchar la emisora que desee pulsando los botones (1 - 5) sin seleccionar la banda. Asegúrese de que la cinta se ha detenido por completo.
Nota
Si ya existen 5 emisoras memorizadas en los botones para sintonizar directamente emisoras memorizadas, la nueva emisora memorizada sustituirá la anterior al realizar el procedimiento mencionado anteriormente.
Precauciones
Pilas
• No transporte pilas secas junto con monedas u otros objetos metálicos. Puede generarse calor si los terminales positivo y negativo de las pilas entran accidentalmente en contacto con un objeto metálico.
• Cuando no vaya a emplear el Walkman durante un período de tiempo prolongado, extraiga la pila para evitar daños por fugas y corrosión de las mismas.
Manejo
• No deje la unidad en lugares próximos a fuentes de calor, ni sujetos a la luz solar directa, polvo excesivo o arena, humedad, lluvia, golpes ni en un automóvil con las ventanillas cerradas.
• No se recomienda la utilización de cintas de más de 90 minutos de duración. Dichas cintas son muy finas y suelen dilatarse con facilidad, lo que puede provocar errores de funcionamiento en la unidad o un deterioro del sonido.
• Es posible que resulte difícil ver el visor LCD o que su rendimiento se reduzca al utilizar la unidad con temperaturas altas (superiores a 40°C) o bajas (inferiores a 0°C). Con temperaturas normales, el visor recuperará su estado de funcionamiento normal.
• Si no ha utilizado la unidad durante un período de tiempo prolongado, ajústela en el modo de reproducción para que se caliente durante unos minutos antes de empezar a usarla de nuevo.
Auriculares con casco/auriculares
Seguridad en carretera
No utilice auriculares con casco/auriculares mientras conduce, monta en bicicleta o conduce cualquier vehículo motorizado. Puede suponer un peligro para el tráfico y es ilegal en determinadas zonas. Igualmente, puede ser potencialmente peligroso utilizar los auriculares con casco/auriculares a un volumen alto mientras camina, especialmente en los pasos de peatones. Preste especial atención o deje de utilizarlos en situaciones potencialmente peligrosas.
Prevención de daños en los oídos
No utilice auriculares con casco/auriculares con el volumen alto. Los expertos en audición desaconsejan el uso continuoa a un volumen alto. Si experimenta pitidos en los oídos, reduzca el volumen o deje de utilizarlos.
Respeto por los demás
Mantenga el volumen en un nivel moderado. De esta forma, podrá escuchar los sonidos del exterior y será considerado con la gente que le rodea.
Mantenimiento
• Limpie el cabezal y la trayectoria de la cinta mediante un paño de algodón y una solución detergente normal transcurridas 10 horas de uso.
• Para limpiar el exterior, utilice un paño suave ligeramente humedecido con agua. No utilice alcohol, bencina ni diluyente.
• Limpie periódicamente as clavijas de los auriculares con casco/ auriculares.
Exploración de las emisoras de radio memorizadas — DAPS
(Digital Auto Preset Scanning)
1 Pulse FM o AM para seleccionar la banda
que desee.
2 Mantenga pulsado FM o AM en el paso 1
durante 2 segundos como mínimo. Cada emisora memorizada de la banda
seleccionada se reproducirá durante aproximadamente 5 segundos. (Durante la función DAPS, los indicadores del visor parpadean.)
3 Pulse de nuevo FM o AM para seleccionar la
emisora durante la reproducción de la emisora memorizada.
Notas
•Si no existe ninguna emisora memorizada, la función DAPS no estará operativa.
•La función DAPS activada en el paso 2 no se detendrá hasta que no se seleccione una emisora en el paso 3.
•En el paso 2 ó 3, si selecciona una banda que no ha seleccionado en el paso 1 pulsando FM o AM, la nueva banda seleccionada se reproducirá de forma normal.
Solución de problemas
El visualizador muestra información incorrecta.
• La pila se está agotando. Sustituya la pila por otra nueva.
La visualización y el funcionamiento no son normales.
• Desconecte los suministros de alimentación durante 15 segundos o más, y, a continuación, vuelva a ajustarlos.
Português Nederlands
Notas
Memorizar estações de rádio
Pode programar um máximo de 40 estações, 35 para FM e 5 para AM.
Memorizar automaticamente as estações sintonizadas
1 Carregue em FM ou AM para seleccionar a
banda desejada.
2 Carregue em ENTER sem soltar durante
mais de 3 segundos. O número de memória 1 pisca no visor e o
Walkman começa a percorrer as estações a partir das frequências mais baixas e pára, durante cerca de 5 segundos, quando sintonizar uma estação.
3 Se quiser memorizar a estação sintonizada,
carregue em ENTER enquanto o número de memória estiver a piscar.
A estação sintonizada fica memorizada no número 1 e o aparelho começa a procurar a próxima estação sintonizável.
Repita o passo 3 até terminar a memorização
4
de todas as estações sintonizáveis.
Para interromper o varrimento
Carregue em x•RADIO OFF. O rádio desliga-se simultaneamente.
Notas
•Se já existirem estações memorizadas, quando terminar as operações descritas acima, as novas estações substituem as anteriores.
•Se não conseguir memorizar as estações automaticamente, faça-o manualmente.
Memorizar as estações manualmente
1 Carregue em FM ou AM para seleccionar a
banda desejada.
2 Carregue em ENTER.
Os dígitos da frequência piscam no visor.
3 Enquanto os dígitos da frequência estiverem
a piscar, sintonize a estação que quer memorizar utilizando PRESET/TUNING + ou – e carregue em ENTER.
Aparece um número de memória a piscar no visor.
4 Enquanto o número de memória estiver a
piscar, seleccione o número de memória desejado utilizando PRESET/TUNING + ou – e carregue em ENTER.
Notas
•Se não conseguir completar o passo 3 ou 4 enquanto os indicadores estiverem a piscar, recomece a partir do passo 2.
•Se já existir uma estação memorizada, a nova estação substitui a antiga.
Ouvir as estações de rádio memorizadas
1 Carregue em FM ou AM para seleccionar a
banda desejada.
2 Carregue várias vezes em MENU para
colocar o cursor na posição TUNE MODE no visor. Depois carregue em SET para fazer aparecer “PRESET”.
3 Carregue em PRESET/TUNING + ou –.
Para cancelar uma estação memorizada
1 Execute o procedimento descrito acima e, no passo
3, seleccione o número de memória que quer cancelar; depois carregue em ENTER. Os dígitos da frequência piscam no visor.
2 Carregue sem soltar PRESET/TUNING + ou –. Os
dígitos das frequências começam a aumentar ou a diminuir. Continue a carregar no botão até aparecer a indicação “- - - -”.
3 Carregue em ENTER enquanto “- - - -” estiver a
piscar. Aparece um número de memória a piscar no visor.
4 Carregue em ENTER para cancelar a estação
memorizada.
Percorrer as estações de rádio memorizadas — DAPS (Digital Auto Preset
Scanning)
1 Carregue em FM ou AM para seleccionar a
banda desejada.
2 Carregue sem soltar, durante 2 segundos ou
mais, no botão de FM ou AM em que carregou no passo 1.
Cada uma das estações memorizadas da banda seleccionada é reproduzida durante cerca de 5 segundos. (Durante a utilização da função DAPS os indicadores do visor piscam.)
3 Carregue novamente em FM ou AM, para
seleccionar a estação quando ouvir a estação
D
•Se não existirem estações memorizadas, a função DAPS não é activada.
•Até seleccionar uma estação no passo 3, a função DAPS que activou no passo 2, continua a funcionar.
•Se, no passo 2 ou 3, seleccionar uma banda diferente da seleccionada no passo 1 carregando em FM ou AM, ouve a banda que acabou de seleccionar.
Ouvir as suas estações de rádio preferidas — DSB (Direct Station Buttons)
Pode programar até 5 das suas estações preferidas nas teclas de selecção directa da estação (1 - 5) e ouvir a estação escolhida carregando apenas na tecla correspondente.
1 Carregue em FM ou AM para seleccionar a
banda desejada.
2 Sintonize a estação desejada. 3 Carregue sem soltar na tecla de selecção
directa da estação (1 - 5) a que quer atribuir a estação, durante 2 segundos.
Depois de ter programado a estação com êxito, ouve um sinal sonoro e a indicação “F1”, “F2”, “F3”, “F4” ou “F5” aparece no visor.
Para ouvir uma estação programada (DSB)
Pode ouvir a estação desejada carregando nas teclas (1 - 5) sem seleccionar a banda. Verifique se a cassete está completamente parada.
Nota
Se já existirem 5 estações memorizadas nas teclas de selecção directa da estação, quando terminar as operações descritas acima, a última estação programada substitui a anterior.
Precauções
Pilhas
• Não transporte as pilhas secas juntamente com moedas e outros objectos metálicos. Se os pólos positivo e negativo das pilhas entrarem acidentalmente em contacto um com o outro, pode gerar-se calor.
• Se não tencionar utilizar o Walkman durante muito tempo, retire a pilha para evitar os danos provocados pelo derramamento do líquido da pilha e corrosão respectiva.
Manuseamento das pilhas
• Não deixe o aparelho perto de fontes de calor, num local exposto à luz solar directa, pó excessivo, areia, choques mecânicos ou num automóvel com as janelas fechadas.
• Não se recomenda a utilização de uma cassete com uma duração superior a 90 minutos. As fitas destas cassetes são muito finas e partem-se muito facilmente. Isto pode provocar uma avaria ou deteriorar o som.
• Se utilizar o aparelho com temperaturas altas (acima de 40°C) ou baixas (abaixo de 0°C), o visor LCD pode ficar mais lento ou difícil de ver. A uma temperatura ambiente normal, o visor volta às condições de funcionamento usuais.
• Se não tiver utilizado o aparelho durante muito tempo, antes de voltar a utilizá-lo, coloque-o no modo de reprodução, durante alguns minutos, para que aqueça.
Auscultadores/auriculares
Segurança rodoviária
Não utilize auscultadores/auriculares enquanto conduzir, andar de bicicleta ou utilizar qualquer outro veículo motorizado. Pode aumentar os acidentes de trânsito e é proibido nalguns locais. Também pode ser potencialmente perigoso usar os auscultadores/auriculares com um volume muito alto, enquanto andar a pé e, sobretudo, nas passagens de peões. Em situações potencialmente perigosas, tenha o máximo cuidado ao utilizar o leitor ou desligue-o.
Evitar lesões auditivas
Não utilize os auscultadores/auriculares com o volume muito alto. Os otorrinolaringologistas desaconselham a utilização contínua e prolongada de auscultadores com som alto. Se sentir um ruído nos ouvidos, diminua o volume de som ou desligue o leitor.
Ter consideração pelos outros
Mantenha o volume a um nível moderado. Isto permitir-lhe-à ouvir os sons exteriores e ter consideração pelos que o rodeiam.
Manutenção
• Limpe a cabeça e o percurso da cassete com um cotonete e um líquido de limpeza à venda no mercado, depois de cada 10 horas de utilização.
• Para limpar o exterior, utilize um pano macio, ligeiramente humedecido em água. Não utilize álcool, benzina ou diluente.
• Limpe as fichas dos auscultadores/auriculares periodicamente.
Resolução de problemas
O visor apresenta informações incorrectas.
•A pilha está fraca. Substitua a pilha por uma nova.
O visor e o aparelho não funcionam normalmente.
• Retire as fontes de alimentação durante 15 segundos ou mais e volte a instalá-las.
Radiozenders voorinstellen
Er kunnen maximaal 40 zenders worden vooringesteld, 35 voor FM en 5 voor AM.
Zenders voorinstellen waarop automatisch is afgestemd
1 Druk op FM of AM om de gewenste band te
selecteren.
2 Houd ENTER langer dan 3 seconden
ingedrukt. Het voorinstelnummer 1 knippert in het
uitleesvenster en de Walkman begint vanaf de laagste frequentie zenders te zoeken en stopt ongeveer 5 seconden bij elke zender die wordt ontvangen.
3 Om de ontvangen zender voorin te stellen,
drukt u op ENTER terwijl het voorinstelnummer knippert.
De ontvangen zender wordt opgeslagen onder voorinstelnummer 1 en het toestel begint naar de volgende ontvangbare zender te zoeken.
4 Herhaal stap 3 tot alle ontvangbare zenders
zijn vooringesteld.
Stoppen met zoeken
Druk op x•RADIO OFF. De radio wordt tegelijkertijd uitgezet.
Opmerkingen
•Indien er al zenders zijn opgeslagen, worden de oude zenders vervangen door de nieuwe wanneer de bovenvermelde procedure is voltooid.
•Stel zenders handmatig voorin wanneer deze niet automatisch kunnen worden vooringesteld.
Handmatig zenders voorinstellen
1 Druk op FM of AM om de gewenste band te
selecteren.
2 Druk op ENTER.
De frequentienummers knipperen in het uitleesvenster.
3 Terwijl de frequentienummers knipperen,
stemt u met PRESET/TUNING + of – af op een zender die u wilt opslaan en drukt u vervolgens op ENTER.
Het voorinstelnummer knippert in het uitleesvenster.
4 Terwijl het voorinstelnummer knippert,
selecteert u het voorinstelnummer met PRESET/TUNING + of – en drukt u vervolgens op ENTER.
Opmerkingen
•Wanneer u stap 3 of 4 niet kunt voltooien terwijl de indicatoren knipperen, herhaalt u de procedure vanaf stap 2.
•Indien er al een zender is opgeslagen, vervangt de nieuwe zender de oude.
Voorinstelzenders beluisteren
1 Druk op FM of AM om de gewenste band te
selecteren.
2 Druk herhaaldelijk op MENU om de cursor
in het uitleesvenster op TUNE MODE te zetten. Druk vervolgens op SET om "PRESET" weer te geven.
3 Druk op PRESET/TUNING + of –.
Een opgeslagen zender wissen
1 Volg de bovenstaande procedure en selecteer in
stap 3 het voorinstelnummer dat u wilt annuleren. Druk vervolgens op ENTER. De frequentienummers knipperen in het uitleesvenster.
2 Houd PRESET/TUNING + of – ingedrukt. Het
frequentienummer wordt verhoogd of verlaagd. Houd de toets ingedrukt tot "- - - -" wordt weergegeven.
3 Druk op ENTER terwijl "- - - -" knippert. Een
voorinstelnummer knippert in het uitleesvenster.
4 Druk op ENTER om de opgeslagen zender te
annuleren.
Voorinstelzenders zoeken — DAPS
(Digital Auto Preset Scanning)
1 Druk op FM of AM om de gewenste band te
selecteren.
2 Druk in stap 1 op FM of AM en houd deze
minimaal 2 seconden ingedrukt. De voorinstelzenders van de geselecteerde
band worden elk gedurende 5 seconden afgespeeld. (Tijdens DAPS knipperen de indicatoren in het uitleesvenster.)
3 Druk nogmaals op FM of AM om de zender
te selecteren terwijl de gewenste voorinstelzender wordt afgespeeld.
memorizada desejada.
D
Opmerkingen
•Als er geen zenders zijn opgeslagen, werkt de DAPS functie niet.
•De DAPS functie die in stap 2 is ingeschakeld, wordt pas uitgeschakeld als u een station hebt geselecteerd in stap 3.
•Als u in stap 2 of 3 een band selecteert die u in stap 1 niet hebt geselecteerd met FM of AM, wordt de nieuwe band gewoon afgespeeld.
Naar uw favoriete radiozenders luisteren — DSB
U kunt maximaal 5 favoriete zenders instellen met de rechtstreekse zendertoetsen (1-5) en een zender naar keuze afspelen door op de bijbehorende toets te drukken.
1 Druk op FM of AM om de gewenste band te
selecteren.
2 Stem af op de gewenste zender. 3 Houd een van de rechtstreekse
zendertoetsen (1-5) waaraan u de zender wilt toewijzen, 2 seconden ingedrukt.
Als de zender is ingesteld, hoort u een pieptoon en verschijnt de aanduiding "F1", "F2", "F3", "F4" of "F5" in het uitleesvenster.
Naar een vooringestelde radiozender luisteren (DSB)
U kunt naar de gewenste radiozender luisteren door op de toetsen (1 - 5) te drukken zonder de band te selecteren. Zorg dat de cassette volledig is gestopt.
Opmerking
Als er al 5 zenders zijn opgeslagen onder de rechtstreekse zendertoetsen, wordt de oude zender vervangen door de nieuwe wanneer de bovenstaande procedure wordt voltooid.
(Direct Station Buttons)
Voorzorgsmaatregelen
Batterijen
• Draag batterijen niet samen met munten of andere metalen voorwerpen mee. Wanneer de positieve en negatieve batterijklemmen in aanraking komen met een metalen voorwerp, kan er warmte worden opgewekt.
•Wanneer u uw Walkman gedurende lange tijd niet gebruikt, verwijder dan de batterij om beschadiging door batterijlekkage en corrosie te vermijden.
Behandeling
• Laat het toestel niet achter in de buurt van warmtebronnen of op een plek waar het is blootgesteld aan directe zonnestraling, overmatig stof of zand, vocht, regen, mechanische schokken of in een auto met gesloten ruiten.
• Gebruik geen cassettes met een langere speelduur dan 90 minuten. De tape van dergelijke cassettes is erg dun en wordt gemakkelijk uitgerekt. Dit kan storingen van het toestel of verminderde geluidskwaliteit tot gevolg hebben.
• Het LCD-scherm kan minder goed afleesbaar zijn of trager werken bij hoge (meer dan 40°C) of lage omgevingstemperaturen (minder dan 0°C). Bij kamertemperatuur werkt het LCD-scherm weer normaal.
• Indien het toestel gedurende lange tijd niet is gebruikt, moet u het enkele minuten in de weergavestand laten opwarmen alvorens het weer in gebruik te nemen.
Hoofdtelefoon/oortelefoon
Verkeersveiligheid
Gebruik de hoofdtelefoon/oortelefoon niet tijdens het rijden, fietsen of het besturen van een motorvoertuig. Dat kan leiden tot gevaarlijke verkeerssituaties en is in bepaalde streken verboden. Ook het gebruik van een hoofdtelefoon/oortelefoon met hoog volume kan gevaarlijk zijn tijdens het wandelen, vooral ter hoogte van oversteekplaatsen. In potentieel gevaarlijke situaties dient u extra goed op te letten of het gebruik stop te zetten.
Voorkom oorletsel
Zet de muziek op de hoofdtelefoon/oortelefoon niet te hard. Oorspecialisten raden langdurig luisteren naar geluid met hoog volume af. Als uw oren "ruisen", moet u het volume lager zetten of stoppen.
Denk om anderen
Houd de geluidsterkte op een redelijk niveau. U kunt dan geluiden van buitenaf nog steeds horen terwijl u tegelijkertijd rekening houdt met de mensen om u heen.
Onderhoud
• Reinig de bandkop en het bandloopwerk om de 10 gebruiksuren met een wattenstokje en een in de handel verkrijgbaar reinigingsmiddel.
• Reinig de behuizing met een zachte, lichtjes met water bevochtigde doek. Gebruik geen alcohol, benzine of thinner.
• Reinig de dopjes van de hoofdtelefoon/oortelefoon regelmatig.
Verhelpen van storingen
Er verschijnt onjuiste informatie in het uitleesvenster.
• De batterijen zijn bijna leeg. Vervang de batterijen door nieuwe.
Het uitleesvenster en de werking zijn niet normaal.
•Verwijder de spanningsbronnen gedurende minstens 15
seconden en plaats ze terug.
Loading...