Sony WM-FX490 Operating Instructions

2-583-956-22 (1)
Radio Cassette Player
Mode d’emploi Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso
WM-FX490
© 2005 Sony Corporation Printed in China
Y•DIRECTION**
VOL*
SET
MENU
x•RADIO OFF
REW•PRESET/
TUNING –
HOLD
* Un point tactile à côté de VOL sur l’appareil principal indique le sens de rotation du bouton de volume. **Le bouton comporte un point tactile. * Am Hauptgerät befindet sich ein fühlbarer Punkt neben VOL. Dieser gibt die Richtung an, in der man die
Lautstärke erhöht. **An dieser Taste befindet sich ein fühlbarer Punkt. * Sull’apparecchio, accanto a VOL, è presente un punto tattile ad indicare la direzione da seguire per alzare
il volume. **Il tasto dispone di un punto tattile.
“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone Stereo products.
is a trademark of Sony Corporation.
«WALKMAN» est une marque déposée par Sony Corporation pour représenter les produits stéréo dotés d’écouteurs.
est une marque de Sony Corporation.
FWD
REV
OPEN
HOLD
i
FF•PRESET/ TUNING+
FM
AM
SET
MENU
Français
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager l’oreille de l’utilisateur.
Préparations A
Insertion de la pile
Faites glisser le couvercle du logement de la pile pour l’ouvrir et insérez une pile sèche R6 (format AA) en respectant la polarité.
Remplacez la pile par une pile neuve lorsque l’indication «
» se met à clignoter sur l’afficheur.
Fixation du couvercle du compartiment à piles en cas de chute accidentelle
Fixez-le comme indiqué dans l’illustration.
Lecture de cassette B
1 Si la fonction HOLD est activée, ramenez le
commutateur HOLD dans le sens opposé au repère G, afin de déverrouiller les commandes.
2 Introduisez une cassette. 3 Appuyez sur Y (lecture)•DIRECTION.
Ajustez le volume avec VOL .
Remarque sur le logement de la cassette
Avant d’ouvrir le logement de la cassette, appuyez sur la touche x et assurez-vous que la bande est arrêtée en regardant par la fenêtre du logement, puis faites glisser le commutateur OPEN. Si vous ouvrez le logement de la cassette avant que la bande ne soit arrêtée, elle risque de se dérouler et d’être endommagée.
Pour Appuyez sur
Commuter la lecture Y•DIRECTION de l’autre face pendant la lecture
Arrêter la lecture x•RADIO OFF Avancer rapidement FF pendant l’arrêt
la bande Rembobiner la bande REW pendant l’arrêt Ecouter la même face REW pendant la lecture
à partir du début (Fonction de lecture automatique après rembobinage)
Ecouter l’autre face FF pendant la lecture à partir du début (Fonction d’inversion directe)
Pour sélectionner le mode de lecture
Appuyez plusieurs fois sur MENU pour régler le curseur sur MODE dans l’afficheur. Appuyez ensuite sur SET pour sélectionner le mode souhaité.
Pour écouter Sélectionnez
les deux faces de façon s répétée
les deux faces une fois, d à partir de la face tournée vers le logement de la cassette
Autres fonctions
Blocage des commandes
Positionnez le commutateur HOLD vers le repère G, afin de verrouiller les commandes.
Amplification des graves
Appuyez plusieurs fois sur MENU pour régler le curseur sur MB (MEGA BASS) dans l’afficheur. Et appuyez ensuite sur SET pour faire apparaître «z». A chaque pression, l’indication change de la façon suivante: z : Les graves sont amplifiés (MEGA BASS) Aucun message: hors service (normal)
Remarques
•Si le son est distordu en mode «MB», baissez le volume de l’appareil principal ou sélectionnez le mode normal.
•L’amplification des graves risque de ne pas être très efficace si le volume est trop élevé.
Protection de l’ouïe — AVLS (Limitation automatique du volume)
Si vous mettez la fonction AVLS en service, le volume est maintenu à un niveau fixe pour vous protéger l’ouïe.
Appuyez plusieurs fois sur MENU pour régler le curseur sur AVLS dans l’afficheur. Appuyez ensuite sur SET pour faire apparaître «z».
Remarque
La fonction AVLS est annulée lors du remplacement des piles.
Ecoute de la radio B
1 Si la fonction HOLD est activée, ramenez le
commutateur HOLD dans le sens opposé au repère G, afin de déverrouiller les commandes. Assurez-vous que la cassette est complètement arrêtée.
2 Appuyez sur FM ou AM pour sélectionner
la bande de votre choix et allumer la radio.
3 Appuyez sur PRESET/TUNING + ou –
pour syntoniser la station souhaitée. Si le signal est fort, vous pouvez rechercher les stations. Appuyez plusieurs fois sur MENU pour régler le curseur sur TUNE MODE dans l’afficheur, puis appuyez sur SET pour afficher le message «MANUAL». Maintenez ensuite enfoncée la touche PRESET/TUNING + ou – pendant quelques secondes.
Pour éteindre la radio
Appuyez sur x•RADIO OFF.
Pour améliorer la réception des émissions
C
FM: Déployez le câble (antenne) du casqued’écoute/des écouteurs. Si la qualité de la réception n’est toujours pas satisfaisante, appuyez plusieurs fois sur MENU afin de régler le curseur de l’afficheur sur FM MODE. Appuyez ensuite sur SET pour commuter le réglage entre «LOCAL» et aucun (DX) ou «MONO» (monaural) et aucun (stéréo) pour une réception optimale.
AM: Réorientez l’appareil proprement dit.
(tournez)
Vorbereitungen A
Einlegen der Batterie
Schieben Sie den Deckel des Batteriefachs auf und legen Sie eine R6-Trockenbatterie der Größe AA polaritätsrichtig ein.
Tauschen Sie die Batterie gegen eine neue aus, wenn „ “ im Display blinkt.
So bringen Sie den Batteriefach­deckel wieder an, wenn er sich versehentlich gelöst hat
Bringen Sie ihn wie in der Abbildung dargestellt an.
Bandwiedergabe B
1 Wenn die HOLD-Funktion aktiviert ist,
schieben Sie den HOLD-Schalter entgegen der Richtung der Markierung G, um die Sperre der Bedienungselemente aufzuheben.
2 Legen Sie eine Kassette ein. 3 Drücken Sie Y (Wiedergabe)•
DIRECTION. Stellen Sie mit VOL die Lautstärke ein.
Hinweis zum Kassettenhalter
Bevor Sie den Kassettenhalter mit dem OPEN-Schalter öffnen, drücken Sie die x-Taste und vergewissern Sie sich mit einem Blick durch das Kassettenfenster, dass das Band zum Stillstand gekommen ist. Wenn der Kassettenhalter bei laufendem Band geöffnet wird, kann sich das Band lockern und beschädigt werden.
Funktion Bedienung
Wiedergabe der Y•DIRECTION während der anderen Seite Wiedergabe drücken.
Stoppen der x•RADIO OFF drücken. Wiedergabe
Vorspulen FF im Stoppbetrieb drücken. Rückspulen REW im Stoppbetrieb drücken. Wiedergabe REW während der Wiedergabe
derselben Seite drücken. von Anfang an (automatischer Wiedergabestart)
Wiedergabe der FF während der Wiedergabe anderen Seite von drücken. Anfang an (Funktion Skip Reverse)
Wahl der Wiedergabe-Betriebsart
Drücken Sie MENU wiederholt, um den Cursor im Display zu MODE zu bewegen. Wählen Sie dann mit SET die gewünschte Betriebsart.
Betriebsart Einstellung
Wiederholte Wiedergabe s beider Seiten
Einmalige Wiedergabe d beider Seiten (zuerst die zum Kassettenhalter weisende Seite)
Weitere Funktionen
Sperren der Bedienungselemente
Schieben Sie den HOLD-Schalter in Richtung der Markierung G. Die Bedienungselemente sind dann gesperrt.
Anheben der Bässe
Drücken Sie MENU wiederholt, um den Cursor im Display zu MB (MEGA BASS) zu bewegen. Wählen Sie dann mit SET die Einstellung „z“. Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige folgendermaßen: z : Anhebung des normalen Bassbereichs (MEGA
BASS)
Keine Anzeige: Bassanhebung ausgeschaltet
(Normalbetrieb)
Hinweise
•Wenn der Ton im Modus „MB“ verzerrt ist, drehen Sie die Lautstärke des Hauptgeräts herunter oder wählen Sie den normalen Modus.
•Bei sehr hoch eingestelltem Lautstärkepegel ist die Bassanhebung weniger ausgeprägt.
Die AVLS-Funktion — zum Schutz Ihrer Hörorgane
Wenn Sie die AVLS-Funktion (Automatic Volume Limiter System) wie folgt einschalten, wird der maximale Lautstärkepegel automatisch auf einen für Ihre Hörorgane unbedenklichen Wert reduziert.
Drücken Sie MENU wiederholt, um den Cursor im Display zu AVLS zu bewegen. Wählen Sie dann mit SET die Einstellung „z“.
Hinweis
Die AVLS-Funktion wird deaktiviert, wenn Sie die Batterie austauschen.
Radioempfang B
1 Wenn die HOLD-Funktion aktiviert ist,
schieben Sie den HOLD-Schalter entgegen der Richtung der Markierung G, um die Sperre der Bedienungselemente aufzuheben. Achten Sie darauf, dass das Band nicht mehr läuft.
2 Drücken Sie FM bzw. AM, um den
gewünschten Frequenzbereich auszuwählen und das Radio einzuschalten.
3 Stellen Sie mit PRESET/TUNING + oder –
den gewünschten Sender ein. Wenn die Radiosignale stark genug sind, können Sie einen Sendersuchlauf durchführen. Drücken Sie so oft MENU, bis der Cursor im Display auf TUNE MODE steht, und drücken Sie dann SET, so dass „MANUAL“ angezeigt wird. Halten Sie dann PRESET/TUNING + oder – einige Sekunden lang gedrückt.
So schalten Sie das Radio aus
Drücken Sie x•RADIO OFF.
So verbessern Sie den Empfang C
UKW (FM)-Empfang: Richten Sie das Kopfhörer-/ Ohrhörerkabel (Antenne) aus. Ist der Empfang immer noch nicht zufrieden stellend, drücken Sie mehrmals MENU und stellen den Cursor im Display auf FM MODE. Drücken Sie dann SET, so dass abwechselnd „LOCAL“ und keine Angabe (DX) bzw. „MONO“ (monaural) und keine Angabe (stereo) angezeigt wird, so dass Sie einen guten Empfang erzielen.
AM-Empfang: Richten Sie das Gerät selbst aus.
(
bitte wenden
ItalianoDeutsch
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08. 1995 n. 548.
BANDE DI FREQUENZA*
Bande di frequenza:
FM: 87,5 MHz – 108 MHz MW: 531 kHz – 1 602 kHz
Frequenza intermedia:
FM: 10,7 MHz AM: 450 kHz
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85
e al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
Operazioni preliminari A
Inserimento della pila
Fare scorrere e aprire il coperchio dello scomparto pile, quindi inserire una pila a secco R6 (formato AA) rispettando la corretta polarità.
Se sul display lampeggia “ ”, sostituire la pila con un nuova.
Applicazione del coperchio dello scomparto pile in caso di rimozione accidentale
Applicare come mostrato nella figura.
Riproduzione di nastri B
1 Se la funzione HOLD è attivata, spostare
l’interruttore HOLD nella direzione opposta al contrassegno G per sbloccare i comandi.
2 Inserire una cassetta. 3 Premere Y (riproduzione)•DIRECTION.
Regolare il volume con VOL.
Nota sullo scomparto cassetta
Quando si apre lo scomparto cassetta, premere il tasto x e assicurarsi che il nastro si sia fermato guardando nella finestrella dello scomparto e quindi spostare l’interruttore OPEN. Se lo scomparto cassetta viene aperto prima che il nastro si sia fermato, il nastro può allentarsi e subire danni.
Per Premere
Riprodurre il lato Y•DIRECTION durante la opposto riproduzione
Interrompere la x•RADIO OFF riproduzione
Avanzare FF in modo di arresto rapidamente
Riavvolgere REW in modo di arresto Riprodurre lo stesso
lato dall’inizio (funzione di riprodu­zione automatica )
Riprodurre il lato FF durante la riproduzione opposto dall’inizio (funzione di salto con inversione)
Per selezionare il modo di riproduzione
Premere ripetutamente MENU per spostare il cursore su MODE nel display. Quindi premere SET per selezionare il modo desiderato.
Per riprodurre Selezionare
Entrambi i lati s ripetutamente
Entrambi i lati d una volta a partire dal lato rivolto verso lo scomparto cassetta
)
REW durante la riproduzione
Uso di altre funzioni
Per bloccare i comandi
Per bloccare i comandi, spostare l’interruttore HOLD in direzione del contrassegno G.
Per enfatizzare il suono dei bassi
Premere ripetutamente MENU per spostare il cursore su MB (MEGA BASS) sul display. Quindi premere SET in modo da visualizzare “z”. A ciascuna pressione il modo cambia come segue: z : enfatizza il suono dei bassi (MEGA BASS) Nessuna indicazione: disattivato (normale)
Note
•Se con il modo “MB” il suono risulta distorto, abbassare il volume dell’unità principale oppure selezionare il modo normale.
•L’enfatizzazione dei bassi può non essere molto efficace se il volume è regolato su un livello molto alto.
Per proteggere l’udito — AVLS (sistema di limitazione automatica del volume)
Quando si attiva la funzione AVLS, il volume massimo viene contenuto per proteggere l’udito.
Premere ripetutamente MENU per spostare il cursore su AVLS sul display. Quindi premere SET in modo da visualizzare “z”.
Nota
La funzione AVLS viene disattivata quando si sostituisce la pila.
Ascolto della radio B
1 Se la funzione HOLD è attivata, spostare
l’interruttore HOLD nella direzione opposta al contrassegno G per sbloccare i comandi. Assicurarsi che il nastro sia fermo.
2 Premere FM o AM per selezionare la banda
desiderata e per accendere la radio.
3 Premere PRESET/TUNING + o – per
sintonizzare la stazione desiderata. Se il segnale è forte, è possibile ricercare le stazioni. Premere più volte MENU per spostare il cursore nel display su TUNE MODE, quindi premere SET per visualizzare “MANUAL”. Infine, tenere premuto PRESET/TUNING + o – per alcuni secondi.
Per spegnere la radio
Premere x•RADIO OFF.
Miglioramento della ricezione radio C
FM: estendere il filo (antenna) delle cuffie/ auricolari. Se la ricezione è ancora di bassa qualità, premere più volte MENU per impostare il cursore su FM MODE nel display. Quindi, per ottenere una ricezione migliore, premere SET per passare da “LOCAL” a nessuna impostazione (DX), oppure da “MONO” (monofonico) a nessuna impostazione (stereofonico).
AM: cambiare orientamento all’apparecchio.
(girare)
Specifications
• Frequency range
FM: 87.5 - 108 MHz AM: 531 - 1 602 kHz
• Output
Headphones (i) jack Load impedance 8 - 300
• Power requirements
One R6 (size AA) battery: 1.5V DC × 1
• Dimensions (w/h/d)
Approx. 81.1 × 111.2 × 29.3 mm, excl. projecting parts and controls
• Mass
Approx. 137 g (main unit only)
• Supplied accessories
Stereo headphones or earphones (1) Hand strap (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
Battery life* (approximate hours)
Tape playback 35 9 Radio reception 40 14
* Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries Association). (Using a Sony HF series cassette tape)
**When using a Sony LR6(SG) alkaline dry battery (produced
in Japan).
Note
• The battery life may be shorter depending on the operating condition, the surrounding temperature and battery type.
Sony alkaline Sony R6P LR6 (SG)** (SR)
ENTER
SET
MENU
x•RADIO OFF
PRESET/TUNING–
1, 2, 3*, 4, 5
* Le bouton comporte un point tactile. * An dieser Taste befindet sich ein fühlbarer Punkt. * Il pulsante dispone di un punto tattile.
Spécifications
• Plage de fréquences
FM: 87,5 - 108 MHz AM: 531 - 1 602 kHz
• Sortie
Prise casque (i) Impédance de charge 8 - 300
• Alimentation
Une pile R6 (format AA): 1,5 V CC × 1
• Dimensions (l/h/p)
Environ. 81,1 × 111,2 × 29,3 mm, parties saillantes et commandes non comprises
• Poids
Environ 137 g (uniquement appareil principal)
• Accessoires fournis
Casque d’écoute ou écouteurs stéréo (1) Dragonne (1)
Pour les utilisateurs en France
En cas de remplacement du casque/écouteurs, référez-vous aux modèles de casques/écouteurs adaptés à votre appareil et indiqués ci-dessous. MDR-E808LP MDR-E708LP MDR-E0Z1LP
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
i
PRESET/TUNING+
FM
AM
Autonomie de la pile* (Approx. en heures)
Lecture de cassette 35 9 Réception radio 40 14
*Valeur mesurée conformément aux normes JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries Association). (Avec une cassette Sony de série HF)
**Lorsque vous utilisez une pile sèche alcaline Sony LR6 (SG)
(produite au Japon).
Remarque
•L’autonomie de la pile peut être plus courte selon les conditions de fonctionnement, la température ambiante et le type de pile.
Pile alcaline Sony Sony R6P (SR) LR6 (SG)**
Français
Préréglage des stations radio
Vous pouvez prérégler jusqu’à 40 stations, 35 en FM et 5 en AM.
Préréglage des stations syntonisées automatiquement
1 Appuyez sur FM ou AM pour sélectionner
la bande de votre choix.
2 Appuyez sur ENTER pendant plus de 3
secondes. Le numéro de préréglage 1 clignote sur
l’afficheur et le Walkman commence à syntoniser les stations à partir des fréquences les plus basses et s’arrête environ 5 secondes lorsqu’une station est reçue.
3 Si vous souhaitez prérégler la station reçue,
appuyez sur ENTER pendant que le numéro préréglé clignote.
La station reçue est préréglée sur le numéro de préréglage 1 et l’appareil commence à rechercher la station suivante.
4 Répétez l’étape 3 jusqu’à ce que toutes les
stations soient préréglées.
Pour arrêter la syntonisation
Appuyez sur x•RADIO OFF. La radio est mise hors tension en même temps.
Remarques
•Si des stations sont déjà mémorisées, les nouvelles stations préréglées remplacent les anciennes lorsque la procédure ci-dessus est utilisée.
•Si les stations ne peuvent pas être préréglées automatiquement, préréglez-les manuellement.
Préréglage manuel des stations
1 Appuyez sur FM ou AM pour sélectionner
la bande de votre choix.
2 Appuyez sur ENTER.
Les chiffres de la fréquence clignotent sur l’afficheur.
3 Pendant que les chiffres de la fréquence
clignotent, syntonisez une station que vous souhaitez mémoriser à l’aide de PRESET/ TUNING + ou – et appuyez sur ENTER.
Le numéro de préréglage clignote sur l’afficheur.
4 Tandis que le numéro préréglé clignote,
sélectionnez le numéro préréglé que vous souhaitez à l’aide de PRESET/TUNING + ou – et appuyez sur ENTER.
Remarques
•Si vous ne pouvez pas effectuer l’étape 3 ou 4 pendant que les voyants clignotent, reprenez à l’étape 2.
•Si une station est déjà mémorisée, la nouvelle station remplace l’ancienne.
Ecouter les stations radio préréglées
1 Appuyez sur FM ou AM pour sélectionner
la bande de votre choix.
2 Appuyez plusieurs fois sur MENU pour
régler le curseur sur TUNE MODE dans l’afficheur. Appuyez ensuite sur SET pour afficher «PRESET».
3 Appuyez sur PRESET/TUNING + ou –.
Pour annuler une station mémorisée
1 Suivez la procédure ci-dessus et à l’étape 3,
sélectionnez le numéro de présélection que vous souhaitez annuler, puis appuyez sur ENTER. Les numéros de fréquence clignotent sur l’afficheur.
2 Appuyez et maintenez enfoncée la touche
PRESET/TUNING + ou –. Le numéro de fréquence augmente ou diminue. Maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que « - - - - » s’affiche.
3 Appuyez sur ENTER lorsque « - - - - » clignote. Un
numéro de présélection clignote sur l’afficheur.
4 Appuyez sur ENTER pour annuler la station
enregistrée.
Syntonisation des stations radio préréglées — DAPS (Digital Auto Preset
Scanning)
1 Appuyez sur FM ou AM pour sélectionner
la bande de votre choix.
2 Maintenez enfoncée la touche FM ou AM à
l’étape 1 pendant au moins 2 secondes. Les stations préréglées de la bande
sélectionnée sont chacune reproduite pendant environ 5 secondes. (En mode DAPS les voyants de l’afficheur clignotent.)
3 Appuyez de nouveau sur FM ou AM pour
sélectionner la station pendant que vous écoutez la station préréglée.
D
Remarques
•Si aucune station n’est mémorisée, la fonction DAPS est inopérante.
•Jusqu’à ce qu’une station soit sélectionnée à l’étape 3, la fonction DAPS activée à l’étape 2 reste active.
•A l’étape 2 ou 3, si vous sélectionnez une bande que vous n’aviez pas sélectionnée à l’étape 1 en appuyant sur FM ou AM, la nouvelle bande sélectionnée sera reproduite normalement.
Ecoute de vos stations radio préférées — Boutons DSB
Buttons)
Vous pouvez prérégler jusqu’à 5 stations grâce aux boutons DSB (1 à 5), puis écouter la station de votre choix en appuyant simplement sur le bouton correspondant.
1 Appuyez sur FM ou AM pour sélectionner
la bande de votre choix.
2 Réglez la station souhaitée. 3 Maintenez enfoncé pendant 2 secondes le
bouton DSB (1 à 5) auquel affecter votre station préférée.
Une fois la station préréglée, un bip est émis et l’indication «F1», «F2», «F3», «F4» ou «F5» apparaît sur l’afficheur.
Pour écouter une station préréglée (DSB)
Vous pouvez écouter votre station en appuyant sur l’un de ces boutons (1 à 5) sans pour autant sélectionner une bande de fréquences. Vérifiez que la cassette est complètement arrêtée.
Remarque
Si 5 stations sont déjà mémorisées sur les boutons DSB, les nouvelles stations préréglées remplacent les anciennes lorsque la procédure ci-dessus est utilisée.
(Direct Station
Précautions
Piles
• Ne transportez pas des piles sèches avec des pièces de monnaie ou autres objets métalliques. Les piles peuvent produire de la chaleur si leurs pôles positif et négatif entrent accidentellement en contact avec un objet métallique.
• Lorsque vous n’utilisez pas votre Walkman pendant un moment, ôtez la pile pour éviter les fuites et la corrosion.
Manipulation
• Ne laissez pas l’appareil près d’une source de chaleur. Ne l’exposez pas au soleil, à une poussière intense, au sable, à l’humidité, à la pluie, à des chocs mécaniques ; ne laissez pas l’appareil dans une voiture avec les fenêtres fermées.
•L’utilisation de cassettes supérieures à 90 minutes n’est pas recommandée. Elles sont très fines et tendent à s’étirer facilement. Ceci risque de provoquer un dysfonctionnement de l’appareil ou une déformation du son.
•L’afficheur LCD risque d’être à peine visible ou de réagir lentement si vous utilisez l’appareil à des températures élevées (supérieures à 40°C) ou basses (inférieures à 0°C). Il redeviendra normal à température ambiante.
• Si l’appareil n’a pas été utilisé depuis longtemps, mettez-le en mode de lecture pendant quelques minutes pour le chauffer, avant de l’utiliser.
Casques d’écoute/écouteurs
Sécurité routière
N’utilisez pas les écouteurs/le casque pendant la conduite d’une voiture, d’une moto ou de tout autre véhicule motorisé, afin d’éviter tout accident de la circulation. En outre, il est interdit dans certains pays d’utiliser un casque ou des écouteurs en conduisant. Il peut être également dangereux d’écouter à volume élevé tout en marchant, spécialement aux croisements. Soyez toujours extrêmement prudent et cessez d’utiliser cet appareil dans les situations présentant des risques d’accident.
Prévention des troubles de l’ouïe
Evitez d’utiliser les écouteurs/le casque à volume élevé. Les médecins déconseillent une écoute continue à volume trop élevé. Si vous percevez un sifflement dans les oreilles, réduisez le volume ou cessez l’écoute.
Respect d’autrui
Maintenez un volume d’écoute modéré. Vous pourrez ainsi entendre les sons extérieurs et respecter les gens qui vous entourent.
Entretien
•Toutes les 10 heures d’utilisation, nettoyez la tête et le passage de bande de la cassette avec un coton-tige et un solvant de nettoyage disponible dans le commerce.
• Pour nettoyer le coffret, utilisez un chiffon doux légèrement humide. N’utilisez pas d’alcool, de benzine, ou de diluant.
• Nettoyez régulièrement les bornes des écouteurs ou du casque.
Guide de dépannage
Les informations affichées ne sont pas correctes.
• La pile est faible. Remplacez la pile par une neuve.
L’affichage et le fonctionnement sont anormaux.
• Débranchez les sources d’alimentation pendant au moins 15 secondes et reconnectez-les ensuite.
Deutsch Italiano
Einstellen der gewünschten
Speichern von Radiosendern
Sie können bis zu 40 Sender speichern, 35 für UKW (FM) und 5 für AM.
Speichern von automatisch eingestellten Sendern
1
Drücken Sie FM bzw. AM, um den gewünschten Frequenzbereich auszuwählen.
2 Halten Sie ENTER mehr als 3 Sekunden
lang gedrückt.
D
Radiosender — DSB
Sie können bis zu 5 Ihrer Lieblingssender auf den Stationstasten (1-5) speichern und den gewünschten Sender einfach einstellen, indem Sie die entsprechende Taste drücken.
1
2 Stellen Sie den gewünschten Sender ein. 3 Halten Sie die Stationstaste (1-5), unter der
Die Speichernummer 1 blinkt im Display und der Walkman durchsucht die Sender angefangen mit den niedrigsten Frequenzen. Die Sendersuche stoppt etwa 5 Sekunden lang, wenn ein Sender empfangen wird.
3 Wenn Sie den gerade eingestellten Sender
speichern möchten, drücken Sie ENTER, solange die Speichernummer blinkt.
Der Sender wird unter der Speichernummer 1 gespeichert und das Gerät beginnt, den nächsten empfangbaren Sender zu suchen.
4 Gehen Sie wie in Schritt 3 erläutert vor, bis
alle empfangbaren Sender gespeichert sind.
So beenden Sie den Sendersuchlauf
Drücken Sie x•RADIO OFF. Damit schalten Sie gleichzeitig das Radio aus.
Hinweise
•Wenn bereits Sender gespeichert sind, ersetzen die neu gespeicherten Sender nach Abschluss des oben erläuterten Verfahrens die ursprünglichen Sender.
•Wenn einzelne Sender nicht automatisch gespeichert werden, müssen Sie sie von Hand speichern.
Manuelles Speichern von Sendern
1
Drücken Sie FM bzw. AM, um den
So lassen Sie einen gespeicherten Sender wiedergeben (DSB)
Sie können den gewünschten Sender einstellen, indem Sie einfach die entsprechende Taste (1 - 5) drücken, ohne den Frequenzbereich auswählen zu müssen. Achten Sie darauf, dass das Band nicht mehr läuft.
Hinweis
Wenn bereits 5 Sender auf den Stationstasten gespeichert sind, ersetzt ein neu gespeicherter Sender nach Abschluss des oben erläuterten Verfahrens den ursprünglichen Sender.
Sicherheitsmaßnahmen
Batterien
•Wenn Sie Trockenbatterien bei sich tragen, halten Sie sie von
gewünschten Frequenzbereich auszuwählen.
2 Drücken Sie ENTER.
•Wenn Sie den Walkman längere Zeit nicht benutzen, nehmen
Die Frequenzziffern blinken im Display.
3 Stellen Sie, während die Frequenzziffern
blinken, mit PRESET/TUNING + oder – einen Sender ein, der gespeichert werden soll, und drücken Sie ENTER.
Umgang mit dem Gerät
• Lassen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, an
Die Speichernummer blinkt im Display.
4 Während die Speichernummer blinkt,
wählen Sie mit PRESET/TUNING + oder –
• Sie sollten Bänder mit einer Spieldauer von über 90 Minuten
die gewünschte Speichernummer aus und drücken Sie ENTER.
Hinweise
•Wenn Sie Schritt 3 oder 4 nicht ausführen können, solange die Anzeigen blinken, fangen Sie wieder mit Schritt 2 an.
•Wenn unter einer Speichernummer bereits ein Sender gespeichert ist, wird der ursprüngliche Sender durch den neuen ersetzt.
Wiedergeben gespeicherter Radiosender
1
Drücken Sie FM bzw. AM, um den gewünschten Frequenzbereich auszuwählen.
2 Drücken Sie wiederholt MENU, um den
Cursor im Display auf TUNE MODE zu stellen. Drücken Sie dann SET, so dass „PRESET“ angezeigt wird.
3 Drücken Sie PRESET/TUNING + oder –.
So löschen Sie einen gespeicherten Sender
1 Gehen Sie wie oben erläutert vor und wählen Sie in
Schritt 3 die zu löschende Speichernummer aus. Drücken Sie anschließend ENTER. Die Frequenzziffern blinken im Display.
2 Halten Sie PRESET/TUNING + oder – gedrückt.
Die Frequenzziffern laufen nach oben bzw. unten durch. Halten Sie die Taste gedrückt, bis „- - - -“ angezeigt wird.
3 Drücken Sie ENTER, solange „- - - -“ blinkt. Eine
Speichernummer blinkt im Display.
4 Drücken Sie ENTER, um den gespeicherten Sender
zu löschen.
•Wenn Sie das Gerät bei hohen Temperaturen (über 40 °C) oder
•Wurde das Gerät längere Zeit nicht benutzt, schalten Sie es vor
Kopfhörer/Ohrhörer
Sicherheit im Straßenverkehr
Verwenden Sie keine Kopfhörer/Ohrhörer, wenn Sie ein Auto, ein Fahrrad oder ein anderes Fahrzeug lenken. Dies stellt eine Gefahrenquelle dar und ist vielerorts gesetzlich verboten. Auch wenn Sie zu Fuß gehen, sollten Sie die Kopfhörer/Ohrhörer nicht zu laut einstellen - denken Sie an Ihre Sicherheit zum Beispiel beim Überqueren einer Straße. In potenziell gefährlichen Situationen sollten Sie äußerst vorsichtig sein bzw. das Gerät möglichst ausschalten.
Vermeidung von Gehörschäden
Stellen Sie die Lautstärke der Kopfhörer/Ohrhörer nicht zu hoch ein. Ohrenärzte warnen vor ständigen, lauten Geräuschen. Wenn Sie Ohrengeräusche wahrnehmen, senken Sie die Lautstärke oder schalten Sie das Gerät aus.
Rücksichtnahme
Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein. Auf diese Weise können nicht nur Sie selbst noch hören, was um Sie herum vorgeht, sondern Sie zeigen auch Rücksicht gegenüber anderen.
Wartung
• Reinigen Sie Tonkopf und Bandtransportweg alle 10
• Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen Tuch, das Sie
Anspielen der gespeicherten Radiosender — DAPS
1
2 Halten Sie die in Schritt 1 gedrückte Taste
3
Hinweise
•Wenn keine Sender gespeichert sind, funktioniert die DAPS-Funktion nicht.
Die in Schritt 2 aktivierte DAPS-Funktion wird so lange fortgesetzt, bis in Schritt 3 ein Sender ausgewählt wird.
•Wenn Sie in Schritt 2 oder 3 einen anderen als den in Schritt 1 mit der Taste FM bzw. AM ausgewählten Frequenzbereich auswählen, wird der neu ausgewählte Frequenzbereich normal wiedergegeben.
(Digital Auto Preset Scannig)
Drücken Sie FM bzw. AM, um den gewünschten Frequenzbereich auszuwählen.
FM bzw. AM mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.
Die gespeicherten Sender des ausgewählten Frequenzbereichs werden jeweils 5 Sekunden lang wiedergegeben. (Während der DAPS-Funktion blinken die Anzeigen im Display.)
Drücken Sie erneut FM bzw. AM, solange der gewünschte gespeicherte Sender wiedergegeben wird, um diesen auszuwählen.
• Reinigen Sie von Zeit zu Zeit auch die Kopfhörer-/
Störungsüberprüfungen
Falsche Anzeige im Display
• Die Batterie ist erschöpft. Tauschen Sie die Batterie gegen eine
Anzeige und Betrieb sind nicht wie normal.
•Trennen Sie das Gerät mindestens 15 Sekunden lang von den
(Direct Station Buttons)
Drücken Sie FM bzw. AM, um den gewünschten Frequenzbereich auszuwählen.
Sie den Sender speichern wollen, 2 Sekunden lang gedrückt.
Wenn der Sender erfolgreich gespeichert wurde, ertönt ein Signalton und die Anzeige „F1“, „F2“, „F3“, „F4“ oder „F5“ erscheint im Display.
Münzen und anderen Metallgegenständen fern. Andernfalls kann durch einen Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den positiven und negativen Polen der Batterien hergestellt werden, was zu Hitzeentwicklung führt.
Sie die Batterie heraus, um Schäden durch auslaufende Batterieflüssigkeit oder ein korrodierende Batterie zu vermeiden.
Orten mit direkter Sonneneinstrahlung, viel Staub oder Sand, Feuchtigkeit oder Regen oder in einem Auto mit geschlossenen Fenstern liegen und schützen Sie es vor Stößen und Erschütterungen.
nicht verwenden. Diese Bänder sind sehr dünn und leicht zu überdehnen. Dadurch kann es zu Fehlfunktionen am Gerät oder zu einer Verringerung der Tonqualität kommen.
niedrigen Temperaturen (unter 0 °C) verwenden, sind die Anzeigen im LCD-Display möglicherweise schwer zu erkennen oder reagieren nur langsam. Bei normaler Zimmertemperatur normalisiert sich das Betriebsverhalten des LCD-Displays wieder.
dem Einlegen einer Kassette in den Wiedergabemodus und warten Sie einige Minuten, bis es sich erwärmt hat.
Gebrauchsstunden mit einem Wattestäbchen und handelsüblicher Reinigungslösung.
leicht mit Wasser angefeuchtet haben. Verwenden Sie weder Alkohol, Benzin noch Verdünnung.
Ohrhörerstecker.
neue aus.
Stromquellen und stellen Sie dann die Stromversorgung wieder her.
Preselezione delle stazioni radio
È possibile preselezionare fino a 40 stazioni, 35 per FM e 5 per AM.
Preselezione automatica delle stazioni
1 Premere FM o AM per selezionare la banda
desiderata.
2 Tenere premuto ENTER per oltre 3 secondi.
Il numero di preselezione 1 lampeggia nel display e la ricerca automatica delle stazioni inizia a partire dalle frequenze più basse e si arresta per circa 5 secondi non appena viene ricevuta una stazione.
3 Se si desidera preselezionare la stazione
ricevuta, premere ENTER mentre il numero di preselezione lampeggia.
La stazione ricevuta viene preselezionata in corrispondenza del numero di preselezione 1, quindi l’apparecchio avvia di nuovo la ricerca della stazione successiva.
4 Ripetere il punto 3 fino a quando non
vengono preselezionate tutte le stazioni.
Per interrompere la ricerca
Premere x•RADIO OFF. La radio viene spenta contemporaneamente.
Note
•Se sono già memorizzate delle stazioni, al completamento della procedura di cui sopra le nuove stazioni preselezionate sostituiscono quelle vecchie.
•Se non è possibile preselezionare le stazioni in modo automatico, preselezionarle manualmente.
Preselezione manuale delle stazioni
1 Premere FM o AM per selezionare la banda
desiderata.
2 Premere ENTER.
Le cifre della frequenza lampeggiano nel display.
3 Mentre le cifre della frequenza
lampeggiano, sintonizzare la stazione che si desidera memorizzare utilizzando PRESET/ TUNING + o –, quindi premere ENTER.
Il numero di preselezione lampeggia nel display.
4 Mentre il numero di preselezione
lampeggia, selezionare il numero di preselezione desiderato utilizzando PRESET/TUNING + o –, quindi premere ENTER.
Note
•Se non è possibile completare i punti 3 o 4 mentre gli indicatori lampeggiano, ripetere la procedura dal punto 2.
•Se una stazione è già memorizzata, la nuova stazione sostituisce quella vecchia.
Riproduzione delle stazioni radio preselezionate
1 Premere FM o AM per selezionare la banda
desiderata.
2 Premere MENU per impostare il cursore su
TUNE MODE nel display. Quindi, premere SET per visualizzare “PRESET”.
3 Premere PRESET/TUNING + o –.
Per cancellare una stazione memorizzata
1 Seguire la procedura descritta sopra e al punto 3
selezionare il numero di preselezione che si desidera cancellare, quindi premere ENTER. Le cifre della frequenza lampeggiano nel display.
2 Tenere premuto PRESET/TUNING + o –. Le cifre
della frequenza cominciano ad aumentare o a diminuire. Tenere premuto il tasto finché non viene visualizzato “- - - -”.
3 Premere ENTER mentre “- - - -” lampeggia. Un
numero di preselezione lampeggia nel display.
4 Premere ENTER per cancellare la stazione
memorizzata.
Ricerca delle stazioni radio preselezionate — DAPS (Digital Auto
Preset Scanning)
1 Premere FM o AM per selezionare la banda
desiderata.
2 Al punto 1, tenere premuto FM o AM per
almeno 2 secondi. Le stazioni preselezionate della banda
selezionata vengono riprodotte per circa 5 secondi ciascuna. (Durante la funzione DAPS, gli indicatori lampeggiano nel display.)
3 Premere di nuovo FM o AM per selezionare
la stazione durante la riproduzione della stazione preselezionata desiderata.
D
Note
•Se non è memorizzata alcuna stazione, la funzione DAPS non è disponibile. La funzione DAPS attivata al punto 2 non viene
• disattivata fino alla selezione di una stazione al punto 3.
Se ai punti 2 o 3 viene selezionata una banda che non è stata selezionata al punto 1 premendo FM o AM, generalmente viene riprodotta l’ultima banda selezionata.
Riproduzione delle stazioni radio preferite — DSB (Direct Station Buttons,
tasti di selezione diretta)
È possibile preselezionare fino ad un massimo di 5 stazioni preferite in corrispondenza dei tasti di selezione diretta (da 1 a 5), nonché ascoltare una di queste stazioni premendo il tasto corrispondente.
1 Premere FM o AM per selezionare la banda
desiderata.
2 Sintonizzarsi sulla stazione desiderata. 3 Tenere premuto uno dei tasti di selezione
diretta (da 1 a 5) al quale si desidera assegnare la stazione per 2 secondi.
Dopo avere preselezionato la stazione, viene emesso un segnale acustico e l’indicazione “F1”, “F2”, “F3”, “F4” o “F5” viene visualizzata nel display.
Per ascoltare una stazione radio preselezionata (DSB)
È possibile ascoltare la stazione desiderata premendo i tasti (da 1 a 5) senza selezionare la banda. Assicurarsi che il nastro si sia arrestato completamente.
Nota
Se in corrispondenza dei tasti di selezione diretta sono memorizzate 5 stazioni, la nuova stazione sostituisce quella precedente una volta completata la procedura di cui sopra.
Precauzioni
Pile
• Non tenere le pile a secco insieme a monete o altri oggetti metallici. Il contatto accidentale dei terminali positivi e negativi delle pile con un oggetto di metallo potrebbe generare calore.
• Se si prevede di non utilizzare il Walkman per un lungo periodo, estrarre la pila per evitare danni provocati da perdite di elettrolita e corrosione.
Note sull’utilizzo
• Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di calore o in luoghi esposti alla luce solare diretta, a polvere eccessiva o sabbia, umidità, pioggia, scosse meccaniche o in un’auto con i finestrini chiusi.
• Si consiglia di non utilizzare nastri di durata superiore a 90 minuti, poiché questi sono molto sottili e tendono ad allungarsi facilmente. Diversamente, potrebbero verificarsi problemi di funzionamento dell’apparecchio oppure l’audio potrebbe risultare deteriorato.
• Potrebbero verificarsi problemi di visualizzazione del display a cristalli liquidi durante l’uso dell’apparecchio a temperature elevate (maggiori di 40 °C) o molto basse (inferiori a 0 °C). A temperatura ambiente, il display torna alle condizioni di funzionamento normali.
• Se l’apparecchio non è stato utilizzato per un lungo periodo, disporlo nel modo di riproduzione e lasciarlo scaldare per qualche minuto prima di usarlo di nuovo.
Cuffie/auricolari
Sicurezza stradale
Non utilizzare le cuffie/gli auricolari durante la guida, in bicicletta o durante l’uso di qualsiasi veicolo motorizzato. Può creare pericoli per la circolazione stradale ed è proibito in alcune zone. È inoltre potenzialmente pericoloso ascoltare con le cuffie/ gli auricolari a volume alto mentre si cammina, particolarmente sui passaggi pedonali. In situazioni potenzialmente rischiose è necessario fare molta attenzione o sospendere momentaneamente l’uso dell’apparecchio.
Prevenzione di danni all’udito
Non utilizzare le cuffie/gli auricolari a volume alto. Gli esperti in materia di udito sconsigliano l’uso continuo a volume alto per periodi prolungati. Nel caso si avverta un ronzio alle orecchie, abbassare il volume o interrompere l’uso.
Rispetto per il prossimo
Mantenere il volume ad un livello moderato. Questo permette di udire i suoni esterni e non disturba le persone circostanti.
Manutenzione
• Pulire la testina e il percorso del nastro utilizzando un batuffolo di cotone e un solvente disponibile in commercio ogni 10 ore di impiego.
• Per la pulizia delle parti esterne utilizzare un panno morbido leggermente inumidito con acqua. Non utilizzare alcool, benzene o solventi.
• Pulire periodicamente le spine delle cuffie o degli auricolari.
Soluzione di problemi
Il display visualizza le informazioni in modo anomalo.
• La pila sè debola. Sostituire la pila con una nuova.
Le funzioni dell’apparecchio e il display non funzionano correttamente.
• Rimuovere le fonti di alimentazione per 15 o più secondi,
quindi reinserirle.
Loading...