Sony WM-FX463 User Manual

3-858-916-93(1)
Radio Cassette Player
Manual de instrucciones Manual de Instruções
WALKMAN es marca comercial de Sony Corporation. WALKMAN é uma marca registada de Sony Corporation.
WM-FX465/FX463
©1997 by Sony Corporation Printed in Malaysia
(lado contrário)
NOTAS DE SEGURIDAD SOBRE LA UNIDAD
ADVERTENCIA
•Para evitar incendios o descargas eléctricas, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
•No utilice los auriculares de caso/auriculares cuando conduzca, vaya en bicicleta, o maneje cualquier vehículo motorizado. Esto podría suponer un peligro para el tráfico, y es ilegal en ciertas zonas. También puede resultar potencialmente peligroso escuchar a través de los auriculares de caso/auriculares a gran volumen mientras camine, especialmente en pasos cebra. En situaciones potencialmente peligrosas, deberá tener mucho cuidado o dejar de utilizar los auriculares de caso/auriculares.
•Para evitar descargas eléctricas, no abra nunca la unidad mientras esté conectada a la fuente de alimentación.
PRECAUCIÓN
•No utilice los auriculares de caso/auriculares a gran volumen. Los expertos en oídos desaconsejan la escucha prolongada a gran nivel. Si experimenta un silbido en sus oídos, reduzca el volumen o deje de escuchar a través de los auricularesde caso/ auriculares.
•Mantenga el volumen a un nivel moderado. Esto le permitirá escuchar los sonidos del exterior y respetar a quienes se encuentren a su alrededor.
NOTAS DE SEGURIDAD SOBRE LAS FUENTES DE ALIMENTACIÓN
Para evitar la fuga del electrólito de las pilas, incendios, daños, explosión, etc., lea las descripciones siguientes.
PELIGRO
•No lleve las pilas con monedas ni otros objetos metálicos. Si los polos positivo y negativo de las pilas se conectasen accidentalmente, podría generarse calor.
ADVERTENCIA
•Utilice solamente el adaptador de alimentación de CA AC-E30HG Sony (no suministrado).
•Para desconectar el adaptador de alimentación de CA, tire solamente del enchufe, no del propio cable.
•No cargue pilas.
•Compruebe ] y } de las pilas, y cerciórese de insertarlas como se muestra en la ilustración de este manual.
PRECAUCIÓN
•Cuando no vaya a utilizar el Walkman durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar el daño que podría causar el electrólito de las mismas.
Sobre este manual
Las instrucciones de este manual son para el WM­FX465 y el WM-FX463. Antes de comenzar a leerlas, compruebe el número de su modelo. El WM-FX465 es el modelo utilizado para las ilustraciones. Cualquier diferencia en la operación se indicará claramente en el texto, por ejemplo, “FX465 solamente”.
Precauciones
•No deje la unidad cerca de fuentes térmicas, ni en un lugar sometido a la luz solar directa, a polvo excesivo, a arena, a la humedad, a la lluvia, ni a golpes, ni en el interior de un automóvil con las ventanillas cerradas.
•No bobine el cable de los auriculares alrededor de la unidad. Las teclas podrían presionarse, y las pilas se gastarían innecesariamente.
•No utilice cassettes de más de 90 minutos, excepto para reproducción o grabación larga y continua.
•Cuando no haya utilizado la unidad durante mucho tiempo, póngala en el modo de reproducción y deje que se caliente durante algunos minutos antes de insertarle un cassette.
•Para limpiar la caja, utilice un paño suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. No utilice alcohol, bencina, ni diluidor de pintura.
Si tiene cualquier pregunta o problema en relación con el Walkman, póngase en contacto con su proveedor Sony.
Especificaciones
• Gama de frecuencias
FM: 87,5 - 108 MHz (pasos de 0,1 MHz) AM: 530 - 1.710 kHz (pasos de 10 kHz)
• Alimentación
3V CC, 2 pilas R6 (AA)/fuentes de alimentación externas de 3 V CC
• Dimensiones
112,5 x 86,6 x 33,1 mm (an/al/prf) incluyendo partes y controles salientes
• Masa
Aprox, 155 g Aprox. 265 g, incluyendo las pilas, un cassette, auriculares y la presilla para el cinturón
• Accesorios suministrados
Auriculares estéreo (1)/Presilla para el cinturón (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Solución de problemas
El volumen no aumenta.
• AVLS está ajustado a LIMIT.
El sonido es inestable o no se oye nada.
• Inserte adecuadamente las pilas de R6 (tamaño AA).
• Si las pilas están débiles, reemplácelas.
Cuando presione 9 PLAY, se visualizará la indicación “E”.
• Reemplace las pilas.
El visualizador muestra información incorrecta
• El visualizador puede mostrar información incorrecta o es posible que las emisoras memorizadas no se invoquen correctamente cuando utilice la unidad por primera vez, o cuando haya dejado la unidad sin pilas durante mucho tiempo. En tales casos, extraiga las pilas y espere hasta que haya desaparecido la visualización. Después inserte las pilas y conecte de nuevo la alimentación. Las emisoras memorizadas y los datos del reloj se borrarán. Vuelva a memorizar las emisoras y ajustar el reloj.
La reproducción de la cinta es de mala calidad.
• Limpie la clavija de los auriculares de caso/ auriculares.
• Las cabezas están sucias. Límpielas con un palillo de algodón ligeramente humedecido en líquido limpiador o en alcohol.
Preparativos
Inserción de las pilas
R6 (AA) × 2
DC IN 3V
Duración de las pilas (horas aproximadas)
Pilas alcalinas R6P (SR) LR6 (SG) Sony Sony
Reproducción 22 7 Radio 38 14
Notas
•Cuando inserte las pilas, cerciórese de que la cinta no quede prendida entre ellas.
•Cuando las pilas se debiliten, el sonido se oirá inestable, o no se oirá en absoluto. En tal caso, reemplace ambas pilas.
•Reemplace ambas pilas cuando en el visualizador aparezca la indicación “E”, ya que de lo contrario, la memoria se borrará.
•La duración de la pila puede acortarse dependiendo de la operación de la unidad.
•Si la tapa del compartimiento de las pilas se desprende, fíjela como se muestra en la ilustración.
2
1
Para utilizar alimentación exterior
•Para corriente de la red; Conecte un adaptador de alimentación de CA AC-E30HG (no suministrado) a la toma DC IN 3V.
La polaridad de la clavija
Para utilizar la presilla para el cinturón
2
1
Ubicación de partes y controles
9 PLAY
p STOP
por detrás del cuello
VOL
RADIO ON/OFF
NORM/CrO2/METAL•DX/LOCAL
BAND
FX465
Ajuste del reloj
1 Presione ENTER.
Parpadearán los dígitos de la hora y de los minutos.
Reproducción de una cinta
1 Ajuste NORM•CrO2/METAL de acuerdo
con el tipo de cinta.
2 Presione TUNING + (HOUR) o
– (MINUTE) para ajustar la hora antes de 10 segundos de haber empezado a parpadear los dígitos.
TUNING
HOUR
MINUTE
+
3 Presione ENTER.
El reloj se pondrá en funcionamiento.
Sugerencia
El reloj es según el sistema de 12 horas.
2 Inserte el cassette y presione 9 PLAY.
Para Presione
parar la reproducción p hacer que la cinta avance 0 o )
rápidamente o se rebobine
NORM CrO2/METAL
NORM
FM ST MONO
DX
2/METAL
CrO LOCAL
PLAY
MODE
DIR œ 0 )
AVLS (NORM/LIMIT) TUNING + (HOUR)/– (MINUTE)
DC IN 3V ENTER DOLBY NR ON/OFF NORM/MEGA BASS/GROOVE
1-5 (teclas de memorización)
Para limitar automáticamente el volumen máximo
Ponga AVLS (sistema limitador automático de volumen) en LIMIT. El volumen máximo se mantendrá bajo para proteger sus oídos, incluso aunque aumente el volumen. Para cancelar la función del sistema AVLS, ponga AVLS en NORM.
Sugerencias
• Para cambiar a la reproducción de la otra cara, ponga DIR en 9 o (.
• Para seleccionar el sentido de movimiento de la cinta, ponga MODE en Å para reproducir una vez ambas caras, o en a para reproducir repetidamente ambas caras.
• Para acentuar el sonido de graves, presione NORM/ MEGA BASS/GROOVE para seleccionar el modo deseado. Cada vez que la presione, la indicación del visualizador cambiará de la forma siguiente:
MB (MEGA BASS): acentúa el sonido de graves profundos
GROOVE: acentúa el sondo de graves más profundos NORM: desactivación (normal)
• FX465 solamente: Para escuchar una cinta grabada con el sistema reductor de ruido Dolby*, presione DOLBY NR y, durante las operaciones del reproductor de cassettes, se visualizará “a”. Para cancelar la función de reducción de ruido Dolby, vuelva a presionar DOLBY NR.
* Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de
Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY y el símbolo de la D doble a son marcas de
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Notas
•Cuando haya puesto AVLS en LIMIT:
- el efecto de MEGA BASS se reducirá.
- reduzca el volumen si el sonido con graves reforzados se oye distorsionado o de forma inestable.
•No abra el portacassette mientras la cinta esté moviéndose.
Escucha de la radio
1 Presione RADIO ON/OFF.
RADIO
ON/OFF
2 Presione BAND para seleccionar la banda
(FM1, FM2, FM3, o AM).
Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará.
BAND
3 Presione TUNING +/– para sintonizar la
emisora deseada.
Para desconectar la alimentación de la radio
Presione RADIO ON/OFF.
Para sintonizar rápidamente una emisora
Mantenga presionada TUNING +/– en el paso 3. Los dígitos de la frecuencia cambiarán rápidamente. Se iniciará la exploración y, cuando se reciba una emisora, se parará automáticamente.
Nota
Si la recepción es deficiente, es posible que la exploración no se pare en la emisora adecuada.
Para mejorar la recepción de la radio
Para FM, extienda el cable de los auriculares de casco/auriculares o ajuste DX/LOCAL.
Para AM, oriente la propia unidad.
FM
/METAL
2
DX LOCAL
NORM CrO
AM
Sugerencia
Durante la escucha de la radio, podrá cambiar a una cinta presionando 9 PLAY, 0 o ).
Nota
Si la recepción es ruidosa cuando haya insertado un cassette con casco o etiqueta de metal, extraiga dicho cassette.
Para escuchar la radio en el extranjero
La gama de frecuencias diferirá dependiendo de la zona. Para escuchar la radio en una zona de gama de frecuencias diferente, cambie la indicación de zona del visualizador.
1 Conecte la alimentación de la radio y mantenga
presionada ENTER durante unos 3 segundos para hacer que parpadee la visualización.
2 Mientras esté parpadeando la visualización,
mantenga presionada BAND durante unos 3 segundos, y parpadeara la indicación de zona “U”. Mientras la indicación de zona “U” esté parpadeando, presione BAND para cambiar la indicación de zona. Cada vez que presione BAND, la indicación de zona cambiará (p. ej. “E” n “U” n “E”...) (“U”: EE.UU., Canadá y Centroamérica y Sudamérica, “E”: Europa y otros países).
3 Elija la indicación de zona “U” o “E” y después
presione ENTER para establecerla.
Notas
• Si cambia la gama de frecuencias, todas las emisoras memorizadas se cancelarán.
• Para la indicación de zona “E”, el reloj será del sistema de 24 horas.
Para memorizar emisoras
Podrá memorizar hasta 20 emisoras, 5 por cada banda, FM1, FM2, FM3, o AM.
1 Presione RADIO ON/OFF.
RADIO
ON/OFF
2 Sintonice la emisora deseada utilizando
BAND y TUNING + o –.
3 Mantenga presionadas las teclas 1-5
durante más de 2 segundos.
La visualización parpadeará dos veces con un pitido, y la emisora se memorizará.
Si ya hay una emisora almacenada, la nueva reemplazará a la antigua.
1
2
3
4
5
Para sintonizar las emisoras memorizadas
Presione BAND para seleccionar la banda, y después presione las teclas 1-5 para sintonizar la emisora memorizada deseada.
NOTAS DE SEGURANÇA SOBRE O APARELHO
ADVERTÊNCIA
•Para evitar incêndios ou choques eléctricos, não exponha o aparelho a chuva ou humidade.
•Não utilize auscultadores/auriculares durante a condução de automóveis, bicicletas ou quaisquer veículos motorizados. Do contrário, poderá provocar riscos ao tráfego e infringir a lei de algumas áreas. Pode também ser potencialmente perigosa a audição com auscultadores/auriculares a altos volumes durante caminhadas, especialmente em cruzamentos para pedestres. Deve-se exercer a máxima cautela ou interromper o uso dos auscultadores em situações potencialmente perigosas.
•Para evitar choques eléctricos, nunca abra o aparelho enquanto ligado à fonte de alimentação.
ATENÇÃO
•Não utilize os auscultadores/auriculares a volumes elevados. Especialistas em sistema auditivo advertem contra a audição contínua, prolongada, a altos volumes. Caso perceba tinidos nos ouvidos, reduza o volume ou interrompa o uso dos auscultadores.
•Mantenha o volume a um nível moderado. Isto possibilitar-lhe-á escutar os sons externos e respeitar as pessoas ao seu redor.
NOTAS DE SEGURANÇA ACERCA DAS FONTES DE ALIMENTAÇÃO
Para evitar vazamentos das pilhas, incêndio, avarias, explosões, etc., siga as instruções abaixo.
PERIGO
•Não transporte pilhas secas junto com moedas ou outros objectos metálicos. Poderá ocorrer geração de calor, caso os terminais positivo e negativo das pilhas entrem acidentalmente em contacto com um objecto metálico.
ADVERTÊNCIA
•Utilize somente o adaptador CA AC-E30HG Sony (venda avulsa). Verifique também a voltagem local de 110/220/240 V para evitar curto-circuitos no adaptador CA.
•Para desligar o adaptador CA, puxe-o pela ficha, nunca pelo fio.
•Não tente recarregar pilhas secas.
•Verifique os pólos ] e } das pilhas e certifique-se de inseri-las conforme a ilustração neste manual.
ATENÇÃO
•Retire as pilhas quando preveja não utilizar o Walkman por um período prolongado, para evitar avarias causadas pela fuga do electrólito e posterior corrosão das pilhas.
Acerca deste manual
As instruções neste manual destinam-se ao WM-FX465 e ao WM-FX463. Antes de iniciar a sua leitura, verifique o número do seu modelo. O WM-FX465 é o modelo aqui utilizado para propósitos de ilustração. Quaisquer diferenças na operação estão claramente indicadas no texto, por exemplo, com “somente FX465”.
Precauções
•Não deixe o aparelho em locais próximos a fontes de calor ou sujeitos a luz solar directa, poeira ou areia excessiva, humidade, chuva, choque mecânico, ou ainda no interior de um automóvel com as janelas fechadas.
•Não enrole o fio dos auscultadores em torno do aparelho. As teclas podem ser mantidas pressionadas, causando desgaste desnecessário da pilha.
•Não utilize cassetes com mais de 90 minutos de duração, excepto para reproduções ou gravações longas e contínuas.
•Caso o aparelho não tenha sido utilizado por um longo intervalo, ajuste-o ao modo de reprodução para aquecê-lo por alguns minutos antes de inserir uma cassete.
•Para limpar a parte externa, utilize um pano macio levemente humedecido com solução de detergente suave. Não utilize álcool, benzina ou diluente.
Caso surjam quaisquer questões ou problemas concernentes a este Walkman, consulte o seu agente Sony mais próximo.
Especificações
• Gama de frequências
FM: 87,5-108 MHz (intervalos de 0,1 MHz) AM: 530 - 1.710 kHz (intervalos de 10 kHz)
• Alimentação requerida
3 V CC com 2 pilhas R6 (AA)/fontes de alimentação externa CC de 3 V
• Dimensões
112,5 x 86,6 x 33,1 mm (l/a/p), incluindo controlos e partes salientes
• Peso
Aprox. 155 g Aprox. 265 g incluindo pilhas, uma cassete, os auscultadores e presilha para cinto
• Acessórios fornecidos
Auscultadores estéreo (1)/Presilha para cinto (1)
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Guia para solução de problemas
Não é possível aumentar o volume.
• AVLS está ajustado a LIMIT.
Instabilidade de som ou ausência de áudio.
• Insira duas pilhas R6 (tamanho AA) apropriadamente.
• Substitua todas as pilhas, caso estejam fracas.
Quando se pressiona 9 PLAY, a indicação “E” é exibida.
• Substitua todas as pilhas.
O mostrador indica informações incorrectas
• O mostrador pode indicar informações incorrectas ou as estações programadas podem não ser rechamadas correctamente quando se utiliza o aparelho pela primeira vez, ou quando este é deixado sem pilhas por um longo intervalo. Nestes casos, retire as pilhas e espere até que o mostrador desapareça. Em seguida, insira as pilhas e ligue o aparelho novamente. As estações programadas e a hora corrente serão canceladas. Reajuste estas funções novamente.
Qualidade insatisfatória de reprodução da fita.
• Limpe a ficha dos auscultadores.
• Cabeças contaminadas. Limpe-as com uma haste de algodão levemente humedecida em fluido de limpeza ou álcool.
Preparações
Para inserir pilhas
R6 (AA) × 2
DC IN 3V
Duração das pilhas (em horas aproximadas)
Sony alcalina Sony LR6 (SG) R6P (SR)
Reprodução 22 7 Rádio 38 14
Notas
•Na inserção de pilhas, certifique-se de não deixar a tira presa entre as pilhas.
•Quando as pilhas se enfraquecerem, o som tornar-se­á instável ou não poderá ser escutado. Em tais casos, substitua ambas as pilhas.
•Substitua ambas as pilhas enquanto a indicação “E” está acesa no mostrador; caso contrário, todas as memórias serão canceladas.
•A duração da pilha poderá encurtar-se de acordo com a utilização do aparelho.
•Caso a tampa do compartimento de pilha se desencaixe, reencaixe-a conforme a ilustração.
2
1
Para utilizar alimentação externa
•Tensão da rede local: Ligue o adaptador CA AC-E30HG (venda avulsa) à tomada DC IN 3 V. A polaridade da ficha está ilustrada.
Para utilizar a presilha para cinto
2
1
Localização das partes e dos controlos
9 PLAY
p STOP
VOL
Por trás do pescoço
RADIO ON/OFF
NORM/CrO2/METAL•DX/LOCAL
BAND
FX465
Acerto do relógio
1 Carregue em ENTER.
Os dígitos da hora e do mês passam a piscar.
2 Carregue em TUNING + (HOUR) ou
– (MINUTE) e acerte a hora dentro do intervalo de 10 segundos de piscamento.
TUNING
HOUR
MINUTE
+
Reprodução de cassetes
1 Ajuste NORM•CrO2/METAL de forma a
corresponder ao tipo de fita.
CrO
NORM
NORM CrO2/METAL
DX
FM ST MONO
2/METAL
LOCAL
2 Insira uma cassete e carregue em
9 PLAY.
3 Carregue em ENTER.
O relógio começa a funcionar.
Para Carregue em
Cessar a reprodução p
Informação
O relógio funciona no sistema de 12 horas.
Avançar rapidamente ou 0 ou ) rebobinar a fita
PLAY
MODE
DIR œ 0 )
AVLS (NORM/LIMIT) TUNING + (HOUR)/– (MINUTE)
DC IN 3V ENTER DOLBY NR ON/OFF NORM/MEGA BASS/GROOVE
1-5 (memória)
Para limitar o volume máximo automaticamente
Ajuste AVLS (sistema de limitação automática de volume) a LIMIT. O volume máximo será mantido limitado para proteger os seus ouvidos, mesmo que o volume seja aumentado. Para cancelar a função AVLS, ajuste AVLS a NORM.
Informações
• Para passar à reprodução do lado oposto, ajuste DIR a 9 ou (.
• Para seleccionar o modo direccional da fita, ajuste MODE a Å para reproduzir ambos os lados uma vez, ou a para reproduzir ambos os lados repetidamente.
• Para enfatizar os sons graves profundos, carregue em NORM/MEGA BASS/GROOVE para seleccionar o modo desejado. A cada pressionamento, a indicação no mostrador altera-se como segue:
MB (MEGA BASS): enfatiza os sons graves profundos GROOVE: enfatiza os sons graves mais profundos NORM: desactivado (normal)
• Somente FX465: Para escutar uma fita gravada no sistema Dolby* NR, pressione DOLBY NR, de forma que a apareceça durante o funcionamento da fita. Para cancelar a função DOLBY NR, pressione DOLBY NR novamente.
* Redução de ruído Dolby fabricada sob licença de Dolby
Laboratories Licensing Corporation. DOLBY e o símbolo dos dois D a são marcas de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Notas
• Quando se ajusta AVLS a LIMIT:
- o efeito MEGA BASS é reduzido;
- pode-se reduzir o volume, caso o som de graves reforçados se torne distorcido ou instável.
• Não abra o compartimento de cassete enquanto a fita está em movimento.
Audição do rádio
1 Carregue em RADIO ON/OFF.
RADIO
ON/OFF
2 Carregue em BAND para seleccionar a
banda (FM1, FM2, FM3 ou AM).
Cada vez que se pressiona esta tecla, a indicação altera-se.
BAND
3 Carregue em TUNING +/– para
sintonizar a estação desejada.
Para desligar o rádio
Carregue em RADIO ON/OFF.
Polaridade da ficha
Para sintonizar a estação rapidamente
Mantenha pressionada TUNING +/– no passo 3. Os dígitos de frequência alteram-se rapidamente. Ao liberar a tecla, a pesquisa inicia-se e cessa automaticamente ao receber uma estação.
Nota
Caso a recepção seja insatisfatória, a varredura poderá não cessar apropriadamente em uma estação.
Para aprimorar a recepção de transmissões
Em FM, estire o fio dos auscultadores/auriculares ou ajuste DX/LOCAL.
Em AM, reoriente o aparelho em si.
/METAL
FM
2
DX LOCAL
NORM CrO
AM
Informação
Durante a audição do rádio, pode-se comutar para o leitor de cassetes mediante o pressionamento de 9 PLAY, 0 ou ).
Nota
Caso a transmissão se torne ruidosa quando inserida uma cassete com invólucro ou etiqueta metálicos, remova a cassete.
Para escutar o rádio no exterior
A gama de frequências difere conforme a área. Caso escute o rádio numa área de diferente gama de frequências, altere a indicação no mostrador.
1 Ligue a alimentação do rádio e carregue em
ENTER por cerca de 3 segundos de forma que o mostrador passe a piscar.
2 Carregue em BAND por cerca de 3 segundos
durante o piscamento do mostrador e então a indicação de área «U» passará a piscar. Durante o piscamento da indicação de área «U», pressione BAND para alterar a indicação de área. Cada vez que se pressionar BAND, a indicação de área se alterará (ex.:«E» n «U» n «E». . .) («U»: E.U.A., Canadá e Américas Central e do Sul. «E»: Países europeus e outros países).
3 Seleccione a indicação de área «U» ou «E» e então
carregue em ENTER para ajustar a indicação da área.
Notas
•Caso altere a gama de frequências, todas as estações programadas serão canceladas.
•Para a indicação de área «E», o relógio funciona no sistema de ciclos de 24 horas.
Para programar estações de rádio
Podem-se armazenar estações de rádio na memória do aparelho. É possível programar até 20 estações de rádio, 5 para cada banda: FM1, FM2, FM3 ou AM.
1Presione RADIO ON/OFF.
ON/OFF
RADIO
2 Sintonize a estação mediante a utilização
de BAND e TUNING + ou –.
3 Mantenha pressionadas as teclas de 1 a 5
por mais de 2 segundos.
O mostrador pisca duas vezes com um sinal sonoro, quando a estação é programada.
Caso já exista uma estação armazenada, a nova estação substituirá a antiga.
1
2
3
4
5
Para reproduzir estações de rádio programadas
Carregue em BAND para seleccionar a banda, e então pressione as teclas de 1 a 5 para sintonizar a estação armazenada.
Loading...