3-864-900-21 (1)
Radio Cassette Player
A B C D
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
WALKMAN ist ein eingetragenes Warenzeichen der Sony
Corporation.
WALKMAN è un marchio registrato di Sony Corporation.
WM-FX383/FX183/FX181
Sony Corporation ©1998 Printed in Malaysia
DC IN 3V
R6 (AA) x 2
Deutsch Italiano
SICHERHEITSHINWEISE ZUM GERÄT
WARNUNG
•Um die Gefahr von Feuer und eines elektrischen
Schlags zu vermeiden, darf das Gerät keinem Regen
und keiner sonstigen Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
•Verwenden Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht beim
Auto-, Motorrad-, Radfahren usw., da dies gefährlich
und in einigen Ländern verboten ist. Auch als
Fußgänger sollten Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht
mit zu hoher Lautstärke verwenden, da dies
insbesondere an Fußgängerüberwegen sehr
gefährlich ist. Nehmen Sie den Kopfhörer/Ohrhörer
in Gefahrensituationen stets ab.
•Bei Betrieb am Stromnetz darf das Gerät niemals
geöffnet werden, da elektrische Schlaggefahr besteht.
VORSICHT
•Betreiben Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht mit sehr
hoher Lautstärke, da dies schädlich für Ihre
Hörorgane ist. Wenn Sie ein dumpfes Gefühl in Ihren
Ohren verspüren, reduzieren Sie die Lautstärke oder
nehmen Sie den Kopfhörer/Ohrhörer ab.
•Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein, damit Sie
die Außengeräusche noch wahrnehmen können und
Leute in Ihrer Nähe nicht gestört werden.
SICHERHEITSHINWEISE ZU DEN STROMQUELLEN
Um ein Auslaufen der Batterie, Feuer, Explosionen,
Beschädigungen usw. zu vermeiden, müssen stets die
folgenden Angabe beachtet werden.
ACHTUNG
•Stecken Sie die Batterien niemals zusammen mit
Münzen oder anderer Metallgegenständen in Ihre
Tasche. Ansonsten kann es durch Kurzschluß des
Plus- und Minuspols zur Hitzeentwicklung kommen.
WARNUNG
•Nur FX383: Verwenden Sie nur den empfohlenen
Netzadapter (nicht mitgeliefert). Stellen Sie sicher,
daß die Netzspannung stimmt.
•Nur FX383: Zum Abtrennen des Netzadapters fassen
Sie stets am Stecker und niemals am Kabel an.
•Laden Sie niemals Trockenbatterien auf.
•Legen Sie die Batterien mit richtiger ]/} Polarität
(siehe Abbildung in der Anleitung) ein.
VORSICHT
• Wenn der Walkman längere Zeit nicht verwendet
wird, nehmen Sie die Batterien heraus, um eine
Beschädigung durch Auslaufen und Korrosion zu
vermeiden.
Vorbereitungen
Einlegen der Batterien A
Batterie-Lebensdauer
(ungefähre Angabe in Stunden) (EIAJ*)
Sony Sony
Alkalibatterie Batterie
LR6 (SG) R6P (SR)
Bandwiedergabe 24 7,5
Radiobetrieb 55 18
* Nach dem EIAJ-Standard (Electronic Industries
Association of Japan) mit Sony Cassetten der HFSerie gemessene Werte.
Hinweise
•Bei erschöpften Batterien leuchtet die BATT-Anzeige
nur noch schwach. Wechseln Sie die Batterien dann
aus.
•Die Batterie-Lebensdauer ist manchmal kürzer als
oben angegeben; sie hängt von den
Betriebsbedingungen ab.
•Für optimalen Leistung empfehlen wir,
Alkalibatterien zu verwenden.
•Wenn der Batteriefachdeckel abgegangen ist, bringen
Sie ihn an, wie in Abb. B gezeigt.
Externe Stromversorgung (nur FX383)
•Bei Netzbetrieb: Schließen Sie den Netzadapter
AC-E30HG (nicht mitgeliefert) an die DC IN 3VBuchse an. Zur Steckerpolarität siehe Abb. C.
•Der Netzadapter AC-E30HG unterscheidet sich von
Land zu Land. Vergewissern Sie sich beim Kauf des
Netzadapters, daß die Netzspannung und die Form
des Steckers stimmt.
Verwendung der Gürtelklammer D
Hinweis zum Kopfhörer/Ohrhörer
Setzen Sie den Kopfhörer/Ohrhörer so auf, daß sich
die mit „L” markierte Muschel am linken und die mit
„R” markierte Muschel am rechten Ohr befindet.
Störungsüberprüfungen
Zu dieser Anleitung
Die Anleitung behandelt die Modelle WM-FX383, WMFX183 und WM-FX181. Die Abbildungen in der
Anleitung zeigen das Modell WM-FX383. Auf
Unterschiede in der Bedienung wird im
Erläuterungstext hingewiesen (beispielsweise durch
„nur FX383”). Schauen Sie bitte nach, welches Modell
Sie besitzen, bevor Sie die Anleitung durchlesen.
Vorbereitung
•Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von
Wärmequellen und nicht an Plätze, die direktem
Sonnenlicht, starker Staubentwicklung, Sand,
Feuchtigkeit, Regen oder mechanischen Stößen
ausgesetzt sind. Auch in einem mit geschlossenen
Fenstern geparkten Wagen sollte das Gerät nicht
zurückgelassen werden.
•Wickeln Sie das Kopfhörer-/Ohrhörerkabel nicht um
das Gerät, da sonst durch ein versehentliches
Drücken einer Taste den Batterien unnötig Strom
entzogen wird.
•Cassetten mit einer Spielzeit von mehr 90 Minuten
sollte nur dann verwendet werden, wenn eine lange
durchgehende Wiedergabezeit unbedingt
erforderlich ist.
•Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wurde,
schalten Sie es vor dem Einlegen der Cassette einige
Minuten lang auf Wiedergabe, damit es sich etwas
erwärmt.
•Zur Reinigung des Gehäuses verwenden Sie ein
weiches, leicht mit milder Reinigungslösung
angefeuchtetes Tuch. Alkohol, Benzin oder
Verdünner dürfen nicht verwendet werden.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an
den nächsten Sony Händler.
Die Lautstärke läßt sich nicht erhöhen.
•AVLS ist auf LIMIT eingestellt.
Unstabiler oder überhaupt kein Ton.
•Die Batterien (R6/Größe AA) richtig einlegen.
•Falls erschöpft, die Batterien auswechseln.
Schlechte Tonqualität bei
Bandwiedergabe.
•Den Kopfhörer- /Ohrhörerstecker reinigen.
•Der Tonkopf ist verschmutzt. Den Tonkopf und
den Bandpfad mit einem leicht mit
Reinigungsflüssigkeit oder Alkohol
angefeuchtetem Wattestäbchen reinigen.
FX383
Technische Daten
• Empfangsbereich
FM (UKW): 65,0-107,9 MHz (Osteuropa)
AM (MW): 526,5 - 1606,5 kHz (Italien und Saudi Arabien)
• Stromversorgung
– R6/AA-Batterie x 2 (3 V Gleichspannung)
– externe Stromversorgung (3 V Gleichspannung) (nur FX383)
• Abmessungen
FX383/FX183: 88,5 x 118,6 x 38,2 mm (B/H/T), einschl.
FX181: 88,5 x 118,6 x 37,6 mm (B/H/T), einschl.
• Gewicht
FX383: ca. 170 g,/ca. 250 g einschl. Batterien und Cassette
FX183: ca. 165 g/ca. 245 g einschl. Batterien und Cassette
FX181: ca. 160 g/ca. 240 g einschl. Batterien und Cassette
• Mitgeliefertes Zubehör
Stereo-Kopfhörer oder Stereo-Ohrhörer (1)/Gürtelklammer (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
87,5-108 MHz (Italien und Saudi Arabien)
87,6 - 108 MHz (Nord-, Mittel- und Südamerika)
87,6 - 107,9 MHz (andere Länder)
530 - 1710 kHz (Nord-, Mittel- und Südamerika)
531 - 1602 kHz (andere Länder)
vorspringender Teile und Bedienungselemente
vorspringender Teile und Bedienungselemente
1
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08. 1995
n. 548.
NOTE DI SICUREZZA PER L’APPARECCHIO
ATTENZIONE
•Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche,
non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
•Non usare le cuffie/auricolari durante la guida, in
bicicletta o durante l’uso di qualsiasi veicolo
motorizzato. Questo può creare pericoli per il traffico
ed è illegale in alcune zone. Può essere
potenzialmente pericoloso anche ascoltare con le
cuffie/auricolari ad alto volume mentre si cammina,
particolarmente ai passaggi pedonali. Usare estrema
cautela o cessare l’uso in situazioni potenzialmente
rischiose.
•Per evitare il rischio di scosse elettriche, non aprire
mai l’apparecchio mentre è collegato ad una fonte di
alimentazione.
CAUTELA
•Non usare le cuffie/auricolari ad alto volume. Gli
esperti in materia di udito sconsigliano un uso
continuo ad alto volume per periodi prolungati. Se si
sentono ronzii alle orecchie, abbassare il volume o
cessare l’uso.
•Tenere il volume ad un livello moderato. Questo
permette di udire i suoni esterni e non disturba le
persone circostanti.
NOTE DI SICUREZZA PER LE FONTI DI
ALIMENTAZIONE
Per evitare perdite di fluido delle pile, incendi,
danni, esplosioni, ecc. osservare i punti seguenti.
PERICOLO
•Non tenere le pile a secco insieme a monete o altri
oggetti metallici. Può essere generato calore se i
terminali positivo e negativo delle pile sono
accidentalmente messi in contatto da oggetti
metallici.
ATTENZIONE
•Solo FX383: Usare solo il trasformatore CA consiglato
(non in dotazione). Controllare la tensione locale per
evitare cortocircuiti al trasformatore CA.
•Solo FX383: Per scollegare il trasformatore CA,
afferrare la spina e non il cavo.
•Non caricare le pile a secco.
•Controllare i poli ] e } delle pile e inserire le pile
come mostrato nell’illustrazione in questo manuale.
CAUTELA
•Quando si prevede di non usare il Walkman per un
lungo periodo, estrarre le pile per evitare danni
provocati da perdite del fluido interno delle pile e
corrosione.
Uso del manuale
Le istruzioni in questo manuale sono per il, WMFX383, WM-FX183 e WM-FX181. Prima di iniziare la
lettura, controllare il numero di modello. Il WM-FX383
è il modello usato per le illustrazioni. Eventuali
differenze nel funzionamento sono indicate
chiaramente nel testo, ad esempio con “solo FX383”.
Precauzioni
•Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di calore
o in luoghi esposti alla luce solare diretta, polvere
eccessiva o sabbia, umidità, pioggia, scosse
meccaniche o in un’auto con i finestrini chiusi.
•Non avvolgere il filo delle cuffie/auricolari intorno
all’apparecchio. I tasti possono rimanere premuti,
causando uno scaricamento inutile delle pile.
•Non usare cassette di durata superiore a 90 minuti
tranne che per lunghe riproduzioni ininterrotte.
•Se non si è usato l’apparecchio per un lungo periodo,
disporlo in modo di riproduzione e lasciarlo scaldare
per qualche minuto prima di inserire una cassetta.
•Per pulire il rivestimento, usare un panno morbido
leggermente inumidito con una blanda soluzione
detergente. Non usare alcool, benzina o acquaragia.
In caso di interrogativi o problemi riguardanti il
Walkman, consultare il proprio rivenditore Sony.
2
Preparativi
Inserimento delle pile A
Durata delle pile (ore circa) (EIAJ*)
Alcaline Sony Sony
LR6 (SG) R6P (SR)
Riproduzione 24 7,5
Ascolto della radio 55 18
* Valore misurato secondo lo standard EIAJ (Electronic
Industries Association of Japan) (Usando una cassetta
Sony serie HF)
Note
•L’indicatore BATT si affievolisce quando le pile sono
deboli o scariche. Sostituirle con altre nuove.
•La durata delle pile può essere minore a seconda del
modo di’impiego dell’apparecchio.
•Per il massimo delle prestazioni consigliamo di
impiegare pile alcaline.
•Se il coperchio del comparto pile si stacca,
riapplicarlo come mostrato nella figura B.
Per usare alimentazione esterna (solo
FX383)
•Per corrente domestica: Collegare il trasformatore CA
AC-E30HG (non in dotazione) alla presa DC IN 3V.
La polarità della spina è mostrata nella figura C.
•Le caratteristiche tecniche dell’AC-E30HG variano a
seconda delle aree. Controllare la tensione locale e la
forma della spina prima dell’acquisto.
Uso del gancio per cintura D
Quando si usano le cuffie/auricolari
Tenere il lato con la scritta “L” sull’orecchio sinistro e
quello con la scritta “R” sull’orecchio destro.
Soluzione di problemi
Non è possibile alzare il volume.
• AVLS è regolato su LIMIT.
Il suono è instabile o assente.
•Inserire correttamente le pile R6 (formato AA).
•Sostituire tutte le pile se sono deboli.
Qualità di riproduzione nastri scadente.
•Pulire la spina delle cuffie/auricolari.
•Testina sporca. Pulire la testina e il percorso del
nastro con un bastoncino di cotone inumidito con
fluido di pulizia o alcool.
FX383
Caratteristiche
tecniche
• Campo di frequenza*
FM: 65,0-107,9 MHz (Europa orientale)
87,5-108 MHz (Italia e Arabia Saudita)
87,6-108 MHz (America del Nord, Centrale e del Sud)
87,6-107,9 MHz (altri paesi)
AM: 526,5-1606,5 kHz (Italia e Arabia Saudita)
530-1710 kHz (America del Nord, Centrale e del Sud)
531-1602 kHz (altri paesi)
• Alimentazione
– 3 V CC, 2 pile R6 (AA)
– Fonte di alimentazione esterna a 3 V CC (solo FX383)
• Dimensioni
FX383/FX183: 88,5 x 118,6 x 38,2 mm (l/a/p) inclusi comandi e
parti sporgenti
FX181: 88,5 x 118,6 x 37,6 mm (l/a/p) inclusi comandi e parti
sporgenti
• Massa
FX383: Circa 170 g/Circa 250 g incluse le pile e una cassetta
FX183: Circa 165 g/Circa 245 g incluse le pile e una cassetta
FX181: Circa 160 g/Circa 240 g incluse le pile e una cassetta
• Accessori in dotazione
Cuffie stereo o Auricolari stereo (1)/Gancio per cintura (1)
Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza
preavviso.
Nota
BANDE DI FREQUENZA
1. Bande di frequenza:
FM: 87,5 MHz – 108 MHz
MW: 526,5 kHz – 1.606,5 kHz
2. Frequenza intermedia:
FM: 10,7 MHz
AM: 455 kHz
3. Oscillatore locale:
Frequenza oscillatore locale
superiore a quella del segnale
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/
85 e al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
Lage der Bedienungselemente
Posizione delle parti e dei comandi
0
pSTOP
BATT
FM/AM/TAPE (RADIO OFF)
VOLUME
TUNING
NORM/CrO2/METAL•ST/MONO
oder/o NORM/CrO2/METAL•DX/LOCAL
2
AVLS
)
MODE
DIR
9 PLAY
MEGA BASS
LOW
HIGH
FX383
E
ON
Deutsch Italiano
FX181
ON
FX381/FX183
F
FM
AM
DX LOCAL
ST MONO
Bandwiedergabe
1 Stellen Sie FM/AM/TAPE (RADIO OFF)
auf TAPE (RADIO OFF).
FM
AM TAPE
(RADIO OFF)
2 Stellen Sie NORM•CrO2/METAL
entsprechend des Bandtyps ein.
NORM
CrO2/METAL
3 Legen Sie die Cassette ein, und drücken
Sie 9 PLAY.
PLAY
Funktion Bedienung
Stoppen der Wiedergabe* p STOP drücken.
Vor- oder Rückspulen ) oder 0 drücken.
Bandes**
Umschalten auf die DIR drücken
andere Seite (nur FX383).
Einmalige Wiedergabe MODE auf Å stellen
beider Seiten (nur FX383).
Wiederholte Wiedergabe MODE auf a stellen
beider Seiten (nur FX383).
* Wenn MODE auf Å steht, wird die 9 PLAY-Taste am
Ende der Reverseseite automatisch ausgerastet
(Ausschaltautomatik, nur FX383).
**Hinweise zum Vor- und Rückspulen
• Drücken Sie je nach der momentanen Bandlaufrichtung
die Taste ) oder 0 (nur FX 383).
• Drücken Sie am Ende des Vor- oder Rückspulens die
Taste p STOP. Wenn Sie die Taste nicht drücken, wird
der Batterie Strom entzogen und sie kann relativ schnell
leer sein.
Zur automatischen Begrenzung des
Maximalpegels
Stellen Sie AVLS (Automatic Volume Limiter
System) auf LIMIT. Selbst bei hoch eingestelltem
Lautstärkeregler bleibt der maximale
Lautstärkepegel dann begrenzt. Zum Abschalten
der AVLS-Funktion stellen Sie AVLS auf NORM.
Anheben der Bässe bzw. Klangeinstellung
E
Stellen Sie den MEGA BASS-Schalter auf ON, um
die Bässe anzuheben.
Stellen Sie am HIGH- und LOW-Regler die Höhen
und Bässe wunschgemäß ein (nur FX383/FX183).
Radiobetrieb
1 Stellen Sie FM/AM/TAPE (RADIO OFF)
auf AM (MW) oder FM (UKW).
FM
AM TAPE
(RADIO OFF)
2 Stimmen Sie auf den Sender ab.
TUNING
Zum Ausschalten des Radios
Stellen Sie FM/AM/TAPE (RADIO OFF) auf TAPE
(RADIO OFF).
Für optimalen Empfang F
Bei UKW breiten Sie das Kopfhörer-/Ohrhörerkabel ganz aus, und stellen Sie ST/MONO bzw.
DX/LOCAL so ein, daß der Empfang optimal ist.
Bei MW-Empfang drehen Sie das ganze Gerät so,
daß der Empfang optimal ist.
Hinweis
Eine Cassette mit Metallgehäuse kann den Empfang
beeinträchtigen. Nehmen Sie eine solche Cassette
gegebenenfalls heraus.
Riproduzione di nastri
1 Regolare FM/AM/TAPE (RADIO OFF)
su TAPE (RADIO OFF).
FM
AM TAPE
(RADIO OFF)
2 Regolare NORM•CrO2/METAL a
seconda del tipo di nastro.
NORM
CrO2/METAL
3 Inserire una cassetta e premere 9 PLAY.
PLAY
Per Premere o regolare
Interrompere p STOP
la riproduzione*
Far avanzare ) o 0
rapidamente o
riavvolgere il nastro**
Cambiare facciata DIR (solo FX383)
Riprodurre entrambe le MODE su Å
facciate una volta (solo FX383)
Riprodurre entrambe le MODE su a
facciate ripetutamente (solo FX383)
* Quando il modo di scorrimento è regolato su Å, il tasto
9 PLAY premuto viene rilasciato automaticamente alla
fine della facciata posteriore (funzione di disattivazione
automatica) (solo FX383).
**Note sull’avanzamento rapido e il
riavvolgimento
•Controllare la direzione di scorrimento e premere ) o
0 come appropriato
•Se si lascia stare l’apparecchio dopo che il nastro è stato
fatto avanzare o riavvolto completamente, le pile si
consumano rapidamente. Ricordarsi di premere p STOP.
Per limitare automaticamente il volume
massimo
Regolare AVLS (sistema di limitazione automatica
del volume) su LIMIT. Il volume massimo viene
contenuto per proteggere l’udito, anche se si alza il
volume. Per disattivare la funzione AVLS, regolare
AVLS su NORM.
Per enfatizzare il suono E
Regolare l’interruttore MEGA BASS su ON per
produrre un suono profondo e potente.
Girare i comandi HIGH e LOW per ottenere il tono
desiderato (solo FX383/FX183).
(solo FX383).
Ascolto della radio
1 Regolare FM/AM/TAPE (RADIO OFF)
su AM o FM.
FM
AM TAPE
(RADIO OFF)
2 Sintonizzare la stazione desiderata.
TUNING
Per spegnere la radio
Regolare FM/AM/TAPE (RADIO OFF) su TAPE
(RADIO OFF).
Per migliorare la ricezione F
Per la banda FM, estendere il filo delle cuffie/
auricolari o regolare ST/MONO o DX/LOCAL.
Per la banda AM, ruotare l’apparecchio.
Nota
Se la ricezione è disturbata quando è inserita una
cassetta con involucro o etichette in metallo, estrarre la
cassetta.
Hinweise
•Bei der Einstellung von AVLS auf LIMIT ist
folgendes zu beachten:
– Der MEGA BASS-Effekt wird reduziert.
– Wenn es bei starken Bässen zu Verzerrungen
kommt, reduzieren Sie die Lautstärke.
•Öffnen Sie den Cassettenhalter nicht bei laufendem
Band.
•Mit MODE-Schalter kann zwischen a (wiederholte
Wiedergabe beider Seiten) und Å (einmalige
Wiedergabe beider Seiten, zuerst Vorlauf- und dann
Reverseseite) gewählt werden. Wenn die Wiedergabe
mit der Reverseseite begonnen wird, stoppt sie am
Ende der Reverseseite (nur FX383).
Note
•Quando si regola AVLS su LIMIT:
– l’effetto MEGA BASS risulta ridotto
– abbassare il volume se il suono enfatizzato dei bassi
risulta distorto o instabile.
•Non aprire il comparto cassetta mentre il nastro è in
movimento.
•Per selezionare il modo di scorrimento del nastro,
regolare MODE su a per riprodurre entrambe le
facciate ripetutamente o su Å per riprodurre
entrambe le facciate una volta (solo dalla facciata
anteriore a quella posteriore). Se la riproduzione
inizia dalla facciata posteriore, il nastro si ferma alla
fine di quella facciata (solo FX383).