Sony WM-FX383, WM-FX183 User Manual [bs]

Sony WM-FX383, WM-FX183 User Manual

3-864-900-21 (1)

Radio Cassette Player

Bedienungsanleitung

Istruzioni per l’uso

WALKMAN ist ein eingetragenes Warenzeichen der Sony Corporation.

WALKMAN è un marchio registrato di Sony Corporation.

WM-FX383/FX183/FX181

Sony Corporation ©1998 Printed in Malaysia

Deutsch

A

DC IN 3V

R6 (AA) x 2

SICHERHEITSHINWEISE ZUM GERÄT

WARNUNG

Um die Gefahr von Feuer und eines elektrischen Schlags zu vermeiden, darf das Gerät keinem Regen und keiner sonstigen Feuchtigkeit ausgesetzt werden.

Verwenden Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht beim Auto-, Motorrad-, Radfahren usw., da dies gefährlich und in einigen Ländern verboten ist. Auch als Fußgänger sollten Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht mit zu hoher Lautstärke verwenden, da dies insbesondere an Fußgängerüberwegen sehr gefährlich ist. Nehmen Sie den Kopfhörer/Ohrhörer in Gefahrensituationen stets ab.

Bei Betrieb am Stromnetz darf das Gerät niemals geöffnet werden, da elektrische Schlaggefahr besteht.

VORSICHT

Betreiben Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht mit sehr hoher Lautstärke, da dies schädlich für Ihre Hörorgane ist. Wenn Sie ein dumpfes Gefühl in Ihren Ohren verspüren, reduzieren Sie die Lautstärke oder nehmen Sie den Kopfhörer/Ohrhörer ab.

Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein, damit Sie die Außengeräusche noch wahrnehmen können und Leute in Ihrer Nähe nicht gestört werden.

SICHERHEITSHINWEISE ZU DEN STROMQUELLEN

Um ein Auslaufen der Batterie, Feuer, Explosionen, Beschädigungen usw. zu vermeiden, müssen stets die folgenden Angabe beachtet werden.

ACHTUNG

Stecken Sie die Batterien niemals zusammen mit Münzen oder anderer Metallgegenständen in Ihre Tasche. Ansonsten kann es durch Kurzschluß des Plusund Minuspols zur Hitzeentwicklung kommen.

WARNUNG

Nur FX383: Verwenden Sie nur den empfohlenen Netzadapter (nicht mitgeliefert). Stellen Sie sicher, daß die Netzspannung stimmt.

Nur FX383: Zum Abtrennen des Netzadapters fassen Sie stets am Stecker und niemals am Kabel an.

Laden Sie niemals Trockenbatterien auf.

Legen Sie die Batterien mit richtiger ]/} Polarität (siehe Abbildung in der Anleitung) ein.

VORSICHT

Wenn der Walkman längere Zeit nicht verwendet wird, nehmen Sie die Batterien heraus, um eine Beschädigung durch Auslaufen und Korrosion zu vermeiden.

Vorbereitungen

Einlegen der Batterien A

Batterie-Lebensdauer

 

(ungefähre Angabe in Stunden)

(EIAJ*)

 

 

 

 

Sony

Sony

 

Alkalibatterie

Batterie

 

LR6 (SG)

R6P (SR)

 

 

 

Bandwiedergabe

24

7,5

 

 

 

Radiobetrieb

55

18

*Nach dem EIAJ-Standard (Electronic Industries Association of Japan) mit Sony Cassetten der HFSerie gemessene Werte.

Hinweise

Bei erschöpften Batterien leuchtet die BATT-Anzeige nur noch schwach. Wechseln Sie die Batterien dann aus.

Die Batterie-Lebensdauer ist manchmal kürzer als oben angegeben; sie hängt von den Betriebsbedingungen ab.

Für optimalen Leistung empfehlen wir, Alkalibatterien zu verwenden.

Wenn der Batteriefachdeckel abgegangen ist, bringen Sie ihn an, wie in Abb. B gezeigt.

Externe Stromversorgung (nur FX383)

Bei Netzbetrieb: Schließen Sie den Netzadapter AC-E30HG (nicht mitgeliefert) an die DC IN 3VBuchse an. Zur Steckerpolarität siehe Abb. C.

Der Netzadapter AC-E30HG unterscheidet sich von Land zu Land. Vergewissern Sie sich beim Kauf des Netzadapters, daß die Netzspannung und die Form des Steckers stimmt.

Verwendung der Gürtelklammer D

Hinweis zum Kopfhörer/Ohrhörer

Setzen Sie den Kopfhörer/Ohrhörer so auf, daß sich die mit „L” markierte Muschel am linken und die mit „R” markierte Muschel am rechten Ohr befindet.

Störungsüberprüfungen

Zu dieser Anleitung

Die Anleitung behandelt die Modelle WM-FX383, WMFX183 und WM-FX181. Die Abbildungen in der Anleitung zeigen das Modell WM-FX383. Auf Unterschiede in der Bedienung wird im Erläuterungstext hingewiesen (beispielsweise durch „nur FX383”). Schauen Sie bitte nach, welches Modell Sie besitzen, bevor Sie die Anleitung durchlesen.

Vorbereitung

Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen und nicht an Plätze, die direktem Sonnenlicht, starker Staubentwicklung, Sand, Feuchtigkeit, Regen oder mechanischen Stößen ausgesetzt sind. Auch in einem mit geschlossenen Fenstern geparkten Wagen sollte das Gerät nicht zurückgelassen werden.

Wickeln Sie das Kopfhörer-/Ohrhörerkabel nicht um das Gerät, da sonst durch ein versehentliches Drücken einer Taste den Batterien unnötig Strom entzogen wird.

Cassetten mit einer Spielzeit von mehr 90 Minuten sollte nur dann verwendet werden, wenn eine lange durchgehende Wiedergabezeit unbedingt erforderlich ist.

Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wurde, schalten Sie es vor dem Einlegen der Cassette einige Minuten lang auf Wiedergabe, damit es sich etwas erwärmt.

Zur Reinigung des Gehäuses verwenden Sie ein weiches, leicht mit milder Reinigungslösung angefeuchtetes Tuch. Alkohol, Benzin oder Verdünner dürfen nicht verwendet werden.

Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony Händler.

Die Lautstärke läßt sich nicht erhöhen.

•AVLS ist auf LIMIT eingestellt.

Unstabiler oder überhaupt kein Ton.

•Die Batterien (R6/Größe AA) richtig einlegen. •Falls erschöpft, die Batterien auswechseln.

Schlechte Tonqualität bei Bandwiedergabe.

•Den Kopfhörer- /Ohrhörerstecker reinigen. •Der Tonkopf ist verschmutzt. Den Tonkopf und

den Bandpfad mit einem leicht mit Reinigungsflüssigkeit oder Alkohol angefeuchtetem Wattestäbchen reinigen.

FX383

Technische Daten

Empfangsbereich

FM (UKW): 65,0-107,9 MHz (Osteuropa)

87,5-108 MHz (Italien und Saudi Arabien)

87,6 - 108 MHz (Nord-, Mittelund Südamerika) 87,6 - 107,9 MHz (andere Länder)

AM (MW): 526,5 - 1606,5 kHz (Italien und Saudi Arabien) 530 - 1710 kHz (Nord-, Mittelund Südamerika) 531 - 1602 kHz (andere Länder)

Stromversorgung

R6/AA-Batterie x 2 (3 V Gleichspannung)

externe Stromversorgung (3 V Gleichspannung) (nur FX383)

Abmessungen

FX383/FX183: 88,5 x 118,6 x 38,2 mm (B/H/T), einschl.

vorspringender Teile und Bedienungselemente FX181: 88,5 x 118,6 x 37,6 mm (B/H/T), einschl.

vorspringender Teile und Bedienungselemente

Gewicht

FX383: ca. 170 g,/ca. 250 g einschl. Batterien und Cassette FX183: ca. 165 g/ca. 245 g einschl. Batterien und Cassette FX181: ca. 160 g/ca. 240 g einschl. Batterien und Cassette

Mitgeliefertes Zubehör

Stereo-Kopfhörer oder Stereo-Ohrhörer (1)/Gürtelklammer (1)

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.

B

C

D

2

1

Italiano

Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08. 1995 n. 548.

NOTE DI SICUREZZA PER L’APPARECCHIO

ATTENZIONE

Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.

Non usare le cuffie/auricolari durante la guida, in bicicletta o durante l’uso di qualsiasi veicolo motorizzato. Questo può creare pericoli per il traffico ed è illegale in alcune zone. Può essere potenzialmente pericoloso anche ascoltare con le cuffie/auricolari ad alto volume mentre si cammina, particolarmente ai passaggi pedonali. Usare estrema cautela o cessare l’uso in situazioni potenzialmente rischiose.

Per evitare il rischio di scosse elettriche, non aprire mai l’apparecchio mentre è collegato ad una fonte di alimentazione.

Preparativi

Inserimento delle pile A

Durata delle pile (ore circa)

(EIAJ*)

 

Alcaline Sony

Sony

 

LR6 (SG)

R6P (SR)

 

 

 

Riproduzione

24

7,5

 

 

 

Ascolto della radio

55

18

*Valore misurato secondo lo standard EIAJ (Electronic Industries Association of Japan) (Usando una cassetta Sony serie HF)

Note

L’indicatore BATT si affievolisce quando le pile sono deboli o scariche. Sostituirle con altre nuove.

La durata delle pile può essere minore a seconda del modo di’impiego dell’apparecchio.

CAUTELA

• Per il massimo delle prestazioni consigliamo di

• Non usare le cuffie/auricolari ad alto volume. Gli

impiegare pile alcaline.

esperti in materia di udito sconsigliano un uso

• Se il coperchio del comparto pile si stacca,

continuo ad alto volume per periodi prolungati. Se si

riapplicarlo come mostrato nella figura B.

sentono ronzii alle orecchie, abbassare il volume o

 

cessare l’uso.

Per usare alimentazione esterna (solo

• Tenere il volume ad un livello moderato. Questo

permette di udire i suoni esterni e non disturba le

FX383)

persone circostanti.

• Per corrente domestica: Collegare il trasformatore CA

 

 

AC-E30HG (non in dotazione) alla presa DC IN 3V.

 

 

La polarità della spina è mostrata nella figura C.

 

 

• Le caratteristiche tecniche dell’AC-E30HG variano a

ALIMENTAZIONE

 

 

seconda delle aree. Controllare la tensione locale e la

Per evitare perdite di fluido delle pile, incendi,

forma della spina prima dell’acquisto.

danni, esplosioni, ecc. osservare i punti seguenti.

 

PERICOLO

Non tenere le pile a secco insieme a monete o altri oggetti metallici. Può essere generato calore se i terminali positivo e negativo delle pile sono accidentalmente messi in contatto da oggetti metallici.

ATTENZIONE

Solo FX383: Usare solo il trasformatore CA consiglato (non in dotazione). Controllare la tensione locale per evitare cortocircuiti al trasformatore CA.

Solo FX383: Per scollegare il trasformatore CA, afferrare la spina e non il cavo.

Non caricare le pile a secco.

Controllare i poli ] e }delle pile e inserire le pile come mostrato nell’illustrazione in questo manuale.

CAUTELA

Quando si prevede di non usare il Walkman per un lungo periodo, estrarre le pile per evitare danni provocati da perdite del fluido interno delle pile e corrosione.

Uso del gancio per cintura D

Quando si usano le cuffie/auricolari

Tenere il lato con la scritta “L” sull’orecchio sinistro e quello con la scritta “R” sull’orecchio destro.

Soluzione di problemi

Non è possibile alzare il volume.

•AVLS è regolato su LIMIT.

Il suono è instabile o assente.

•Inserire correttamente le pile R6 (formato AA). •Sostituire tutte le pile se sono deboli.

Qualità di riproduzione nastri scadente.

•Pulire la spina delle cuffie/auricolari.

•Testina sporca. Pulire la testina e il percorso del nastro con un bastoncino di cotone inumidito con fluido di pulizia o alcool.

Uso del manuale

Le istruzioni in questo manuale sono per il, WMFX383, WM-FX183 e WM-FX181. Prima di iniziare la lettura, controllare il numero di modello. Il WM-FX383 è il modello usato per le illustrazioni. Eventuali differenze nel funzionamento sono indicate chiaramente nel testo, ad esempio con “solo FX383”.

FX383

Precauzioni

Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di calore o in luoghi esposti alla luce solare diretta, polvere eccessiva o sabbia, umidità, pioggia, scosse meccaniche o in un’auto con i finestrini chiusi.

Non avvolgere il filo delle cuffie/auricolari intorno all’apparecchio. I tasti possono rimanere premuti, causando uno scaricamento inutile delle pile.

Non usare cassette di durata superiore a 90 minuti tranne che per lunghe riproduzioni ininterrotte.

Se non si è usato l’apparecchio per un lungo periodo, disporlo in modo di riproduzione e lasciarlo scaldare per qualche minuto prima di inserire una cassetta.

Per pulire il rivestimento, usare un panno morbido leggermente inumidito con una blanda soluzione detergente. Non usare alcool, benzina o acquaragia.

In caso di interrogativi o problemi riguardanti il Walkman, consultare il proprio rivenditore Sony.

Caratteristiche tecniche

Campo di frequenza*

FM: 65,0-107,9 MHz (Europa orientale) 87,5-108 MHz (Italia e Arabia Saudita)

87,6-108 MHz (America del Nord, Centrale e del Sud) 87,6-107,9 MHz (altri paesi)

AM: 526,5-1606,5 kHz (Italia e Arabia Saudita)

530-1710 kHz (America del Nord, Centrale e del Sud) 531-1602 kHz (altri paesi)

Alimentazione

3 V CC, 2 pile R6 (AA)

Fonte di alimentazione esterna a 3 V CC (solo FX383)

Dimensioni

FX383/FX183: 88,5 x 118,6 x 38,2 mm (l/a/p) inclusi comandi e parti sporgenti

FX181: 88,5 x 118,6 x 37,6 mm (l/a/p) inclusi comandi e parti sporgenti

Massa

FX383: Circa 170 g/Circa 250 g incluse le pile e una cassetta FX183: Circa 165 g/Circa 245 g incluse le pile e una cassetta FX181: Circa 160 g/Circa 240 g incluse le pile e una cassetta

Accessori in dotazione

Cuffie stereo o Auricolari stereo (1)/Gancio per cintura (1)

Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso.

Nota

BANDE DI FREQUENZA 1. Bande di frequenza:

FM: 87,5 MHz – 108 MHz MW: 526,5 kHz – 1.606,5 kHz

2.Frequenza intermedia: FM: 10,7 MHz AM: 455 kHz

3.Oscillatore locale:

Frequenza oscillatore locale superiore a quella del segnale

*di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/ 85 e al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87

Lage der Bedienungselemente

 

E

Posizione delle parti e dei comandi

 

 

0

)

FX181

pSTOP

 

MODE

ON

 

BATT

 

DIR

 

FM/AM/TAPE (RADIO OFF)

 

9 PLAY

 

 

 

VOLUME

MEGA BASS

FX381/FX183

 

 

TUNING

 

 

NORM/CrO2/METAL•ST/MONO

LOW

 

oder/o NORM/CrO2/METAL•DX/LOCAL

HIGH

HIGH

 

2

ON

 

 

AVLS

FX383

LOW

 

 

F

FM

LOCAL

MONO

DX

ST

AM

Deutsch

 

Italiano

Bandwiedergabe

1 Stellen Sie FM/AM/TAPE (RADIO OFF)

auf TAPE (RADIO OFF).

FM AM TAPE (RADIO OFF)

2 Stellen Sie NORM•CrO2/METAL

entsprechend des Bandtyps ein.

NORM

CrO2/METAL

3 Legen Sie die Cassette ein, und drücken Sie 9PLAY.

PLAY

Funktion

Bedienung

 

 

Stoppen der Wiedergabe*

pSTOP drücken.

 

 

Voroder Rückspulen

)oder 0drücken.

Bandes**

 

 

 

Umschalten auf die

DIR drücken

andere Seite

(nur FX383).

 

 

Einmalige Wiedergabe

MODE auf Åstellen

beider Seiten

(nur FX383).

Wiederholte Wiedergabe

MODE auf astellen

beider Seiten

(nur FX383).

*Wenn MODE auf Åsteht, wird die 9PLAY-Taste am Ende der Reverseseite automatisch ausgerastet (Ausschaltautomatik, nur FX383).

**Hinweise zum Vorund Rückspulen

Drücken Sie je nach der momentanen Bandlaufrichtung die Taste )oder 0(nur FX 383).

Drücken Sie am Ende des Voroder Rückspulens die Taste pSTOP. Wenn Sie die Taste nicht drücken, wird der Batterie Strom entzogen und sie kann relativ schnell leer sein.

Zur automatischen Begrenzung des Maximalpegels

Stellen Sie AVLS (Automatic Volume Limiter System) auf LIMIT. Selbst bei hoch eingestelltem Lautstärkeregler bleibt der maximale Lautstärkepegel dann begrenzt. Zum Abschalten der AVLS-Funktion stellen Sie AVLS auf NORM.

Anheben der Bässe bzw. Klangeinstellung

E

Stellen Sie den MEGA BASS-Schalter auf ON, um die Bässe anzuheben.

Stellen Sie am HIGHund LOW-Regler die Höhen und Bässe wunschgemäß ein (nur FX383/FX183).

Hinweise

Bei der Einstellung von AVLS auf LIMIT ist folgendes zu beachten:

Der MEGA BASS-Effekt wird reduziert.

Wenn es bei starken Bässen zu Verzerrungen kommt, reduzieren Sie die Lautstärke.

Öffnen Sie den Cassettenhalter nicht bei laufendem Band.

Mit MODE-Schalter kann zwischen a(wiederholte Wiedergabe beider Seiten) und Å(einmalige Wiedergabe beider Seiten, zuerst Vorlaufund dann Reverseseite) gewählt werden. Wenn die Wiedergabe mit der Reverseseite begonnen wird, stoppt sie am Ende der Reverseseite (nur FX383).

Radiobetrieb

1 Stellen Sie FM/AM/TAPE (RADIO OFF) auf AM (MW) oder FM (UKW).

FM AM TAPE (RADIO OFF)

2 Stimmen Sie auf den Sender ab.

TUNING

Zum Ausschalten des Radios

Stellen Sie FM/AM/TAPE (RADIO OFF) auf TAPE (RADIO OFF).

Für optimalen Empfang F

Bei UKW breiten Sie das Kopfhörer-/Ohrhörer- kabel ganz aus, und stellen Sie ST/MONO bzw. DX/LOCAL so ein, daß der Empfang optimal ist. Bei MW-Empfang drehen Sie das ganze Gerät so, daß der Empfang optimal ist.

Hinweis

Eine Cassette mit Metallgehäuse kann den Empfang beeinträchtigen. Nehmen Sie eine solche Cassette gegebenenfalls heraus.

Riproduzione di nastri

1 Regolare FM/AM/TAPE (RADIO OFF)

su TAPE (RADIO OFF).

FM AM TAPE (RADIO OFF)

2 Regolare NORM•CrO2/METAL a

seconda del tipo di nastro.

NORM

CrO2/METAL

3 Inserire una cassetta e premere 9PLAY.

PLAY

Ascolto della radio

1 Regolare FM/AM/TAPE (RADIO OFF)

su AM o FM.

FM AM TAPE (RADIO OFF)

2 Sintonizzare la stazione desiderata.

TUNING

Per spegnere la radio

Regolare FM/AM/TAPE (RADIO OFF) su TAPE (RADIO OFF).

Per migliorare la ricezione F

Per la banda FM, estendere il filo delle cuffie/ auricolari o regolare ST/MONO o DX/LOCAL. Per la banda AM, ruotare l’apparecchio.

Per

Premere o regolare

Interrompere

pSTOP

la riproduzione*

 

 

 

Far avanzare

)o 0

rapidamente o

 

riavvolgere il nastro**

 

 

 

Cambiare facciata

DIR (solo FX383)

 

 

Riprodurre entrambe le

MODE su Å

facciate una volta

(solo FX383)

Riprodurre entrambe le

MODE su a

facciate ripetutamente

(solo FX383)

*Quando il modo di scorrimento è regolato su Å, il tasto 9 PLAY premuto viene rilasciato automaticamente alla fine della facciata posteriore (funzione di disattivazione automatica) (solo FX383).

**Note sull’avanzamento rapido e il riavvolgimento

•Controllare la direzione di scorrimento e premere )o 0come appropriato (solo FX383).

•Se si lascia stare l’apparecchio dopo che il nastro è stato fatto avanzare o riavvolto completamente, le pile si consumano rapidamente. Ricordarsi di premere pSTOP.

Per limitare automaticamente il volume massimo

Regolare AVLS (sistema di limitazione automatica del volume) su LIMIT. Il volume massimo viene contenuto per proteggere l’udito, anche se si alza il volume. Per disattivare la funzione AVLS, regolare AVLS su NORM.

Per enfatizzare il suono E

Regolare l’interruttore MEGA BASS su ON per produrre un suono profondo e potente.

Girare i comandi HIGH e LOW per ottenere il tono desiderato (solo FX383/FX183).

Note

Quando si regola AVLS su LIMIT:

l’effetto MEGA BASS risulta ridotto

abbassare il volume se il suono enfatizzato dei bassi risulta distorto o instabile.

Non aprire il comparto cassetta mentre il nastro è in movimento.

Per selezionare il modo di scorrimento del nastro, regolare MODE su aper riprodurre entrambe le facciate ripetutamente o su Åper riprodurre entrambe le facciate una volta (solo dalla facciata anteriore a quella posteriore). Se la riproduzione inizia dalla facciata posteriore, il nastro si ferma alla fine di quella facciata (solo FX383).

Nota

Se la ricezione è disturbata quando è inserita una cassetta con involucro o etichette in metallo, estrarre la cassetta.

Loading...