Sony WM-FX383, WM-FX183 User Manual [bs]

3-864-900-21 (1)
Radio Cassette Player
A B C D
Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso
WALKMAN ist ein eingetragenes Warenzeichen der Sony Corporation. WALKMAN è un marchio registrato di Sony Corporation.
WM-FX383/FX183/FX181
Sony Corporation ©1998 Printed in Malaysia
DC IN 3V
R6 (AA) x 2
Deutsch Italiano
SICHERHEITSHINWEISE ZUM GERÄT
WARNUNG
•Um die Gefahr von Feuer und eines elektrischen Schlags zu vermeiden, darf das Gerät keinem Regen und keiner sonstigen Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
•Verwenden Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht beim Auto-, Motorrad-, Radfahren usw., da dies gefährlich und in einigen Ländern verboten ist. Auch als Fußgänger sollten Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht mit zu hoher Lautstärke verwenden, da dies insbesondere an Fußgängerüberwegen sehr gefährlich ist. Nehmen Sie den Kopfhörer/Ohrhörer in Gefahrensituationen stets ab.
•Bei Betrieb am Stromnetz darf das Gerät niemals geöffnet werden, da elektrische Schlaggefahr besteht.
VORSICHT
•Betreiben Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht mit sehr hoher Lautstärke, da dies schädlich für Ihre Hörorgane ist. Wenn Sie ein dumpfes Gefühl in Ihren Ohren verspüren, reduzieren Sie die Lautstärke oder nehmen Sie den Kopfhörer/Ohrhörer ab.
•Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein, damit Sie die Außengeräusche noch wahrnehmen können und Leute in Ihrer Nähe nicht gestört werden.
SICHERHEITSHINWEISE ZU DEN STROMQUELLEN
Um ein Auslaufen der Batterie, Feuer, Explosionen, Beschädigungen usw. zu vermeiden, müssen stets die folgenden Angabe beachtet werden.
ACHTUNG
•Stecken Sie die Batterien niemals zusammen mit Münzen oder anderer Metallgegenständen in Ihre Tasche. Ansonsten kann es durch Kurzschluß des Plus- und Minuspols zur Hitzeentwicklung kommen.
WARNUNG
•Nur FX383: Verwenden Sie nur den empfohlenen Netzadapter (nicht mitgeliefert). Stellen Sie sicher, daß die Netzspannung stimmt.
•Nur FX383: Zum Abtrennen des Netzadapters fassen Sie stets am Stecker und niemals am Kabel an.
•Laden Sie niemals Trockenbatterien auf.
•Legen Sie die Batterien mit richtiger ]/} Polarität (siehe Abbildung in der Anleitung) ein.
VORSICHT
• Wenn der Walkman längere Zeit nicht verwendet wird, nehmen Sie die Batterien heraus, um eine Beschädigung durch Auslaufen und Korrosion zu vermeiden.
Vorbereitungen
Einlegen der Batterien A
Batterie-Lebensdauer (ungefähre Angabe in Stunden) (EIAJ*)
Sony Sony Alkalibatterie Batterie LR6 (SG) R6P (SR)
Bandwiedergabe 24 7,5 Radiobetrieb 55 18
* Nach dem EIAJ-Standard (Electronic Industries
Association of Japan) mit Sony Cassetten der HF­Serie gemessene Werte.
Hinweise
•Bei erschöpften Batterien leuchtet die BATT-Anzeige nur noch schwach. Wechseln Sie die Batterien dann aus.
•Die Batterie-Lebensdauer ist manchmal kürzer als oben angegeben; sie hängt von den Betriebsbedingungen ab.
•Für optimalen Leistung empfehlen wir, Alkalibatterien zu verwenden.
•Wenn der Batteriefachdeckel abgegangen ist, bringen Sie ihn an, wie in Abb. B gezeigt.
Externe Stromversorgung (nur FX383)
•Bei Netzbetrieb: Schließen Sie den Netzadapter AC-E30HG (nicht mitgeliefert) an die DC IN 3V­Buchse an. Zur Steckerpolarität siehe Abb. C.
•Der Netzadapter AC-E30HG unterscheidet sich von Land zu Land. Vergewissern Sie sich beim Kauf des Netzadapters, daß die Netzspannung und die Form des Steckers stimmt.
Verwendung der Gürtelklammer D
Hinweis zum Kopfhörer/Ohrhörer
Setzen Sie den Kopfhörer/Ohrhörer so auf, daß sich die mit „L” markierte Muschel am linken und die mit „R” markierte Muschel am rechten Ohr befindet.
Störungsüberprüfungen
Zu dieser Anleitung
Die Anleitung behandelt die Modelle WM-FX383, WM­FX183 und WM-FX181. Die Abbildungen in der Anleitung zeigen das Modell WM-FX383. Auf Unterschiede in der Bedienung wird im Erläuterungstext hingewiesen (beispielsweise durch „nur FX383”). Schauen Sie bitte nach, welches Modell Sie besitzen, bevor Sie die Anleitung durchlesen.
Vorbereitung
•Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen und nicht an Plätze, die direktem Sonnenlicht, starker Staubentwicklung, Sand, Feuchtigkeit, Regen oder mechanischen Stößen ausgesetzt sind. Auch in einem mit geschlossenen Fenstern geparkten Wagen sollte das Gerät nicht zurückgelassen werden.
•Wickeln Sie das Kopfhörer-/Ohrhörerkabel nicht um das Gerät, da sonst durch ein versehentliches Drücken einer Taste den Batterien unnötig Strom entzogen wird.
•Cassetten mit einer Spielzeit von mehr 90 Minuten sollte nur dann verwendet werden, wenn eine lange durchgehende Wiedergabezeit unbedingt erforderlich ist.
•Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wurde, schalten Sie es vor dem Einlegen der Cassette einige Minuten lang auf Wiedergabe, damit es sich etwas erwärmt.
•Zur Reinigung des Gehäuses verwenden Sie ein weiches, leicht mit milder Reinigungslösung angefeuchtetes Tuch. Alkohol, Benzin oder Verdünner dürfen nicht verwendet werden.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony Händler.
Die Lautstärke läßt sich nicht erhöhen.
•AVLS ist auf LIMIT eingestellt.
Unstabiler oder überhaupt kein Ton.
•Die Batterien (R6/Größe AA) richtig einlegen.
•Falls erschöpft, die Batterien auswechseln.
Schlechte Tonqualität bei Bandwiedergabe.
•Den Kopfhörer- /Ohrhörerstecker reinigen.
•Der Tonkopf ist verschmutzt. Den Tonkopf und den Bandpfad mit einem leicht mit Reinigungsflüssigkeit oder Alkohol angefeuchtetem Wattestäbchen reinigen.
FX383
Technische Daten
• Empfangsbereich
FM (UKW): 65,0-107,9 MHz (Osteuropa)
AM (MW): 526,5 - 1606,5 kHz (Italien und Saudi Arabien)
• Stromversorgung
– R6/AA-Batterie x 2 (3 V Gleichspannung) – externe Stromversorgung (3 V Gleichspannung) (nur FX383)
• Abmessungen
FX383/FX183: 88,5 x 118,6 x 38,2 mm (B/H/T), einschl.
FX181: 88,5 x 118,6 x 37,6 mm (B/H/T), einschl.
• Gewicht
FX383: ca. 170 g,/ca. 250 g einschl. Batterien und Cassette FX183: ca. 165 g/ca. 245 g einschl. Batterien und Cassette FX181: ca. 160 g/ca. 240 g einschl. Batterien und Cassette
• Mitgeliefertes Zubehör
Stereo-Kopfhörer oder Stereo-Ohrhörer (1)/Gürtelklammer (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
87,5-108 MHz (Italien und Saudi Arabien) 87,6 - 108 MHz (Nord-, Mittel- und Südamerika) 87,6 - 107,9 MHz (andere Länder)
530 - 1710 kHz (Nord-, Mittel- und Südamerika) 531 - 1602 kHz (andere Länder)
vorspringender Teile und Bedienungselemente vorspringender Teile und Bedienungselemente
1
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08. 1995 n. 548.
NOTE DI SICUREZZA PER L’APPARECCHIO
ATTENZIONE
•Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
•Non usare le cuffie/auricolari durante la guida, in bicicletta o durante l’uso di qualsiasi veicolo motorizzato. Questo può creare pericoli per il traffico ed è illegale in alcune zone. Può essere potenzialmente pericoloso anche ascoltare con le cuffie/auricolari ad alto volume mentre si cammina, particolarmente ai passaggi pedonali. Usare estrema cautela o cessare l’uso in situazioni potenzialmente rischiose.
•Per evitare il rischio di scosse elettriche, non aprire mai l’apparecchio mentre è collegato ad una fonte di alimentazione.
CAUTELA
•Non usare le cuffie/auricolari ad alto volume. Gli esperti in materia di udito sconsigliano un uso continuo ad alto volume per periodi prolungati. Se si sentono ronzii alle orecchie, abbassare il volume o cessare l’uso.
•Tenere il volume ad un livello moderato. Questo permette di udire i suoni esterni e non disturba le persone circostanti.
NOTE DI SICUREZZA PER LE FONTI DI ALIMENTAZIONE
Per evitare perdite di fluido delle pile, incendi, danni, esplosioni, ecc. osservare i punti seguenti.
PERICOLO
•Non tenere le pile a secco insieme a monete o altri oggetti metallici. Può essere generato calore se i terminali positivo e negativo delle pile sono accidentalmente messi in contatto da oggetti metallici.
ATTENZIONE
•Solo FX383: Usare solo il trasformatore CA consiglato (non in dotazione). Controllare la tensione locale per evitare cortocircuiti al trasformatore CA.
•Solo FX383: Per scollegare il trasformatore CA, afferrare la spina e non il cavo.
•Non caricare le pile a secco.
•Controllare i poli ] e } delle pile e inserire le pile come mostrato nell’illustrazione in questo manuale.
CAUTELA
•Quando si prevede di non usare il Walkman per un lungo periodo, estrarre le pile per evitare danni provocati da perdite del fluido interno delle pile e corrosione.
Uso del manuale
Le istruzioni in questo manuale sono per il, WM­FX383, WM-FX183 e WM-FX181. Prima di iniziare la lettura, controllare il numero di modello. Il WM-FX383 è il modello usato per le illustrazioni. Eventuali differenze nel funzionamento sono indicate chiaramente nel testo, ad esempio con “solo FX383”.
Precauzioni
•Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di calore o in luoghi esposti alla luce solare diretta, polvere eccessiva o sabbia, umidità, pioggia, scosse meccaniche o in un’auto con i finestrini chiusi.
•Non avvolgere il filo delle cuffie/auricolari intorno all’apparecchio. I tasti possono rimanere premuti, causando uno scaricamento inutile delle pile.
•Non usare cassette di durata superiore a 90 minuti tranne che per lunghe riproduzioni ininterrotte.
•Se non si è usato l’apparecchio per un lungo periodo, disporlo in modo di riproduzione e lasciarlo scaldare per qualche minuto prima di inserire una cassetta.
•Per pulire il rivestimento, usare un panno morbido leggermente inumidito con una blanda soluzione detergente. Non usare alcool, benzina o acquaragia.
In caso di interrogativi o problemi riguardanti il Walkman, consultare il proprio rivenditore Sony.
2
Preparativi
Inserimento delle pile A
Durata delle pile (ore circa) (EIAJ*)
Alcaline Sony Sony LR6 (SG) R6P (SR)
Riproduzione 24 7,5 Ascolto della radio 55 18
* Valore misurato secondo lo standard EIAJ (Electronic
Industries Association of Japan) (Usando una cassetta Sony serie HF)
Note
•L’indicatore BATT si affievolisce quando le pile sono deboli o scariche. Sostituirle con altre nuove.
•La durata delle pile può essere minore a seconda del modo di’impiego dell’apparecchio.
•Per il massimo delle prestazioni consigliamo di impiegare pile alcaline.
•Se il coperchio del comparto pile si stacca, riapplicarlo come mostrato nella figura B.
Per usare alimentazione esterna (solo FX383)
•Per corrente domestica: Collegare il trasformatore CA AC-E30HG (non in dotazione) alla presa DC IN 3V. La polarità della spina è mostrata nella figura C.
•Le caratteristiche tecniche dell’AC-E30HG variano a seconda delle aree. Controllare la tensione locale e la forma della spina prima dell’acquisto.
Uso del gancio per cintura D
Quando si usano le cuffie/auricolari
Tenere il lato con la scritta “L” sull’orecchio sinistro e quello con la scritta “R” sull’orecchio destro.
Soluzione di problemi
Non è possibile alzare il volume.
• AVLS è regolato su LIMIT.
Il suono è instabile o assente.
•Inserire correttamente le pile R6 (formato AA).
•Sostituire tutte le pile se sono deboli.
Qualità di riproduzione nastri scadente.
•Pulire la spina delle cuffie/auricolari.
•Testina sporca. Pulire la testina e il percorso del nastro con un bastoncino di cotone inumidito con fluido di pulizia o alcool.
FX383
Caratteristiche tecniche
• Campo di frequenza*
FM: 65,0-107,9 MHz (Europa orientale)
87,5-108 MHz (Italia e Arabia Saudita) 87,6-108 MHz (America del Nord, Centrale e del Sud) 87,6-107,9 MHz (altri paesi)
AM: 526,5-1606,5 kHz (Italia e Arabia Saudita)
530-1710 kHz (America del Nord, Centrale e del Sud) 531-1602 kHz (altri paesi)
• Alimentazione
– 3 V CC, 2 pile R6 (AA) – Fonte di alimentazione esterna a 3 V CC (solo FX383)
• Dimensioni
FX383/FX183: 88,5 x 118,6 x 38,2 mm (l/a/p) inclusi comandi e
parti sporgenti
FX181: 88,5 x 118,6 x 37,6 mm (l/a/p) inclusi comandi e parti
sporgenti
• Massa
FX383: Circa 170 g/Circa 250 g incluse le pile e una cassetta FX183: Circa 165 g/Circa 245 g incluse le pile e una cassetta FX181: Circa 160 g/Circa 240 g incluse le pile e una cassetta
• Accessori in dotazione
Cuffie stereo o Auricolari stereo (1)/Gancio per cintura (1)
Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso.
Nota
BANDE DI FREQUENZA
1. Bande di frequenza:
FM: 87,5 MHz – 108 MHz MW: 526,5 kHz – 1.606,5 kHz
2. Frequenza intermedia:
FM: 10,7 MHz AM: 455 kHz
3. Oscillatore locale:
Frequenza oscillatore locale superiore a quella del segnale
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/
85 e al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
Lage der Bedienungselemente
HIGH
LOW
Posizione delle parti e dei comandi
0
pSTOP
BATT
FM/AM/TAPE (RADIO OFF)
VOLUME
TUNING
NORM/CrO2/METAL•ST/MONO
oder/o NORM/CrO2/METAL•DX/LOCAL
2
AVLS
)
MODE DIR 9 PLAY
MEGA BASS
LOW HIGH
FX383
E
ON
Deutsch Italiano
FX181
ON
FX381/FX183
F
FM
AM
DX LOCAL
ST MONO
Bandwiedergabe
1 Stellen Sie FM/AM/TAPE (RADIO OFF)
auf TAPE (RADIO OFF).
FM
AM TAPE
(RADIO OFF)
2 Stellen Sie NORM•CrO2/METAL
entsprechend des Bandtyps ein.
NORM
CrO2/METAL
3 Legen Sie die Cassette ein, und drücken
Sie 9 PLAY.
PLAY
Funktion Bedienung
Stoppen der Wiedergabe* p STOP drücken. Vor- oder Rückspulen ) oder 0 drücken.
Bandes** Umschalten auf die DIR drücken
andere Seite (nur FX383). Einmalige Wiedergabe MODE auf Å stellen
beider Seiten (nur FX383). Wiederholte Wiedergabe MODE auf a stellen
beider Seiten (nur FX383).
* Wenn MODE auf Å steht, wird die 9 PLAY-Taste am
Ende der Reverseseite automatisch ausgerastet (Ausschaltautomatik, nur FX383).
**Hinweise zum Vor- und Rückspulen
• Drücken Sie je nach der momentanen Bandlaufrichtung die Taste ) oder 0 (nur FX 383).
• Drücken Sie am Ende des Vor- oder Rückspulens die Taste p STOP. Wenn Sie die Taste nicht drücken, wird der Batterie Strom entzogen und sie kann relativ schnell leer sein.
Zur automatischen Begrenzung des Maximalpegels
Stellen Sie AVLS (Automatic Volume Limiter System) auf LIMIT. Selbst bei hoch eingestelltem Lautstärkeregler bleibt der maximale Lautstärkepegel dann begrenzt. Zum Abschalten der AVLS-Funktion stellen Sie AVLS auf NORM.
Anheben der Bässe bzw. Klangeinstellung
E
Stellen Sie den MEGA BASS-Schalter auf ON, um die Bässe anzuheben.
Stellen Sie am HIGH- und LOW-Regler die Höhen und Bässe wunschgemäß ein (nur FX383/FX183).
Radiobetrieb
1 Stellen Sie FM/AM/TAPE (RADIO OFF)
auf AM (MW) oder FM (UKW).
FM
AM TAPE
(RADIO OFF)
2 Stimmen Sie auf den Sender ab.
TUNING
Zum Ausschalten des Radios
Stellen Sie FM/AM/TAPE (RADIO OFF) auf TAPE (RADIO OFF).
Für optimalen Empfang F
Bei UKW breiten Sie das Kopfhörer-/Ohrhörer­kabel ganz aus, und stellen Sie ST/MONO bzw. DX/LOCAL so ein, daß der Empfang optimal ist.
Bei MW-Empfang drehen Sie das ganze Gerät so, daß der Empfang optimal ist.
Hinweis
Eine Cassette mit Metallgehäuse kann den Empfang beeinträchtigen. Nehmen Sie eine solche Cassette gegebenenfalls heraus.
Riproduzione di nastri
1 Regolare FM/AM/TAPE (RADIO OFF)
su TAPE (RADIO OFF).
FM
AM TAPE
(RADIO OFF)
2 Regolare NORM•CrO2/METAL a
seconda del tipo di nastro.
NORM
CrO2/METAL
3 Inserire una cassetta e premere 9 PLAY.
PLAY
Per Premere o regolare
Interrompere p STOP la riproduzione*
Far avanzare ) o 0 rapidamente o riavvolgere il nastro**
Cambiare facciata DIR (solo FX383) Riprodurre entrambe le MODE su Å
facciate una volta (solo FX383) Riprodurre entrambe le MODE su a
facciate ripetutamente (solo FX383)
* Quando il modo di scorrimento è regolato su Å, il tasto
9 PLAY premuto viene rilasciato automaticamente alla fine della facciata posteriore (funzione di disattivazione automatica) (solo FX383).
**Note sull’avanzamento rapido e il
riavvolgimento
•Controllare la direzione di scorrimento e premere ) o 0 come appropriato
•Se si lascia stare l’apparecchio dopo che il nastro è stato fatto avanzare o riavvolto completamente, le pile si consumano rapidamente. Ricordarsi di premere p STOP.
Per limitare automaticamente il volume massimo
Regolare AVLS (sistema di limitazione automatica del volume) su LIMIT. Il volume massimo viene contenuto per proteggere l’udito, anche se si alza il volume. Per disattivare la funzione AVLS, regolare AVLS su NORM.
Per enfatizzare il suono E
Regolare l’interruttore MEGA BASS su ON per produrre un suono profondo e potente.
Girare i comandi HIGH e LOW per ottenere il tono desiderato (solo FX383/FX183).
(solo FX383).
Ascolto della radio
1 Regolare FM/AM/TAPE (RADIO OFF)
su AM o FM.
FM
AM TAPE
(RADIO OFF)
2 Sintonizzare la stazione desiderata.
TUNING
Per spegnere la radio
Regolare FM/AM/TAPE (RADIO OFF) su TAPE (RADIO OFF).
Per migliorare la ricezione F
Per la banda FM, estendere il filo delle cuffie/ auricolari o regolare ST/MONO o DX/LOCAL.
Per la banda AM, ruotare l’apparecchio.
Nota
Se la ricezione è disturbata quando è inserita una cassetta con involucro o etichette in metallo, estrarre la cassetta.
Hinweise
•Bei der Einstellung von AVLS auf LIMIT ist folgendes zu beachten:
– Der MEGA BASS-Effekt wird reduziert. – Wenn es bei starken Bässen zu Verzerrungen
kommt, reduzieren Sie die Lautstärke.
•Öffnen Sie den Cassettenhalter nicht bei laufendem Band.
•Mit MODE-Schalter kann zwischen a (wiederholte Wiedergabe beider Seiten) und Å (einmalige Wiedergabe beider Seiten, zuerst Vorlauf- und dann Reverseseite) gewählt werden. Wenn die Wiedergabe mit der Reverseseite begonnen wird, stoppt sie am Ende der Reverseseite (nur FX383).
Note
•Quando si regola AVLS su LIMIT: – l’effetto MEGA BASS risulta ridotto – abbassare il volume se il suono enfatizzato dei bassi
risulta distorto o instabile.
•Non aprire il comparto cassetta mentre il nastro è in movimento.
•Per selezionare il modo di scorrimento del nastro, regolare MODE su a per riprodurre entrambe le facciate ripetutamente o su Å per riprodurre entrambe le facciate una volta (solo dalla facciata anteriore a quella posteriore). Se la riproduzione inizia dalla facciata posteriore, il nastro si ferma alla fine di quella facciata (solo FX383).
Loading...