Sony WM-FX288, WM-FX244 User Manual [it]

3-247-458-21(1)
La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países en los que la legislación la impone, especialmente los países del EEE (Espacio Económico Europeo).
Radio Cassette Player
Manual de instrucciones Manual de instruções Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso (retro)
A validade da marca CE aplica-se apenas aos países onde é obrigatória por lei, sobretudo nos países da EEE (Espaço Económico Europeu).
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich ausschließlich auf die Länder, in denen es gesetzlich erforderlich ist, vor allem im EWR (europäischen Wirtschaftsraum).
La validità del contrassegno CE è limitata solo ai paesi in cui è legalmente in vigore, principalmente nei paesi SEE (spazio economico europeo).
“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation. “
is a trademark of Sony Corporation.
WM-FX288/FX244
Sony Corporation ©2002 Printed in China
A
AA (R6) x 2
DX•LOCAL ST•FM MONO
i
MEGA BASS
ENTER
TUNING +/– OFF
PRESET +/–
HOLD
AM
o/ou
Sony alcalina Sony R6P (SR) LR6 (SG)**
B C
FWD
REV
AVLS
NORM•LIMIT
VOLUME*
xSTOP
MFF
NPLAY**
mREW
AM
FM
* En la unidad principal existe un punto táctil junto a VOLUME que muestra la dirección para subir el volumen. ** El botón tiene un punto táctil.
*
Existe um ponto em relevo junto de VOLUME no aparelho principal para mostrar a direcção de aumento do volume.
** O botão tem um ponto em relevo.
FM
Especificaciones
• Margen de frecuencias
FM: 87,5 - 108 MHz AM: 530 - 1 710 kHz (América del Norte, Central y del Sur)
531 - 1 602 kHz (Otros países)
• Requisitos de alimentación
3V cc, pilas R6 (tamaño AA) × 2
• Dimensiones (an/al/prf)
Aprox. 91,4 × 115,5 × 37,8 mm,
partes y controles salientes excluidos
• Peso
Aprox. 149 g (sólo unidad principal)
• Accesorios suministrados
Auriculares con casco o auriculares estéreo (1) Estuche de transporte con clip de cinturón o bolas de
transporte (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
Duración de las pilas* (horas aproximadas)
Reproducción de cintas 25 7,5 Recepción de la radio 40 14
*Valor medido por el estándar de la JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries Association) (con una cinta de cassette de la serie HF de Sony).
**Cuando se emplea pilas secas alcalinas LR6(SG)
“STAMINA” de Sony (fabricadas en Japón).
Nota
• La duración de la pila puede ser inferior en función de la condición de uso, la temperatura ambiente y el tipo de pila.
Español
Radio Tacacintas Portátil
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRIA ANULAR LA GARANTIA.
Preparativos
Para insertar las pilas A
1 Deslice y abra la tapa del compartimiento
de las pilas, e inserte dos pilas secas R6 (tamaño AA) con la polaridad correcta.
Sustituya las pilas por unas nuevas cuando “ ” parpadee en el visor.
Reproducción de la cinta
1 Inserte un casete. B 2 Pulse NPLAY.
Ajuste el volumen con VOLUME.
Para Pulse
Detener la reproducción xSTOP Bobinar rápidamente* MFF o mREW
* Si deja la unidad activada una vez bobinada o
rebobinada la cinta, las pilas se consumirán rápidamente. Asegúrese de pulsar xSTOP.
Nota
•No abra el portacasetes mientras la cinta se encuentra en funcionamiento.
Recepción de la radio
1 Si la función HOLD está activada, deslice el
interruptor HOLD en la dirección contraria a la flecha para desbloquear los controles.
2 Pulse FM o AM para seleccionar la banda
que desee y activar la radio.
3 Pulse TUNING +/– para sintonizar la
emisora deseada. Si mantiene TUNING +/– pulsado durante unos segundos, el Walkman comenzará a explorar emisoras y se detendrá durante 3 segundos cada vez que sintonice una emisora. Cuando aparezcan los dígitos de la frecuencia que desee, pulse TUNING +/– para detener la operación.
Para apagar la radio
Pulse OFF.
Para mejorar la recepción de la emisión C
Para FM: Extienda el cable (antena) de los auriculares con casco/auriculares, o ajuste DX•LOCAL o ST•FM MONO.
Para AM: Cambie la orientación de la propia unidad.
Memorización de emisoras de radio
Es posible memorizar hasta 40 emisoras. Para Canadá, Estados Unidos y América del Central y Sur: 30 en FM y 10 en AM. Para otros países: 35 en FM y 5 en AM.
Memorización de las emisoras exploradas automáticamente
1 Pulse FM o AM. 2 Pulse ENTER durante más de 3 segundos.
El número de memorización parpadeará en el visor y el Walkman comenzará a explorar las emisoras desde las frecuencias más bajas, parando unos 3 segundos al recibir una emisora.
3 Si desea memorizar la emisora recibida,
pulse ENTER mientras parpadea el número de memorización. La emisora recibida se memorizará con el número de memorización 1 y la unidad comenzará a buscar la siguiente emisora.
4 Repita el paso 3 hasta que se memoricen
todas las emisoras que puedan recibirse.
Para detener la exploración
Pulse OFF. La radio se desactivará al mismo tiempo.
Nota
•Si ya hay emisoras almacenadas, las emisoras recién memorizadas sustituirán a las anteriores al realizar el procedimiento anterior.
Memorización manual de emisoras
1 Pulse FM o AM. 2 Pulse ENTER.
Parpadearán en el visor los dígitos de frecuencia y un número de memorización.
3 Mientras parpadean los dígitos de
frecuencia y el número de memorización, sintonice una emisora que desee almacenar con TUNING+/– y seleccione un número de memorización con PRESET+/–.
4 Mientras parpadean los dígitos de
frecuencia y el número de memorización, pulse ENTER.
Notas
•Si no puede terminar el paso 3 ó 4 mientras parpadean los indicadores, repita el procedimiento desde el paso
2.
•Si ya hay una emisora memorizada, la emisora nueva la sustituirá.
Para cancelar la emisora memorizada
Siga el anterior procedimiento y en el paso 3, pulse y mantenga pulsado TUNING +/– hasta que aparezca “- - - -” y seleccione el número de memorización que desee cancelar mediante PRESET +/–. Pulse ENTER mientras parpadea “- - - -”.
Para recibir las emisoras memorizadas
1 Pulse FM o AM. 2 Pulse PRESET+/– para seleccionar las
emisoras que desee reproducir.
Uso de otras funciones
Bloqueo de los controles
Para bloquear los controles, ajuste el interruptor HOLD en la dirección de la marca G. La función HOLD sólo bloquea los botones de empleo de la radio y MEGA BASS.
Potenciación de los graves
Pulse MEGA BASS. El visor mostrará “MEGA BASS”.
Notas
•Si el sonido se distorsiona cuando la función MEGA BASS está activada, baje el volumen de la unidad principal o pulse MEGA BASS de nuevo para desactivar la función MEGA BASS.
•El énfasis de los graves puede no percibirse si el volumen está demasiado alto.
Para proteger sus oídos — AVLS (Sistema de limitación automática del volumen)
Ajuste AVLS en LIMIT. El volumen máximo se mantendrá a un nivel determinado con el fin de proteger sus oídos.
Precauciones
Pilas
• No transporte pilas secas junto con monedas u otros objetos metálicos. Puede generarse calentamiento si los terminales positivo y negativo de las pilas entran accidentalmente en contacto mediante un objeto metálico.
• Cuando no vaya a emplear el Walkman durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar daños por fugas y corrosión de las mismas.
Manejo
• No deje la unidad en lugares próximos a fuentes de calor, ni sujetos a la luz solar directa, polvo excesivo o arena, humedad, lluvia, golpes mecánicos ni en un automóvil con las ventanillas cerradas.
• No se recomienda la utilización de cintas de más de 90 minutos de duración. Dichas cintas son muy finas y suelen dilatarse con facilidad, lo que puede provocar errores de funcionamiento de la unidad o un deterioro del sonido.
• Es posible que resulte difícil ver el visor LCD o que su rendimiento se reduzca al utilizar la unidad con temperaturas altas (superiores a 40°C/104°F) o bajas (inferiores a 0°C/32°F). Con temperaturas normales, el visor recuperará su condición de funcionamiento normal.
• Si no ha utilizado la unidad durante mucho tiempo, ajústela en el modo de reproducción para que se caliente durante unos minutos antes de empezar a usarla de nuevo.
Auriculares con casco/auriculares
Seguridad en carretera
No utilice auriculares con casco/auriculares mientras conduce, monta en moto o bicicleta o maneja cualquier vehículo motorizado. Puede suponer un peligro para el tráfico y es ilegal en determinadas zonas. Igualmente, puede ser potencialmente peligroso escuchar el sonido por los auriculares con casco/ auriculares a gran volumen mientras camina, especialmente en los pasos de peatones. Preste especial atención o deje de utilizarlos en situaciones potencialmente peligrosas.
Prevención de daños a los oídos
No utilice auriculares con casco/auriculares con el volumen alto. Los expertos en audición desaconsejan el uso continuo a gran volumen. Si experimenta pitidos en los oídos, reduzca el volumen o deje de utilizarlos.
Respeto por los demás
Mantenga el volumen en un nivel moderado. De esta forma, podrá escuchar los sonidos del exterior y será considerado con la gente que le rodea.
Mantenimiento
• Limpie el cabezal y la trayectoria de la cinta mediante un paño de algodón y una solución detergente normal transcurridas 10 horas de uso.
• Para limpiar la parte exterior, utilice un paño suave ligeramente humedecido con agua. No utilice alcohol, bencina ni disolventes.
• Limpie periódicamente las clavijas de los auriculares con casco/auriculares.
Português
Preparativos
Para introduzir as pilhas A
1 Faça deslizar e abra a tampa do
compartimento das pilhas; introduza duas pilhas secas R6 (tamanho AA) respeitando a polaridade.
Quando a indicação “ ” piscar no visor, substitua as pilhas por pilhas novas.
Ouvir uma cassete
1 Introduza uma cassete. B 2 Carregue em NPLAY.
Regule o volume com VOLUME.
Para Carregue em
Parar a reprodução xSTOP Bobinar rapidamente* MFF ou mREW
* Se deixar o aparelho ligado depois de ter feito o
avanço rápido ou a rebobinagem, as pilhas gastam-se rapidamente. Para que isso não aconteça carregue em xSTOP.
Nota
•Se estiver a ouvir uma cassete não abra o compartimento respectivo.
Ouvir rádio
1 Se a função HOLD estiver activada, faça
deslizar o selector HOLD na direcção oposta à indicada pela seta, para desbloquear os controlos.
2 Carregue em FM ou AM para seleccionar a
banda desejada e para ligar o rádio.
3 Carregue em TUNING +/– para sintonizar
a estação desejada. Se carregar sem soltar TUNING +/– durante alguns segundos, o Walkman começa a varrer as estações e pára durante 3 segundos sempre que sintoniza uma estação. Quando aparecerem os dígitos da frequ~encia desejada, carregue em TUNING +/– para parar.
Para desligar o rádio
Carregue em OFF.
Para obter uma melhor recepção C
Para FM: Estique o cabo dos auscultadores/ auriculares (antena) ou regule DX•LOCAL ou ST•FM MONO.
Para AM: Reoriente o próprio aparelho.
Memorizar estações de rádio
Pode memorizar um máximo de 40 estações. No caso do Canadá, dos E.U.A. e da América Central/do sul: 30 para FM e 10 para AM. Para outros países: 35 para FM e 5 para AM.
Memorizar as estações sintonizadas automaticamente
1 Carregue em FM ou AM. 2 Carregue em ENTER durante mais de 3
segundos. O número de memória 1 aparece a piscar no visor e o Walkman começa a percorrer as estações a partir das frequências mais baixas e pára durante cerca de 3 segundos quando sintonizar uma estação.
3 Se quiser memorizar a estação, carregue em
ENTER enquanto o número de memória estiver a piscar. A estação sintonizada fica memorizada no número 1 e o aparelho começa a procurar a próxima estação sintonizável.
4 Repita o passo 3 até terminar a
memorização de todas as estações sintonizáveis.
Para interromper o varrimento
Carregue em OFF. O rádio desliga-se simultaneamente.
Nota
•Se já existirem estações memorizadas, quando terminar as operações acima, as novas estações substituem as anteriores.
Memorizar estações manualmente
1 Carregue em FM ou AM. 2 Carregue em ENTER.
Os dígitos da frequência e um número de memória piscam no visor.
3 Com os dígitos da frequência e o número de
memória a piscar, sintonize a estação que quer memorizar utilizando TUNING+/– e seleccione um número de memória com PRESET+/–.
4 Com os dígitos da frequência e o número de
memória a piscar, carregue em ENTER.
Notas
•Se não conseguir completar os passos 3 ou 4 enquanto as indicações estiverem a piscar, repita a partir do passo 2.
•Se já existir uma estação memorizada, a nova estação substiui a antiga.
Para cancelar a estação memorizada
Siga o procedimento acima e, no passo 3, carregue sem soltar TUNING +/– até aparecer a indicação “- - - -”. Depois seleccione o número pré-programado que quer cancelar, utilizando PRESET +/–. Carregue em ENTER enquanto “- - - -” estiver a piscar.
Para ouvir as estações memorizadas
1 Carregue em FM ou AM. 2 Carregue em PRESET+/– para seleccionar
as estações que quer ouvir.
Utilizar as outras funções
Bloqueio dos comandos
Empurre o selector HOLD na direcção da marca G para bloquear os controlos. A função HOLD só bloqueia os botões de funcionamento do rádio e da função MEGA BASS.
Intensificar os sons graves
Carregue em MEGA BASS. “MEGA BASS” aparece no visor.
Notas
•Se o som ficar distorcido quando a função MEGA BASS estiver activada, reduza o volume de som da unidade principal ou carregue novamente em MEGA BASS para desactivar a função.
•A intensificação dos graves pode não ter grande efeito se o volume estiver demasiado alto.
Proteger os ouvidos — AVLS (Sistema de limitação automática do volume)
Regule AVLS para LIMIT. Mantém o volume máximo reduzido para proteger os seus ouvidos.
Precauções
Pilhas
• Não transporte as pilhas secas juntamente com moedas e outros objectos metálicos. Se os pólos positivo e negativo das pilhas entrarem acidentalmente em contacto um com o outro, pode gerar-se calor.
• Se não tencionar utilizar o Walkman durante muito tempo, retire as pilhas para evitar os danos provocados pelo derramamento do líquido das pilhas e corrosão respectiva.
Manuseamento das pilhas
• Não deixe o aparelho perto de fontes de calor, num local exposto à luz solar directa, pó excessivo, areia, choques mecânicos ou num automóvel com as janelas fechadas.
• Não se recomenda a utilização de uma cassete com uma duração superior a 90 minutos. As fitas destas cassetes são muito finas e partem-se muito facilmente. Isto pode provocar uma avaria ou deteriorar o som.
• Se utilizar o aparelho com temperaturas altas (acima de 40°C/ 104°F) ou baixas (abaixo de 0°C/32°F), o visor LCD pode ficar mais lento ou difícil de ver. A uma temperatura ambiente normal, o visor volta às condições de funcionamento usuais.
• Se não tiver utilizado o aparelho durante muito tempo, antes de voltar a utilizá-lo, coloque-o no modo de reprodução, durante alguns minutos, para que aqueça.
Auscultadores/auriculares
Segurança rodoviária
Não utilize auscultadores/auriculares enquanto conduzir, andar de bicicleta ou utilizar qualquer outro veículo motorizado. Pode aumentar os acidentes de trânsito e é proibido nalguns locais. Também pode ser potencialmente perigoso ouvir os auscultadores/auriculares com um volume muito alto, enquanto andar a pé e, sobretudo, nas passagens de peões. Em situações potencialmente perigosas, tenha o máximo cuidado ao utilizar o leitor ou desligue-o.
Evitar lesões auditivas
Não utilize os auscultadores/auriculares com o volume muito alto. Os otorrinolaringologistas desaconselham a utilização contínua e prolongada de auscultadores com som alto. Se ouvir campainhas, diminua o volume de som ou desligue o leitor.
Ter consideração pelos outros
Mantenha o volume a um nível moderado. Isto permitir-lhe-à ouvir os sons exteriores e ter consideração pelos que o rodeiam.
Manutenção
• Limpe a cabeça e o percurso da cassete com um cotonete e um líquido de limpeza à venda no mercado, depois de cada 10 horas de utilização.
• Para limpar o exterior, utilize um pano macio ligeiramente humedecido em água. Não utilize álcool, benzina ou diluente.
• Limpe as fichas dos auscultadores/auriculares periodicamente.
A
AA (R6) x 2
B C
FWD
REV
AVLS
NORM•LIMIT
VOLUME*
xSTOP
MFF
NPLAY**
mREW
AM
FM
* Am Hauptgerät befindet sich ein fühlbarer Punkt neben VOLUME. Dieser gibt die Richtung an, in der man
die Lautstärke erhöht.
** An dieser Taste befindet sich ein fühlbarer Punkt. * Sull’apparecchio principale, accanto a VOLUME, è presente un punto tattile ad indicare la direzione da
seguire per alzare il volume.
** Il pulsante dispone di un punto tattile.
FM
Specifications
• Frequency range
FM: 87.5 - 108 MHz AM: 530 - 1 710 kHz (North, Central and South America)
531 - 1 602 kHz (Other countries)
• Power requirements
3V DC, batteries R6 (size AA) × 2
• Dimensions (w/h/d)
Approx. 91.4 × 115.5 × 37.8 mm (3
excl. projecting parts and controls
• Mass
Approx. 149 g (5.3 oz) (main unit only)
• Supplied accessories
Stereo headphones or Stereo earphones (1) Carrying case with belt clip or Carrying pouch (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
5
⁄8 × 4 5⁄8 × 1 1⁄2 inches)
Battery life* (approximate hours)
Tape playback 25 7.5 Radio reception 40 14
* Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries Association). (Using a Sony HF series cassette tape)
**When using Sony LR6(SG) “STAMINA” alkaline dry
batteries (produced in Japan).
Note
• The battery life may be shorter depending on the operating condition, the surrounding temperature and battery type.
AM
DX•LOCAL
oder/o
ST•FM MONO
i
MEGA BASS
ENTER
TUNING +/– OFF
PRESET +/–
HOLD
Sony alkaline LR6 (SG)** Sony R6P (SR)
Deutsch Italiano
3 Stellen Sie, während die Frequenzziffern
Vorbereitungen
So legen Sie Batterien ein A
1 Schieben Sie den Deckel des Batteriefachs
auf und legen Sie zwei R6-Trockenbatterien (Größe AA) polaritätsrichtig ein.
Tauschen Sie die Batterien gegen neue aus, wenn
” im Display blinkt.
Wiedergeben einer Kassette
1 Legen Sie eine Kassette ein verwendetem
Kassettentyp richtig ein. B
2 Drücken Sie NPLAY.
Stellen Sie die Lautstärke mit VOLUME ein.
Funktion Taste
Stoppen der Wiedergabe xSTOP Schnelles Spulen* MFF oder mREW
* Wenn Sie das Gerät nach dem Vorwärts- bzw.
Zurückspulen am Bandende nicht ausschalten, werden die Batterien schnell verbraucht. Drücken Sie deshalb unbedingt xSTOP.
und die Speichernummer im Display blinken, mit TUNING+/– einen Sender ein, der gespeichert werden soll, und wählen Sie mit PRESET+/– eine Speichernummer.
4 Drücken Sie ENTER, solange die
Frequenzziffern und die Speichernummer blinken.
Hinweise
•Wenn Sie Schritt 3 oder 4 nicht ausführen können, solange die Anzeigen blinken, fangen Sie wieder mit Schritt 2 an.
•Wenn unter einer Speichernummer bereits ein Sender gespeichert ist, wird der ursprüngliche Sender durch den neuen ersetzt.
So löschen Sie einen gespeicherten Sender
Gehen Sie wie in den Schritten oben erläutert vor. Halten Sie in Schritt 3 TUNING +/– gedrückt, bis “- - - -” angezeigt wird, und wählen Sie mit PRESET +/– die Speichernummer des zu löschenden Senders aus. Drücken Sie dann ENTER, solange “- - - -” blinkt.
So lassen Sie gespeicherte Sender wiedergeben
1 Drücken Sie FM oder AM. 2 Wählen Sie mit PRESET+/– den
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08. 1995 n. 548.
BANDE DI FREQUENZA* Bande di frequenza:
Frequenza intermedia:
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/
Operazioni preliminari
Inserimento delle pile A
1 Fare scorrere e aprire il coperchio dello
scomparto pile, quindi inserire due pile a secco R6 (formato AA) rispettando la corretta polarità.
Quando sul display lampeggia “ ”, sostituire le pile con pile nuove.
Riproduzione di nastri
wiederzugebenden Sender aus.
Hinweis
•Öffnen Sie den Kassettenhalter nicht, solange das Band läuft.
Radioempfang
1 Wenn die Funktion HOLD eingeschaltet ist,
schieben Sie den Schalter HOLD entgegen der Pfeilrichtung, um die Tastensperre aufzuheben.
2 Wählen Sie mit FM bzw. AM den
gewünschten Frequenzbereich aus und schalten Sie das Radio ein.
3 Stellen Sie mit TUNING +/– den
gewünschten Sender ein. Wenn Sie TUNING+/– einige Sekunden gedrückt halten, startet der Walkman die Sendersuche und stoppt jeweils 3 Sekunden lang, wenn ein Sender empfangen wird. Wenn die gewünschten Frequenzziffern angezeigt werden, stoppen Sie die Sendersuche mit TUNING+/–.
So schalten Sie das Radio aus
Drücken Sie OFF.
So verbessern Sie den Empfang C
UKW-Empfang: Richten Sie das Kopfhörer-/ Ohrhörerkabel (Antenne) aus oder stellen Sie DX•LOCAL oder ST•FM MONO ein.
AM-Empfang: Richten Sie das Gerät selbst aus.
Speichern von Radiosendern
Es können bis zu 40 Radiosender gespeichert werden. Bei Modellen für Kanada, die USA und Mittel-/ Südamerika: 30 für UKW und 10 für AM. Bei Modellen für andere Länder: 35 für UKW und 5 für AM.
Speichern von automatisch eingestellten Sendern
1 Drücken Sie FM oder AM. 2 Halten Sie ENTER mehr als 3 Sekunden
lang gedrückt. Die Speichernummer 1 blinkt im Display und der Walkman durchsucht die Sender angefangen mit den niedrigsten Frequenzen. Die Sendersuche stoppt etwa 3 Sekunden lang, wenn ein Sender empfangen wird.
3 Wenn Sie einen Sender speichern möchten,
drücken Sie ENTER, solange die Speichernummer blinkt. Der Sender wird unter der Speichernummer 1 gespeichert und das Gerät beginnt, den nächsten empfangbaren Sender zu suchen.
4 Gehen Sie wie in Schritt 3 erläutert vor, bis
alle empfangbaren Sender gespeichert sind.
So schalten Sie das Radio aus
Drücken Sie OFF. Damit schalten Sie gleichzeitig das Radio aus.
Hinweis
•Wenn bereits Sender gespeichert sind, ersetzen die neu gespeicherten Sender nach Abschluss des oben erläuterten Verfahrens die ursprünglichen Sender.
Manuelles Speichern von Sendern
1 Drücken Sie FM oder AM. 2 Drücken Sie ENTER.
Die Frequenzziffern und eine Speichernummer blinken im Display.
Sonstige Funktionen
Sperren der Bedienelemente
Schieben Sie den Schalter HOLD in Richtung des Pfeils G, wenn Sie die Bedienelemente sperren wollen. Mit dieser Funktion HOLD werden nur die Radiobetriebstasten und die Taste MEGA BASS gesperrt.
Betonen der Bässe
Drücken Sie MEGA BASS. “MEGA BASS” erscheint im Display.
Hinweise
•Wenn MEGA BASS eingeschaltet und der Ton verzerrt ist, drehen Sie die Lautstärke des Hauptgeräts herunter oder drücken Sie erneut MEGA BASS, um die Funktion MEGA BASS auszuschalten.
•Die Bassbetonung wirkt sich möglicherweise nicht sehr aus, wenn die Lautstärke zu hoch eingestellt ist.
Schutz vor Hörschäden — AVLS­Funktion (automatische Lautstärkebegrenzung)
Stellen Sie AVLS auf LIMIT. Der maximale Lautstärkepegel wird damit automatisch auf einen für Ihr Gehör unbedenklichen Wert reduziert.
Sicherheitsmaßnahmen
Batterien
•Wenn Sie Trockenbatterien bei sich tragen, halten Sie sie von Münzen und anderen Metallgegenständen fern. Andernfalls kann durch einen Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den positiven und negativen Polen der Batterien hergestellt werden, was zu Hitzeentwicklung führt.
•Wenn Sie den Walkman längere Zeit nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien heraus, um Schäden durch auslaufende Batterieflüssigkeit oder korrodierende Batterien zu vermeiden.
Umgang mit dem Gerät
• Lassen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, an Orten mit direkter Sonneneinstrahlung, viel Staub oder Sand, Feuchtigkeit oder Regen oder in einem Auto mit geschlossenen Fenstern liegen und schützen Sie es vor Stößen und Erschütterungen.
• Sie sollten Bänder mit einer Spieldauer von über 90 Minuten nicht verwenden. Diese Bänder sind sehr dünn und leicht zu überdehnen. Dadurch kann es zu Fehlfunktionen am Gerät oder zu einer Verringerung der Tonqualität kommen.
•Wenn Sie das Gerät bei hohen Temperaturen (über 40 °C) oder niedrigen Temperaturen (unter 0 °C) verwenden, sind die Anzeigen im LCD-Display möglicherweise schwer zu erkennen oder reagieren nur langsam. Bei normaler Zimmertemperatur normalisiert sich das Betriebsverhalten des LCD-Displays wieder.
•Wurde das Gerät längere Zeit nicht benutzt, schalten Sie es vor dem eigentlichen Betrieb in den Wiedergabemodus und warten Sie einige Minuten, bis es sich erwärmt hat.
Kopfhörer/Ohrhörer
Sicherheit im Straßenverkehr
Verwenden Sie keine Kopfhörer/Ohrhörer, wenn Sie ein Auto, ein Fahrrad oder ein anderes Fahrzeug lenken. Dies stellt eine Gefahrenquelle dar und ist vielerorts gesetzlich verboten. Auch wenn Sie zu Fuß gehen, sollten Sie die Kopfhörer/Ohrhörer nicht zu laut einstellen - denken Sie an Ihre Sicherheit zum Beispiel beim Überqueren einer Straße. In potenziell gefährlichen Situationen sollten Sie äußerst vorsichtig sein bzw. das Gerät möglichst ausschalten.
Vermeidung von Gehörschäden
Stellen Sie die Lautstärke der Kopfhörer/Ohrhörer nicht zu hoch ein. Ohrenärzte warnen vor ständigen, lauten Geräuschen. Wenn Sie Ohrengeräusche wahrnehmen, senken Sie die Lautstärke oder schalten Sie das Gerät aus.
Rücksichtnahme
Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein. Auf diese Weise können nicht nur Sie selbst noch hören, was um Sie herum vorgeht, sondern Sie zeigen auch Rücksicht gegenüber anderen.
Wartung
• Reinigen Sie Tonkopf und Bandtransportweg alle 10 Gebrauchsstunden mit einem Wattestäbchen und handelsüblicher Reinigungslösung.
• Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit Wasser angefeuchtet haben. Verwenden Sie weder Alkohol, Benzin noch Verdünnung.
• Reinigen Sie Kopfhörer-/Ohrhörerstecker regelmäßig.
1 Inserire una cassetta. B 2 Premere NPLAY.
Regolare il volume con VOLUME.
Per Premere
Interrompere la riproduzione xSTOP Avvolgere in modo rapido* MFF o mREW
* Assicurarsi di premere xSTOP dopo avere avvolto o
riavvolto il nastro, altrimenti le pile potrebbero scaricarsi rapidamente.
Nota
•Non aprire il vano cassetta durante il funzionamento.
Ascolto della radio
1 Se la funzione HOLD è attivata, spostare
l’interruttore HOLD nella direzione opposta alla freccia per sbloccare i comandi.
2 Premere FM o AM per selezionare la banda
desiderata e accendere la radio.
3 Premere TUNING +/– per sintonizzare la
stazione desiderata. Tenendo premuto TUNING+/– per alcuni secondi, il Walkman inizia la ricerca delle stazioni e si ferma per 3 secondi su ogni stazione sintonizzata. Quando appaiono le cifre corrispondenti alla stazione desiderata, premere TUNING+/– per arrestare la ricerca.
Per spegnere la radio
Premere OFF.
Miglioramento della ricezione radio C
FM: Estendere il filo (antenna) delle cuffie/auricolari o regolare DX•LOCAL o ST•FM MONO.
AM: Cambiare orientamento all’apparecchio.
Preselezione delle stazioni radio
È possibile preselezionare un massimo di 40 stazioni. Per il Canada, gli Stati Uniti e l’America Centrale/ Meridionale: 30 stazioni FM e 10 stazioni AM. Per gli altri paesi: 35 stazioni FM e 5 stazioni AM.
Preselezione automatica delle stazioni
1 Premere FM o AM. 2 Premere ENTER per più di 3 secondi.
Il numero di preselezione 1 lampeggia nel display e la ricerca automatica delle stazioni inizia a partire dalla frequenza minore. Quando viene ricevuta una stazione, l’apparecchio si arresta per circa 3 secondi.
3 Se si desidera preselezionare la stazione
ricevuta, premere ENTER mentre il numero di preselezione lampeggia. La stazione ricevuta viene preselezionata sul numero di preselezione 1, quindi inizia di nuovo la ricerca della stazione successiva.
4 Ripetere il punto 3 fino a quando non
vengono preselezionate tutte le stazioni.
Per spegnere la radio
Premere OFF. La radio viene spenta contemporaneamente.
Nota
•Se sono già preselezionate delle stazioni, al completamento della procedura descritta sopra le nuove preselezioni sostituiscono quelle vecchie.
Preselezione manuale delle stazioni
1 Premere FM o AM.
FM: 87,5 MHz – 108 MHz MW: 531 kHz – 1.602 kHz
FM: 10,7 MHz AM: 450 kHz
85 e al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
2 Premere ENTER.
Le cifre della frequenza e un numero di preselezione lampeggiano nel display.
3 Mentre le cifre delle frequenza e il numero
di preselezione lampeggiano, sintonizzare la stazione che si desidera memorizzare utilizzando TUNING+/–, quindi selezionare un numero di preselezione usando PRESET+/–.
4 Mentre le cifre della frequenza e il numero
di preselezione lampeggiano, premere ENTER.
Note
•Se non è possibile completare il punto 3 o 4 mentre le indicazioni lampeggiano, ripetere la procedura dal punto 2.
•Se è già memorizzata una stazione, la nuova stazione sostituisce quella vecchia.
Per eliminare le stazioni memorizzate
Seguire la procedura riportata sopra e al punto 3, premere e tenere premuto TUNING +/– fino a visualizzare “- - - -”, quindi selezionare il numero della stazione preselezionata che si desidera cancellare utilizzando il tasto PRESET +/–. Premere ENTER mentre “- - - -” lampeggia.
Per ascoltare le stazioni radio preselezionate
1 Premere FM o AM. 2 Premere PRESET+/– per selezionare le
stazioni che si desidera ascoltare.
Uso di altre funzioni
Bloccaggio dei comandi
Spostare l’interruttore HOLD in direzione del marchio G per bloccare i comandi. La funzione HOLD blocca solo i pulsanti della radio e MEGA BASS.
Enfatizzazione dei bassi
Premere MEGA BASS. Nel display appare “MEGA BASS”.
Note
•Se il suono risulta distorto quando è attivato MEGA BASS, abbassare il volume dell’apparecchio principale oppure premere di nuovo MEGA BASS per disattivare la funzione MEGA BASS.
•L’effetto dell’enfasi dei bassi potrebbe non essere molto percepibile se il volume è troppo alto.
Protezione dell’udito — AVLS (Sistema di limitazione automatica del volume)
Impostare AVLS su LIMIT. Il volume massimo viene contenuto per proteggere l’udito.
Precauzioni
Pile
• Non tenere le pile a secco insieme a monete o altri oggetti metallici. Il contatto accidentale dei terminali positivi e negativi delle pile con un oggetto di metallo potrebbe generare calore.
• Se non si intende utilizzare il Walkman per un lungo periodo, estrarre le pile per evitare danni provocati da perdite di elettrolita e corrosione.
Uso
• Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di calore o in luoghi esposti alla luce solare diretta, a polvere eccessiva o sabbia, umidità, pioggia, scosse meccaniche o in un’auto con i finestrini chiusi.
• Si consiglia di non utilizzare nastri di durata superiore a 90 minuti, poiché questi sono molto sottili e tendono ad allungarsi facilmente. Diversamente, potrebbero verificarsi problemi di funzionamento dell’apparecchio oppure l’audio potrebbe risultare deteriorato.
• Potrebbero verificarsi problemi di visualizzazione del display a cristalli liquidi durante l’uso dell’apparecchio a temperature elevate (maggiori di 40°C) o molto basse (inferiori a 0°C). A temperatura ambiente, il display torna alle condizioni di funzionamento normali.
• Se l’apparecchio non è stato utilizzato per un lungo periodo, disporlo nel modo di riproduzione e lasciarlo scaldare per qualche minuto prima di usarlo di nuovo.
Cuffie/auricolari
Sicurezza stradale
Non utilizzare le cuffie/auricolari durante la guida, in bicicletta o durante l’uso di qualsiasi veicolo motorizzato. Può creare pericoli per la circolazione stradale ed è proibito in alcune zone. È inoltre potenzialmente pericoloso ascoltare con le cuffie/auricolari a volume alto mentre si cammina, particolarmente sui passaggi pedonali. In situazioni potenzialmente rischiose è necessario fare molta attenzione o sospendere momentaneamente l’uso dell’apparecchio.
Prevenzione di danni all’udito
Non utilizzare le cuffie/auricolari a volume alto. Gli esperti in materia di udito sconsigliano l’uso continuo a volume alto per periodi prolungati. Nel caso si avverta un ronzio alle orecchie, abbassare il volume o interrompere l’uso.
Rispetto per il prossimo
Mantenere il volume ad un livello moderato. Questo permette di udire i suoni esterni e non disturba le persone circostanti.
Manutenzione
• Pulire la testina e il percorso del nastro utilizzando un batuffolo di cotone e un solvente disponibile in commercio ogni 10 ore di impiego.
• Per pulire l’esterno, utilizzare un panno morbido leggermente inumidito con acqua. Non utilizzare alcool, benzina o acquaragia.
• Pulire periodicamente le spine delle cuffie/auricolari.
Loading...