Sony WM-FX271 User Manual [es]

3-864-879-81(1)
Radio Cassette Player
Manual de instrucciones
WALKMAN es marca registrada de Sony Corporation.
WM-FX275/FX271
©1998 by Sony Corporation Printed in Malaysia
NOTAS DE SEGURIDAD SOBRE LA UNIDAD
•Para evitar incendios o descargas eléctricas, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
•No utilice los auriculares de casco/auriculares cuando conduzca, vaya en bicicleta, o maneje cualquier vehículo motorizado. Esto podría suponer un peligro para el tráfico, y es ilegal en ciertas zonas. También puede resultar potencialmente peligroso escuchar a través de los auriculares de casco/auriculares a gran volumen mientras camine, especialmente en pasos cebra. En situaciones potencialmente peligrosas, deberá tener mucho cuidado o dejar de utilizar los auriculares de casco/auriculares.
•Para evitar descargas eléctricas, no abra nunca la unidad mientras esté conectada a la fuente de alimentación.
PRECAUCÓN
•No utilice los auriculares de casco/auriculares a gran volumen. Los expertos en oídos desaconsejan la escucha prolongada a gran nivel. Si experimenta un silbido en sus oídos, reduzca el volumen o deje de escuchar a través de los auriculares de casco/ auriculares.
•Mantenga el volumen a un nivel moderado. Esto le permitirá escuchar los sonidos del exterior y respetar a quienes se encuentren a su alrededor.
Precauciones
•No deje la unidad cerca de fuentes térmicas, ni en un lugar sometido a la luz solar directa, a polvo excesivo, a arena, a la humedad, a la lluvia, ni a golpes, ni en el interior de un automóvil con las ventanillas cerradas.
•No bobine el cable de los auriculares de casco/ auriculares alrededor de la unidad. Las teclas podrían presionarse, y las pilas se gastarían innecesariamente.
•No utilice cassettes de más de 90 minutos, excepto para reproducción larga y continua.
•Cuando no haya utilizado la unidad durante mucho tiempo, póngala en el modo de reproducción y deje que se caliente durante algunos minutos antes de insertarle un cassette.
•Para limpiar la caja, utilice un paño suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. No utilice alcohol, bencina, ni diluidor de pintura.
Si tiene cualquier pregunta o problema en relación con el Walkman, póngase en contacto con su proveedor Sony.
Preparativos
Inserción de las pilas
DE SEGURIDAD SOBRE LAS FUENTES DE ALIMENTACIÓN
Para evitar la fuga del electrólito de las pilas, incendios, daños, explosión, etc., lea las descripciones siguientes.
PELIGRO
•No lleve las pilas con monedas ni otros objetos metálicos. Si los polos positivo y negativo de las pilas se conectasen accidentalmente, podría generarse calor.
•Utilice solamente el adaptador de alimentación de CA recomendado (no suministrado). Compruebe también la tensión de la red local para evitar cortocircuitar el adaptador de alimentación de CA.
•Para desconectar el adaptador de alimentación de CA, tire solamente del enchufe, no del propio cable.
•No cargue pilas.
•Compruebe ] y } de las pilas, y cerciórese de insertarlas como se muestra en la ilustración de este manual.
PRECAUCIÓN
•Cuando no vaya a emplear el Walkman durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar el daño que podría causar el electrólito de las mismas.
DC IN 3V
Nota
Si la tapa del compartimiento de la pila se desprende, fíjela como se muestra en la ilustración.
Cuándo reemplazar las pilas
Reemplace las pilas por otras nuevas cuando en el visualizador parpadee “n”. La marca de indicadora de las pilas posee 3 pasos para mostrar la energía restante de las mismas.
1
2
R6 (AA) X2
Indicación Condición
µ
µ
Las pilas está llena.
La energía de las pilas está disminuyendo.
Las pilas están agotadas. Reemplácelas por otras nuevas.
Notas
• La marca de batería restante puede mostrar temporalmente un nivel inferior durante el avance rápido o el rebobinado, o cuando utilice la unidad en temperaturas extremadamente bajas.
•Cuando tenga que reemplazar las pilas, reemplace ambas antes de 30 segundos, ya que de lo contrario se cancelarían todos los datos almacenados, incluyendo las emisoras de radiodifusión memorizadas.
Duración de las pilas (horas aproximadas)
(EIAJ*)
Pilas alcalinas R6P (SR) LR6 (SG) Sony Sony
Reproducción 24 7,5 radio 40 13
* Valor medido mediante las normas de la EIAJ
(Electronic Industries Association of Japan). (Utilizando un cassette de la serie HF Sony)
Notas
•La duración de la pila puede acortarse dependiendo de la operación de la unidad.
•Para obtener el máximo rendimiento, se recomienda utilizar pilas alcalinas Sony.
Para utilizar alimentación exterior
•Para corriente de la red; Conecte un adaptador de alimentación de CA AC-E30HG (no suministrado) a la toma DC IN 3V. La polaridad de la clavija se muestra en la figura .
•Las especificaciones del AC-E30HG varían de acuerdo con la zona. Antes de adquirirlo, compruebe la tensión local y la forma del enchufe.
Cuando utilice auriculares con casco/ auriculares
Colóquese la parte marcada con “L” en el oído izquierdo, y la marcada con “R” en el oído derecho.
Solución de problemas
El volumen no aumenta.
•AVLS está ajustado a LIMIT.
No es posible utilizar MEGA BASS ni la radio
•Deslice HOLD in sentido opuesto al de la flecha.
El sonido es inestable o no se oye nada.
•Inserte adecuadamente las pilas R6 (tamaño AA).
•Si las pilas están débiles, reemplácelas.
El visualizador muestra información incorrecta.
•El visualizador puede mostrar información incorrecta, o es posible que las emisoras memorizadas no se invoquen correctamente cuando utilice la unidad por primera vez, o cuando la haya dejado sin pilas durante mucho tiempo. En tales casos, desconecte la alimentación del reproductor de cassettes y de la radio, y después mantenga presionada BAND durante unos 10 segundos. Usted oirá un pitido a través de los auriculares de casco/ auriculares y se borrarán todas las emisoras almacenadas en la memoria. Vuelva a programar estas funciones.
La reproducción de la cinta es de mala calidad.
•Limpie la clavija de los auriculares de casco/ auriculares.
•Cabeza sucia. Limpie la cabeza y la trayectoria de la cinta con un palillo de cabeza de algodón ligeramente humedecido en líquido limpiador o en alcohol.
Especificaciones
• Gama de frecuencias
FM:
65 - 74/87,5 -108 MHz (Europa oriental) 87,5 - 108 MHz (Otros países)
AM:
530 - 1.710 kHz (Norteamérica, Centroamérica, y Sudamérica) 531 - 1.602 kHz (Otros países)
• Alimentación
3V CC, 2 pilas R6 (AA) /fuentes de alimentación externas de 3V CC
• Dimensiones
91,4 x 115,5 x 35.9 mm (an/al/prf) incluyendo partes y controles salientes
• Masa
Aprox, 150 g Aprox. 230 g, incluyendo las pilas y un cassette
• Accesorios suministrados
Auriculares de casco estéreo o Auriculares estéreo (1)/Caja de transporte (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Ubicación de parte y controles
AVLS
VOLUME
pSTOP
)FF (PLAY 0REW
TUNING +/–
HOLD
NORM/CrO2/METAL · DX/LOCAL o NORM/CrO
MONO
2
MEGA BASS RADIO ON/OFF
BAND
1-5 (teclas de memoricación)
DC IN 3V
2/METAL · ST/FM
AB
FM
AM
LOCALDX
FM MONOST
Nota
Si cambia la gama de frecuencias, todas las emisoras memorizadas se borrarán.
Indicación de áreas y gamas de frecuencias
Área* Gama de frecuencias
FM (MHz) AM(kHz)
E 87,5–108 531–1.602 U 87,5–108 530–1.710
* E: Europa y otros países
U: EE.UU., Canadá, y Centro y Sudamérica
Utilización de otras funciones
Para bloquear los controles
Para bloquear los controles, deslice HOLD en el sentido de la flecha.
HOLD
Reproducción de una cinta
1 Ajuste NORM•CrO2/METAL de
acuerdo con el tipo de cinta.
NORM CrO2/METAL
2 Inserte el cassette y presione ( PLAY.
Para Presione
parar la reproducción p STOP hacer que la cinta avance ) FF o 0 REW
rápidamente o se rebobine*
* Nota sobre el avance rápido y el
rebobinado
•Si deja la unidad después de haber bobinado o rebobinado la cinta, las pilas se consumirán rápidamente. Cerciórese de presionar p STOP.
Nota
No abra el portacassette mientras la cinta esté moviéndose.
Escucha de la radio
1 Presione RADIO ON/OFF. 2 Cerciórese de que la función de bloqueo
(HOLD) esté desactivada. Si está acticada, deslice el mando HOLD para desctivarla.
3 Presione BAND para seleccionar la
banda (FM1, FM2, FM3, FM4, FM5 o AM). Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará como se muestra en la fig. A.
4 Presione TUNING +/– para sintonizar
la emisora deseada.
Para desconectar la radio
Presione RADIO ON/OFF.
Para sintonizar rápidamente una emisora
Mantenga presionada TUNING+/– durante algunos segundos en el paso 4. El Walkman iniciará la exploración de emisoras y se parará durante un segundo cada vez que sintonice una emisora.
Cuando aparezcan los díditos de la frecuencia deseada, presione TUNING+/– para parar la exploración.
Para mejorar la recepción de la radio B
Para FM, extienda el cable de los auriculares de casco/auriculares o ajuste DX/LOCAL o ST/FM MONO.
Para AM, oriente la propia unidad.
Nota
Si la recepción es ruidosa cuando haya insertado un cassette con casco o etiqueta de metal, extraiga dicho cassette.
Memorizaión de emisoras de radiodifusión
Usted podrá almacenar emisoras de radiodifusión en la memoria de la unidad. Podrá memorizar hasta 30 emisoras, 5 en cada banda, FM1, FM2, FM3, FM4, FM5, y AM.
1 Presione RADIO ON/OFF. 2 Sintonice la emisora deseada utilizando
BAND y TUNING + o –.
3 Mantenga presionada una tecla de
memorización (1-5) durante 2 segundos, la frecuencia visualizada parpadeará, sonará un pitido, y la emisora se almacenará.
Si ya había almacenado una emisora, la nueva reemplazará a la antigua.
Para sintonizar las emisoras memorizadas
Presione BAND para seleccionar la banda, y después presione las teclas 1-5 para sintonizar la emisora memorizada deseada.
Recepción de emisoras fuera de su país
(Excluyendo los modelos parya Europa, Arabia
Saudita, y China)
La gama de frecuencias diferirá dependiendo del área (consulte la tabla “Indicación de áreas y gamas de frecuencias”). Para escuchar la radio en un área con gama de frecuencias diferente, cambie la indicación del área del visualizador.
1 Conecte la radio y mantenga presionada
BAND durante más de 10 segundos hasta que en el visualizador parpadee la indicación del área.
2 Mientras la visualización esté
parpadeando, presione TUNING +/– para seleccionar la indicación “U” o “E”.
3 Presione BAND para introducir la
indicación del área.
La función de bloqueo solamente bloqueará loa botones de operación de la radio y MEGA BASS.
Para limitar automáticamente el volumen máximo
Ponga AVLS (sistema limitador automático de volumen) en LIMIT. El volumen máximo se mantendrá bajo para proteger sus oídos sin, incluso aunque aumente el volumen. Para cancelar la función del AVLS, ponga AVLS en NORM.
Para acentuar el sonido
Presione MEGA BASS. En el visualizador aparecerá “MEGA BASS”.
Notas
•Cuando ponga AVLS en LIMIT: – el efecto de MEGA BASS se reducirá. – reduzca el volumen si el sonido con graves
reforzados se distorsiona o se oye de forma inestable.
•Mientras la función de ploqueo (HOLD) esté
activada, la tecla MEGA BASS no trabajará.
Loading...