Sony WM-FX261 User Manual [ru]

3-861-492-51(1)
Radio Cassette Player
Bedienungsanleitung
Инструкция по эксплуатации
Használati útmutató
Инструкции за експлоатация
WALKMAN ist ein eingetragenes Warenzeichen der Sony Corporation.
WALKMAN является зарегистрированным товарным знаком корпорации Sony.
A WALKMAN a Sony Corporation bejegyzett védjegye.
WALKMAN е регистрирана търговска марка на Sony Corporation.
WM-FX269/FX267/FX261
©1998 by Sony Corporation Printed in Malaysia
SICHERHEITSHINWEISE ZUM GERÄT
WARNUNG
•Um die Gefahr von Feuer und eines elektrischen Schlags zu vermeiden, darf das Gerät keinem Regen und keiner sonstigen Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
•Verwenden Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht beim Auto-, Motorrad-, Radfahren usw., da dies gefährlich und in einigen Ländern verboten ist. Auch als Fußgänger sollten Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht mit zu hoher Lautstärke verwenden, da dies insbesondere an Fußgängerüberwegen sehr gefährlich ist. Nehmen Sie den Kopfhörer/Ohrhörer in Gefahrensituationen stets ab.
•Bei Betrieb am Stromnetz darf das Gerät niemals geöffnet werden, da elektrische Schlaggefahr besteht.
VORSICHT
•Betreiben Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht mit sehr hoher Lautstärke, da dies schädlich für Ihre Hörorgane ist. Wenn Sie ein dumpfes Gefühl in Ihren Ohren verspüren, reduzieren Sie die Lautstärke oder nehmen Sie den Kopfhörer/Ohrhörer ab.
•Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein, damit Sie die Außengeräusche noch wahrnehmen können und Leute in Ihrer Nähe nicht gestört werden.
SICHERHEITSHINWEISE ZU DEN STROMQUELLEN
Um ein Auslaufen der Batterie, Feuer, Explosionen, Beschädigungen usw. zu vermeiden, müssen stets die folgenden Angabe beachtet werden.
ACHTUNG
•Stecken Sie Trockenbatterien niemals zusammen mit Münzen oder anderer Metallgegenständen in Ihre Tasche. Ansonsten kann es durch Kurzschluß des Plus- und Minuspols zur Hitzeentwicklung kommen.
WARNUNG
•Verwenden Sie nur den empfohlenen Netzadapter (nicht mitgeliefert), und überprüfen Sie die Netzspannung.
•Zum Abtrennen des Netzadapters fassen Sie stets am Stecker und niemals am Kabel an.
•Laden Sie niemals Trockenbatterien auf.
•Legen Sie die Batterien mit richtiger ]/} Polarität (siehe Abbildung in der Anleitung) ein.
VORSICHT
• Wenn der Walkman längere Zeit nicht verwendet wird, nehmen Sie die Batterien heraus, um eine Beschädigung durch Auslaufen und Korrosion zu vermeiden.
Zu dieser Anleitung
Die Anleitung behandelt die Modelle WM-FX269, WM­FX267 und WM-FX261. Die Abbildungen in der Anleitung zeigen das Modell WM-FX269. Auf Unterschiede in der Bedienung wird im Erläuterungstext hingewiesen (beispielsweise durch „nur FX269/FX267”). Schauen Sie bitte nach, welches Modell Sie besitzen, bevor Sie die Anleitung durchlesen.
Vorbereitung
•Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen und nicht an Plätze, die direktem Sonnenlicht, starker Staubentwicklung, Sand, Feuchtigkeit, Regen oder mechanischen Stößen ausgesetzt sind. Auch in einem mit geschlossenen Fenstern geparkten Wagen sollte das Gerät nicht zurückgelassen werden.
•Wickeln Sie das Kopfhörer-/Ohrhörer-kabel nicht um das Gerät, da sonst der Batterie durch ein versehentliches Drücken einer Taste unnötig Strom entzogen wird.
•Cassetten mit einer Spielzeit von mehr 90 Minuten sollte nur dann verwendet werden, wenn eine lange durchgehende Wiedergabezeit unbedingt erforderlich ist.
•Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wurde, schalten Sie es vor dem Einlegen der Cassette einige Minuten lang auf Wiedergabe, damit es sich etwa erwärmt.
•Zur Reinigung des Gehäuses verwenden Sie ein weiches, leicht mit milder Reinigungslösung angefeuchtetes Tuch. Alkohol, Benzin oder Verdünner dürfen nicht verwendet werden.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony Händler.
ПРИМЕЧАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ АППАРАТА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Для предотвращения пожара или электрического удара не подвергайте аппарат воздействию дождя или влаги.
• Не используйте головные телефоны/наушники во время вождения автомобиля, велосипеда или управления любым транспортным средством с мотором. Это может создать опасность дорожно­транспортного происшествия и в некоторых областях являетя противозаконным. Также будет потенциально опасным воспроизведение через Ваши головные телефоны на высокой громкости во время хождения, особенно на пешеходных переходах. Вы должны быть предельно осторожны или прекращать использование в потенциально опасных ситуациях.
• Для предотвращения электрического удара никогда не открывайте аппарат, когда он подключен к источнику питания.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• Не используйте головные телефоны/наушники на высокой громкости. Слуховые эксперты советуют избегать непрерывного, громкого и продолжительного воспроизведения. Если Вы почувствуете звон в ушах, уменьшите громкость или прекратите использование.
• Поддерживайте громкость на среднем уровне. Это позволит Вам слышать окружающие звуки и быть внимательным по отношению к людям вокруг Вас.
ПРИМЕЧАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИСТОЧНИКОВ ПИТАНИЯ
Во избежание утечки из батареек, пожара, повреждения, взрыва и т.д. следуйте нижеприведенным инструкциям.
ОПАСНО
• Не носите сухие батарейки вместе с монетами или другими металлическими предметами. Это может генерировать тепло, если положительный и отрицательный контакты батареек случайно соприкоснутся с металлическим предметом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Используйте только рекомендованный сетевой адаптер переменного тока (не прилагается). Во избежание короткого замыкания на сетевом адаптере переменного тока проверьте также местное напряжение.
• Для остоедиения сетевого адаптера переменного тока используйте только разъем, а не шнур.
• Не заряжайте сухие батарейки.
• Проверьте знаки ] и } на батарейках и обязательно вставьте их, как показано на рисунке в данном руководстве.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• Если Вы не собираетесь использовать Ваш аппарат Walkman в течение длительного времени, то удалите батарейки во избежание повреждения вследствие утечки из батареек и коррозии.
О данном руководстве
Инструкции в данном руководстве предназначены для моделей WM-FX269, WM-FX267 и WM-FX261. Перед тем, как Вы начнете читать данное руководство, проверьте номер Вашей модели. Модель WM-FX269 используется в иллюстративных целях. Любые отличия в работе четко указаны в тексте, например, “только FX269/FX267”.
Предосторожности
• Не оставляйте аппарат там, где рядом находятся источники тепла или в месте, подверженном воздействию прямых солнечных лучей, чрезмерного запыления или песка, влаги, дождя, механических ударов, или в машине с закрытыми окнами.
• Не обматывайте шнур головных телефонов/ наушников вокруг аппарата. Кнопки могут удерживаться в нажатом состоянии, вызывая ненужное использование батареек.
• Не используйте кассеты продолжительностью более 90 минут, за исключением длительного непрерывного воспроизведения.
• Если Ваш аппарат не был использован в течение длительного времени, то установите его на режим воспроизведения на несколько минут перед вставкой кассеты.
• Очищайте корпус с использованием мягкой ткани, слегка смоченной раствором умеренного моющего средства. Не используйте спирт, бензин или растворитель.
Если у Вас есть какие-либо вопросы или проблемы относительно Вашего аппарата Walkman, то обращайтесь, пожалуйста, к Вашему ближайшему дилеру Sony.
A KÉSZÜLÉKKEL KAPCSOLATOS BIZTONSÁGI ELŐIRÁSOK
FIGYELMEZTETÉS
A tűz vagy áramütés veszélyének megelőzése végett
ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
Ne használja a fejhallgatót/fülhallgatót autóvezetés,
kerékpározás vagy valamely gépjármű működtetése közben. Ez közlekedési veszélyhelyzetet okozhat és bizonyos országokban nem megengedett. Séta, gyaloglás közben, különösen gyalogátkelő helyen a túlzott hangerő használata veszélyes lehet. Ilyen veszélyes helyzetekben fokozott figyelem, vagy a készülék kikapcsolása szükséges.
Az áramütés veszélyének megelőzése végett addig ne
nyissa ki a készüléket, amíg az csatlakoztatva van az áramforráshoz.
ÓVINTÉZKEDÉS
Ne használja a fejhallgatót/fülhallgatót túlzott
hangerőn. A hallásszakértők nem tanácsolják a hosszú ideig tartó, folyamatos, nagy hangerővel történő zenehallgatást. Ha fülcsengést észlel, csökkentse a hangerőt, vagy kapcsolja ki a készüléket.
Használja a készüléket mérsékelt hangerőn. Így hallja
a külvilág hangjait és nem zavarja környezetét sem.
AZ ÁRAMFORRÁSSAL KAPCSOLATOS BIZTONSÁGI ELŐIRÁSOK
Az elemfolyás, tűz, károsodás, robbanás stb. elkerülése végett tartsa be az alábbi biztonsági előírásokat.
VESZÉLYFORRÁS
Ne tartsa az elemeket pénzérmékkel, vagy egyéb
fémtárgyakkal egy helyen. Ha az elemek pozitív és negatív pólusa a fémtárgyakon keresztül véletlenül érintkezik, hő keletkezhet.
FIGYELMEZTETÉS
Csak a javasolt hálózati adaptert használja (nem
mellékelt). A hálózati adapter rövidzárlatának elkerülése érdekében ellenőrizze a helyi hálózat feszültségét.
Amikor a hálózati adapter csatlakoztatását
megszünteti, mindig a dugót fogja meg és ne pedig a vezetéket.
Ne töltse fel az elemeket.
Ellenőrizze az elemek ] és } pólusát és ezen
útmutató ábrájának megfelelően helyezze azokat be a készülékbe.
ÓVINTÉZKEDÉS
Ha a készüléket hosszú ideig nem használja, vegye ki
belőle az elemeket, hogy az elemek folyásából és a következményes korrózióból adódó károsodást elkerülje.
A használati útmutatóról
Az ebben a használati útmutatóban leírtak a WM­FX269, a WM-FX267 és a WM-FX261 típusjelű készülékre vonatkoznak. Mielőtt átolvasná a használati útmutatót, kérjük ellenőrizze készülékének típusjelét. Az ábrákon a WM-FX269-es készülék látható. A szövegben az eltérő működtetési módokat egyértelműen jelöltük pl: „csak az FX269/FX267 esetén”.
Óvintézkedések
Ne hagyja a készüléket hőforrások közelében, vagy
olyan helyen, ahol közvetlen napsugárzásnak, homok, por, nedvesség, eső, mechanikus ütés, vibráció hatásának van kitéve, vagy zárt ablakú gépkocsiban.
Ne tekerje rá a fejhallgató/fülhallgató vezetékét a
készülékre. A gombok lenyomódhatnak és a szükségtelen áramfogyasztás az elemek idő előtti lemerülését eredményezheti.
A hosszú folyamatos lejátszást kivéve a 90 percnél
hosszabb játékidejű kazetták használata nem ajánlott.
Ha a készüléket hosszú ideig nem használta, a
kazetta behelyezése előtt kapcsolja pár percig lejátszási üzemmódba, hogy a szerkezet bemelegedjen.
A készülékdoboz tisztítását enyhe tisztítószerrel
gyengén megnedvesített puha ruhával végezze. Ne használjon alkoholt, benzint vagy hígítót.
Ha kérdése vagy problémája adódik a készülékkel kapcsolatban, kérjük forduljon a legközelebbi Sony márkabolthoz.
ЗАБЕЛЕЖКИ ОТНОСНО БЕЗОПАСНОСТТА НА ТОЗИ УРЕД
ВНИМАНИЕ
• Не излагайте апарата на дъжд или влага, за да избегнете пожар или токов удар.
• Не използвайте слушалки/тампонни слушалки по време на шофиране, или когато управлявате велосипед или моторно превозно средство. Това може да предизвика опасност в движението, а в някои държави е незаконно. Поренциална опасност крие, също така, слушането на слушалки/тампонни слушалки от пешеходци, с голяма сила на звука, особено при пресичане на кръстовища. Вие трябва да сте особено внимателни или да прекъснете употребата на апарата при потенциално опасни ситуации.
• Никога не отваряйте апарата, когато е под напрежение, за да предотвратите опасността от токов удар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Не използвайте слушалките/тампонни слушалки при висока сила на звука. Специалистите по проблемите на слуха, съветват да не слушате продължително силен звук и подсилени честоти. В случай, че получите свистене в ушите, намалете силата на звука или прекъснете слушането.
• Поддържайте умерено ниво на силата на звука. Това, ще Ви позволи да чувате заобикалящите Ви звуци, както и да отчитате присъствието на хората около Вас.
БЕЛЕЖКИ ОТНОСНО БЕЗОПАСНОСТТА НА
ЕЛЕКТРОЗАХРАНВАЩИТЕ ИЗТОЧНИЦИ
Следвайте инструкциите по-долу, за да избегнете протичане на батериите, избухване на пожар, повреди, експлозии и др.:
ОПАСНОСТ
• Не слагайте сухите батерии на едно място зеадно с монети и други метални обекти. В противен случай, е възможно да се предизвика генериране на топлина, ако положителните и отрицателните полюси на батериите се дадат на късо с помощта на металните предмети.
ВНИМАНИЕ
• Използвайте само препоръчвания променливотоков адаптор (доставя се допълнително). Проверете и напрежението в местната електрическа мрежа, за да избегнете късо съединение в променливотоковия адаптор.
• За изключване на променливотоковия адаптор от контакта, дърпайте само щепсела, а не кабела.
• Не зареждайте сухи батерии.
• Проверете полюсите ] и } на батериите и се уверете, че ги поставяте по начина, който е показан на фигурата в това ръководство.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• В случай, че няма да използувате Вашия уокмен продължително време, извадете батериите, за да предотвратите евентуална повреда от протичането им и корозия.
За това ръководство
Инструкциите в това ръководство се отнасят за модели WM-FX269, WM-FX267 и WM-FX261. Преди да започнете да го четете, проверете номера на Вашия модел. Модели WM-FX269 са използвани за илюстрация. Всички различия в начина на работа са ясно означени в текста, например “Само за FX269/FX267”.
Мерки за безопасност
• Не оставяйте апарата в близост до източници на топлина, на места, изложени на въздействието на директна слънчева светлина, остатъчни пясък и прах, на влага, дъжд, механични удари или в кола със затворени прозорци.
• Не навивайте кабела за слушалките/тампонни слушалки около апарата. Това може да предизвика натискане на бутоните и излишно изтощаване на батериите.
• Не използвайте касети с продължителност по­голяма от 90 минути, освен за дълго и непрекъснато възпроизвеждане.
• В случай, че апаратът не е бил употребяван дълго време, включете го да работи за известно време в режим за възпроизвеждане, преди да поставите касета.
• За почистване на кутията, използвайте мека кърпа, леко напоена в слаб миещ разтвор. Не използвайте спирт, бензин или разредител.
В случай, че имате някакви въпроси, относно Вашия уокмен моля, консултирайте се при най­близкия до Вас търговски посредник на Sony.
Vorbereitungen
Подготовки
Előkészületek
Подготовка
ABCD
}
}
]
]
R6 (AA) X2
DC IN 3V
Einlegen der Batterien A
Batterie-Lebensdauer (ungefähre Angabe in Stunden) (EIAJ*)
Sony Sony Alkalibatterie Batterie LR6 (SG) R6P (SR)
Bandwiedergabe 24 7,5 Radiobetrieb 33 13
* Gemessener Wert nach EIAJ-Standard (Electric
Industries Association of Japan) (unter Verwendung einer Kassette der HF-Serie von Sony)
Hinweise
•Bei erschöpften Batterien ist der Ton instabil oder gar nicht mehr zu hören.
•Wechseln Sie die Batterien innerhalb von 30 Minuten aus, da sonst die Speicherungen gelöscht werden.
• Die Batterie-Lebensdauer ist manchmal kürzer als oben angegeben; sie hängt von den Betriebsbedingungen ab.
•Wenn der Batteriefachdeckel abgegangen ist, bringen Sie ihn an, wie in Abb. B gezeigt.
Externe Stromversorgung
•Bei Netzbetrieb: Schließen Sie den Netzadapter AC-E30HG (nicht mitgeliefert) an die DC IN 3V­Buchse an. Zur Steckerpolarität siehe Abb. C.
•Der Netzadapter AC-E30HG unterscheidet sich von Land zu Land. Vergewissern Sie sich beim Kauf des Netzadapters, daß die Netzspannung und die Form des Steckers stimmt.
Verwendung des Schutzetuis D
Hinweis zum Kopfhörer/Ohrhörer
Setzen Sie den Kopfhörer/Ohrhörer so auf, daß sich die mit „L” markierte Muschel am linken und die mit „R” markierte Muschel am rechten Ohr befindet.
Störungsüberprüfungen
Die Lautstärke läßt sich nicht erhöhen.
•AVLS ist auf LIMIT eingestellt.
Unstabiler oder überhaupt kein Ton.
•Die Batterien (R6/Größe AA) auswechseln.
•Falls erschöpft, die Batterien auswechseln.
Hinweis zum Display.
•Wenn das Gerät zum allerersten Mal in Betrieb genommen wird oder die Batterien längere Zeit herausgenommen waren, zeigt das Display möglicherweise falsche Informationen an und die gespeicherten Sender lassen sich nicht abrufen. Schalten Sie in einem solchen Fall den Cassettenspieler und das Radio aus, und drücken Sie etwa 10 Sekunden lang die Taste BAND. Über den Kopfhörer/Ohrhörer ist dann ein Piepton zu hören. Bei diesem Vorgang werden die gespeicherten Sender gelöscht und müssen neu eingegeben werden.
Schlechte Tonqualität bei Bandwiedergabe.
•Den Kopfhörer-/Ohrhörer-stecker reinigen.
•Die Köpfe sind verschmutzt. Die unten gezeigten Teile mit einem leicht mit Reinigungsflüssigkeit oder Alkohol angefeuchtetem Wattestäbchen reinigen.
Technische Daten
• Empfangsbereich
FM (UKW): 65,0-74, 87,5-108 MHz (Osteuropa) AM (MW): 531-1602 kHz
• Stromversorgung
R6/AA-Batterie x 2 (3 V Gleichspannung)/externe Stromversorgung (3 V Gleichspannung)
• Abmessungen
115 x 90,5 x 34,4 mm (B/H/T), einschl. vorspringender Teile und Bedienungselemente
• Gewicht
ca. 150 g ca. 230 g, einschl. Batterien und Cassette
• Mitgeliefertes Zubehör
Stereo-Kopfhörer oder Stereo-Ohrhörer (1)/Gürtelklammer (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
87,5-108 MHz (andere Länder)
1
Вставка батареек A
Срок службы батареек (приблизительно в часах) (EIAJ*)
Щелочные Батарейки батарейки Sony Sony LR6 (SG) R6P (SR)
Воспроизведение 24 7,5 Радиоприемник 33 13
* Величина по стандарту EIAJ (Ассоциация
электронной промышленности Японии). (Использование кассет Sony серии HF).
Примечания
• Если батарейки разрядились, звук будет неустойчивым или неслышным. В этом случае следует заменить обе батарейки.
• При замене батареек следует произвести замену в пределах 30 минут; или же вся память будет стерта.
• Срок службы батареек может сократиться в зависимости от условий функционирования аппарата.
• Если отсоединится крышка батарейного отсека, прикрепите ее , как показано на рисунке B.
Для использования внешнего источника питания
• Для электрической сети: Подсоедините сетевой адаптер переменного тока АС-Е30HG (не прилагается) к гнезду DC IN 3V. Полярность разъема показана на рисунке C.
• Технические характеристики для аппарата АС­Е30HG отличаются для разных областей. Проверьте, пожалуйста, местное напряжение и соответствие штепсельной вилки перед покупкой.
Для использования чехла для переноски D
При использовании головных телефонов/ наушников
Носите сторону с маркировкой “L” на левом ухе, а сторону с маркировкой “R” на правом ухе.
Устранение неисправностей
Громкость не увеличивается
• Функция AVLS установлена в положение LIMIT.
Звук является нестабильным или нет аудиосигнала
• Вставьте надлежащим образом две батарейки R6 (размера АА).
• Замените все батарейки, если они стали слабыми.
Дисплей показывает неправильную информацию
• Дисплей может показывать неправильную информацию, или предварительно установленные станции могут не вызываться правильно, когда Вы используете аппарат в первый раз, или если Вы оставили аппарат без батареек на длительное время. В таких случаях следует выключить магнитофон и радиоприемник, а затем нажать кнопку BAND примерно на 10 секунд, после чего Вы услышите зуммерный сигнал через головные телефоны/наушники, и все предварительно установленные станции будут удалены из памяти.
Плохое качество воспроизведения ленты
Очистите разъем головных телефонов/наушников.
• Грязные головки. Очистите их с помощью ватного тампона, слегка смоченного очистительной жидкостью или спиртом.
Технические характеристики
• Диапазон частот
ЧМ: 65,0 – 74, 87,5 – 108 МГц (Восточная Европа)
87,5 – 108 МГц (Другие страны)
АМ: 531 – 1602 кГц
• Требуемое питание
Батарейки 3 В пост. тока R6 (АА) × 2/Внешние источники питания 3 В пост. тока
• Размеры
115 × 90,5 × 34,4 мм (ш/в/г), включая выступающие части и органы управления
• Масса
Приблиз. 150 г Приблиз. 230 г, включая батарейки и кассету
• Прилагаемые принадлежности
Стереофонические головные телефоны или стереофонические наушники (1)/Чехол для переноски (1)
Конструкция и технческие характеристики могут быть изменены без уведомления.
2
Az elemek behelyezése A
Az elemek élettartama (várható működési óraszám) (EIAJ*)
Sony alkalikus Sony LR6 (SG) R6P (SR)
Lejátszás 24 7,5 Rádió 33 13
* Az EIAJ (Electric Industries Association of Japan — a
Japán Elektromos Berendezéseket Gyártók Szövetsége) szabványa szerint mért érték. (Sony HF sorozatú magnókazetta használata esetén.)
Megjegyzések
Ha lemerülnek az elemek, a hang egyenetlenné válik
vagy nem hallható. Ilyen esetben cserélje ki mindkét elemet.
Elemcsere során 30 másodpercen belül cserélje ki
mindkét elemet; különben a memória tartalma törlődni fog.
Az elemek élettartama a készülék használati módjától
függően rövidülhet.
Ha lejött az elemtartó fedele, a B ábrának
megfelelően helyezze azt vissza a készülékre.
Külső áramforrás használata
Hálózati áram: Az AC-E30HG hálózati adaptert (nem
mellékelt) csatlakoztassa a készülék DC IN 3V bemeneti csatlakozójához. A csatlakozódugó polaritása a C ábrán van feltüntetve.
Az AC-E30HG műszaki adatai a földrajzi régiótól
függően változnak. A készülék megvétele előtt kérjük ellenőrizze a helyi hálózat feszültségét és a csatlakozó dugó alakját.
A hordtáska használata D
A fejhallgató/fülhallgató használatakor
Az „L” betűvel jelölt oldalt a bal fülén, az „R” betűvel jelölt oldalt pedig a jobb fülén viselje.
Hibakeresési tanácsadó
Nem növekszik a hangerő.
Az AVLS kapcsoló LIMIT állásban van.
A hang egyenetlen vagy nem hallható.
Helyezzen be megfelelően két R6 – os (AA méret)
ceruzaelemet.
Ha gyengék az elemek, cserélje ki az összes
elemet.
Ha a kijelzőn helytelen információ látható
Amikor a készüléket először használja, vagy ha
hosszú ideig elem nélkül hagyta a berendezést előfordulhat, hogy a kijelzőn pontatlan információ jelenik meg, vagy az előre beprogramozott állomások hangolása nem megfelelő. Ha ezt tapasztalja, távolítsa el az elemeket a készülékből és várja meg amíg a kijelző kialszik. Ilyen esetben, a magnó és a rádió kikapcsolása után kb. 10 másodpercig tartsa lenyomva a BAND gombot; a fejhallgatón/fülhallgatón keresztül hangjelzés lesz hallható és a beprogramoztott állomások törlődnek a készülék memóriájából.
Rossz a lejátszás minősége
Tisztítsa meg a fejhallgató/fülhallgató
csatlakozódugaszát.
Szennyezettek a magnófejek. Tisztítófolyadékkal
vagy alkohollal gyengén megnedvesített vattapálcikával tisztítsa meg a készüléket.
Műszaki adatok
Vételi frekvenciatartomány
FM: 65,0–74, 87,5–108 MHz (Kelet-Európa)
87,5–108 MHz (többi ország)
AM: 531–1602 kHz
Tápfeszültség
3 V-os ceruzaelem R6 (AA) × 2 / 3 V-os egyenáramú külső áramforrások
Méretek
115 × 90,5 × 34,4 mm (sz/m/m) a kiálló részeket és vezérlőgombokat is beleszámítva
Tömeg
Kb. 150 g Kb. 230 g elemekkel és kazettával
Mellékelt tartozékok
Sztereó fejhallgató, vagy sztereó fülhallgató (1) / hordtáska (1)
A formaterv és a műszaki adatok változtatásának jogát – minden külön értesítés nélkül – fenntartjuk.
За да поставите батерии A
Продължителност на работа на батериите (приблизително в часове) (EIAJ*)
Sony Sony alkaline R6P LR6 (SG) (SR)
Възпроизвеждане 24 7,5 Радиоапарат 33 13
* Измерена стойност по стандарта на EIJA (Electric
Industries Association of Japan). (Използвана е касета тип Sony HF).
Забележки
• При изтощаване на батериите, звукът ще бъде нестабилен или въобще няма да се чува. В такъв случай, сменете и двете батерии.
• При смяна на батериите, сменете и двете батерии в рамките на 30 минути; в противен случай ще се изтрие всичко от паметта.
• Продължителността на работа на батериите може да бъде по-кратка в зависимост от начина на работа на апарата.
• В случай, че капачето на отделението за батерии се откачи, закачете го, както е показано на фигура B.
За употреба на външен захранващ източник
• За домакинско електрозахранване: Свържете променливотоковия адаптор AC-E30HG (не се доставя с апарата) към куплунга за постоянен ток DC IN 3V. Полюсите на куплунга са показани на фигура C.
• Техническите характеристики за променливотоковия адаптор са различни за различните области или страни. Преди покупка, проверете напрежението в местната електрическа мрежа, както и формата на щепсела.
За употреба на калъф за носене D
При употреба на слушалки/тампонни слушалки
Поставете означената с “L” страна на лявото си ухо и означената с “R” страна на дясното си ухо.
Отстраняване на неизправности
Силата на звука не се увеличава.
• Функцията AVLS е настроена на LIMIT.
Нестабилен звук или липса на звук.
• Поставете правилно две батерии R6 (размер AA).
• Сменете всички батерии, ако са изтощени.
На екрана се показва неправилна информация
• На екрана е възможно да се появи неправилна информация или да стане неправилно извикване на предварително настроени радиостанции при първоначално пускане на апарата или когато сте оставили апарата дълго време без батерии. В такива случаи, изключете касетофона и радиото и след това натиснете бутона BAND за около 10 секунди, след което ще чуете предупредителен звуков сигнал през слушалките/тампонни слушалки и всички предварително запаметeни радиостанции ще се изтрият. Настройте отново тези функции.
Лошо качество на звука при възпроизвеждане
• Почистете куплунга на слушалките/тампонни слушалки.
• Замърсени глави. Почистете ги с помощта на памук, леко напоен в спирт или почистващ разтвор.
Технически характеристики
• Честотна характеристика
FM: 65,0–74, 87,5–108 MHz (Източна Европа)
87,5–108 MHz (Други страни)
AM: 531–1602 kHz
• Изисквания към електрозахранването
Батерии 3V R6 (AA) 2 бр. / Външни източници на постоянен ток 3V
• Размери
115 × 90,5 × 34,4 мм (в/ш/д) включително изпъкнали детайли и уреди за управление
• Тегло
Около 150 г Около 230 г включително батерии и касета
• Доставяни принадлежности
Стерео слушалки или Стерео тампонни слушалки (1)/ Калъф за носене (1)
Фирмата си запазва правото на промени в конструкцията и техническите данни без предизвестие.
Lage der
RADIO
ON/OFF
RADIO
ON/OFF
Bedienungselemente
Расположение органов управления
A készülék részeinek és szabályozóinak elhelyezkedése
Месторазположение на уредите за управление
Radiobetrieb
Прослушивание радиоприемника
Rádióhallgatás
Слушане на радиоапарат
(PLAY
TUNING -/+
RADIO ON/OFF
DC IN 3V
BAND
1-5 (Stationstasten/Предварительная
1-5(preset)
установка/Programgombok/ Предварителна настройка)
Bandwiedergabe
1
NORM CrO2/METAL
1 Stellen Sie NORM•CrO2/METAL
entsprechend des Bandtyps ein.
2 Legen Sie die Cassette ein, und drücken
Sie ( PLAY.
Zum Bedienung
Stoppen der Wiedergabe p drücken. Vor- oder Rückspulen ) oder 0 (nach des
Bandes außen weisenden Seite)
Zur automatischen Begrenzung des Maximalpegels
Stellen Sie AVLS (Automatic Volume Limiter System) auf LIMIT. Selbst bei hoch eingestelltem Lautstärkeregler bleibt der maximale Lautstärkepegel dann begrenzt. Zum Abschalten der AVLS-Funktion stellen Sie AVLS auf NORM.
Baßanhebung (nur FX269/FX267)
Zum Anheben des normalen Baßbereichs stellen Sie den MEGA BASS auf ON.
Hinweise
•Bei der Einstellung von AVLS auf LIMIT ist folgendes zu beachten (nur FX269/FX267):
– Der MEGA BASS-Effekt wird reduziert. – Wenn es bei starken Bässen zu Verzerrungen
kommt, reduzieren Sie die Lautstärke.
•Öffnen Sie den Cassettenhalter nicht bei laufendem Band.
drücken.
Воспроизведение ленты
2
PLAY
1 Выберите NORM или CrO2/METAL в
соответствии с типом ленты.
2 Вставьте кассету и нажмите ( PLAY.
Для
Остановки воспроизведения
Ускоренной перемотки ленты вперед или назад
Для автоматического ограничения максимальной громкости
Установите AVLS (Система автоматическго ограничения громкости) в положение LIMIT. Максимальная громкость будет поддерживаться ни низком уровне для защиты Вашего слуха , даже если Вы попытаетесь повысить громкость.
Для отмены функции AVLS установите AVLS в положении NORM.
Для усиления звучания (только FX269/ FX267)
Для усиления глубокого звучания баса установите MEGA BASS в положение ON.
Примечания
• Когда Вы установите AVLS в положение LIMIT (только FX269/FX267):
– эффект от функции MEGA BASS будет снижен. – уменьшите громкость, если усиленное звучание
нижних частот будет искажено или нестабильно.
• Не открывайте держатель кассеты во время перемещения ленты.
Нажать
p
) или 0 (Для стороны,
обращенной вперед)
0
)
pSTOP
MEGA BASS
VOLUME
AVLS
NORM/CrO2/METAL•DX/LOCAL
NORM/CrO2/METAL
oder/или/vagy/или
DX/LOCAL or ST/MONO
.
NORM/CrO2/METAL•ST/FM MONO
2
Kazettalejátszás
1 A szalag típusának megfelelően állítsa be
a kapcsolót NORM vagy CrO állásba.
2/METAL
2 Helyezzen be egy kazettát és nyomja meg
a ( PLAY gombot.
Művelet
A lejátszás megállítása A szalag gyors előre,
vagy visszatekercselése
A maximális hangerő automatikus korlátozása
Állítsa az AVLS (Automatic Volume Limiter System — automatikus hangerőkorlátozó rendszer) kapcsolót LIMIT helyzetbe. A maximális hangerő az Ön fülének védelme érdekében még abban az esetben is korlátozott szinten marad, ha azt magasabbra próbálja állítani. Az AVLS működésének kiiktatása az AVLS kapcsoló NORM helyzetbe történő állításával történik.
Hangszínmódosítás (csak az FX269/FX267 esetén)
A mély basszus hangok kiemelése érdekében állítsa a MEGA BASS kapcsolót ON pozícióba.
Megjegyzések
Ha az AVLS kapcsoló LIMIT helyzetben van (csak az
FX269/FX267 esetén) – a MEGA BASS hatása mérséklődik – csökkentse a hangerőt, ha a kiemelt basszusú hang
torz vagy nem egyenletes.
A szalag futása közben ne nyissa ki a kazettatartót.
Nyomja meg
p ) vagy 0
oldalra vanatkozatatva)
(az előre tekintő
Възпроивеждане от лента
1 Изберете NORM или CrO2/METAL, в
съответствие с типа на лентата.
2 Поставете касета и натиснете бутона
( PLAY.
За
Спиране на възпроизвеждане
Бързо пренавиване напред или назад на лентата
За автоматично ограничаване на максималния звук
Настройте функцията AVLS (Automatic Volume Limiter System) на LIMIT. Максималната сила на звука се задържа до определено ниво дори, ако се опитате да увеличите звука. За анулиране на функцията AVLS, настройте AVLS на NORM.
За подсилване на определени честоти на звука (Само за FX269/FX267)
За да подсилите много ниските честоти на звука, поставете MEGA BASS в положение ON.
Забележки
• При поставен AVLS в положение LIMIT (Само за FX269/FX267):
– Намалява се ефекта на функцията MEGA BASS. – Намалете силата на звука, ако звукът с
подсилени ниски честоти е с изкривявания или не е стабилен.
• Не отваряйте отделението за касетата по време на работа.
Натиснете
p
) или 0 (За предната
страна)
1
2
BAND
1 Drücken Sie RADIO ON/OFF. 2 Wählen Sie durch Drücken von BAND
den Wellenbereich (FM1, FM2, FM3 oder AM). Der Wellenbereich wird im Display angezeigt.
3 Drücken Sie TUNING –/+, um auf den
Sender abzustimmen.
Zum Ausschalten des Radios
Drücken Sie RADIO ON/OFF.
Zum schnelleren Abstimmen
Halten Sie im Schritt 3 die Taste TUNING –/+ länger gedrückt. Die Frequenzziffern ändern sich schneller. Wenn die Taste losgelassen wird, ändern ich die Ziffern langsamer. Wenn die Empfangsfrequenz ungefähr erreicht ist, drücken Sie TUNING –/+ erneut.
Für optimalen Empfang
Bei UKW breiten Sie das Kopfhörer-/Ohrhörer­kabel ganz aus, und stellen Sie DX/LOCAL oder ST/FM MONO so ein, daß der Empfang optimal ist.
Bei MW-Empfang drehen Sie das ganze Gerät so, daß der Empfang optimal ist.
Hinweis
Eine Cassette mit Metallgehäuse kann den Empfang beeinträchtigen. Nehmen Sie eine solche Cassette gegebenenfalls heraus.
Vorwahl von Sendern
31
1
Insgesamt 20 Sender (je 5 aus dem Wellenbereich FM1, FM2, FM3 und AM) können im Gerät gespeichert werden.
1 Drücken Sie RADIO ON/OFF. 2 Stimmen Sie mit BAND und TUNING
– oder + auf den Sender ab.
3 Drücken Sie eine der Stationstasten (1 bis
5) zwei Sekunden lang. Die Frequenzanzeige im Display blinkt ein Signalton ist zu hören, und der Sender wird gespeichert.
Wenn unter der Nummer bereits ein Sender gespeichert ist, wird die Speicherung durch den neuen Sender überschrieben.
Zum Abrufen eines Senders
Wählen Sie durch Drücken von BAND den Wellenbereich, und drücken Sie dann eine der Tasten 1 bis 5.
FM
1
MHz
FM
2
MHz
FM
3
MHz
AM
KHz
1 Нажмите RADIO ON/OFF. 2 Нажмите BAND для выбора полосы
частот (ЧМ1, ЧМ2, ЧМ3 или АМ).
Каждый раз при нажатии кнопки дисплей будет изменяться.
3 Нажмите TUNING –/+ для настройки на
желаемую станцию.
Для выключения радиоприемника
Нажмите RADIO ON/OFF.
Для быстрой настройки на станцию
Держите нажатой кнопку TUNING –/+ в пункте 3. Цифры частот будут быстро изменяться. Если Вы отпустите кнопку, цифры частоты будут медленно изменяться. Если появятся цифры желаемой частоты, нажмите кнопку TUNING –/+ опять.
Для улучшения приема радиовещания
Для ЧМ расширьте шнур головных телефонов/ наушников или отрегулируйте DX/LOCAL или ST/ FM MONO.
Для АМ измените положение самого аппарата.
Примечание
Если радиовещание будет зашумленным при вставленной кассете с металлической оболочкой или этикеткой, то удалите кассету.
Для предварительной установки радиостанций
FM
5
4
3
2
Вы можете занести радиостанции в память аппарата. Вы можете предварительно установить всего до 20 станций, по 5 для каждой полосы частот ЧМ1, ЧМ2, ЧМ3 или АМ.
1
MHz
1 Нажмите кнопку RADIO ON/OFF. 2 Выполните настройку на желаемую
станцию, используя кнопку BAND и кнопки TUNING – или +.
3 Нажмите номер предварительной
установки (1-5) на 2 секунды., отображаемая частота будет мигать в сопровождении зуммерного звукового сигнала, и станция будет сохранена в памяти.
Если там уже была запомнена станция, то но новая стация заменит старую.
Для воспроизведения предварительно установленных радиостанций
Нажмите BAND для выбора полосы частот, а затем кнопки 1-5 для настройки на запомненную станцию.
3
TUNING
FM
-+
1
MHz
1 Nyomja meg a RADIO ON/OFF gombot. 2 A BAND gomb megnyomásával válassza
ki a hullámsávot (FM1, FM2, FM3 vagy AM).
A gomb minden egyes megnyomására változik a kijelző.
3 A TUNING –/+ gomb segítségével
hangolja be a kívánt állomást.
A rádió kikapcsolása
Nyomja meg a RADIO ON/OFF gombot.
Az állomás gyors behangolása
A 3. lépésben tartsa lenyomva a TUNING –/+ gombot. A frekvenciát jelző számjegyek gyorsan változnak. Ha felengedi a gombot, a frekvenciát jelző számjegyek lassan változnak. Ha megjelenik a kívánt frekvencia száma, nyomja meg ismét a TUNING –/+ gombot.
A rádióvétel javítása
FM vétel esetén egyenesítse ki a fejhallgató/ fülhallgató zsinórját, vagy állítsa be az DX/LOCAL vagy ST/FM MONO kapcsolót.
AM vétel esetén állítsa be a készülék helyzetét.
Megjegyzés
Ha a vétel zajossá válik és a készülékben fém burkolattal vagy címkével ellátott kazetta van, távolítsa el a kazettát a berendezésből.
A rádióállomások programozása
A rádióállomások beállítása tárolható a készülék memóriájában. Hullámsávonként — FM1, FM2, FM3 vagy AM — 5, tehát maximálisan 20 rádióállomás programozható be.
1 Nyomja meg a RADIO ON/OFF gombot. 2 A BAND és a TUNING – vagy + gombok
segítségével hangolja be a kívánt állomást.
3 2 másodpercig tartsa lenyomva a
számgombok valamelyikét (1-5); a frekvencia száma hangjelzés kiséretében villogni kezd, az állomás pedig rögzül a készülék memóriájában.
Ha az adott memóriahelyre már volt állomás programozva, az új állomás adata kerül a régi helyére.
A beprogramozott rádióállomás hallgatása
A BAND gomb megnyomásával válassza ki a kívánt hullámsávot, majd az 1-5 számgombok valamelyikének megnyomásával állítsa be az előre beprogramozott állomást.
FM
LOCALDX FM MONOST
AM
1 Натиснете RADIO ON/OFF. 2 Натиснете бутона BAND, за да
изберете честотния обхват (FM1, FM2, FM3 или AM).
Всеки път, когато натискате бутона екранната информация се изменя.
3 Натиснете бутона TUNING –/+, за да
настроите на желаната радиостанция.
За изключване на радиоапарата
Натиснете RADIО ON/OFF.
За бърза настройка на радиостанция
Натиснете и задръжте бутона TUNING –/+ в стъпка 3. Цифрите за честотата се сменят бързо. След като освободите бутона, цифрите за честотата ще се сменят бавно. При появата на желаната честота, натиснете отново бутона TUNING –/+.
За да подобрите приемането на радиостанции
За приемане на FM програми, издърпайте кабела на слушалките/тампонните слушалки или настройте DX/LOCAL или ST/FM MONO. При приемане на AM, завъртете самия апарат.
Забележка
В случай, че се появи шум при приемане на излъчвания сигнал, когато сте поставили касета с метална кутия или етикет, извадете касетата.
За предварителна настройка на радиостанциите
Вие можете да запаметите радиостанциите в паметта на апарата. Можете да настроите предварително до 20 радиостанции, по 5 за всеки от обхватите FM1, FM2, FM3 или за AM.
1 Натиснете бутона RADIO ON/OFF. 2 Настройте на желаната радиостанция с
помощта на бутоните BAND и TUNING – или +.
3 Натиснете бутон за предварителна
настройка (1-5), в продължение на 2 секунди, при което показваната на екрана честота ще започне да примигва, придружено със звуков сигнал и станцията ще бъде запаметена.
В случай, че вече е имало запаметена радиостанция, на мястото на старата се запаметява новата.
За приемане на предварително запаметена радиостанция
Натиснете бутона BAND, за да изберете честотния обхват и натиснете един от бутоните от 1 до 5, за да настроите на запаметена радиостанция.
Loading...