Sony WM-FX251 User Manual [es]

3-864-884-11(1)

Radio Cassette Player

Manual de instrucciones

WM-FX251

WALKMAN es marca registrada de Sony Corporation.

©1998 by Sony Corporation Printed in Malaysia

NOTAS DE SEGURIDAD SOBRE LA UNIDAD

ADVERTENCIA

Para evitar incendios o descargas eléctricas, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.

No utilice los auriculares de casco/auriculares cuando conduzca, vaya en bicicleta, o maneje cualquier vehículo motorizado. Esto podría suponer un peligro para el tráfico, y es ilegal en ciertas zonas. También puede resultar potencialmente peligroso escuchar a través de los auriculares de casco/auriculares a gran volumen mientras camine, especialmente en pasos cebra. En situaciones potencialmente peligrosas, deberá tener mucho cuidado o dejar de utilizar los auriculares de casco/auriculares.

Para evitar descargas eléctricas, no abra nunca la unidad mientras esté conectada a la fuente de alimentación.

PRECAUCÓN

No utilice los auriculares de casco/auriculares a gran volumen. Los expertos en oídos desaconsejan la escucha prolongada a gran nivel. Si experimenta un silbido en sus oídos, reduzca el volumen o deje de escuchar a través de los auriculares de casco/ auriculares.

Mantenga el volumen a un nivel moderado. Esto le permitirá escuchar los sonidos del exterior y respetar a quienes se encuentren a su alrededor.

NOTAS DE SEGURIDAD SOBRE LAS FUENTES DE ALIMENTACIÓN

Para evitar la fuga del electrólito de las pilas, incendios, daños, explosión, etc., lea las descripciones siguientes.

PELIGRO

•No lleve las pilas con monedas ni otros objetos metálicos. Si los polos positivo y negativo de las pilas se conectasen accidentalmente, podría generarse calor.

ADVERTENCIA

Utilice solamente el adaptador de alimentación de CA Sony AC-E30HG (no suministrado).

Para desconectar el adaptador de alimentación de CA, tire solamente del enchufe, no del propio cable.

No cargue pilas.

Compruebe ]y }de las pilas, y cerciórese de insertarlas como se muestra en la ilustración de este manual.

PRECAUCIÓN

Cuando no vaya a emplear el Walkman durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar el daño que podría causar el electrólito de las mismas.

Precauciones

No deje la unidad cerca de fuentes térmicas, ni en un lugar sometido a la luz solar directa, a polvo excesivo, a arena, a la humedad, a la lluvia, ni a golpes, ni en el interior de un automóvil con las ventanillas cerradas.

No bobine el cable de los auriculares alrededor de la unidad. Las teclas podrían presionarse, y las pilas se gastarían innecesariamente.

No utilice cassettes de más de 90 minutos, excepto para reproducción larga y continua.

Cuando no haya utilizado la unidad durante mucho tiempo, póngala en el modo de reproducción y deje que se caliente durante algunos minutos antes de insertarle un cassette.

Para limpiar la caja, utilice un paño suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. No utilice alcohol, bencina, ni diluidor de pintura.

Si tiene cualquier pregunta o problema en relación con el Walkman, póngase en contacto con su proveedor Sony.

Especificaciones

Gama de frecuencias

Indicación para el área U:

FM: 87,5-108MHz (pasos de 0,1MHz) AM: 530-1710kHz (pasos de 10kHz) Indicación para el área E:

FM: 87,5-108MHz (pasos de 0,05MHz) AM: 531-1602kHz (pasos de 9kHz)

Alimentación

3V CC, 2 pilas R6 (AA)/fuentes de alimentación externas de 3 V CC

Dimensiones

115 x 90,5 x 34,4 mm (an/al/prf) incluyendo partes y controles salientes

Masa

Aprox, 150 g

Aprox. 230 g, incluyendo las pilas y un cassette

Accesorios suministrados

Auriculares estéreo o auriculares estéreo con casco (1)/Caja de transporte (1)

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.

Solución de problemas

El volumen no aumenta.

•AVLS está ajustado a LIMIT.

El sonido es inestable o no se oye nada.

•Inserte adecuadamente las pilas de R6 (tamaño AA).

•Si las pilas están débiles, reemplácelas.

El visualizador muestra información incorrecta.

•El visualizador puede mostrar información incorrecta, o es posible que las emisoras memorizadas no se invoquen correctamente cuando utilice la unidad por primera vez, o cuando la haya dejado sin pilas durante mucho tiempo. En tales casos, desconecte la alimentación del reproductor de cassettes y de la radio, y después mantenga presionada BAND durante unos 10 segundos. Usted oirá un pitido a través de los auriculares y se borrarán todas las emisoras almacenadas en la memoria. Vuelva a programar estas funciones.

La reproducción de la cinta es de mala calidad.

•Limpie la clavija de los auriculares.

•Las cabezas están sucias. Límpielas con un palillo de algodón ligeramente humedecido en líquido limpiador o en alcohol.

Preparativos

Inserción de las pilas

 

 

 

}

 

}

]

 

 

]

 

 

 

R6 (AA) x 2

DC IN 3V

 

 

 

Duración de las pilas (horas

 

 

aproximadas)

 

 

(EIAJ*)

 

Pilas alcalinas

R6P (SR)

 

LR6 (SG) Sony

Sony

Reproducción

22

 

7

Radio

33

 

13

*Valor medido de acuerdo con las normas de EIAJ (Electronic Industries Association of Japan). (Utilizando un cassette de la serie HF Sony.)

Notas

Cuando las pilas se debiliten, el sonido se oirá inestable o no se oirá en absoluto. En tal caso, reemplace ambas pilas.

Cuando reemplace las pilas, reemplace ambas antes de 30 minutos, ya que de lo contrario se borrarían todos los datos memorizados.

La duración de la pila puede acortarse dependiendo de la operación de la unidad.

Para obtener el máximo rendimiento, se recomienda utilizar pilas alcalinas.

Si la tapa del compartimiento de la pila se desprende, fíjela como se muestra en la ilustración.

2

1

Para utilizar alimentación exterior

Para corriente de la red; Conecte un adaptador de alimentación de CA AC-E30HG (no suministrado) a la toma DC IN 3V.

La polaridad

de la clavija

Emplee solamente el adaptador de alimentación de CA AC-E30HG recomendado (no suministrado). No utilice ningún otro adaptador de CA.

Las especificaciones para el AC-E30HG varían de acuerdo con el área. Antes de la adquisición, compruebe la tensión y el tomacorriente de la red local.

Para utilizar la funda de transporte

Cuando utilice auriculares con casco/ auriculares

Colóquese la parte marcada con “L” en el oído izquierdo, y la marcada con “R” en el derecho.

Sony WM-FX251 User Manual

Ubicación de partes y controles

 

0 )

 

pSTOP

(PLAY

 

TUNING –/+

 

RADIO ON/OFF

 

DC IN 3V

VOLUME(

 

BAND

AVLS

 

NORM/CrO2/METAL•

 

DX/LOCAL

1-5 (teclas de memorización)

(o NORM/CrO2/METAL•

1-5 (pr set)

2 ST/MONO)

 

Ubicación de los controles

1 Ajuste NORM•CrO2/METAL de acuerdo con el tipo de cinta.

NORM CrO2/METAL

2 Inserte el cassette y presione ( PLAY.

PLAY

Para

haga lo sogioemte

 

 

parar la reproducción

p

 

 

hacer que la cinta avance

) o 0

rápidamente o se rebobine

 

 

 

Para limitar automáticamente el volumen máximo

Ponga AVLS (sistema limitador automático de volumen) en LIMIT. El volumen máximo se mantendrá bajo para proteger sus oídos sin, incluso aunque aumente el volumen. Para cancelar la función del AVLS, ponga AVLS en NORM.

Nota

No abra el portacassette mientras la cinta esté moviéndose.

Escucha de la radio

1 Presione RADIO ON/OFF.

RADIO ON/OFF

2 Presione BAND para seleccionar la banda (FM1, FM2, FM3, o AM).

Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará.

BAND

FM 1

MHz

FM 2

MHz

FM 3

MHz

AM

KHz

3 Presione TUNING –/+ para sintonizar la emisora deseada.

TUNING +

FM 1

MHz

Para desconectar la radio

Presione RADIO ON/OFF.

Para sintonizar rápidamente una emisora

Mantenga presionada TUNING –/+ en el paso 3. Los dígitos de la frecuencia cambiarán rápidamente. Cuando suelte la tecla, los dígitos de la frecuencia cambiarán lentamente. Cuando aparezcan los dígitos de la frecuencia deseada, vuelva a presionar TUNING –/+.

Para mejorar la recepción de la radio

Para FM, extienda el cable de los auriculares de casco/auriculares o ajuste DX/LOCAL o ST/FM MONO.

Para AM, oriente la propia unidad.

FM

 

DX

 

O

LOCAL

 

 

 

 

ST

 

 

MONO FM

AM

Nota

Si la recepción es ruidosa cuando haya insertado un cassette con casco o etiqueta de metal, extraiga dicho cassette.

Para escuchar la radio en el extranjero

La gama de frecuencias diferirá dependiendo de la zona.

Para escuchar la radio en una zona de gama de frecuencias diferente, cambie la indicación del área del visualizador.

1 Mantenga presionada BAND durante unos 10 segundos mientras la radio esté activada.

2 Presione TUNING – o + para cambiar la indicación del área.

(“U”: EE. UU., Canadá y Centroamérica y Sudamérica, “E”: Europa y otros países).

3 Presione BAND para ajustar la gama de frecuencias.

Notas

Cuando cambie el área de frecuencias, todas las emisoras memorizadas se borrarán.

Si desea cancelar la operación de cambio de la indicación del área.

Presione BAND después de haber presionado TUNING – o +, y todas las emisoras memorizadas se borrarán.

Para memorizar emisoras de radiodifusión

Usted podrá almacenar emisoras de radiodifusión en la memoria de la unidad. Podrá memorizar hasta 20 emisoras, 5 en cada banda, FM1, FM2, FM3, y AM.

1 Presione RADIO ON/OFF.

RADIO ON/OFF

2 Sintonice la emisora deseada utilizando BAND y TUNING – o +.

3 Mantenga presionado una tecla de memorización (1-5) durante 2 segundos, la frecuencia visualizada parpadeará con un pitido, y la emisora se almacenará.

Si ya había almacenado una emisora, la nueva reemplazará a la antigua.

5

4

1

3

2

 

FM 1

MHz

Para sintonizar las emisoras memorizadas

Presione BAND para seleccionar la banda, y después presione las teclas 1-5 para sintonizar la emisora memorizada deseada.

Loading...