Sony WM-FX183, WM-FX383, WM-FX181 User Manual [es]

ABCD
DC IN 3V
R6 (AA) X2
3-864-900-81(1)
Radio
Cassette Player
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Käyttöohjeet
©1998 by Sony Corporation Printed in Malaysia
WM-FX383/FX183/FX181
WALKMAN es marca comercial de Sony Corporation.
WALKMAN é uma marca registada de Sony Corporation.
WALKMAN är ett skyddat varumärke som registrerats
av Sony Corporation.
WALKMAN on Sony Corporation’in rekisteröity tavaramerkki.
1
2
FX383
FX383
FX383 FX383
NOTAS DE SEGURIDAD SOBRE LA UNIDAD
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o descargas eléctricas, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
No utilice los auriculares con casco/auriculares
cuando conduzca, vaya en bicicleta, o maneje
cualquier vehículo motorizado. Esto podría suponer
un peligro para el tráfico, y es ilegal en ciertas zonas.
También puede resultar potencialmente peligroso
escuchar a través de los auriculares con casco/
auriculares a gran volumen mientras camine,
especialmente en pasos cebra. En situaciones
potencialmente peligrosas, deberá tener mucho
cuidado o dejar de utilizar los auriculares con casco/
auriculares.
Para evitar descargas eléctricas, no abra nunca la
unidad mientras esté conectada a la fuente de
alimentación.
PRECAUCÓN
No utilice los auriculares con casco/auriculares a
gran volumen. Los expertos en oídos desaconsejan la
escucha prolongada a gran nivel. Si experimenta un
silbido en sus oídos, reduzca el volumen o deje de
escuchar a través de los auriculares con casco/
auriculares.
Mantenga el volumen a un nivel moderado. Esto le
permitirá escuchar los sonidos del exterior y respetar
a quienes se encuentren a su alrededor.
NOTAS DE SEGURIDAD SOBRE LAS FUENTES DE
ALIMENTACIÓN
Para evitar la fuga del electrólito de las pilas, incendios,
daños, explosión, etc., lea las descripciones siguientes.
PELIGRO
No lleve las pilas con monedas ni otros objetos
metálicos. Si los polos positivo y negativo de las pilas
se conectasen accidentalmente, podría generarse
calor.
ADVERTENCIA
FX383 solamente: Utilice solamente el adaptador de
alimentación de CA recomendado (no suministrado).
Compruebe también la tensión de la red local para
evitar cortocircuitar el adaptador de alimentación de
CA.
FX383 solamente: Para desconectar el adaptador de
alimentación de CA, tire solamente del enchufe, no
del propio cable .
No cargue pilas.
Compruebe ] y } de las pilas, y cerciórese de
insertarlas como se muestra en la ilustración de este
manual.
PRECAUCIÓN
Cuando no vaya a emplear el Walkman durante
mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar el daño
que podría causar el electrólito de las mismas.
Sobre este manual
Las instrucciones de este manual son para el WM-
FX383, WM-FX183, y el WM-FX181. Antes de
comenzar a leerlas, compruebe el número de su
modelo. El WM-FX383 es el modelo utilizado para las
ilustraciones. Cualquier diferencia se indicará
claramente en el texto, por ejemplo “FX383 solamente”.
Precauciones
No deje la unidad cerca de fuentes térmicas, ni en un
lugar sometido a la luz solar directa, a polvo excesivo,
a arena, a la humedad, a la lluvia, ni a golpes, ni en el
interior de un automóvil con las ventanillas cerradas.
No bobine el cable de los auriculares con casco/
auriculares alrededor de la unidad. Las teclas
podrían presionarse, y las pilas se gastarían
innecesariamente.
No utilice cassettes de más de 90 minutos, excepto
para reproducción larga y continua.
Cuando no haya utilizado la unidad durante mucho
tiempo, póngala en el modo de reproducción y deje
que se caliente durante algunos minutos antes de
insertarle un cassette.
Para limpiar la caja, utilice un paño suave ligeramente
humedecido en una solución poco concentrada de
detergente. No utilice alcohol, bencina, ni diluidor de
pintura.
Si tiene cualquier pregunta o problema en relación con
el Walkman, póngase en contacto con su proveedor
Sony.
Preparativos
Inserción de las pilas A
Duración de las pilas
(horas aproximadas) (EIAJ*)
Pilas alcalinas R6P (SR)
LR6 (SG) Sony Sony
Reproducción 24 7,5
Radio 55 18
* Valor medido de acuerdo con las normas de EIAJ
(Electronic Industries Association of Japan).
(Utilizando un cassette de la serie HF Sony)
Notas
Cuando las pilas se debiliten o agoten, el indicador
BATT se iluminará débilmente. Reemplácelas por
otras nuevas.
La duración de la pila puede acortarse dependiendo
de la operación de la unidad.
Para obtener el máximo rendimiento, se recomienda
utilizar pilas alcalinas.
Si la tapa del compartimiento de la pila se desprende,
fíjela como se muestra en la ilustración B.
Para utilizar alimentación exterior (FX383
solamente)
Para corriente de la red; Conecte un adaptador de
alimentación de CA AC-E30HG (no suministrado) a
la toma DC IN 3V. la polaridad de la clavija se
muestra en la figura C.
Las especificaciones del AC-E30HG varían de
acuerdo con la zona. Antes de adquirirlo, compruebe
la tensión local y la forma del enchufe.
Para utilizar la presilla para el cinturón D
Cuando utilice auriculares con casco/
auriculares
Colóquese la parte marcada con “L” en el oído
izquierdo, y la marcada con “R” en el oído derecho.
Solución de problemas
El volumen no aumenta.
•AVLS está ajustado a LIMIT.
El sonido es inestable o no se oye nada.
•Inserte adecuadamente las pilas R6 (tamaño AA).
•Si las pilas están débiles, reemplácelas.
La reproducción de la cinta es de mala
calidad.
•Limpie la clavija de los auriculares con casco/
auriculares.
•La cabeza está sucia. Limpie la cabeza y la
trayectoria de la cinta con un palillo de algodón
ligeramente humedecido en líquido limpiador o
en alcohol.
Especificaciones
• Gama de frecuencias
FM: 65,0-107,9 MHz (Europa Oriental)
87,5-108 MHz (Italia y Arabia Saudita)
87,6-108 MHz (Norte, Centro, y Sudamérica)
87,6-107,9 MHz (Otros países)
AM: 526,5-1606,5 kHz (Italia y Arabia Saudita)
530-1710 kHz (Norte, Centro, y Sudamérica)
531-1602 kHz (Otros países)
• Alimentación
3V CC, 2 pilas R6 (AA)
fuentes de alimentación externas de 3 V CC (FX383
solamente)
• Dimensiones
FX383/FX183: 88,5 x 118,6 x 38,2 mm (an/al/prf), incluyendo
partes y controles salientes
FX181: 88,5 x 118,6 x 37,6 mm (an/al/prf), incluyendo partes y
controles salientes
• Masa
FX383: Aprox. 170 g/Aprox. 250 g incluyendo las pilas y un
cassette
FX183: Aprox. 165 g/Aprox. 245 g incluyendo las pilas y un
cassette
FX181: Aprox. 160 g/Aprox. 240 g incluyendo las pilas y un
cassette
• Accesorios suministrados
Auriculares con casco estéreo o Auriculares estéreo (1)/Presilla
para el cinturón (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin
previo aviso.
NOTAS DE SEGURANÇA SOBRE O APARELHO
ADVERTÊNCIA
Para evitar incêndios ou choques eléctricos, não
exponha o aparelho a chuva ou humidade.
Não utilize auscultadores/auriculares durante a
condução de automóveis, bicicletas ou quaisquer
veículos motorizados. Do contrário, poderá provocar
riscos ao tráfego e infringir a lei de algumas áreas.
Pode também ser potencialmente perigosa a audição
com auscultadores/auriculares a altos volumes
durante caminhadas, especialmente em cruzamentos
para pedestres. Deve-se exercer a máxima cautela ou
interromper o uso dos auscultadores/auriculares em
situações potencialmente perigosas.
Para evitar choques eléctricos, nunca abra o aparelho
enquanto ligado à fonte de alimentação.
ATENÇÃO
Não utilize os auscultadores/auriculares a volumes
elevados. Especialistas em sistema auditivo advertem
contra a audição contínua, prolongada, a altos
volumes. Caso perceba tinidos nos ouvidos, reduza o
volume ou interrompa o uso dos auscultadores.
Mantenha o volume a um nível moderado. Isto
possibilitar-lhe-á escutar os sons externos e respeitar
as pessoas ao seu redor.
NOTAS DE SEGURANÇA ACERCA DAS FONTES DE
ALIMENTAÇÃO
Para evitar vazamentos das pilhas, incêndio, avarias,
explosões, etc., siga as instruções abaixo.
PERIGO
Não transporte pilhas secas junto com moedas ou
outros objectos metálicos. Poderá ocorrer geração de
calor, caso os terminais positivo e negativo das pilhas
entrem acidentalmente em contacto com um objecto
metálico.
ADVERTÊNCIA
Somente FX383: Utilize somente o adaptador CA
recomendado (venda avulsa). Verifique também a
voltagem local para evitar um curto-circuito no
adaptador CA.
Somente FX383: Para desligar o adaptador CA, puxe-
o pela ficha, nunca pelo fio.
Não tente recarregar pilhas secas.
Verifique os pólos ] e } das pilhas e certifique-se de
inseri-las conforme a ilustração neste manual.
ATENÇÃO
Retire as pilhas quando preveja não utilizar o
Walkman por um período prolongado, para evitar
avarias causadas pela fuga do electrólito e posterior
corrosão das pilhas.
Acerca deste manual
As instruções neste manual destinam-se ao WM-FX383,
WM-FX183 e WM-FX181. Antes de iniciar a leitura,
verifique o número do seu modelo. O WM-FX383 é o
modelo aqui utilizado para propósitos de ilustração.
Quaisquer diferenças na operação estão claramente
indicadas no texto, por exemplo com os dizeres
«somente FX383».
Precauções
Não deixe o aparelho em locais próximos a fontes de
calor ou sujeitos a luz solar directa, poeira ou areia
excessiva, humidade, chuva, choque mecânico, ou
ainda no interior de um automóvel com as janelas
fechadas.
Não enrole o fio dos auscultadores/auriculares em
torno do aparelho. As teclas podem ser mantidas
pressionadas, causando desgaste desnecessário da
pilha.
Não utilize cassetes com mais de 90 minutos de
duração, excepto para reproduções longas e
contínuas.
Caso o aparelho não tenha sido utilizado por um
longo intervalo, ajuste-o ao modo de reprodução para
aquecê-lo por alguns minutos antes de inserir uma
cassete.
Para limpar a parte externa, utilize um pano macio
levemente humedecido com solução de detergente
suave. Não utilize álcool, benzina ou diluente.
Caso surjam quaisquer questões ou problemas
concernentes a este Walkman, consulte o seu agente
Sony mais próximo.
Preparações
Para inserir pilhas A
Duração das pilhas
(em horas aproximadas) (EIAJ*)
Sony alcalina Sony
LR6 (SG) R6P (SR)
Reprodução 24 7,5
Rádio 55 18
* Valor mensurado segundo o padrão da EIAJ
(Electronic Industries Association of Japan). (Usando
fitas cassete das séries HF Sony).
Notas
O brilho do indicador BATT diminui quando as
pilhas se enfraquecem ou se exaurem. Nesse caso,
substitua-as por outras novas.
A duração da pilha pode encurtar-se conforme as
condições de funcionamento do aparelho.
Para o desempenho máximo, recomendamos o uso de
pilhas alcalinas.
Caso a tampa do compartimento de pilhas se
desencaixe, reencaixe-a como ilustrado na figura B.
Para utilizar alimentação externa (somente FX383)
Tensão da rede local: Ligue o adaptador CA AC-
E30HG (venda avulsa) à tomada DC IN 3V. A
polaridade da ficha está ilustrada na fig. C.
Especificações para o AC-E30HG varia para cada
área. Verifique a voltagem local e o formato da ficha
antes da aquisição.
Para utilizar a presilha para cinto D
Na utilização de auscultadores/auriculares
Encaixe o lado marcado com «L» no ouvido esquerdo, e
o lado marcado com «R» no ouvido direito.
Guia para solução de
problemas
Não é possível aumentar o volume.
•AVLS está ajustado a LIMIT.
Instabilidade de som ou ausência de
áudio.
Insira duas pilhas R6 (tamanho AA)
apropriadamente.
Substitua todas as pilhas, caso estejam fracas.
Qualidade insatisfatória de reprodução da
fita.
Limpe a ficha dos auscultadores/auriculares.
Cabeça contaminada. Limpe a cabeça e o trajecto
da fita com uma haste de algodão levemente
humedecida em fluido de limpeza ou álcool.
Especificações
• Gama de frequências
FM: 65,0-107,9 MHz (Europa oriental)
87,5-108 MHz (Itália e Arábia Saudita)
87,6-108 MHz (Américas do Norte, Central e Sul)
87,6-107,9 MHz (Outros países)
AM: 526,5-1606,5 kHz (Itália e Arábia Saudita)
530-1710 kHz (Américas do Norte, Central e Sul)
531-1602 kHz (Outros países)
• Alimentação requerida
3 V CC com 2 pilhas R6 (AA)
fontes de alimentação externa CC de 3 V (somente FX383)
• Dimensões
FX383/FX183: 88,5 x 118,6 x 38,2 mm (l/a/p), incluindo
controlos e partes salientes
FX181: 88,5 x 118,6 x 37,6 mm (l/a/p), incluindo controlos e
partes salientes
• Peso
FX383: Aprox. 170 g/Aprox. 250 g incluindo pilhas e uma
cassete
FX183: Aprox. 165 g/Aprox. 245 g incluindo pilhas e uma
cassete
FX181: Aprox. 160 g/Aprox. 240 g incluindo pilhas e uma
cassete
• Acessórios fornecidos
Auscultadores estéreo ou Auriculares estéreo (1 par)/Presilha
para cinto (1)
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR KASSETTRADION
VARNING!
Utsätt inte kassettradion för regn eller fukt för att
undvika riskerna för brand och/eller elektriska
stötar.
Använd inte hörlurarna/öronsnäckorna vid
bilkörning, cykling eller framförande av något annat
motorfordon. Det kan leda till en trafikfarlig situation
och är till och med förbjudet i vissa länder. Det kan
också vara farligt att lyssna på musik på hög
volymnivå via hörlurarna/öronsnäckorna under en
promenad, särskilt vid övergångsställen. Var mycket
försiktig, alternativt avbryt lyssning via hörlurarna/
öronsnäckorna, i farliga situationer.
Öppna aldrig höljet medan kassettradion är ansluten
till ett nätuttag för att undvika elektriska stötar.
FÖRSIKTIGT!
Använd inte hörlurarna/öronsnäckorna med
volymen på för hög nivå. Hörselexperterna avråder
från lyssning på höga volymnivåer i längre stunder åt
gången. Sänk volymen eller avbryt lyssningen så fort
det börjar ringa i öronen.
Håll nere volymen på lagom nivå, dels för att kunna
höra ljud i omgivningen och dels för att visa hänsyn
mot andra människor i närheten.
ATT OBSERVERA ANGÅENDE STRÖMFÖRSÖRJNING
Följ nedanstående anvisningar för att undvika
batteriläckage, brand, skada, explosion etc.
FARA!
•Bär inte torrbatterier i fickan tillsammans med mynt
eller andra metallföremål. Ett batteri kan bli mycket
varmt om dess plus- och minuspoler råkar komma i
kontakt med varandra via ett metallföremål.
VARNING!
Gäller FX383: använd endast den rekommenderade
nätdelen (tillval) tillsammans med denna
kassettradio. Kontrollera också att lokal nätspänning
för att undvika kortslutning i nätdelen.
Gäller FX383: håll alltid i kontakten, aldrig i kabeln,
för att koppla ur nätdelen.
Ladda aldrig upp ett torrbatteri.
Kontrollera batteriernas poler, ] och }, och var noga
med att sätta i dem enligt illustrationen i
bruksanvisningen.
FÖRSIKTIGT!
Ta ur batterierna, när kassettradion inte ska användas
under en längre tidsperiod, för att skydda kassett-
radion mot skador på grund av batteriläckage och
korrosion.
Angående denna
bruksanvisning
Denna bruksanvisning beskriver modellerna WM-
FX383, WM-FX183 och WM-FX181. Kontrollera
modellnumret innan du läser bruksanvisningen. WM-
FX383 visas på illustrationerna. Skillnader mellan de
olika modellerna anges tydligt i texten, som t.ex.
“gäller FX383”.
Att observera
Placera inte kassettradion i närheten av en
värmekälla eller på en plats där den utsätts för
solljus, damm, sand, fukt, regn eller mekaniska
stötar. Lämna den heller inte i en bil med stängda
fönster.
Vira inte sladden till hörlurarna/öronsnäckorna runt
kassettradion, eftersom en knapp då kan tryckas in
av misstag och batteriet laddas ur i onödan.
Använd inte kassetter med bandlängder som
överstiger 90 minuter, annat än i undantagsfall för
bandavspelning som tar längre tid i anspråk.
Gör kassettradion klar för bandavspelning och låt
den gå i några minuter för att värma upp den, innan
en kassett sätts i, när kassettradion inte använts på
länge.
Använd en mjuk trasa, som fuktats i mild diskmedel-
slösning, för att rengöra kassettradions hölje. Använd
inte spritlösningar, bensin eller lösningsmedel.
Kontakta affären där kassettradion köptes, eller Sonys
representant, angående eventuella frågor eller problem
gällande kassettradion.
Förberedelser
Isättning av batterier A
Batteriernas livslängd
(ca antal timmar) (EIAJ*)
Sonys alkaliska Sonys
batterier batterier
LR6 (SG) R6P (SR)
Vid
bandavspelning
24 7,5
Vid
radiomottagning
55 18
* Värden uppmätta enligt EIAJ-standard (EIAJ =
Electronic Industries Association of Japan) (med en
kassett i Sonys HF-serie).
OBS!
Indikatorn BATT börjar glimma svagt när batterierna
håller på att laddas ur. Byt i så fall ut batterierna mot
nya batterier.
Det kan hända att batteriets livslängd blir kortare
beroende på hur kassettspelaren används.
Vi rekommenderar att alkaliska batterier används för
att garantera bästa möjliga prestanda.
Fäst locket till batterifacket såsom visas på ill. B, om
det skulle hända att det lossnar.
Extern strömförsörjning (gäller FX383)
Nätdrift: anslut nätdelen AC-E30HG (tillval) till
likströmsintaget DC IN 3V. Illustration C visar
kontaktens polfördelning.
Tekniska data för AC-E30HG varierar beroende på
försäljningsland. Kontrollera lokal nätspänning och
stickkontaktens form före inköp.
Hur bältklämman används D
Gäller ljudåtergivning via hörlurar/
öronsnäckor
Bär hörlurarna/öronsnäckorna med sidan märkt L i
vänster öra och sidan märkt R i höger öra.
Felsökning
Volymen kan inte höjas.
•AVLS har skjutits till läget LIMIT.
Ljudnivån varierar eller ljudet återges
inte alls.
•Sätt i två batterier R6 (storlek AA) på korrekt sätt.
•Byt ut båda batterierna samtidigt när de laddats
ur.
Ljudkvaliteten vid bandavspelning är
dålig.
•Rengör kontakten på sladden till hörlurarna/
öronsnäckorna.
•Bandhuvudet är smutsigt. Rengör bandhuvudet
och bandbanan med en bomullspinne som fuktats
lätt i rengöringsvätska eller rengöringssprit.
Tekniska data
• Mottagningsområde
FM: 65,0-107,9 MHz (Östeuropa)
87,5-108 MHz (Italien och Saudiarabien)
87,6-108 MHz (Nord- , Central- och Sydamerika)
87,6-107,9 MHz (övriga länder)
AM: 526,5-1606,5 kHz (Italien och Saudiarabien)
530-1710 kHz (Nord-, Central- och Sydamerika)
531-1602 kHz (övriga länder)
• Strömförsörjning
3 V likströmsspänning med två st. batterier R6 (storlek AA)
extern 3 volts likströmskälla (gäller FX383)
• Mått
FX383/FX183: 88,5 x 118,6 x 38,2 mm (b/h/d) inkl. utskjutande
delar och reglage
FX181: 88,5 x 118,6 x 37,6 mm (b/h/d) inkl. utskjutande delar
och reglage
• Vikt
FX383: ca 170 gram/ca 250 gram inkl. batterier och isatt kassett
FX183: ca 165 gram/ca 245 gram inkl. batterier och isatt kassett
FX181: ca 160 gram/ca 240 gram inkl. batterier och isatt kassett
• Medföljande tillbehör
Stereohörlurar eller Stereoöronsnäckor (1)/Bältklämma (1)
Rätt till ändringar förbehålles.
HUOMAUTUKSIA LAITTEEN TURVALLISESTA KÄYTÖSTÄ
VAROITUS
Palo- ja sähköiskuvaaran välttämiseksi laitetta ei saa
jättää sateeseen eikä sen saa antaa kastua.
Älä käytä kuulokkeita/korvakuulokkeita ajaessasi,
pyöräillessäsi tai käyttäessäsi muuta
moottoriajoneuvoa. Kuulokkeiden/
korvakuulokkeiden käyttö vaarantaa liikenteen ja on
paikoin kiellettyä. On myös vaarallista kuunnella
kuulokkeilla kovalla äänenvoimakkuudella
kävellessä, erityisesti risteyksissä. Ole erittäin
varovainen tai lopeta kuulokkeiden/
korvakuulokkeiden käyttö mahdollisesti vaarallisissa
tilanteissa.
Sähköiskuvaaran välttämiseksi älä avaa laitetta sen
ollessa kytketty virtalähteeseen.
HUOMAUTUS
Älä käytä kuulokkeita/korvakuulokkeita kovalla
äänenvoimakkuudella. Asiantuntijat neuvovat
välttämään pitkäaikaista kovalla
äänenvoimakkuudella tapahtuvaa kuuntelua. Jos
tunnet korviesi soivan, pienennä äänenvoimakkuutta
tai lopeta kuulokkeiden/korvakuulokkeiden käyttö.
Pidä äänenvoimakkuus sopivan pienenä. Kuulet
tällöin ympäristön äänet ja olet samalla
huomaavainen ympärillä olevia kohtaan.
Huomautuksia virtalähteen turvallisesta
HUOMAUTUKSIA VIRTALÄHTEEN TURVALLISESTA KÄYTÖSTÄ
Noudata seuraavia ohjeita, jotta saadaan vältettyä
paristovuoto, tulipalot, räjähdykset jne.
VAARA
Älä kanna paristoja sellaisessa paikassa, jossa on
kolikoita tai muita metalliesineitä. Jos pariston
positiivinen ja negatiivinen liitin koskettaa
vahingossa metalliesinettä, saattaa syntyä kuumuutta.
VAROITUS
Vain FX383: Käytä ainoastaan suositettua
verkkolaitetta (ei kuulu varusteisiin). Tarkasta myös
jännite, jotta saadaan vältettyä verkkolaitteen
oikosulku.
Vain FX383: Irrota verkkolaite ottamalla kiinni
pistokkeesta, ei johdosta.
Älä lataa kuivaparistoa.
Tarkasta paristojen] ja }pää ja aseta ne paikalleen
tämän käyttöohjeen kuvassa näytetyllä tavalla.
HUOMAUTUS
Kun Walkman laitetta ei aiota käyttää pitkään aikaan,
ota paristot pois, jotta saadaan vältettyä
paristovuodon ja syöpymisen aiheuttamat vauriot.
Tästä käyttöohjeesta
Tämä käyttöohje on tarkoitettu malleille WM-FX383, WM-
FX183 ja WM-FX181. Ennen kuin alat lukea niitä, varmista
laitteesi mallinumero. WM-FX383 on kaavakuvissa käytetty
malli. Käyttötoimissa esiintyvät erot on mainittu selvästi
tekstissä, esim. "vain FX383".
Huomautuksia
Älä jätä laitetta lämmönlähteiden lähelle tai paikkaan,
johon aurinko paistaa suoraan, jossa on paljon pölyä
tai hiekkaa, kosteutta, johon sataa, johon välittyy
mekaanista värinää tai autoon, jonka ikkunat on
suljettu.
Älä kierrä kuulokkeiden/korvakuulokkeiden johtoa
laitteen ympärille. Painikkeet saattavat jäädä alas
painettuun asentoon, jolloin paristo kuluu turhaan.
Älä käytä yli 90 minuutin pituisia kasetteja muuhun
kuin pitkään kestävään jatkuvaan toistoon.
Jos laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan, kytke se
toistolle muutamaksi minuutiksi, jotta se lämpiää,
ennen kuin asetat kasetin paikalleen.
Puhdista pinnat pehmeällä, hiukan mietoon
pesuaineeseen kostutetulla kankaalla. Älä käytä
alkoholia, bensiiniä tai tinneriä.
Jos Walkman laitteen suhteen ilmenee kysymyksiä tai
ongelmia, pyydämme ottamaan yhteyden lähimpään
Sony-jälleenmyyjään.
Valmistelut
Paristojen asettaminen A
Paristojen kesto
(likimääräisesti tunneissa) (EIAJ*)
Sony alkali Sony
LR6 (SG) R6P (SR)
Toisto 24 7,5
Radio 55 18
* Arvo on mitattu käyttäen EIAJ:n (Electronic
Industries Association of Japan) standardia.
(Käyttämällä Sony HF-sarjan kasettinauhaa.)
HUOM!
BATT-merkkivalo himmenee, kun paristot
heikkenevät tai kuluvat loppuun. Vaihda ne uusiin.
Paristojen käyttöikä saattaa olla lyhempi riippuen
laitteen käyttötavasta.
Alkaliparistojen käyttö on suositeltavaa niiden pitkän
käyttöiän takia.
Jos paristokotelon kansi irtoaa, kiinnitä se kuvassa B
näytetyllä tavalla.
Ulkoisen virran käyttö (vain FX383)
Verkkovirta: Liitä AC-E30HG verkkolaite (ei kuulu
varusteisiin) liittimeen DC IN 3V. Pistokkeen
napaisuus on kuten näytetty kuvassa C.
Laitteen AC-E30HG tekniset ominaisuudet
vaihtelevat alueittain. Tarkasta paikallinen jännite ja
pistokkeen muoto ennen laitteen ostamista.
Vyökiinnikkeen käyttö D
Käytettäessä kuulokkeita/korvakuulokkeita
Aseta “L” kirjaimella merkitty puoli vasempaan
korvaan ja “R” kirjaimella merkitty puoli oikeaan
korvaan.
Vianetsintä
Äänenvoimakkuus ei suurene.
AVLS on asetettu asentoon LIMIT.
Ääni on epävakaa tai ääntä ei kuulu
lainkaan.
Aseta kaksi R6-paristoa (koko AA) oikein paikalleen.
Vaihda kaikki paristot, jos ne ovat heikot.
Huono toistolaatu.
Puhdista kuulokkeiden/korvakuulokkeiden pistoke.
Likainen äänipää. Puhdista äänipää ja nauharata
pumpulipuikolla, joka on kostutettu
puhdistusaineeseen tai alkoholiin.
Tekniset tiedot
Taajuusala
ULA: 65,0-107,9 MHz (Itä-Eurooppa)
87,5-108 MHz (Italia ja Saudi-Arabia)
87,6-108 MHz (Pohjois-, Keski- ja Etelä-Amerikka)
87,6-107,9 MHz (muut maat)
AM: 526,5-1606,5 kHz (Italia ja Saudi-Arabia)
530-1710 kHz (Pohjois-, Keski- ja Etelä-Amerikka)
531-1602 kHz (muut maat)
Virtavaatimukset
3 V tasavirtaparistot R6 (AA) × 2
Ulkoiset 3 V tasavirtaiset virtalähteet (vain FX383)
Mitat
FX383/FX183: 88,5 × 118,6 × 38,2 mm (l/k/s) mukaanlukien
esiintyöntyvät osat ja säätimet
FX181: 88,5 × 118,6 × 37,6 mm (l/k/s) mukaanlukien
esiintyöntyvät osat ja säätimet
Paino
FX383: noin 170 g/noin 250 g mukaanlukien paristot ja kasetti
FX183: noin 165 g/noin 245 g mukaanlukien paristot ja kasetti
FX181: noin 160 g/noin 240 g mukaanlukien paristot ja kasetti
Vakiovarusteet
Stereokuulokkeet tai stereokorvakuulokkeet (1)/Vyökiinnike
(1)
Pidätämme oikeuden muuttaa ulkoasua ja teknisiä
ominaisuuksia ilman ennakkoilmoitusta.
ST MONO
DX LOCAL
Localização das partes
e dos controlos
FM
AM
9 PLAY
LOW
HIGH
pSTOP
0
FM/AM/TAPE (RADIO OFF)
VOLUME
TUNING
NORM/CrO2/METAL•ST/MONO o/ou/
eller/tai NORM/CrO2/METAL•DX/LOCAL
2
AVLS
FX383
FX181
TUNING
MODE
DIR
MEGA BASS
BATT
)
ON
ON
HIGH
LOW
FM
(RADIO OFF)
AM TAPE
FX383/FX183
FM
(RADIO OFF)
AM TAPE
NORM
CrO
2
/METAL
TUNING
FM
(RADIO OFF)
AM TAPE
TUNING
FM
(RADIO OFF)
AM TAPE
FM
(RADIO OFF)
AM TAPE
NORM
CrO
2
/METAL
PLAY
Osien ja säätimien
sijainti
FM
(RADIO OFF)
AM TAPE
NORM
CrO
2
/METAL
PLAY
PLAY
FM
(RADIO OFF)
AM TAPE
TUNING
FM
(RADIO OFF)
AM TAPE
NORM
CrO
2
/METAL
PLAY
Ubicación de partes y
controles
Reglagens placering
Ubicación de los
controles
1 Ponga FM/AM/TAPE (RADIO OFF) en
TAPE (RADIO OFF).
2 Ajuste NORM•CrO2/METAL de acuerdo
con el tipo de cinta.
3 Inserte el cassette y presione 9 PLAY.
Para Presione o cambie
parar la reproducción* p STOP
hacer que la cinta avance ) o 0
rápidamente o se rebobine**
cambiar de cara DIR
(FX383 solamente)
reproducir de ambas MODE a Å
caras una sola vez (FX383 solamente)
reproducir repetidamente MODE a a
ambas caras (FX383 solamente)
* Cuando el sentido de la cinta esté ajustado al modo Å,
la tecla 9 PLAY enganchada se desenganchará
automáticamente al finalizar la cara posterior (Función
de desactivación automática) (FX383 solamente).
**Notas sobre el avance rápido y el rebobinado
Compruebe el sentido de movimiento de la cinta y elija,
en consecuencia, ) o 0
(FX383 solamente).
Si deja la unidad después de que la cinta se haya
bobinado o rebobinado, las pilas se consumirán
rápidamente. Cerciórese de presionar p STOP.
Para limitar automáticamente el volumen
máximo
Ponga AVLS (sistema limitador automático de
volumen) en LIMIT. El volumen máximo se
mantendrá bajo para proteger sus oídos sin, incluso
aunque aumente el volumen. Para cancelar la
función del AVLS, ponga AVLS en NORM.
Para acentuar el sonido E
Ponga el interruptor MEGA BASS en ON para
producir sonido profundo y potente.
Gire los controles HIGH y LOW hasta obtener el
tono deseado (FX383/FX183 solamente).
Notas
Cuando ponga AVLS en LIMIT
el efecto de MEGA BASS se reducirá.
reduzca el volumen si el sonido con graves
reforzados se distorsiona o se oye de forma
inestable.
No abra el portacassette mientras la cinta esté
moviéndose.
Para seleccionar el sentido de la cinta, ponga MODE
en a para reproducir repetidamente ambas caras, o
en Å para reproducirlas una sola vez (de la cara
frontal a la posterior solamente). Si inicia la
reproducción desde la cara posterior, la cinta se
parará al final de la misma (FX383 solamente).
Reprodução de cassetes
1 Ajuste FM/AM/TAPE (RADIO OFF) a
TAPE (RADIO OFF).
2 Ajuste NORM•CrO2/METAL de forma a
corresponder ao tipo de fita.
3 Insira uma cassete e carregue em
9 PLAY.
Para Carregue em ou ajuste
Cessar a reprodução* p STOP
Avançar rapidamente ou ) ou 0
rebobinar a fita**
Alterar o lado DIR
(somente FX383)
Reproduzir ambos os MODE a Å
lados uma vez (somente FX383)
Reproduzir ambos os MODE a a
lados repetidamente (somente FX383)
* Quando o sentido de movimento da fita estiver ajustado
ao modo Å, a tecla 9 PLAY accionada será liberada
automaticamente no final do lado reverso (função de
desactivação automática) (somente FX383).
**Notas acerca do avanço rápido e da rebobinagem da
fita
Verifique o sentido de movimento da fita e escolha
)ou 0 conformidade
(somente FX383).
Caso deixe o aparelho após a fita ter sido bobinada ou
rebobinada, as pilhas serão consumidas rapidamente.
Certifique-se de pressionar p STOP.
Para limitar o volume máximo
automaticamente
Ajuste AVLS (sistema de limitação automática de
volume) a LIMIT. O volume máximo será mantido
limitado para proteger os seus ouvidos, mesmo que
o volume seja aumentado. Para cancelar a função
AVLS, ajuste AVLS a NORM.
Para enfatizar o som E
Ajuste o interruptor MEGA BASS a ON para
produzir sons profundos e potentes.
Gire os controlos HIGH e LOW para obter a
tonalidade de som desejada (somente FX383/
FX183).
Notas
Quando se ajusta AVLS a LIMIT:
o efeito MEGA BASS é reduzido;
reduza o volume, caso o som de graves reforçados
se torne distorcido ou instável.
Não abra o compartimento de cassete enquanto a fita
está em movimento.
Para seleccionar o sentido de movimento da fita,
ajuste MODE a a para ambos os lados
repetidamente, ou a Å para ambos os lados uma
vez (somente do lado frontal para o lado reverso).
Caso a reprodução se inicie a partir do lado reverso, a
fita parará no final de tal lado (somente FX383).
Escucha de la radio
1 Ponga FM/AM/TAPE (RADIO OFF) en
AM o FM.
2 Sintonice la emisora deseada.
Para desconectar la radio
Ponga FM/AM/TAPE (RADIO OFF) en TAPE
(RADIO OFF).
Para mejorar la recepción de la radio F
Para FM, extienda el cable de los auriculares con
casco/auriculares o ajuste ST/MONO o DX/
LOCAL.
Para AM, oriente la propia unidad.
Nota
Si la recepción es ruidosa cuando haya insertado un
cassette con casco o etiqueta de metal, extraiga dicho
cassette.
Audição do rádio
1 Ajuste FM/AM/TAPE (RADIO OFF) a
AM ou a FM.
2 Sintonize a estação desejada.
Para desligar o rádio
Ajuste FM/AM/TAPE (RADIO OFF) a TAPE
(RADIO OFF).
Para aprimorar a recepção de
transmissões F
Em FM, estire o fio dos auscultadores/auriculares
ou ajuste ST/MONO ou DX/LOCAL.
Em AM, reoriente o aparelho em si.
Nota
Caso a transmissão esteja ruidosa quando inserida uma
cassete com invólucro ou etiqueta metálicos, remova a
cassete.
Bandavspelning
1 Skjut FM/AM/TAPE (RADIO OFF) till
läget TAPE (RADIO OFF).
2 Skjut NORM•CrO2/METAL till korrekt
läge enligt den kassettyp som ska
användas.
3 Sätt i en kassett och tryck på 9 PLAY.
Att tryck eller skjut
avbryta bandav- på p STOP.
spelningen*:
snabbspola bandet på ) eller 0.
framåt eller bakåt**:
byta kassettsida: på DIR
(gäller FX383).
spela av båda sidor MODE till läget Å
en gång: (gäller FX383).
spela av båka sidor MODE till läget a
flera gånger i följd: (gäller FX383).
* När bandriktningsväljaren MODE står i läget Å,
släpps den intryckta knappen 9 PLAY upp
automatiskt vid bandslutet på kassettens motsatta sida
(tangenternas återställningsautomatik) (gäller FX383).
**Att observera angående snabbspolning
Kontrollera först bandriktningen och tryck därefter på
lämplig knapp, ) eller 0
(gäller FX383).
Batterierna förbrukas snabbt om kassettradion lämnas
orörd efter att bandet snabbspolats till bandbörjan eller
bandslutet. Kom ihåg att trycka på p
STOP efter
snabbspolning.
Automatisk begränsning av maximal
volymnivå
Skjut AVLS (Automatic Volume Limiter System)
till läget LIMIT. Den maximala volymnivån hålls
nu nere på en lagom nivå, för att skydda öronen
mot hörselskador. Volymen kan inte höjas över
denna nivå. Skjut AVLS till läget NORM för att
koppla ur automatisk volymbegränsning.
Basförstärkning E
Skjut väljaren MEGA BASS till tillslaget läge ON
för att koppla in ljudåtergivning med mer djup och
styrka i.
Vrid på reglagen HIGH och LOW för att reglera
tonklangen till önskad nivå (gäller FX383/FX183).
OBS!
När AVLS skjuts till läget LIMIT:
reduceras effekten av basförstärkning MEGA
BASS.
sänk volymen, om ljudet vid basförstärkning
börjar bli sämre eller variera.
Öppna inte kassettfacket medan bandet är i rörelse.
Skjut MODE till önskat läge för att välja
bandriktning. Välj läget a för att spela av båda
sidor flera gånger i följd. Välj läget Å för att spela
av båda sidor en gång (från framsidan till baksidan.
Om bandavspelningen sätts igång på kassettens
motsatta sida, så stannar bandet vid slutet på den
sidan.) (gäller FX383).
Nauhan toisto
1 Säädä FM/AM/TAPE (RADIO OFF)
asentoon TAPE (RADIO OFF).
2 Säädä NORM tai CrO2/METAL käytössä
olevan nauhan tyypin mukaisesti.
3 Aseta kasetti ja paina painiketta
9
PLAY.
Kun haluat Paina tai kytke
Pysäyttää toiston* p STOP
Kelata nauhaa eteen ) tai 0
tai taakse**
Muuttaa puolta DIR (vain FX383)
Soittaa kummankin puolen MODE asentoon Å
kerran (vain FX383)
Soittaa kummankin puolen MODE asentoon a
kertaalleen (vain FX383)
* Kun nauhan suunta on säädetty muodolle Å, alas
painettu painike 9 PLAY vapautuu automaattisesti
kääntöpuolen lopussa (automaattinen kiinnipano)
(vain FX383).
** Huomautuksia nauhan kelauksesta eteen ja taakse
Tarkista nauhan suunta ja valitse sen mukaan
) tai 0 (vain FX383).
Jos et pysäytä kelausta, kun nauha on kelautunut
kokonaan eteen tai taakse, paristojen varaus purkautuu
hyvin nopeasti. Muista painaa painiketta p
STOP.
Suurimman mahdollisen
äänenvoimakkuuden rajoittaminen
automaattisesti
Säädä AVLS (Automatic Volume Limiter System)
asentoon LIMIT. Suurin mahdollinen
äänenvoimakkuus pysyy pienenä, jotta voit suojata
kuuloasi. Äänenlaatu ei heikkene eikä
äänenvoimakkuutta voi suurentaa enempää. AVLS-
toiminto lopetetaan asettamalla AVLS asentoon
NORM.
Äänen korostus E
Aseta MEGA BASS -kytkin asentoon ON, jotta saat
syvän ja täyteläisen äänen.
Säädä sävy halutunlaiseksi kääntämällä säätimiä
HIGH ja LOW (vain FX383/FX183).
HUOM!
Kun AVLS on asetettu asentoon LIMIT:
MEGA BASS -tehoste heikkenee.
pienennä äänenvoimakkuutta, jos ääni, jossa bassoa
on korostettu, säröilee tai on epävakaa.
Älä avaa kasetinpidintä kasetin pyöriessä.
Nauhan suunta valitaan asettamalla MODE asentoon
a, kun halutaan toistaa kumpikin puoli kertaalleen
tai asentoon Å, kun halutaan toistaa kumpikin
puoli kerran (vain etupuolelta kääntöpuolelle). Jos
toisto alkaa kääntöpuolelta, toisto pysähtyy sen
lopussa (vain FX383).
Radion kuunteleminen
1 Säädä FM/AM/TAPE (RADIO OFF)
asentoon AM tai FM.
2 Viritä halutulle asemalle.
Radion sammuttaminen
Säädä FM/AM/TAPE (RADIO OFF) asentoon
TAPE (RADIO OFF).
Lähetyksen vastaanoton parantaminen F
Suorista ULA: lle kuulokkeiden/
korvakuulokkeiden johto tai säädä ST/MONO tai
DX/LOCAL.
AM: lle tulee käännellä itse laitetta.
HUOM!
Jos lähetyksessä on kohinaa, kun laitteessa on
metallikuorinen kasetti tai kasetti, jossa on metallinen
kyltti, ota kasetti pois.
1 Skjut FM/AM/TAPE (RADIO OFF) till
läget AM eller FM.
2 Ställ in önskad station.
Hur radion slås av
Skjut FM/AM/TAPE (RADIO OFF) till läget TAPE
(RADIO OFF).
Tydligare radiomottagning F
Vid FM-mottagning: sträck ut sladden till
hörlurarna/öronsnäckorna eller skjut väljaren
ST/MONO eller DX/LOCAL till lämpligt läge.
Vid AM-mottagning: vrid på själva kassettradion.
OBS!
Ta ur kassetten om det uppstår störningar vid
radiomottagning, när en kassett med ett hölje eller en
etikett av metall sitter i kassettfacket.
Radiomottagning
E
F
Loading...