3-861-487-12 (1)
Radio Cassette Player
Operating Instructions
Mode d‘emploi
WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation.
WALKMAN est une marque de fabrique de Sony Corporation.
WM-FX165/FX163/FX161
Sony Corporation ©1997 Printed in China
Listening for many hours at maximum volume
may damage your hearing.
A pleine puissance, l’écoute prolongée du
baladeur peut endommager l’oreille de
l’utilisateur.
For the customers in the U.S.A.
Owner’s Record
The model number is located at the rear and
the serial number is located inside the cassette
holder. Record the these numbers in the space
provided below. Refer to them whenever you
call upon your Sony dealer regarding this
product.
Model No.
Serial No.
0 )
Wind rapidly.
Bobinage rapide.
p
Stop.
Arrêt.
NORM LIMIT
AVLS
MEGA BASS
FX165/FX163
VOLUME
2
p
0 )
NORM
1
2
CrO
METAL
AMFM
TAPE
(RADIO OFF)
2
/
PLAY
MEGA BASS
(FX165/FX163)
For deep and powerful sound.
Pour un son puissant et
retentissant.
ON
OFF
When Using MEGA
BASS (FX165/FX163)
If the AVLS switch is set to
LIMIT, the MEGA BASS effect
is reduced.
Quand la fonction
MEGA BASS est en
service (FX165/FX163)
Si le commutateur AVLS est
réglé sur LIMIT, l’effet MEGA
BASS est atténué.
Inserting Batteries
Insertion des piles
R6(AA) x 2
DC IN 3V
If the Battery Compartiment Lid
Comes off
Si le couvercle du logement des
piles se détache
2
1
When Using Headphones/Earphones
Wear the “L” marked side to the left ear and the
“R” marked side to the right ear.
Quand vous utilisez un casque ou des
écouteurs
Mettez le côté marqué “L” sur l’oreille gauche et le
côté marqué “R” sur l’oreille droite.
FX165/FX163
Improve radio reception
Amélioration de la réception radio
FM
Extend the headphones/earphones cord and
adjust the ST/MONO selector or DX/LOCAL
selector.
Déployer le cordon du casque ou des
écouteurs et régler le sélecteur ST/MONO ou
DX/LOCAL.
VOLUME
2
NORM
ST
2
CrO
METAL
MONO
When Listening to the Radio
If you have inserted a cassette with a metallic
shell or label, and interference in radio
AMFM
TAPE
(RADIO OFF)
reception occurs, remove the cassette.
Ecoute de la radio
Enlever toute cassette ayant un boîtier ou une
étiquette métallique pour éviter les
interférences avec la radio.
TUNING
AM
Rotate the Walkman.
Tourner le Walkman.
NORM
/
DX
2
CrO
METAL
LOCAL
/
Removing the Belt Clip
Retrait de l’attache de ceinture
1
2
Attaching the Belt Clip
Fixation de l’attache de ceinture
√
Using the AVLS feature
The AVLS switch allows you to limit the
maximum volume of your Walkman
personal stereo without degrading the
sound quality.
•When the AVLS switch is set to LIMIT, the
volume will be kept at a moderate level
without the degradation of the sound
quality, even if you attempt to turn the
volume up higher.
•When the AVLS switch is set to LIMIT, the
playback sound may be distorted or
unstable according to the music (especially
bass boosted part). If this happens, turn
down the volume.
•When the AVLS switch is set to NORM,
you will be able to enjoy the full volume
capability of your Walkman personal
stereo.
Utilisation du système AVLS
Le commutateur AVLS vous permet de
limiter le volume de votre Walkman sans
affecter la qualité sonore.
•Quand le commutateur AVLS est réglé sur
la position LIMIT, le volume est maintenu
à un niveau modéré, sans diminution de la
qualité sonore, même si vous tentez de
l’augmenter.
•Quand le commutateur AVLS est réglé sur
la position LIMIT, le son risque d’être
déformé ou instable à la lecture selon le
type de musique (surtout le son des graves
accentués). Dans ce cas, baissez le volume.
•Quand le commutateur AVLS est réglé sur
NORM, vous pouvez profiter de toute la
capacité de volume de votre Walkman.
English Français
Notes on Care and Use
When Playing Cassettes
•Do not use cassettes longer than 90 minutes
except for long continuous playback.
•If the tape is playing but no sound comes out, the
batteries may be weak. Replace both batteries
with new ones.
•If your Walkman has not been used for a long
time, run the Walkman for a few minutes before
inserting a cassette.
•Do not open the cassette holder while the tape is
running.
Cleaning the Walkman
•Prolonged use may contaminate the tape head.
If sound drop-out or excessive noise occurs,
clean the head and tape path with alcohol.
•Clean the headphones/earphones plug
periodically for optimum sound.
•Do not use alcohol, benzine or thinner to clean
the case.
About headphones/earphones
Road safety
Do not use headphones/earphones while driving,
cycling, or operating any motorized vehicle. It may
create a traffic hazard and is illegal in some areas. It can
also be potentially dangerous to play your headphones/
earphones at high volume while walking, especially at
pedestrian crossings. You should exercise extreme
caution or discontinue use in potentially hazardous
situations.
About batteries
•When you are not going to use your Walkman
for a long time, remove the batteries to prevent
damage from battery leakage and corrosion.
•When the sound becomes unstable or cannot be
heard, replace the old batteries with new ones.
About external power
You can connect the following external power
sources through the DC IN 3 V jack located on the
bottom. (When you plug a cord into the DC IN 3 V
jack, the internal batteries are automatically
bypassed.)
•House current using an AC-E30HG AC power
adaptor
If you have any question or problem concerning your Walkman, please consult your nearest Sony dealer.
Handling Your Walkman
•Do not expose the Walkman to extreme
temperatures, direct sunlight, moisture, sand,
dust, or mechanical shock. Never leave the
Walkman in a car parked in the sun.
•Do not wind the headphones/earphones cord
around the Walkman. The buttons may be kept
pressed, causing unnecessary battery usage.
Preventing hearing damage
Do not use headphones/earphones at high volume.
Hearing experts advise against continuous, loud and
extended play. If you experience a ringing in your ears,
reduce volume or discontinue use.
Caring for others
Keep the volume at a moderate level. This will allow
you to hear outside sounds and to be considerate to the
people around you.
•The battery life may shorten depending on the
operation of the unit.
•For maximum performance we recommend that
you use alkaline batteries.
Notes
• Use only the recommended
AC-E30HG AC power
adaptor (not supplied).
Do not use any other
AC power adaptor.
• Specifications for AC-E30HG
vary for each area. Check your local voltage and the
shape of plug before purchasing.
Specifications
Radio FM: 65.0-107.9 MHz (Eastern Europe)
Power requirements
Battery life (approximate hours) (EIAJ*)
87.5-108 MHz (Italy and Saudi Arabia)
87.6-108 MHz (North, Central and South
America)
87.6-107.9 MHz (Other countries)
AM: 526.5-1606.5 kHz (Italy and Saudi Arabia)
530-1710 kHz (North, Central and South
America)
531-1602 kHz (Other countries)
• 3 V DC batteries R6 (AA) × 2
• External DC 3 V power sources
Sony Alkaline LR6 (SG) Sony R6P (SR)
16 hrs. (playback) 4.5 hrs. (playback)
48 hrs. (radio) 16 hrs. (radio)
* Measured value by the standard of EIAJ (Electronic
Industries Association of Japan). (Using a Sony HF
series cassette tape)
This warranty is valid only in the United States.
Cette garantie est valide seulement aux Etats-Unis.
Dimensions
89.5 × 118.8 × 34.1 mm (3
(w/h/d) incl. projecting parts
Mass 200 g (7.1 oz) incl. batteries
Supplied accessories
• Stereo headphones or earphones (1)
• Belt clip (1)
Design and specifications are subject to change without
notice.
Cleaning the head and
tape path
Polarity of the plug
5
⁄8 × 4 3⁄4 × 1 3⁄8 in)
Remarques sur l’entretien et l’utilisation
Lecture de cassette
•Eviter d’utiliser des cassettes de 90 minutes sauf
pour une lecture ininterrompue de longue durée.
•Si le son est inaudible pendant la lecture de
cassette, les piles sont peut-être faibles.
Remplacer les piles par des neuves.
•Si le Walkman n’a pas été utilisé pendant un
certain temps, le faire fonctionner pendant
quelques minutes avant d’insérer une cassette.
•Ne pas ouvrir le logement de la cassette quand la
bande défile.
Nettoyage du Walkman
•Une utilisation prolongée peut encrasser la tête
de lecture. En cas de pertes de son ou de bruits
excessifs, nettoyez la tête avec de l’alcool.
•Nettoyez la fiche de casque ou des écouteurs de
temps en temps pour conserver un son de qualité
optimale.
•Ne pas utiliser d’alcool, de benzine ou de diluant
pour nettoyer le coffret.
Au sujet du casque ou des écouteurs
Sécurité routière
N’écoutez pas avec un casque ou des écouteurs pendant la
conduite d’une voiture, d’un vélo ou de tout véhicule
motorisé. Cela peut être dangereux et c’est en outre interdit
dans certains pays. Il peut être également dangereux
d’écouter par le casque ou les écouteurs à volume élevé
tout en marchant, spécialement aux croisements. Soyez
toujours extrêmement prudent et cessez d’écouter par le
casque ou les écouteurs dans les situations présentant des
risques d’accident.
Au sujet des piles
•Si le Walkman ne doit pas être utilisé pendant un
certain temps, enlever les piles pour éviter tout
dommage causé par une fuite d’électrolyte ou de
la corrosion.
•Si le son est instable on inaudible, remplacer les
piles par des neuves.
Au sujet de l’alimentation externe
Vous pouvez raccorder les sources d’alimentation
externes suivantes à la prise DC IN 3 V située sur
le socle. (Quand vous branchez un cordon à la
prise DC IN 3 V, les piles internes sont
automatiquement contournées.)
•Courant secteur à l’emploi d’un adaptateur
d’alimentation secteur AC-E30HG.
Pour toute question ou difficulté concernant le Walkman, consulter le revendeur Sony le plus proche.
Manipulation du Walkman
•Ne pas exposer le Walkman à des températures
extrêmes, au soleil, à l’humidité, au sable, à la
poussière ou à des chocs mécaniques. Ne jamais
laisser le Walkman dans une voiture garée en
plein soleil.
•Eviter d’enrouler le cordon du casque ou
écouteurs autour du Walkman. Les touches
risquent d’être maintenues enfoncées et d’user
les piles inutilement.
Nettoyage de la tête et du
passage de la bande
Prévention des dommages auditifs
Evitez d’écouter par le casque ou les écouteurs à volume
élevé. Les spécialistes de l’audition déconseillent une écoute
continuelle à volume trop élevé. Si vous percevez un
sifflement dans les oreilles, mieux vaut réduire le volume ou
cesser d’écouter par le casque ou les écouteurs.
Respect d’autrui
Maintenez un volume modéré d’écoute. Vous pourrez ainsi
entendre les sons extérieurs et ne gênerez pas les personnes
qui vous entourent.
•L’autonomie des piles peut être inférieure selon
les conditions de fonctionnement du lecteur.
•Pour une performance optimale, il est conseillé
d’utiliser des piles alcalines.
Remarques
• N’utiliser que l’adaptateur
secteur AC-E30HG (non fourni)
à l’exclusion de tout autre.
• Les spécifications de
l’adaptateur AC-E30HG
varient selon les régions. Vérifiez
la tension du courant secteur local et la forme de la fiche
avant l’achat.
Polarité de la fiche
Spécifications
Radio FM: 65,0-107,9 MHz (Europe de l’Est)
Alimentation
Autonomie des piles (environ en heures) (EIAJ*)
87,5-108 MHz (Italie et Arabie Saoudite)
87,6-108 MHz (Amérique du Nord, centrale
et du Sud)
87,6-107,9 MHz (Autres pays)
AM: 526,5-1606,5 kHz (Italie et Arabie Saoudite)
530-1710 kHz (Amérique du Nord, centrale
et du Sud)
531-1602 kHz (Autres pays)
• Piles 3 V CC R6 (AA) × 2
• Sources d’alimentation externes CC 3 V
Sony alcalines LR6 (SG) Sony R6P (SR)
16 hrs. (lecture) 4,5 hrs. (lecture)
48 hrs. (radio) 16 hrs. (radio)
* Valeur mesurée selon les normes EIAJ (Electronic
Industries Association of Japan), quand une cassette
Sony de la série HF est utilisée.
Dimensions hors tout
89,5 × 118,8 × 34,1 mm
5
⁄8 × 4 3⁄4 × 1 3⁄8 po.) (l/h/p)
(3
Poids 200 g (7,1 oz) piles comprises
Accessoires fournis
• Casque stéréo ou écouteurs (1)
• Pince pour ceinture (1)
Pour les utilisateurs en France
En cas de remplacement du casque/écouteurs, référezvous au modèle de casques/écouteurs adaptés à votre
appareil et indiqué ci-dessous.
MDR-023
La conception et les spécifications sont modifiables sans
préavis.