3-253-260-31 (1)
|
Printed using VOC (Volatile Organic Compound)-free |
|
vegetable oil based ink. |
Cassette Player |
represent Headphone Stereo products. |
|
“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to |
|
is a trademark of Sony Corporation. |
|
|
|
Instrukcja obsługi
Návod na používanie (zadná strana)
WM-EX422
Sony Corporation © 2003 Printed in Malaysia
A A B
B
FWD
REV
OPEN
|
Mocowanie paska na rękę* |
HOLD |
|
AVLS |
|
|
VOL** |
MEGA BASS |
|
BATT |
i |
Y•DIRECTION*** |
FF |
REW |
x |
*Należy do wyposażenia tylko w modelu europejskim.
**Obok pokrętła VOL, umieszczonego na panelu głównym, znajduje się wypukłość, ułatwiająca określenie kierunku zmiany głośności.
***Na przycisku znajduje się wypukłość.
Specifications
•Frequency response
Playback: 30 - 18 000 Hz
•Output
Headphones (i) jack Load impedance 8 - 300 Ω
•Power requirements
1.5V DC, battery R6 (AA) x 1
•Dimensions (w/h/d)
Approx. 111.2 x 81.1 x 29.5 mm (4 1⁄2 x 3 1⁄4 x1 3⁄16 in.), excl. projecting parts and controls
•Mass
Approx. 124 g (4.4 oz) (main unit only)
•Supplied accessories
Stereo headphones or earphones (1) Hand strap (1) (European model only) Carrying pouch (1) (Asian model only)
Design and specifications are subject to change without notice.
Battery life* (approximate hours)
Sony alkaline LR6 (SG)** Sony R6P (SR)
Tape playback |
35 |
9 |
*Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). (Using a Sony HF series cassette tape)
**When using a Sony LR6(SG) “STAMINA” alkaline dry battery (produced in Japan).
Note
•The battery life may be shorter depending on the operating condition, the surrounding temperature and battery type.
Polski
Oznaczenie CE obowiązuje tylko w tych krajach, w których ma ono podstawę prawną, głównie w krajach EEA (European Economic Area) - Europejski Obszar Ekonomiczny.
Przygotowanie urządzenia
Aby włożyć baterię A-A
1Przesuń i otwórz pokrywę komory baterii, a następnie włóż jedną baterię R6 (AA), zachowując prawidłową polaryzację.
Baterię należy wymienić na nową, gdy wskaźnik BATT zacznie przygasać.
Mocowanie pokrywy komory baterii w razie jej przypadkowego odłączenia
A-B
Należy ją zamocować w sposób pokazany na rysunku.
Mocowanie paska na rękę (należy do wyposażenia tylko w modelu europejskim) B
Należy go zamocować w sposób pokazany na rysunku.
Odtwarzanie taśmy B
1Jeśli funkcja HOLD jest włączona, ustaw przełącznik HOLD w kierunku przeciwnym do znaku G, aby odblokować regulatory.
2 Włóż kasetę.
3Naciśnij Y (odtwarzanie)•DIRECTION na zestawie głównym.
Wyreguluj głośność regulatorem VOL. Odtwarzanie zostanie automatycznie przełączone na drugą stronę kasety po osiągnięciu końca jednej strony.
Uwaga dotycząca kieszeni kasety
Podczas otwierania kieszeni kasety należy nacisnąć przycisk x (zatrzymanie) i sprawdzić przez szybkę kieszeni, czy taśma zatrzymała się, a następnie przesunąć przełącznik OPEN.
Jeśli kieszeń kasety zostanie otwarta przed zatrzymaniem taśmy, to taśma może ulec poluzowaniu i uszkodzeniu.
Inne czynności związane z kasetą
Aby |
Naciśnij |
Przełączyć na |
Y•DIRECTION |
odtwarzanie drugiej |
podczas odtwarzania |
strony |
|
|
|
Zakończyć odtwarzanie |
x (zatrzymanie) |
Szybko przewinąć taśmę |
FF podczas zatrzymania |
do przodu |
|
|
|
Szybko cofnąć taśmę |
REW podczas |
|
zatrzymania |
|
|
Odtwarzać drugą stronę |
FF podczas odtwarzania |
taśmy od początku |
|
(funkcja automatycznego |
|
odtwarzania po |
|
przewinięciu taśmy) |
|
|
|
Odtwarzać tę samą |
REW podczas |
stronę taśmy od |
odtwarzania |
początku (funkcja |
|
automatycznego |
|
odtwarzania po cofnięciu |
|
taśmy) |
|
|
|
Środki ostrożności
Baterie
•Nie należy narażać baterii na bezpośredni kontakt z monetami lub innymi metalowymi przedmiotami. Jeśli biegun dodatni i ujemny baterii przypadkowo zetkną się z metalowymi przedmiotami, może to spowodować wydzielanie się ciepła.
•Jeśli wiadomo, że walkman nie będzie używany przez dłuższy czas, należy wyjąć z niego baterię, aby zapobiec uszkodzeniom spowodowanym wyciekiem bądź korozją.
Przechowywanie walkmana
•Nie należy pozostawiać walkmana w pobliżu źródeł ciepła ani w miejscach narażonych na bezpośredni wpływ promieni słonecznych, nadmiar kurzu czy piasku, wilgoć, deszcz, uszkodzenia mechaniczne, ani w samochodzie z zamkniętymi oknami.
•Nie zaleca się używania taśm dłuższych niż 90-minutowe. Taśmy te są bardzo cienkie i łatwo się rozciągają. Może to spowodować awarię urządzenia lub zniekształcenia dźwięku.
•Jeśli walkman nie był używany przez dłuższy czas, przed włożeniem kasety należy włączyć na kilka minut odtwarzanie, aby urządzenie się nagrzało.
Słuchawki/minisłuchawki
Bezpieczeństwo na drodze
Nie należy używać słuchawek/minisłuchawek podczas prowadzenia samochodu, jazdy na rowerze lub prowadzenia jakiegokolwiek pojazdu mechanicznego. Słuchanie muzyki w trakcie prowadzenia pojazdu mechanicznego może stwarzać niebezpieczeństwo, a w niektórych regionach jest niedozwolone. Słuchanie muzyki przez słuchawki/minisłuchawki przy dużej głośności może być również niebezpieczne w ruchu pieszym, szczególnie podczas przechodzenia przez ulicę.
W potencjalnie niebezpiecznych sytuacjach należy zachować szczególną ostrożność lub zaprzestać słuchania.
Zapobieganie uszkodzeniom słuchu
Nie należy słuchać muzyki przez słuchawki/minisłuchawki przy dużej głośności. Specjaliści w dziedzinie słuchu odradzają ciągłe, głośne i długotrwałe słuchanie muzyki. W przypadku odczucia dzwonienia w uszach należy zmniejszyć poziom głośności lub zaprzestać słuchania.
Dbałość o innych
Pozwala to słyszeć dźwięki dobiegające z otoczenia i stanowi wyraz liczenia się z innymi ludźmi.
Konserwacja
•Głowicę magnetofonu oraz ścieżkę przesuwu taśmy należy oczyścić za pomocą bawełnianego wacika i dostępnego w sprzedaży środka czyszczącego po każdych 10 godzinach użytkowania.
•Aby wyczyścić części zewnętrzne, należy używać miękkiej ściereczki zwilżonej wodą. Nie należy używać alkoholu, benzyny ani rozcieńczalników.
•Wtyki słuchawek/minisłuchawek oraz pilota należy okresowo czyścić.
Używanie innych funkcji
Aby zablokować regulatory
Aby zablokować regulatory, należy przesunąć przełącznik HOLD w kierunku oznaczenia G. Funkcja HOLD powoduje jedynie zablokowanie przycisków odtwarzania taśmy. Nie powoduje zablokowania przycisków AVLS, MEGA BASS i VOL.
Aby podkreślić niskie częstotliwości
Aby podkreślić niskie częstotliwości, należy ustawić przełącznik MEGA BASS w położeniu ON.
Uwagi
•Jeśli po ustawieniu przełącznika MEGA BASS w położeniu ON dźwięk jest zniekształcony, należy zmniejszyć poziom głośności lub ustawić przełącznik w położeniu OFF.
•Uwydatnienie basów może nie dać większych rezultatów, jeśli poziom głośności jest ustawiony zbyt wysoko.
Ochrona słuchu –– funkcja AVLS (Automatic Volume Limiter System, system automatycznego ograniczenia głośności)
Przełącznik AVLS należy ustawić w położeniu ON. W celu ochrony słuchu maksymalny poziom głośności będzie utrzymywany na niskim poziomie. Aby anulować funkcję AVLS, należy ustawić przełącznik AVLS w położeniu OFF.
A A B
B
FWD
REV
OPEN
|
Pripevnenie remienka na ruku* |
HOLD |
|
AVLS |
|
MEGA BASS |
VOL** |
|
|
BATT |
i |
Y•DIRECTION*** |
FF |
REW |
x |
*Dodáva sa iba s typom určeným pre Európu.
**Ved a ovládača hlasitosti VOL na hlavnom zariadení je dotykový bod, ktorý označuje smer zvyšovania hlasitosti.
***Tlačidlo má dotykový bod.
Slovensky
Platnos označenia CE sa týka iba tých krajín, v ktorých je toto označenie ustanovené zákonom, najmä krajín Európskej únie (EU).
Príprava
Vloženie batérie A-A
1Vysunutím otvorte kryt priestoru pre batériu a vložte jednu batériu typu R6 (ve kosti AA), pričom dbajte na správnu polaritu.
Ak indikátor BATT začne svieti s nižšou intenzitou, vymeňte batériu za novú.
Pripevnenie krytu priestoru pre batérie, ak sa kryt náhodne uvo nil
A-B
Pripevnite ho pod a obrázka.
Pripevnenie remienka na ruku (dodáva sa iba s typom určeným pre Európu) B
Pripevnite ho pod a obrázka.
Prehrávanie pásky B
1Ak je funkcia HOLD zapnutá, nastavením prepínača HOLD proti smeru značky G uvo nite ovládacie prvky.
2 Vložte pásku.
3Stlačte tlačidlo Y (preháva )•DIRECTION.
Nastavte hlasitos pomocou ovládacieho prvku VOL.
Pri dosiahnutí konca pásky na jednej strane sa smer prehrávania automaticky otočí.
Poznámka týkajúca sa dvierok kazetového priestoru
Pri otváraní dvierok kazetového priestoru stlačte tlačidlo x (zastavi ) a cez okienko kazetového priestoru sa presvedčite, či je páska zastavená, a potom posuňte prepínač OPEN.
V prípade, že dvierka kazetového priestoru otvoríte pred tým, ako sa páska zastaví, môže sa páska uvo ni a poškodi .
Iné funkcie pre pásku
Ak chcete |
Stlačte |
Prepnú prehrávanie na |
počas prehrávania |
druhú stranu |
tlačidlo Y•DIRECTION |
Zastavi prehrávanie |
x (zastavi ) |
|
|
Previnú rýchlo dopredu |
počas zastavenej |
|
činnosti tlačidlo FF |
|
|
Previnú |
počas zastavenej |
|
činnosti tlačidlo REW |
Prehra druhú stranu od |
počas prehrávania |
začiatku (funkcia |
tlačidlo FF |
Preskoči a obráti (Skip |
|
Reverse)) |
|
|
|
Prehra tú istú stranu od |
počas prehrávania |
začiatku (funkcia |
tlačidlo REW |
Automatické prehrávanie |
|
(Auto Play)) |
|
Odporúčania
Batérie
•Batérie neprenášajte spolu s mincami alebo inými kovovými predmetmi. Ak kladné a záporné póly batérií prídu náhodne do styku s kovovými predmetmi, môže dôjs k vytváraniu tepla.
•Ak kazetový prehrávač nebudete používa dlhšiu dobu, odporúča sa batérie vybra , aby nedošlo k jeho poškodeniu vyliatím batérií alebo ich koróziou.
Obsluha
•Nenechávajte zariadenie na miestach blízko zdrojov tepla alebo tam, kde by mohlo by vystavené priamemu slnečnému žiareniu, prachu, piesku, vlhkosti, daž u a mechanickému poškodeniu alebo v aute so zatvorenými oknami.
•Neodporúčame používa pásky dlhšie ako 90 minút. Sú ve mi tenké a ahko sa roztiahnu. Môže to spôsobi poruchu zariadenia alebo zhoršenie kvality zvuku.
•Ak sa zariadenie dlhšiu dobu nepoužívalo, pred vložením pásky ho na nieko ko minút nastavte do režimu prehrávania, aby sa zohrialo.
Slúchadlá
Bezpečnos premávky
Pri riadení auta, bicykla alebo iného dopravného prostriedku nepoužívajte slúchadlá. Môže to ohrozi bezpečnos cestnej premávky. V niektorých oblastiach je používanie slúchadiel v premávke proti predpisom. Nebezpečné môže by i
používanie slúchadiel pri nastavenej vysokej hlasitosti, napríklad počas prechádzania cez prechod na rušných uliciach.
V potenciálne nebezpečných situáciách by ste mali používanie slúchadiel obmedzi , prípadne dodržiava maximálnu obozretnos .
Prevencia poškodenia sluchu
Slúchadlá nepoužívajte pri vysokej hlasitosti. Ušní lekári varujú pred nepretržitým, hlasným a dlhotrvajúcim prehrávaním. Ak počujete zvonenie v ušiach, znížte hlasitos alebo prerušte používanie.
Oh ad na ostatných
Hlasitos udržiavajte na primeranej úrovni. Umožní vám to vníma okolité zvuky a by oh aduplní k ostatným u om.
Údržba
•Po každých 10 hodinách používania vyčistite hlavu a dráhu pásky vatovým tampónom a bežne dostupným rozpúš adlom.
•Na čistenie vonkajšieho obalu používajte mäkkú látku jemne navlhčenú vodou. Nepoužívajte alkohol, benzín ani riedidlo.
•Pravidelne čistite slúchadlá a zástrčky dia kového ovládača.
Používanie alších funkcií
Uzamknutie ovládacích prvkov
Ovládacie prvky zamknete posunutím prepínača HOLD v smere značky G.
Funkcia HOLD zamkne iba tlačidlá na ovládanie pásky. Nezamkne tlačidlá AVLS, MEGA BASS a VOL.
Zvýraznenie basov
Ak chcete zvýrazni basy, prepínač MEGA BASS prepnite do polohy ON.
Poznámky
•Ak je prepínač MEGA BASS v polohe ON a zvuk je skreslený, znížte hlasitos alebo ho prepnite do polohy OFF.
•Pri príliš vysokej hlasitosti nemusí ma zvýraznenie basov požadovaný účinok.
Ochrana vášho sluchu –– funkcia AVLS (Systém automatického obmedzovania hlasitosti - Automatic Volume Limiter System)
Nastavte prepínač AVLS do polohy ON. V záujme ochrany vášho sluchu bude maximálna hlasitos obmedzená.
Ak chcete funkciu AVLS vypnú , nastavte prepínač AVLS do polohy OFF.