Sony WALKMAN WM-EX521 Operating Instructions Manual

3-238-319-21(1)
Cassette Player
Operating Instructions Kezelési utasítás
Instrucja obsługi
Инструкция по эксплуатации
(обоpотнaя cтоpонa)
Návod k použití (zadní strana) Návod na používanie (zadná strana)
WM-EX521
Sony Corporation ©2001 Printed in Malaysia
Printed using VOC (Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based ink.
“WALKMAN” is a trademark of Sony Corporation.
A
B
BATT
OPEN
VOL*
HOLD
Y•REPEAT**
REW(AMS•AVLS)
FUNCTION
OPEN
FF(AMS• BL SKIP/s)
x
SOUND
* There is a tactile dot beside VOL on the main unit to
show the direction to turn up the volume.
** The button has a tactile dot. *
A készüléken a VOL gomb mellett kitapintható egy pont, amely azt mutatja, melyik irányban emelkedik a hangerő.
** A gombon kitapintható egy pont. * Obok pokrętła VOL, umieszczonego na panelu
głównym, znajduje się wypukłość, ułatwiająca określenie kierunku zmiany głośności.
** Na przycisku znajduje się wypukłość.
Specifications
• Frequency response
Playback: 30-18 000 Hz
• Output
• Power requirements
1.5 V One R6 (size AA) battery
• Dimensions (w/h/d)
Approx. 78.1 x 108.0 x 28.1 mm (excluding projecting parts and
controls)
• Mass
Approx. 161 g (main unit only).
• Supplied accessories
Stereo headphones or earphones (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
• Battery life (Approx. hours) (JEITA*)
Tape playback 35
* Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries Association). (Using a Sony HF series cassette tape)
**When using a Sony LR6(SG) “STAMINA” alkaline dry battery
(produced in Japan).
Sony alkaline LR6 (SG)**
Note
•The battery life may be shorter depending on the operating condition, the surrounding temperature and battery type.
English
Preparations
To Insert battery A
1 Slide the OPEN switch to open the cassette
holder.
2 Release the catch to open the battery
compartment lid, and insert one R6 (size AA) dry battery with correct polarity.
Note
•For maximum performance we recommend that you use a Sony alkaline battery.
When to replace the battery B
Replace the battery with a new one when the BATT lamp goes off.
Note
•After the battery is replaced, the settings of the FUNCTION and SOUND buttons will be erased.
Playing a Tape
1 If the HOLD function is on, slide the HOLD
switch to turn it off.
2 Insert a cassette and press Y•REPEAT.
Adjust the volume with VOL.
To
Swicth playback to the other side
Stop playback Fast forward Rewind Repeat the current track
(Repeat Single Track function)
Play the next track/ succeeding 9 tracks from the beginning (AMS*)
Play the current track/ previous 8 tracks from the beginning (AMS*)
Play the other side from the beginning (Skip Reverse function)
Play the same side from the beginning (Rewind Auto Play function)
* Automatic Music Sensor
Press
Y•REPEAT during playback
x
FF during stop REW during stop Y•REPEAT one second
or more during playback
To stop a single repeat, press it again.
FF once/repeatedly during playback
REW once/ repeatedly during playback
FF one second or more during stop
REW one second or more during stop
Using Other Functions
Adjusting playback mode
While holding down FUNCTION, press the FF button. The BL SKIP/s lamp will light as long as FUNCTION is pressed. Both sides of the tape is played repeatedly (s mode), and the tape are fast-forwarded to the next track if there is a blank space.
To cancel the BL SKIP/s mode, hold down FUNCTION and then press FF. The BL SKIP/s lamp goes out. Both sides of the tape are played once (if you start from the reverse side (opposite to the lid), only that side will be played).
Protecting Your Hearing (AVLS)
When AVLS (Automatic Volume Limiter System) is turned on, the maximum volume is kept down to protect your ears.
While holding down FUNCTION, press REW. The AVLS lamp will light as long as FUNCTION is pressed. To cancel the AVLS, while holding down FUNCTION, press REW. The AVLS lamp goes off.
Notes on FUNCTION
•When FUNCTION is pressed, the LED lamp will light to show the present mode.
•When you hold down FUNCTION to enter a function mode, you will hear a short beep and when you press FUNCTION again to cancel it, you will hear two short beeps.
Emphasizing Bass
Press SOUND. Each time you press the button, the SOUND mode changes as below.
, NORM (normal): off
m a short beep
MB (Mega bass): emphasizes bass
sound
m a long beep
GRV (Groove): emphasizes deeper
bass sound
two short beeps
Notes
•If the sound is distorted with the mode “GRV”, turn down the volume of the main unit or select other modes.
•Bass emphasis may not show great effect if the volume is turned up too high.
Locking the controls — HOLD Function
Slide the HOLD switch in the direction of the arrow to lock the controls.
Precautions
On batteries
• Do not carry dry batteries with coins or other metallic objects.
It can generate heat if the positive and negative terminals of the batteries are accidentally contacted by a metallic object.
• When you are not going to use your Walkman for a long time,
remove the battery to prevent damage from battery leakage and corrosion.
On handling
• Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a
place subject to direct sunlight, excessive dust or sand, moisture, rain, mechanical shock, or in a car with its windows closed.
• Do not use cassettes longer than 90 minutes except for long
continuous playback.
• If the unit has not been used for a long time, set it in the
playback mode to warm it up for a few minutes before you start using again.
On headphones/earphones
Road safety
Do not use headphones/earphones while driving, cycling, or operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal in some areas. It can also be potentially dangerous to play your headphones/earphones at high volume while walking, especially at pedestrian crossings. You should exercise extreme caution or discontinue use in potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Do not use headphones/earphones at high volume. Hearing experts advise against continuous, loud and extended play. If you experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue use.
Caring for others
Keep the volume to a moderate level. This will allow you to hear outside sounds and to be considerate to the people around you.
On maintenance
To clean the tape head and path
Use the cleaning cassette CHK-1W/C-1KW (not supplied) every 10 hours of use. Use only the recommended cleaning cassette.
To clean the exterior
Use a soft cloth slightly moistened in water. Do not use alcohol, benzine or thinner. Clean the headphones/earphones plugs periodically.
Magyar
Előkészületek
Az elemek behelyezése A
1 A kazettatartó kinyitásához csúsztassa el az
OPEN gombot.
2 Pattintsa ki az elemtartó rekeszt, és
helyezzen bele egy R6 (AA méretű) szárazelemet a megfelelő polaritással.
Megjegyzés
A maximális teljesítmény elérése érdekében
használjon Sony alkáli elemet.
Az elemcsere időpontja B
Ha a BATT kijelző elalszik, cserélje az elemeket újakra.
Megjegyzés
Az elemcserével a FUNCTION és a SOUND gombok
beállításai törlődnek.
Kazetta lejátszása
1 Ha be van kapcsolva a HOLD funkció, akkor
a vezérlőgombok feloldásához csúsztassa el a HOLD kapcsolót a nyíllal ellenkező irányban.
2 Helyezzen be egy kazettát és nyomja meg a
Y•REPEAT gombot. A VOL gomb segítségével állítsa be a hangerőt.
Funkció
A másik oldal lejátszása Lejátszás megállítása Gyors előrecsévélés Visszacsévélés Az aktuális műsorszám
ismétlése (Számismétlés funkció)
Következő műsorszám lejátszása az elejéről/ a következő 9 műsorszám lejátszása (AMS*)
Az aktuális műsorszám lejátszása az elejéről/az előző 8 műsorszám lejátszása (AMS*)
A másik oldal lejátszása az elejéről (Azonnali oldalfordítás funkció)
Aktuális oldal lejátszása az elejéről (Automatikus visszacsévélés és lejátszás funkció)
* Automatic Music Sensor
Gomb
YREPEAT lejátszás közben
x
FF leállítás közben REW leállítás közben Y•REPEAT egy
másodpercig hosszabb ideig, lejátszás közben
Ismétlés leállításához nyomja meg újra.
FF egyszer/többször lejátszás közben
REW egyszer/többször lejátszás közben
FF egy másodpercig hosszabb ideig, lejátszás közben
REW egy másodpercig hosszabb ideig, lejátszás közben
Egyéb funkciók használata
A lejátszási üzemmód beállítása
A FUNCTION gomb lenyomva tartása mellett nyomja meg az FF gombot. A FUNCTION gomb lenyomva tartása közben a BL SKIP/s kijelzés világít. Egymás után a kazetta mindkét oldala lejátszásra kerül (s üzemmód), és ha a szalag üres helyre ér, akkor a következo musorszámhoz csévélodik.
A BL SKIP/s üzemmód törléséhez a FUNCTION gomb lenyomva tartása mellett nyomja meg az FF gombot. A BL SKIP/s kijelzés eltunik. A kazetta mindkét oldala lejátszásra kerül egyszer (ha az ellenkező oldalról kezdi a lejátszást (a kazettatartó fedelétől távolabbi oldallal), akkor csak az az oldal kerül lejátszásra).
Hallásvédelem (AVLS)
Ha az AVLS (Automatikus hangerőkorlátozó rendszer) be van kapcsolva, akkor a maximális hangerő a fül védelmében csökkentve van.
A FUNCTION gomb lenyomva tartása mellett nyomja meg a REW gombot. A FUNCTION gomb lenyomva tartása közben az AVLS kijelzés világít. Az AVLS üzemmód törléséhez a FUNCTION gomb lenyomva tartása mellett nyomja meg a REW gombot. Eltűnik az AVLS kijelzés.
Megjegyzések a FUNCTION gomb használatához
Amikor megnyomja a FUNCTION gombot, a LED
kijelző felgyullad, és megmutatja a beállított üzemmódot.
Ha lenyomva tartja a FUNCTION gombot, akkor
egy idő után funkció üzemmódba lép be, amit rövid sípszó jelez. Ha a funkció üzemmódból való kilépéshez ismét megnyomja a FUNCTION gombot, két rövid hangjelzés lesz hallható.
Mélyhang kiemelés
Nyomja meg a SOUND gombot. A SOUND üzemmód a gomb megnyomására a következőképpen változik.
, NORM (normal): kikapcsolva
m egy rövid sípszó
MB (Mega bass): kiemeli a
basszushangokat
m egy hosszú sípszó
GRV (Groove): kiemeli a mély
basszushangokat
két rövid sípszó
Megjegyzések
Ha ha hang torzít “GRV üzemmódban, akkor
csökkentse a hangerot a készüléken, vagy válasszon másik üzemmódot.
A mélyhangkiemelés hatása komolyan nem
érzékelhető, ha a hangerő túl magas.
A vezérlőgombok lezárása — HOLD funkció
A vezérlőgombok lezárásához csúsztassa el a HOLD kapcsolót a nyíl irányába.
Óvintézkedések
Az elemekkel kapcsolatban
A szárazelemeket ne tárolja aprópénzzel vagy más
fémtárgyakkal együtt. Ha az elemek pozitív és negatív pólusa egy fémtárgy miatt véletlenül összeér, akkor az hőt termel, és csökken az elem élettartama.
Amikor hosszú ideig nem használja a készüléket, akkor az
elemek folyásának és a készülék korróziójának elkerülése érdekében távolítsa el az elemeket.
Használat
Ne hagyja a készüléket hőforrások közelében vagy olyan
helyen, ahol közvetlen napsugárzásnak, homok, por, nedvesség, eső, mechanikus ütés, vibráció hatásának van kitéve, vagy zárt légterű gépkocsiban.
Ne használjon 90 percnél hosszabb kazettákat, csak ha
feltétlenül szükséges.
Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, akkor
használat elott egy pár percre állítsa lejátszási üzemmódba, hogy felmelegedjen.
A fejhallgtóval/fülhallgatóval kapcsolatban
Közlekedésbiztonság
Ne használja a fejhallgatót/fülhallgatót autóvezetés, kerékpározás vagy valamely gépjármű működtetése közben. Ez közlekedési veszélyhelyzetet okozhat és bizonyos országokban nem megengedett. Séta, gyaloglás közben, különösen gyalogátkelő helyen a fejhallgató/fülhallgató túlzott hangerőn történő hallgatása szintén veszélyes lehet. Ilyen helyzetekben fokozott figyelem, vagy a készülék kikapcsolása szükséges.
A halláskárosodás elkerülése
Ne használja a fejhallgatót/fülhallgatót túlzott hangerőn. A hallásszakértők nem tanácsolják a folyamatos, nagy hangerőn történő zenehallgatást. Ha fülcsengést tapasztal, csökkentse a hangerőt, vagy kapcsolja ki a készüléket.
Legyen tekintettel másokra!
Hallgassa a készüléket mérsékelt hangerőn. Így hallja a külvilág hangjait és nem zavarja környezetét sem.
Karbantartás
A magnófejek és a szalagvezetők tisztítása
Minden 10. üzemóra után használja a CHK-1W/C-1KW típusjelű tisztítókazettát (nem mellékelt). Csak a javasolt tisztítókazettát használja.
A külső burkolat tisztítása
Vízzel enyhén megnedvesített puha ruhát használjon. Ne használjon alkoholt, benzint vagy hígítót. Rendszeresen tisztítsa meg a fejhallgatót/fülhallgatót.
Polski
Przygotowanie
Aby włożyć baterię A
1 Przesuń przełącznik OPEN, aby otworzyć
kieszeń kasety.
2 Zwolnij zatrzask, aby otworzyć pokrywę
komory baterii. Włóż suchą baterię R6 (rozmiar AA), zwracając uwagę na właściwe położenie biegunów.
Uwaga
W celu uzyskania maksymalnej wydajności zaleca się
stosowanie baterii alkalicznych firmy Sony.
Kiedy wymieniać baterię B
Wymień baterię na nową, kiedy zgaśnie lampka BATT.
Uwaga
Po wymianie baterii, ustawienia przycisków
FUNCTION i SOUND zostaną skasowane.
Odtwarzanie kasety
1 Jeśli funkcja HOLD jest włączona, przesuń
suwak HOLD w kierunku przeciwnym do wskazywanego przez strzałkę, aby odblokować panel sterowania.
2 Włóż kasetę i wciśnij przycisk
Y•REPEAT. Za pomocą regulatora głośności VOL ustaw głośność.
Aby
Przełączyć odtwarzanie na drugą stronę
Zatrzymać odtwarzanie Szybko przewinąć do
przodu Cofnąć taśmę Powtórzyć aktualnie
odtwarzany utwór (funkcja Repeat Single Track)
Odtworzyć następny utwór/ kolejne 9 utworów od początku (AMS*)
Odtworzyć aktualny utwór/poprzednie 8 utworów od początku (AMS*)
Odtworzyć drugą stronę od początku (funkcja Skip Reverse)
Odtworzyć tę samą stronę od początku (funkcja Rewind Auto Play)
* Automatyczny czujnik dźwięku
Naciśnij przycisk
Y•REPEAT w czasie odtwarzania
x
FF po zatrzymaniu
REW po zatrzymaniu Y•REPEAT w czasie
odtwarzania przez jedna sekunda lub więcej
Aby zatrzymać powtarzanie pojedynczego utworu, naciśnij ten przycisk ponownie.
FF w czasie odtwarzania raz/wielokrotnie
REW w czasie odtwarzania raz/ wielokrotnie
FF po zatrzymaniu przez jedna sekunda lub więcej
REW po zatrzymaniu przez jedna sekunda lub więcej
Korzystanie z innych funkcji
Regulacja trybu odtwarzania
Przytrzymując przycisk FUNCTION, naciśnij przycisk FF. W czasie, gdy wciśnięty jest przycisk FUNCTION, świeci się lampka BL SKIP/s. Obie strony kasety są odtwarzane wielokrotnie (tryb s), a po natrafieniu na niezapisane miejsce taśma zostanie szybko przewinięta do przodu, aż do początku następnego utworu.
Aby anulować tryb BL SKIP/s, przytrzymaj przycisk FUNCTION, a następnie naciśnij przycisk FF. Lampka BL SKIP/s zgaśnie. Obie strony kasety odtwarzane są jeden raz (jeśli zaczniesz odtwarzać kasetę od odwrotnej strony (spodniej w stosunku do pokrywy), odegrana zostanie tylko ta strona).
Funkcja ochrony słuchu (AVLS)
Kiedy włączona jest funkcja AVLS (Automatic Volume Limiter System - system automatycznego ograniczenia głośności), maksymalna głośność jest ograniczona w celu ochrony słuchu użytkownika.
Przytrzymując przycisk FUNCTION, naciśnij przycisk REW. W czasie, gdy wciśnięty jest przycisk FUNCTION, świeci się lampka AVLS. Aby anulować funkcję AVLS, przytrzymując przycisk FUNCTION, naciśnij przycisk REW. Lampka AVLS zgaśnie.
Uwagi dotyczące przycisku FUNCTION
Po naciśnięciu przycisku FUNCTION zacznie świecić
lampka LED pokazująca aktualny tryb pracy.
Po naciśnięciu przycisku FUNCTION w celu przejścia
do trybu funkcji usłyszysz krótki dźwięk. Gdy ponownie naciśniesz przycisk FUNCTION, usłyszysz dwa krótkie dźwięki.
Uwydatnianie basów
Naciśnij przycisk SOUND. Przy każdym przyciśnięciu przycisku, tryb SOUND zmienia się jak niżej.
, NORM (normal): wyłączone
m Krótki sygnał
MB (Mega bass): uwydatnia basy
m Długi sygnał
GRV (Groove): uwydatnia głębokie
basy
Dwa krótkie sygnały
Uwagi
Jeśli w trybie “GRV” dźwięk jest zniekształcony,
zmniejsz poziom głośności urządzenia lub wybierz inny tryb.
Uwydatnienie basów może nie dać większych
rezultatów, jeśli poziom głośności jest ustawiony zbyt wysoko.
Blokowanie przycisków — funkcja HOLD
Przesuń przełącznik HOLD w kierunku pokazywanym przez strzałkę, aby zablokować przyciski.
Środki ostrożności
O bateriach
Nie przechowuj suchych baterii z monetami lub innymi
metalowymi obiektami. Może to spowodować rozgrzanie baterii, gdy dodatni i ujemny koniec baterii zostaną przypadkowo połączone metalowym obiektem.
Gdy Walkman nie będzie używany przez dłuższy czas, usuń
baterie w celu ochrony przed wyciekiem elektrolitu i korozją.
Podczas obsługi
Nie pozostawiaj niniejszego zestawu w pobliżu źródeł ciepła
ani w miejscach narażonych na bezpośrednie światło słoneczne, nadmiernie zakurzonych, zapiaszczonych lub wilgotnych, narażonych na deszcz lub wstrząsy mechaniczne ani w samochodzie z zamkniętymi oknami.
Nie wolno używać kaset o czasie odtwarzania większym niż
90 minut, za wyjątkiem odtwarzania ciągłego w trybie “long play”.
Jeśli urządzenie nie było używane przez dłuższy czas, ustaw
je po włączeniu w tryb odtwarzania, aby rozgrzało się przez parę minut przed rozpoczęciem pracy.
O słuchawkach/słuchawkach wkładanych do małżowiny usznej
Bezpieczeństwo na drodze
Nie używaj słuchawek/słuchawek wkładanych do małżonwiny usznej gdy prowadzisz samochód, jedziesz na rowerze lub prowadzisz jakikolwiek pojazd mechaniczny. Słuchanie muzyki może spowodować niebezpieczeństwo i jest niedozwolone w niektórych okolicach. Słuchanie muzyki przez słuchawki/ słuchawki wkładane do małżowiny usznej z dużą głośnością może być również niebezpieczne gdy spacerujesz, szczególnie podczas przechodzenia przez ulicę. Powninieneś być bardzo ostrożny lub zaprzestać słuchania w potencjalnie niebezpiecznych sytuacjach.
Zapobieganie uszkodzeniom słuchu
Nie słuchaj muzyki przez słuchawki/słuchawki wkładane do małżowiny usznej z dużą głośnością. Specjaliści w dziedzinie słuchu odradzają ciągłego, głośnego i długotrwałego słuchania muzyki. Jeśli doświadczysz dzwonienia w uszach, zmniejsz poziom głośności lub zakończ słuchanie.
Troska o innych
Utrzymuj głośność na umiarkowanym poziomie. Pozwołi Ci to słyszeć odgłosy z otoczenia i świadczy o trosce o innych wokół Ciebie.
Konserwacja
Aby wyczyścić głowicę i tor taśmy
Używaj taśmy czyszczącej CHK-1W/C-1KW (wyposażenie dodatkowe) co każde 10 godzin eksploatacji. Używaj tylko zalecanej taśmy czyszczącej.
Aby wyczyścić części zewnętrzne
Używaj miękkiej ściereczki zwilżonej wodą. Nie używaj alkoholu, benzyny ani rozcieńczalników. Co pewien czas czyść wtyk słuchawek/słuchawej wkładanych do małżowiny usznej.
A
B
BATT
OPEN
VOL*
HOLD
Y•REPEAT**
REW (AMS•AVLS)
FUNCTION
OPEN
FF (AMS• BL SKIP/s)
x
SOUND
* Pядом c peгyлятоpом VOL нa оcновном
ycтpойcтвe имeeтcя тaктильнaя точкa, покaзывaющaя нaпpaвлeниe yвeличeния гpомкоcти.
** Ha этой кнопкe имeeтcя тaктильнaя точкa. * Vedle ovladače VOL na přístroji je umístěn vystouplý
bod, který znázorňuje směr přidávání hlasitosti.
** Na tlačítku je vystouplý bod. *
Veda ovládača hlasitosti VOL na hlavnom zariadení je dotykový bod, ktorý označuje smer zvyšovania hlasitosti.
** Tlačidlo má dotykový bod.
Texничecкиe xapaктepиcтики
Полоca чacтот
Bоcпpоизвeдeниe: 30-18 000 Гц
Bыxод
Головныe тeлeфоны/нayшники (гнeздо i) Cопpотивлeниe нaгpyзки 8 – 300
Tpeбyeмоe нaпpяжeниe
1,5 B Oднa бaтapeйкa R6 (paзмepa AA)
Гaбapиты (ш/в/г)
Пpиблизитeльно 78,1 x 108,0 x 28,1 мм (нe включaя
выcтyпaющиe дeтaли и peгyлятоpы)
Macca
Пpиблизитeльно 161 г (только оcновноe ycтpойcтво)
Дополнитeльныe пpинaдлeжноcти
Cтepeофоничecкиe головныe тeлeфоны или нayшники c
диcтaнционным yпpaвлeниeм (1)
Конcтpyкция и xapaктepиcтики могyт измeнятьcя бeз пpeдвapитeльного yвeдомлeния.
Пpимepнaя пpодолжитeльноcть paботы от бaтapeeк
(в чacax) (JEITA*)
Bоcпpоизвeдeниe кacceт 35
Щeлочнaя Sony LR6 (SG)**
* Измepeнноe знaчeниe по cтaндapтy JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries Association). (Пpи иcпользовaнии кacceт cepии Sony HF)
**При использовании сухого щелочного элсмента Sony
LR6 (SG) “STAMINA” (японского пронзводства).
Пpимeчaниe
Пpодолжитeльноcть paботы бaтapeeк можeт
быть мeньшe в зaвиcимоcти от ycловий paботы, окpyжaющeй тeмпepaтypы и иx типa.
Кассетный плеер Сделано в Малайэии
Pyccкий
Подготовкa
Уcтaновкa бaтapeйки A
1 Cдвиньтe pычaжок OPEN, чтобы
откpыть отceк для кacceты.
2 Pacфикcиpyйтe зaщeлкy, чтобы откpыть
кpышкy отдeлeния для бaтapeeк, зaтeм вcтaвьтe cyxyю бaтapeйкy R6 (paзмepa AA), cоблюдaя поляpноcть.
Пpимeчaниe
• Для мaкcимaльной эффeктивноcти peкомeндyeтcя иcпользовaть щeлочнyю бaтapeйкy фиpмы Sony.
Когдa нeобxодимо зaмeнять бaтapeйкy B
Бaтapeйкy cлeдyeт зaмeнить, когдa погacнeт индикaтоp BATT.
Пpимeчaниe
Поcлe зaмeны бaтapeйки ycтaновки кнопок FUNCTION и SOUND бyдyт yдaлeны.
Bоcпpоизвeдeниe кacceты
1 Ecли включeнa фyнкция HOLD,
пepeдвиньтe пepeключaтeль HOLD в пpотивоположном cтpeлкe нaпpaвлeнии, чтобы paзблокиpовaть оpгaны yпpaвлeния.
2 Bcтaвьтe кacceтy и нaжмитe
Y•REPEAT. Oтpeгyлиpyйтe звyк c помощью peгyлятоpa VOL.
Чтобы
пepeключить воcпpоизвeдeниe нa дpyгyю cтоpонy
оcтaновить воcпpоизвeдeниe
пepeмотaть впepeд пepeмотaть нaзaд
повтоpить тeкyщyю композицию (фyнкция Повтоpeниe одной композиции)
воcпpоизвecти cлeдyющyю композицию/ поcлeдyющиe 9 композиций от нaчaлa (AMS*)
воcпpоизвecти тeкyщyю композицию/ пpeдыдyщиe 8 композиций от нaчaлa (AMS*)
воcпpоизвecти дpyгyю cтоpонy c нaчaлa (фyнкция Пpопycк peвepca)
воcпpоизвecти тy жe cтоpонy c нaчaлa (фyнкция Aвто­воcпpоизвeдeния c пepeмоткой)
* Aвтомaтичecкий мyзыкaльный ceнcоp
Haжмитe
Y•REPEAT во вpeмя воcпpоизвeдeния
x
FF во вpeмя оcтaновки REW во вpeмя
оcтaновки Y•REPEAT нa однy
ceкyндy или болee во вpeмя воcпpоизвeдeния
Для оcтaновки воcпpоизвeдeния одной композиции нaжмитe ee eщe paз.
FF один paз/нecколько paз во вpeмя воcпpоизвeдeния
REW один paз/ нecколько paз во вpeмя воcпpоизвeдeния
FF нa однy ceкyндy или болee во вpeмя воcпpоизвeдeния
REW нa однy ceкyндy или болee во вpeмя оcтaновки
Иcпользовaниe дpyгиx фyнкци
Peгyлиpовкa peжимa воcпpоизвeдeния
Удepживaя нaжaтой кнопкy FUNCTION, нaжмитe кнопкy FF. Покa нaжaтa кнопкa FUNCTION бyдeт гоpeть индикaтоp BL SKIP/s.
По очepeди цикличecки бyдyт воcпpоизводитьcя обe cтоpоны кacceты (peжим s), a пpи нaxождeнии нeзaпиcaнного yчacткa лeнтa бyдeт пepeмaтывaтьcя до cлeдyющeй композиции.
Для выxодa из peжимa BL SKIP/s нaжмитe и yдepживaйтe кнопкy FUNCTION, зaтeм нaжмитe кнопкy FF. Индикaтоp BL SKIP/s погacнeт. Oбe cтоpоны кacceты воcпpоизводятcя по одномy paзy (ecли воcпpоизвeдeниe нaчaто c обpaтной cтоpоны (пpотивоположной кpышкe), бyдeт воcпpоизводитьcя только этa cтоpонa).
Зaщитa cлyxa (AVLS)
Ecли включeнa cиcтeмa AVLS (Automatic Volume Limiter System – aвтомaтичecкий огpaничитeль гpомкоcти), то yвeличeниe гpомкоcти cвepx опpeдeлeнного мaкcимaльного ypовня нe допycкaeтcя, чтобы нe повpeдить Baш cлyx.
Удepживaя нaжaтой кнопкy FUNCTION, нaжмитe кнопкy REW. Зaгоpитcя индикaтоp AVLS. Для выxодa из peжимa AVLS нaжмитe REW, yдepживaя нaжaтой кнопкy FUNCTION. Индикaтоp AVLS погacнeт.
Кнопкa FUNCTION
• Пpи нaжaтии кнопки FUNCTION зaгоpитcя индикaтоp, покaзывaющий тeкyщий peжим.
• Пpи нaжaтии кнопки FUNCTION для вxодa в peжим фyнкции, бyдeт cлышeн коpоткий звyковой cигнaл, пpи повтоpном нaжaтии кнопки FUNCTION для выxодa из peжимa бyдyт cлышны двa коpоткиx звyковыx cигнaлa.
Уcилeниe бacов
Haжмитe кнопкy SOUND. Пpи кaждом нaжaтии дaнной кнопки peжим SOUND измeняeтcя, кa покaзaно нижe.
, NORM (обычный): выкл
m коpоткий звyковой cигнaл
MB (Meгa бac): ycиливaeт бacы
m долгий звyковой cигнaл
GRV (Cyпepзвyчaниe):
ycиливaeт болee низкиe бacовыe чacтоты
двa коpоткиx звyковыx cигнaлa
Пpимeчaния
• Ecли звyк иcкaжaeтcя в peжимe “GRV”, yмeньшитe гpомкоcть нa оcновном ycтpойcтвe или выбepитe дpyгой peжим.
• Уcилeниe бacов можeт быть нeзaмeтно, ecли ypовeнь гpомкоcти звyкa cлишком выcокий.
Блокиpовкa оpгaнов yпpaвлeния фyнкция HOLD
Пepeдвиньтe pычaжок HOLD в нaпpaвлeнии, yкaзaнном cтpeлкой, чтобы зaблокиpовaть оpгaны yпpaвлeния.
Предосторожности
О батарейках
He ноcитe cyxиe бaтapeйки вмecтe c монeтaми или
дpyгими мeтaлличecкими пpeдмeтaми. Пpи cлyчaйном cоeдинeнии положитeльныx отpицaтeльныx полюcов бaтapeeк c мeтaлличecким пpeдмeтом возможно выдeлeниe тeплa.
Ecли Bы длитeльноe вpeмя нe cобиpaeтecь иcпользовaть
Walkman, извлeкитe бaтapeйки, чтобы пpeдотвpaтить повpeждeниe, вызвaнноe yтeчкой бaтapeй и коppозиeй.
Oбpaщeниe c ycтpойcтвом
Не оставляйте аппарат там, где вблизи находятся
источники тепла или в месте, подверженном воздействию прямых солнечных лучей, чрезмерного запыления или песка, влаги, дождя, механических ударов, или в машине с закрытыми окнами.
He иcпользyйтe кacceты пpодолжитeльноcтью болee 90
минyт, кpомe кaк для длитeльного нeпpepывного воcпpоизвeдeния.
Ecли ycтpойcтво длитeльноe вpeмя нe иcпользовaлоcь,
cнaчaлa пepeвeдитe eго в peжим воcпpоизвeдeния и дaйтe пpогpeтьcя в тeчeниe нecколькиx минyт.
О головных телефонах/наушниках
Дорожная безопасность
Не используйте головные телефоны/наушники во время вождения автомобиля, велосипеда или управления любым транспортным средством с мотором. Это может создать опасность дорожно-транспортного происшествия и в некоторых областях являетя противозаконным. Также будет потенциально опасным воспроизведение через Ваши головные телефоны/наушники на высокой громкости во время хождения, особенно на пешеходных переходах. Вы должны быть предельно осторожны или прекращать использование в потенциально опасных ситуациях.
Предотвращение повреждения слуха
Не используйте головные телефоны/наушники на высокой громкости. Слуховые эксперты советуют избегать непрерывного, громкого и продолжительного воспроизведения. Если Вы почувствуете звон в ушах, уменьшите громкость или прекратите использование.
Забота о других
Поддерживайте громкость на среднем уровне. Это позволит Вам слышать окружающие звуки и быть внимательным по отношению к людям вокруг Вас.
Уход за аппаратом
Для очистки магнитной головки и Пути перемещения ленты
Используйте очистительную кассету СНК-1W/C-1KW (не прилагается) через каждые 10 часов использования. Используйте только рекомендованную очистительную кассету.
Для очистки внешнего вида
Используйте мягкую ткань, слегка смоченную водой. Не используйте спирт, бензин или растворитель. Периодически очищайте разъем головных телефонов/ наушников.
Česky
Příprava
Vložení baterie A
1 Posunutím přepínače OPEN otevřete
přihrádku na kazetu.
2 Uvolněním páčky otevřete kryt bateriového
prostoru a vložte se správnou polaritou jednu baterii typu R6 (velikost AA).
Poznámka
Maximálního výkonu dosáhnete použitím alkalické
baterie Sony.
Výměna baterie B
Výměnu baterie za novou je třeba provést, jakmile zhasne indikátor BATT.
Poznámka
Po výměně baterie budou vymazána nastavení
tlačítek FUNCTION a SOUND.
Přehrávání kazety
1 Je-li zapnuta funkce HOLD, odemkněte
ovládací prvky posunutím přepínače HOLD proti směru šipky.
2 Vložte kazetu a stiskněte tlačítko
Y•REPEAT. Nastavte hlasitost ovladačem VOL.
Funkce
Přepnutí na přehrávání druhé strany
Zastavení přehrávání Převinutí dopředu Převinutí dozadu Opakování aktuální stopy
(funkce Opakování jedné stopy)
Přehrávání další stopy/ následujících 9 stop od začátku (AMS*)
Přehrávání aktuální stopy/předchozích 8 stop od začátku (AMS*)
Přehrávání další strany od začátku (funkce Přechod na přehrávání druhé strany)
Přehrávání stejné strany od začátku (funkce Automatické přehrávání po převinutí)
* Senzor automatického výběru hudby
Tlačítko
Y•REPEAT během přehrávání
x
FF během zastavení REW během zastavení Y•REPEAT stisknout
nejméně na 1 sekundu během přehrávání
Chcete-li ukončit opakování, stiskněte tlačítko znovu.
FF stisknout jednou či opakovaně během přehrávání
REW stisknout jednou či opakovaně během přehrávání
FF stisknout nejméně na 1 sekundu během zastavení
REW stisknout nejméně na 1 sekundu během zastavení
Použití dalších funkcí
Úprava režimu přehrávání
Držte stisknuté tlačítko FUNCTION a současně stiskněte tlačítko FF. Indikátor BL SKIP/s bude svítit, dokud bude stisknuté tlačítko FUNCTION. Obě strany kazety se přehrávají opakovaně (režim s) a je-li na kazetě prázdné místo, převine se na další skladbu.
Chcete-li zrušit režim BL SKIP/s, podržte stisknuté tlačítko FUNCTION a poté stiskněte tlačítko FF. Indikátor BL SKIP/s zhasne. Obě strany kazety budou přehrány jednou (začnete-li přehrávat od druhé strany (opačně směrem ke krytu),bude přehrána pouze tato strana).
Ochrana sluchu (funkce AVLS)
Aktivací funkce AVLS (Systém automatického omezení hlasitosti) bude hlasitost s ohledem na Váš sluch automaticky omezena.
Držte stisknuté tlačítko FUNCTION a současně stiskněte tlačítko REW. Rozsvítí se indikátor AVLS. Chcete-li zrušit funkci AVLS, držte stisknuté tlačítko FUNCTION a současně stiskněte tlačítko REW. Indikátor AVLS zhasne.
Poznámky týkající se tlačítka FUNCTION
Je-li stisknuto tlačítko FUNCTION, bude platný režim
označen rozsvícením indikátoru LED.
Jakmile zadáte funkční režim stisknutím tlačítka
FUNCTION, zazní krátký zvukový signál, a jakmile režim opětovným stisknutím tlačítka FUNCTION zrušíte, zazní dva krátké zvukové signály.
Zvýraznění basů
Stiskněte tlačítko SOUND. Při každém stisknutí tlačítka se změní režim SOUND viz níže.
, NORM (normální): vypnuto
m krátký zvukový signál
MB (Mega Bass): zvýraznění basů
m dlouhý zvukový signál
GRV (Groove): zvýraznění suprabasů
dva krátké zvukové signály
Poznámky
Je-li zvuk v režimu “GRV” zkreslený, snižte hlasitost na
přístroji nebo vyberte jiný režim.
Je-li hlasitost příliš silná, efekt zvýraznění basů nebude
příliš výrazný.
Zamknutí ovládacích prvků — funkce HOLD
Ovládací prvky zamknete posunutím přepínače HOLD ve směru šipky.
Bezpečnostní opatření
K bateriím
Nenoste baterie spolu s mincemi a jinými kovovými
předměty. Při náhodném spojení kladného a záporného pólu baterie kovovým předmětem by mohlo dojít ke zkratu.
Pokud přehrávač delší dobu nepoužíváte, vyjměte baterie.
Zabráníte tak případnému poškození přístroje způsobenému vytečením elektrolytu nebo korozí.
Používání
Přístroj nenechávejte v blízkosti topných těles či na místech
vystavených přímému slunci; chraňte jej před prachem, pískem, před nadměrnou vlhkostí, deštěm a před mechanickými otřesy. Rovněž jej nenechávejte ve voze se zavřenými okny.
Nepoužívejte kazety delší než 90 minut s výjimkou dlouhého
nepřerušovaného přehrávání.
Pokud jste přístroj delší dobu nepoužívali, zapněte ho před
opětovným používáním na několik minut v režimu přehrávání, aby se zahřál.
Ke sluchátkám přes hlavu/do uší
Bezpečnost na silnici
Sluchátka přes hlavu/do uší nepoužívejte při řízení auta či jiného motorového vozidla ani při jízdě na kole. Mohli byste zapříčinit rizikovou dopravní situaci a navíc je to v některých oblastech protizákonné. Potenciálnímu nebezpečí se vystavujete i nastavením přílišné hlasitosti ve sluchátkách přes hlavu/do uší při chůzi, zejména na přechodech pro chodce. Možnému riziku předejdete mimořádně zvýšenou opatrností, eventuelně vypnutím přístroje.
Prevence poškození sluchu
Ve sluchátkách přes hlavu/do uší nenastavujte nadměrnou hlasitost. Ušní specialisté varují před nepřetržitým, hlučným a dlouhotrvajícím přehráváním. Pokud vám začne zvonit v uších, ztlumte hlasitost nebo přístroj vypněte.
Ohled na druhé
Hlasitost nastavujte v umírněném rozsahu. Tak budete moci vnímat okolní zvuky a zároveň nebudete rušit lidi ve vaší blízkosti.
Údržba
Čištění kazetové hlavy a dráhy pásky
Po každých 10 hodinách používání vložte do přístroje čistící kazetu CHK-1W/C-1KW (není v příslušenství). Používejte pouze doporučený typ čistící kazety.
Čištění povrchu přístroje
Používejte měkký hadřík, lehce navlhčený ve vodě. Nepoužívejte alkohol, benzín, nebo ředidla. Pravidelně čistěte šňůru sluchátek přes hlavu/do uší.
Slovensky
Príprava
Vloženie batérií A
1 Posunutím prepínača OPEN otvorte dvierka
kazetového priestoru.
2 Uvonením poistky otvorte kryt priestoru pre
batérie a vložte batériu typu R6 (vekosti AA), pričom dbajte na ich správnu polaritu.
Poznámka
Pre maximálny výkon odporúčame použitie alkalických
batérií značky Sony.
Kedy vymeni batériu B
V prípade, že zhasne indikátor BATT, vymeňte batériu za novú.
Poznámka
Po výmene batérie budú vymazané nastavenia
tlačidiel FUNCTION a SOUND.
Prehrávanie pásky
1 Ak je funkcia HOLD zapnutá, posunutím
prepínača HOLD ju vypnite.
2 Vložte kazetu a stlačte tlačidlo Y
REPEAT. Nastavte hlasitos pomocou ovládacieho prvku VOL.
Ak chcete
prepnú prehrávanie na druhú stranu
zastavi prehrávanie previnú rýchlo dopredu
previnú
zopakova aktuálnu skladbu (funkcia Opakovanie skladby (Repeat Single Track))
prehra nasledujúcu skladbu alebo nasledujúcich 9 skladieb od začiatku pásky (AMS*)
prehra aktuálnu alebo predchádzajúcich 8 skladieb od začiatku pásky (AMS*)
prehra druhú stranu od začiatku (funkcia Preskoči a obráti (Skip Reverse))
prehra tú istú stranu od začiatku (funkcia Automatické prehrávanie s previnutím)
* Automatické vyhadávanie skladieb
Stlačte
počas prehrávania tlačidlo
YREPEAT
x
počas zastavenia tlačidlo FF
počas zastavenia tlačidlo REW
počas prehrávania na jednu sekundu alebo viac tlačidlo YREPEAT
Ak chcete zastavi' opakovanie skladby, stlačte tlačidlo znova.
počas prehrávania raz alebo opakovane tlačidlo FF
počas prehrávania raz alebo opakovane tlačidlo REW
počas prehrávania na jednu sekundu alebo viac tlačidlo FF
počas zastavenia na jednu sekundu alebo viac tlačidlo REW
Používanie alších funkcií
Prispôsobenie režimu prehrávania
Podržte tlačidlo FUNCTION a súčasne stlačte tlačidlo FF. Pokia bude stlačené tlačidlo FUNCTION, bude svieti indikátor BL SKIP/s. Obidve strany pásky sa prehrávajú opakovane (režim s) a ak sa medzi stopami nachádza voné miesto, páska sa previnie na nasledujúcu stopu.
Ak chcete zruši režim BL SKIP/s, stlačte tlačidlo FUNCTION a súčasne stlačte tlačidlo FF. Indikátor BL SKIP/s potom zhasne. Obidve strany pásky sa prehrajú jedenkrát (ak začnete prehráva na opačnej strane (na strane odvrátenej od krytu), prehrávaná bude iba táto strana).
Prevencia poškodenia sluchu (AVLS)
Ak zapnete funkciu AVLS (Systém automatického obmedzovania hlasitosti - Automatic Volume Limiter System), v záujme ochrany vášho sluchu bude maximálna hlasitos obmedzená.
Počas stlačenia tlačidla FUNCTION stlačte tlačidlo REW. Rozsvieti sa indikátor AVLS. Funkciu AVLS vypnete, ak počas stlačenia tlačidla FUNCTION stlačíte tlačidlo REW. Indikátor AVLS zhasne.
Poznámky k tlačidlu FUNCTION
Ak je stlačené tlačidlo FUNCTION, indikátor LED
zobrazí aktuálny režim.
Ak pri zadávaní režimu funkcií podržíte stlačené
tlačidlo FUNCTION, budete poču krátke pípnutie. Ak potom znova stlačíte tlačidlo FUNCTION pri jeho zrušení, budete poču dve krátke pípnutia za sebou.
Zvýraznenie basov
Stlačte tlačidlo SOUND. Každým stlačením tlačidla sa režim SOUND zmení tak, ako je to uvedené nižšie.
, NORM (normálne): vypnutá
m krátke pípnutie
MB (Mega bass): zvýrazní basy
m dlhé pípnutie
GRV (Groove): zvýrazní hlbšie basy
dve krátke pípnutia
Poznámky
Ak je zvuk v režime “GRV” skreslený, znížte hlasitos
hlavného zariadenia alebo vyberte iný režim.
Pri príliš vysokej hlasitosti nemusí ma zvýraznenie
basov požadovaný účinok.
Zamknutie ovládacích prvkov — funkcia HOLD
Posununtím prepínača HOLD v smere šípky uzamknete ovládacie prvky.
Odporúčania
Batérie
Batérie neprenášajte spolu s mincami alebo inými kovovými
predmetmi. Ak kladné a záporné póly batérií prídu náhodne do styku s kovovými predmetmi, môže dôjs k vytváraniu tepla.
Ak kazetový prehrávač nechcete používa dlhšiu dobu,
odporúča sa batérie vybra, aby nedošlo k jeho poškodeniu vyliatím batérií alebo ich koróziou.
Manipulácia
Nenechávajte zariadenie na miestach blízko zdrojov tepla
alebo tam, kde by mohli by vystavené priamemu slnečnému žiareniu, prachu, piesku, vlhkosti, dažu alebo mechanickému poškodeniu alebo v aute so zatvorenými oknami.
Nepoužívajte kazety dlhšie ako 90 minút, s výnimkou dlhých,
nepretržitých prehrávaní.
Ak zariadenie nebolo dlhšiu dobu použité, pred vložením
pásky ho na niekoko minút nastavte do režimu prehrávania, aby sa zohrialo pred opakovaným použitím.
Slúchadlá
Bezpečnos premávky
Pri riadení auta, bicykla alebo iného dopravného prostriedku nepoužívajte slúchadlá. Môže to spôsobi dopravnú kolíziu a v určitých oblastiach je používanie slúchadiel v premávke proti predpisom. Pri nastavenej vysokej hlasitosti môže by nebezpečné i používanie slúchadiel počas prechádzania cez prechod na rušných uliciach. V prípadných nebezpečných situáciách by ste mali použitie slúchadiel obmedzi, prípadne dodržiava maximálnu obozretnos.
Prevencia poškodenia sluchu
Nepoužívajte slúchadlá pri vysokej hlasitosti. Odborní ušní lekári varujú pred nepretržitým, hlasným a dlhotrvajúcim prehrávaním. Ak počujete zvonenie v ušiach, znížte hlasitos alebo prerušte prehrávanie.
Ohaduplnos k iným
Udržujte hlasitos na rozumnej úrovni. To vám umožní vníma okolité zvuky a budete ohaduplní k ostatným uom.
Údržba
Čistenie hlavy a dráhy pásky
Používajte po každých 10 hodinách používania čistiacu kazetu CHK-1W/C-1KW (nie je súčasou). Používajte výhradne odporúčanú čistiacu pásku.
Čistenie vonkajšieho obalu
Používajte mäkkú látku jemne navlhčenú vodou. Nepoužívajte alkohol, benzín ani riedidlo. Pravidelne čistite slúchadlá a zástrčky diakového ovládača.
Loading...